1
00:00:01,232 --> 00:00:04,059
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:04,062 --> 00:00:05,409
¿Podemos hablar?

3
00:00:05,412 --> 00:00:06,890
Será lo mejor.

4
00:00:06,893 --> 00:00:08,503
¿Qué sucede?

5
00:00:09,705 --> 00:00:11,567
Estoy embarazada.

6
00:00:18,322 --> 00:00:19,628
¿Estás segura?

7
00:00:20,833 --> 00:00:22,022
Estoy segura.

8
00:00:23,936 --> 00:00:25,806
A veces, estas cosas no son fiables.

9
00:00:25,808 --> 00:00:27,114
A lo mejor deberías hacerte otra.

10
00:00:28,680 --> 00:00:30,376
Aquí tienes.

11
00:00:30,378 --> 00:00:32,595
Dos son convincentes, pero tres...

12
00:00:32,597 --> 00:00:33,974
¡Estoy embarazada, Georgie!

13
00:00:35,078 --> 00:00:36,382
¿Y ahora qué?

14
00:00:36,384 --> 00:00:37,489
No lo sé.

15
00:00:37,492 --> 00:00:40,298
Nunca me había dejado
embarazada un crío de 17 años.

16
00:00:40,301 --> 00:00:42,823
Por si sirve de algo,
cumplo los 18 en marzo.

17
00:00:53,966 --> 00:01:00,716
www.subtitulamos.tv

18
00:01:05,500 --> 00:01:06,977
¿A qué hora vas a llegar a casa?

19
00:01:06,979 --> 00:01:09,023
Tarde. Voy a trabajar en Ballard's

20
00:01:09,025 --> 00:01:10,419
después del entrenamiento.

21
00:01:10,422 --> 00:01:12,113
¿Cuánto tiempo vas a poder seguir así?

22
00:01:12,115 --> 00:01:13,810
A lo mejor me despiden del instituto

23
00:01:13,812 --> 00:01:15,638
y solo tengo que
preocuparme de un trabajo.

24
00:01:15,640 --> 00:01:17,336
- Lo siento.
- Y yo.

25
00:01:17,338 --> 00:01:19,642
Supongo que os habéis
enterado de la noticia.

26
00:01:19,644 --> 00:01:20,721
¿De qué noticia?

27
00:01:20,724 --> 00:01:22,210
Isaac Asimov ha muerto.

28
00:01:22,212 --> 00:01:24,908
Oh, no. ¿Es uno de tus amigos?

29
00:01:24,910 --> 00:01:27,085
¿Qué? No, es uno de los escritores

30
00:01:27,087 --> 00:01:29,348
de ciencia ficción más
prolíficos de la historia.

31
00:01:29,350 --> 00:01:30,697
No me suena.

32
00:01:30,699 --> 00:01:32,544
Claro que sí. Escribió Yo, robot,

33
00:01:32,547 --> 00:01:33,830
la Trilogía de la Fundación.

34
00:01:33,832 --> 00:01:36,703
- No.
- ¿Anochecer? ¿El hombre bicentenario?

35
00:01:36,705 --> 00:01:38,424
¿Tú has oído hablar de ese tío?

36
00:01:38,427 --> 00:01:41,489
Bóvedas de acero.
Huésped. ¿El sol desnudo?

37
00:01:41,491 --> 00:01:43,840
Sea quien sea, lamento que haya
muerto. Tengo que irme. Hasta luego.

38
00:01:43,842 --> 00:01:45,581
- Hasta luego.
- Increíble.

39
00:01:45,583 --> 00:01:47,975
Asimov escribió poco
menos de 500 libros,

40
00:01:47,977 --> 00:01:49,890
que parece que eran 500 más

41
00:01:49,892 --> 00:01:52,370
de los que había leído mi familia.

42
00:01:54,723 --> 00:01:56,549
¿Puedo hablar contigo de algo?

43
00:01:56,551 --> 00:01:58,681
Venga ya, es la hora del café.

44
00:01:58,683 --> 00:02:00,335
Esto es más importante que tu café.

45
00:02:00,337 --> 00:02:03,208
Si no me tomo mi café,
no puedo ir al baño.

46
00:02:03,210 --> 00:02:04,600
Eso es importante.

47
00:02:04,602 --> 00:02:06,515
La chica con la que estoy
saliendo está embarazada.

48
00:02:06,517 --> 00:02:08,866
Tú ganas. Siéntate.

49
00:02:11,740 --> 00:02:13,218
Mis padres me van a matar.

50
00:02:13,220 --> 00:02:15,045
¿Todavía no lo saben?

51
00:02:15,047 --> 00:02:16,351
Solo te lo he dicho a ti.

52
00:02:16,353 --> 00:02:18,527
No. Yo no deseo eso.

53
00:02:18,529 --> 00:02:20,399
Ayúdame, por favor.

54
00:02:21,966 --> 00:02:24,925
Vale, lo primero es lo primero.

55
00:02:24,927 --> 00:02:28,121
¿Estás seguro de que el niño es tuyo?

56
00:02:28,124 --> 00:02:30,619
Sí. Nos hemos estado acostando.

57
00:02:30,622 --> 00:02:33,283
Eso no significa que sea tuyo.

58
00:02:35,503 --> 00:02:37,154
A lo mejor me ha engañado.

59
00:02:37,156 --> 00:02:40,636
Solo podemos tener esa esperanza.

60
00:02:40,638 --> 00:02:42,595
¿Qué tal lo llevas?

61
00:02:42,597 --> 00:02:44,263
¿El qué?

62
00:02:44,266 --> 00:02:46,814
- La muerte de Isaac Asimov.
- ¿De quién?

63
00:02:46,817 --> 00:02:49,210
Del escritor de ciencia ficción
favorito del abu, ¿recuerdas?

64
00:02:49,212 --> 00:02:50,907
A este ritmo,

65
00:02:50,909 --> 00:02:52,779
tienes suerte de que me acuerde del abu.

66
00:02:52,781 --> 00:02:55,666
Me regaló la Trilogía de
la Fundación de Asimov

67
00:02:55,669 --> 00:02:57,142
cuando cumplí cinco años.

68
00:02:57,145 --> 00:02:59,786
Recuerdo que siempre intentaba
que leyera esas cosas.

69
00:02:59,788 --> 00:03:01,657
¡Qué aburrido!

70
00:03:01,659 --> 00:03:04,878
¿Aburrido? Asimov inventó
las Leyes de la Robótica

71
00:03:04,880 --> 00:03:07,059
y el concepto de un Imperio Galáctico.

72
00:03:07,062 --> 00:03:09,317
Si un libro no tiene
un hombre sin camiseta

73
00:03:09,319 --> 00:03:11,450
y con pelo largo en la
portada, no pienso leerlo.

74
00:03:11,452 --> 00:03:14,368
- Tú te lo pierdes.
- La verdad es que no.

75
00:03:16,031 --> 00:03:18,387
No has dicho nada sobre mi coche nuevo.

76
00:03:18,390 --> 00:03:21,068
Lo odio.

77
00:03:21,070 --> 00:03:23,810
¿Crees que el pastor Jeff
me dejará ser su niñera?

78
00:03:23,812 --> 00:03:26,160
No sé...

79
00:03:26,162 --> 00:03:29,119
El bebé no tiene ni un año.

80
00:03:29,121 --> 00:03:30,991
Heather M. recibió diez
pavos y no hizo nada más

81
00:03:30,993 --> 00:03:32,819
que ver la MTV mientras su primo dormía.

82
00:03:32,821 --> 00:03:34,212
Menuda estafa.

83
00:03:34,214 --> 00:03:35,929
No siempre es tan fácil.

84
00:03:35,932 --> 00:03:38,392
Se quedan tirados sin hacer nada.
No puede ser muy difícil.

85
00:03:39,697 --> 00:03:41,917
Por favor, ¿podrías
preguntárselo al pastor Jeff?

86
00:03:43,031 --> 00:03:45,048
No creo que te vaya a gustar.

87
00:03:45,050 --> 00:03:47,399
No crees que sea lo
bastante responsable.

88
00:03:47,401 --> 00:03:50,706
Solo he dicho que no
creo que te vaya a gustar.

89
00:03:50,708 --> 00:03:52,577
No me gustan los deberes, pero los hago.

90
00:03:52,579 --> 00:03:54,054
He visto tus deberes.

91
00:03:54,057 --> 00:03:55,972
¿Así es como vas a cuidar a un bebé?

92
00:03:55,974 --> 00:03:58,063
Las matemáticas son más
difíciles que los bebés.

93
00:04:00,413 --> 00:04:03,328
Tal vez la materia oscura
fría que buscamos

94
00:04:03,330 --> 00:04:05,852
no sea el axión sino el majorón.

95
00:04:05,854 --> 00:04:07,723
   

96
00:04:07,725 --> 00:04:09,551
¿Eso es todo? Acabo de presentar

97
00:04:09,553 --> 00:04:10,934
ciencia de la buena.

98
00:04:10,937 --> 00:04:13,273
Lo siento. Hoy perdimos a un gran hombre

99
00:04:13,276 --> 00:04:14,730
y a nadie parece importarle.

100
00:04:14,732 --> 00:04:16,231
¿Asimov?

101
00:04:16,234 --> 00:04:17,603
Sí, Asimov.

102
00:04:17,605 --> 00:04:20,519
Le conté la noticia a tres
personas, ¿y sabes lo que dijeron?

103
00:04:20,521 --> 00:04:22,347
- ¿"¿Quién es ese?"?
- Exacto.

104
00:04:22,349 --> 00:04:24,476
¿Qué le pasa al mundo? El
hombre es una leyenda.

105
00:04:24,479 --> 00:04:25,874
No sabía que fuera un fan.

106
00:04:25,877 --> 00:04:27,653
Desde que leí El sol desnudo.

107
00:04:27,656 --> 00:04:29,658
Lo admito, empecé por lo del desnudo,

108
00:04:29,660 --> 00:04:32,270
pero me quedé por las
conspiraciones interplanetarias.

109
00:04:32,272 --> 00:04:33,836
¿Ha leído Los propios dioses?

110
00:04:33,838 --> 00:04:35,434
"No podemos detener a Estwald".

111
00:04:35,437 --> 00:04:37,491
- ¡"Nosotros somos Estwald"!
- ¡"Nosotros somos Estwald"!

112
00:04:37,494 --> 00:04:38,798
¿Quién es Estwald?

113
00:04:38,800 --> 00:04:40,365
¿Usted tampoco lo conoce?

114
00:04:40,367 --> 00:04:43,846
Sé quién es Asimov, pero
nunca he leído su trabajo.

115
00:04:43,848 --> 00:04:45,457
Habla sobre la ciencia de la buena.

116
00:04:45,459 --> 00:04:47,676
El hombre acuñó el término "robótica".

117
00:04:47,678 --> 00:04:48,938
   

118
00:04:48,940 --> 00:04:51,027
Tal vez podríamos tener
un club de lectura.

119
00:04:51,029 --> 00:04:53,738
Mi agenda social está
sorprendemente abierta.

120
00:04:53,741 --> 00:04:56,468
Qué hermosa manera de
honrar la vida de Asimov.

121
00:04:56,470 --> 00:04:58,793
Será como el estudio de
la Biblia de mi madre,

122
00:04:58,796 --> 00:05:00,601
pero nosotros sabemos que
los personajes no son reales.

123
00:05:00,604 --> 00:05:01,951
¿Con qué libro deberíamos empezar?

124
00:05:01,953 --> 00:05:04,173
El del desnudo sonaba bien.

125
00:05:06,610 --> 00:05:08,046
Soy Georgie.

126
00:05:09,439 --> 00:05:10,482
¿Qué?

127
00:05:10,484 --> 00:05:11,961
Sé que me alteré un poco

128
00:05:11,963 --> 00:05:14,057
- la última vez que estuve aquí.
- Y debías estarlo.

129
00:05:14,060 --> 00:05:15,668
Pero he tenido tiempo para pensar,

130
00:05:15,671 --> 00:05:17,837
y tengo que preguntarte algo.

131
00:05:17,839 --> 00:05:20,274
¿Sí?

132
00:05:20,276 --> 00:05:22,276
¿Estás segura de que el bebé es mío?

133
00:05:22,278 --> 00:05:25,194
No le ha gustado la
pregunta en absoluto.

134
00:05:31,115 --> 00:05:33,637
Entonces, ¿el bebé es tuyo?

135
00:05:33,640 --> 00:05:35,858
¿Qué voy a hacer?

136
00:05:35,861 --> 00:05:38,510
¿Existe alguna posibilidad
de que decida no tenerlo?

137
00:05:38,512 --> 00:05:40,157
¿De que lo dé en adopción?

138
00:05:40,160 --> 00:05:42,801
Eso no va a pasar. Lo va a criar.

139
00:05:42,804 --> 00:05:46,387
Espero que hayas disfrutado
de ser un joven despreocupado,

140
00:05:46,389 --> 00:05:48,563
porque esa época ha pasado.

141
00:05:48,565 --> 00:05:49,695
No me estás ayudando.

142
00:05:49,698 --> 00:05:51,585
No.

143
00:05:55,832 --> 00:05:59,400
Vale. Ya sé lo que tengo que hacer.

144
00:05:59,402 --> 00:06:00,706
¿Decírselo a tus padres?

145
00:06:00,708 --> 00:06:02,229
Hacer lo correcto y casarme con ella.

146
00:06:02,231 --> 00:06:04,898
   

147
00:06:04,901 --> 00:06:06,727
Georgie...

148
00:06:06,730 --> 00:06:09,105
Nadie tiene por qué casarse.

149
00:06:09,107 --> 00:06:11,738
Mi padre dejó embarazada a
mi madre y se casó con ella.

150
00:06:11,741 --> 00:06:14,502
Casarste a toda prisa con
alguien a quien apenas conoces

151
00:06:14,504 --> 00:06:16,324
es una mala idea.

152
00:06:16,327 --> 00:06:18,679
A lo mejor somos felices juntos.

153
00:06:18,682 --> 00:06:20,832
¿Qué piensa de ti ahora mismo?

154
00:06:20,835 --> 00:06:22,858
Está cabreada. Pero está embarazada,

155
00:06:22,860 --> 00:06:24,637
así que será cosa de las hormonas.

156
00:06:24,640 --> 00:06:27,234
Pues dile eso a ver qué pasa.

157
00:06:29,258 --> 00:06:31,171
Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

158
00:06:31,173 --> 00:06:32,871
Tenía que hablar con Dale.

159
00:06:32,874 --> 00:06:35,480
¿Estás bien? Es como si
hubieras visto un fantasma.

160
00:06:35,482 --> 00:06:37,090
Sí, estoy bien.

161
00:06:37,092 --> 00:06:38,913
Mira, sé que he estado ocupado,

162
00:06:38,916 --> 00:06:43,185
pero, si alguna vez quieres
hablar, aquí me tienes.

163
00:06:46,101 --> 00:06:48,756
En realidad...

164
00:06:50,409 --> 00:06:53,456
he dejado... embarazada a una chica.

165
00:06:54,805 --> 00:06:56,849
¡¿Pero a ti qué coño te pasa?!

166
00:07:03,901 --> 00:07:06,281
¿Hola?

167
00:07:06,284 --> 00:07:09,148
Decía que, si alguna vez
quieres hablar, aquí me tienes.

168
00:07:10,234 --> 00:07:11,431
Gracias. Tengo que irme.

169
00:07:15,435 --> 00:07:17,957
¿Sabes? Los doctores
Sturgis, Linkletter y yo

170
00:07:17,959 --> 00:07:20,263
hemos iniciado un club de
lectura de Isaac Asimov.

171
00:07:20,265 --> 00:07:21,265
Qué bien.

172
00:07:21,268 --> 00:07:23,310
Me alegro de que lo creas
así, porque deberías unirte.

173
00:07:23,312 --> 00:07:25,268
Y yo creo que no.

174
00:07:25,270 --> 00:07:27,582
- Pero es perfecto para ti.
- ¿Por qué?

175
00:07:27,585 --> 00:07:29,937
Porque habrá tres personas inteligentes
que te expliquen aquellas cosas

176
00:07:29,940 --> 00:07:30,968
que te superan.

177
00:07:30,971 --> 00:07:33,343
Lo que te va a superar a ti
será el golpe que te voy a dar.

178
00:07:34,366 --> 00:07:36,715
¿Y si es un relato
corto? ¿Te lo leerías?

179
00:07:36,717 --> 00:07:38,847
¿Qué más te da si leo esto?

180
00:07:38,849 --> 00:07:40,849
Veamos. A lo mejor guarda relación

181
00:07:40,851 --> 00:07:42,547
con el hecho de que el abu
muriera antes de que pudiéramos

182
00:07:42,549 --> 00:07:45,550
hablar de los libros
que me había regalado.

183
00:07:45,552 --> 00:07:46,899
¿Cómo de corto es el relato?

184
00:07:46,901 --> 00:07:49,336
Anochecer solo tiene 30 páginas.

185
00:07:49,338 --> 00:07:51,012
- Está bien.
- Excelente.

186
00:07:51,015 --> 00:07:52,774
¿Por qué has cambiado de idea?

187
00:07:52,776 --> 00:07:55,907
Porque has hecho que me sienta
mal por mi marido muerto.

188
00:07:55,909 --> 00:07:57,640
Genial.

189
00:07:57,643 --> 00:07:59,699
Pastor Jeff, soy Missy Cooper.

190
00:07:59,702 --> 00:08:02,044
Hola, Missy. ¿Qué puedo hacer por ti?

191
00:08:02,046 --> 00:08:04,046
Esto es por lo que yo
puedo hacer por usted.

192
00:08:04,048 --> 00:08:05,700
Está bien.

193
00:08:05,702 --> 00:08:08,442
¿Qué les parecería a usted y a su
mujer pasar una noche lejos del bebé?

194
00:08:08,444 --> 00:08:11,097
¿Ir al cine quizás? He oído
que Beethoven es graciosa.

195
00:08:11,099 --> 00:08:12,446
Trata sobre un gran perro bobalicón.

196
00:08:12,448 --> 00:08:14,622
- ¿Estás ofreciéndote a hacer de niñera?
- Sí.

197
00:08:14,624 --> 00:08:16,406
Porque le pregunté a tu madre
al respecto hace un rato

198
00:08:16,408 --> 00:08:19,268
- y me dijo que no estabas interesada.
- ¿En serio?

199
00:08:19,271 --> 00:08:20,793
Pues se equivoca.

200
00:08:20,796 --> 00:08:24,066
Fantástico. ¿Qué tal
el viernes a las seis?

201
00:08:24,068 --> 00:08:26,416
- Perfecto.
- Nos vemos entonces.

202
00:08:26,418 --> 00:08:28,593
¿Cómo se llamaba la película del perro?

203
00:08:28,595 --> 00:08:29,898
Beethoven.

204
00:08:29,900 --> 00:08:32,554
Y es para todos los públicos,
así que a Dios le parece bien.

205
00:08:35,078 --> 00:08:37,340
Antes he visto que se
había pasado Georgie.

206
00:08:37,342 --> 00:08:40,996
Sí, lo hace de vez en cuando.

207
00:08:40,998 --> 00:08:44,478
Ya. No sabía que estabais tan unidos.

208
00:08:44,480 --> 00:08:47,612
Yo no diría que estamos unidos.

209
00:08:47,614 --> 00:08:49,267
Puede que él sí. Pero yo no.

210
00:08:50,833 --> 00:08:54,095
¿Y para qué había venido?

211
00:08:54,098 --> 00:08:56,098
Solo para hablar.

212
00:08:56,100 --> 00:08:57,665
¿En serio?

213
00:08:57,667 --> 00:09:00,668
Pues supongo que es genial que se
sienta cómodo hablando con alguien.

214
00:09:00,670 --> 00:09:01,843
   

215
00:09:01,845 --> 00:09:03,455
En vez de con su propio padre.

216
00:09:05,109 --> 00:09:08,112
Seguro que hablará contigo.

217
00:09:09,395 --> 00:09:11,049
Gracias.

218
00:09:13,291 --> 00:09:16,075
Y no te va a gustar.

219
00:09:16,077 --> 00:09:19,140
Mamá, ¿puedo preguntarte
algo sobre la Biblia?

220
00:09:19,143 --> 00:09:20,166
Siempre.

221
00:09:20,168 --> 00:09:21,646
Mentir es pecado, ¿no?

222
00:09:21,648 --> 00:09:22,951
Claro que sí.

223
00:09:22,953 --> 00:09:24,988
Proverbios 12, 22.

224
00:09:24,991 --> 00:09:27,086
"Los labios mentirosos
son abominación a Jehová.

225
00:09:27,088 --> 00:09:29,871
Pero los que hacen verdad
son su contentamiento".

226
00:09:29,874 --> 00:09:31,786
¿Y dice algo específico

227
00:09:31,788 --> 00:09:32,918
acerca de mentirle a tu pastor?

228
00:09:32,920 --> 00:09:34,535
¿Le has mentido al pastor Jeff?

229
00:09:34,538 --> 00:09:37,317
- No, pero tú sí.
- No es verdad.

230
00:09:37,320 --> 00:09:39,794
Le dijiste que no me
interesaba ejercer de niñera.

231
00:09:39,796 --> 00:09:41,324
No.

232
00:09:41,327 --> 00:09:44,059
Le dije que no creía que
estuvieras interesada,

233
00:09:44,061 --> 00:09:46,238
lo cual, técnicamente, no era mentira.

234
00:09:46,241 --> 00:09:47,856
¿Por qué no confías en mí?

235
00:09:47,859 --> 00:09:50,979
Porque ni siquiera te
acuerdas de sacar la basura.

236
00:09:50,982 --> 00:09:53,002
Me acuerdo. Pero no lo hago.

237
00:09:53,005 --> 00:09:54,379
Y, para que lo sepas,

238
00:09:54,382 --> 00:09:56,681
el pastor Jeff me ha contratado
para que sea su niñera este viernes.

239
00:09:56,683 --> 00:09:59,033
- Ah, ¿sí?
- Sí.

240
00:10:00,251 --> 00:10:03,601
Vale. Pero, si necesitas ayuda,

241
00:10:03,603 --> 00:10:06,081
si tienes algún problema,

242
00:10:06,083 --> 00:10:08,214
estoy en la casa de al lado
y quiero que me llames.

243
00:10:08,216 --> 00:10:09,562
- Estaré bien.
- Missy.

244
00:10:09,565 --> 00:10:10,783
¡Está bien!

245
00:10:13,554 --> 00:10:15,264
Voy a sacar la basura.

246
00:10:15,266 --> 00:10:17,043
Acabo de poner esa bolsa.

247
00:10:17,046 --> 00:10:18,922
No hay forma de complacerte.

248
00:10:20,925 --> 00:10:23,012
Sentía envidia de mi nana.

249
00:10:23,015 --> 00:10:25,231
Aquella noche, iba a experimentar

250
00:10:25,233 --> 00:10:28,190
una de mis historias
favoritas por primera vez.

251
00:10:28,192 --> 00:10:30,007
"Si las estrellas aparecieran

252
00:10:30,010 --> 00:10:34,153
una sola noche cada mil
años, ¡cómo creerían

253
00:10:34,155 --> 00:10:38,157
y adorarían los hombres, y conservarían
durante muchas generaciones

254
00:10:38,159 --> 00:10:41,684
el recuerdo de la ciudad de Dios!".

255
00:10:43,139 --> 00:10:45,380
¡¿Qué?!

256
00:10:45,383 --> 00:10:46,731
Está bien,

257
00:10:46,734 --> 00:10:48,274
quiero dar comienzo a la primera reunión

258
00:10:48,277 --> 00:10:50,827
de club de lectura de Isaac Asimov.

259
00:10:50,830 --> 00:10:52,659
Entiendo que todos
hemos leído Anochecer.

260
00:10:55,306 --> 00:10:57,263
Me lo he leído.

261
00:10:57,265 --> 00:11:00,222
Me he quedado medio dormida
varias veces, pero me lo he leído.

262
00:11:00,224 --> 00:11:01,523
Yo también me lo he leído.

263
00:11:01,526 --> 00:11:03,483
Me ha parecido muy cautivador.

264
00:11:03,486 --> 00:11:06,750
Un planeta que solo
experimenta el anochecer

265
00:11:06,753 --> 00:11:09,531
una vez cada 2000 años.

266
00:11:09,534 --> 00:11:12,526
Y, cuando lo hace, todo el
mundo se vuelve loco. Brillante.

267
00:11:12,529 --> 00:11:14,414
A mí, las tensiones
entre los científicos

268
00:11:14,417 --> 00:11:16,281
y los miembros del culto
religioso me recuerdan

269
00:11:16,284 --> 00:11:18,406
a algunas conversaciones
durante la cena en mi casa.

270
00:11:19,853 --> 00:11:21,940
¿Qué te ha parecido a ti, Connie?

271
00:11:21,942 --> 00:11:23,624
   

272
00:11:23,627 --> 00:11:24,769
¿No te ha gustado?

273
00:11:24,771 --> 00:11:26,118
No necesito que una historia

274
00:11:26,120 --> 00:11:27,934
ambientada en un planeta
del espacio exterior

275
00:11:27,937 --> 00:11:30,209
me diga que a la gente
la aterra el cambio.

276
00:11:30,211 --> 00:11:31,645
Interesante.

277
00:11:31,647 --> 00:11:33,734
La gente se volvió loca cuando las
mujeres empezaron a llevar pantalones

278
00:11:33,736 --> 00:11:34,968
y a trabajar.

279
00:11:34,971 --> 00:11:37,824
Todo el mundo exagera con todo.

280
00:11:37,827 --> 00:11:41,002
¿Esto es porque el entrenador
Ballard se enfadó y cortó contigo?

281
00:11:41,004 --> 00:11:42,134
No.

282
00:11:42,136 --> 00:11:43,773
¿Habéis cortado?

283
00:11:43,776 --> 00:11:45,703
Lamento oír eso.

284
00:11:45,705 --> 00:11:46,878
Qué mala noticia.

285
00:11:46,880 --> 00:11:48,444
Malísima. Malísima.

286
00:11:48,446 --> 00:11:50,795
No pasa nada. Lo he superado.

287
00:11:50,797 --> 00:11:52,546
- Excelente.
- Genial.

288
00:11:52,549 --> 00:11:55,277
Aquí estamos los cuatro
hablando de Isaac Asimov.

289
00:11:57,346 --> 00:11:58,499
   

290
00:12:03,498 --> 00:12:04,821
Qué grosero soy, Connie.

291
00:12:04,824 --> 00:12:06,461
¿Puedo ofrecerte algo de beber?

292
00:12:06,464 --> 00:12:09,117
- ¿Un refresco, agua, Snapple?
- No, gracias.

293
00:12:09,119 --> 00:12:10,292
Yo me tomaría un Snapple.

294
00:12:10,294 --> 00:12:12,632
Ya sabes dónde está la nevera.

295
00:12:12,635 --> 00:12:14,166
¿Podemos volver al libro?

296
00:12:14,168 --> 00:12:16,085
Sí, Connie, me encantaría oír

297
00:12:16,088 --> 00:12:17,783
más de lo que te ha parecido.

298
00:12:17,786 --> 00:12:19,300
Creo que ya he dicho lo que quería.

299
00:12:19,303 --> 00:12:20,650
Yo tengo algunas ideas.

300
00:12:20,652 --> 00:12:22,515
Y hablaremos de ellas
a su debido tiempo.

301
00:12:22,518 --> 00:12:24,741
¿No crees que Asimov
hizo un gran trabajo

302
00:12:24,744 --> 00:12:28,462
capturando el terror poético
de la incipiente oscuridad?

303
00:12:28,465 --> 00:12:30,160
No sé si he entendido eso.

304
00:12:30,163 --> 00:12:32,314
Escucha esto.

305
00:12:32,317 --> 00:12:35,496
"El crepúsculo, como un cuerpo palpable,

306
00:12:35,499 --> 00:12:37,842
inundaba la sala y el agitado círculo

307
00:12:37,844 --> 00:12:39,669
amarillo que coronaba las antorchas

308
00:12:39,671 --> 00:12:42,106
dificultaba la contemplación

309
00:12:42,109 --> 00:12:45,068
de los colores situados más allá".

310
00:12:49,331 --> 00:12:50,765
Es muy poderoso.

311
00:12:50,768 --> 00:12:52,205
¿Verdad?

312
00:12:57,210 --> 00:12:58,762
Me voy a casa del pastor Jeff.

313
00:12:58,765 --> 00:13:01,137
Vale. Buena suerte.

314
00:13:01,140 --> 00:13:02,574
Si necesitas algo, llámame.

315
00:13:02,577 --> 00:13:03,737
Ya.

316
00:13:03,739 --> 00:13:06,613
Estaba pensando que, si quieres,

317
00:13:06,616 --> 00:13:09,832
podrías traer aquí al
bebé. Podría ser divertido.

318
00:13:09,835 --> 00:13:12,137
¿A una casa que no está
adaptada para un bebé?

319
00:13:12,139 --> 00:13:14,356
Eso parece irresponsable.

320
00:13:14,358 --> 00:13:16,534
   

321
00:13:18,232 --> 00:13:20,365
¿Diga?

322
00:13:20,368 --> 00:13:21,350
Hola, soy Dale.

323
00:13:21,353 --> 00:13:23,004
Tienes que contárselo a tu padre.

324
00:13:23,007 --> 00:13:24,685
Y lo haré, con el tiempo.

325
00:13:24,688 --> 00:13:26,383
Si no lo haces tú, lo haré yo.

326
00:13:26,386 --> 00:13:28,473
Solo necesito tiempo
para pensar las cosas.

327
00:13:28,476 --> 00:13:30,459
Tu padre anda husmeando por aquí,

328
00:13:30,461 --> 00:13:31,896
haciendo muchas preguntas.

329
00:13:31,898 --> 00:13:33,506
¿Qué clase de preguntas?

330
00:13:33,508 --> 00:13:35,906
Preguntas como que por qué
hablas conmigo en vez de con él.

331
00:13:35,909 --> 00:13:37,213
¿Qué más le da?

332
00:13:37,216 --> 00:13:39,728
- Has herido sus sentimientos.
- Eso resulta raro.

333
00:13:39,731 --> 00:13:42,473
Lo sé. Porque hablar
contigo no es genial.

334
00:13:43,735 --> 00:13:45,656
¿Me echas una mano con una cosa?

335
00:13:45,659 --> 00:13:49,138
Sí. Tengo que irme. Te
quiero, mamá. Hasta la vista.

336
00:13:49,141 --> 00:13:50,915
¿Tu madre sigue viva?

337
00:13:50,917 --> 00:13:52,226
   

338
00:13:52,229 --> 00:13:57,195
"Era verdaderamente
horrible volverse loco

339
00:13:57,198 --> 00:13:59,184
y darse cuenta de ello...

340
00:13:59,186 --> 00:14:02,671
saber que en apenas un minuto,

341
00:14:02,674 --> 00:14:05,189
a pesar de conservar
la presencia física,

342
00:14:05,192 --> 00:14:07,312
la mente se ha internado

343
00:14:07,315 --> 00:14:10,759
en las vastas regiones

344
00:14:10,762 --> 00:14:13,287
de la demencia".

345
00:14:14,820 --> 00:14:16,387
Bravo.

346
00:14:17,669 --> 00:14:19,103
Ahora, me gustaría leer

347
00:14:19,106 --> 00:14:21,109
uno de mis pasajes favoritos del libro.

348
00:14:21,112 --> 00:14:23,835
Ya he tenido suficiente Asimov.

349
00:14:23,838 --> 00:14:25,707
- Vámonos.
- Está bien.

350
00:14:25,710 --> 00:14:27,320
Podemos empezar así la próxima reunión.

351
00:14:27,323 --> 00:14:29,019
A lo mejor puedo preparar galletas.

352
00:14:29,022 --> 00:14:31,065
Se me da muy bien cocinar.

353
00:14:32,175 --> 00:14:34,090
Las he probado y te quedan secas.

354
00:14:37,746 --> 00:14:39,702
- Hola.
- ¿Está papá?

355
00:14:39,704 --> 00:14:42,457
Aún está trabajando.
¿Puedo ayudarte con algo?

356
00:14:42,460 --> 00:14:44,055
No, es que tengo que hablar con él.

357
00:14:45,058 --> 00:14:47,145
No pienso volver a hacerlo.

358
00:14:47,147 --> 00:14:49,374
- ¿Está bien el bebé?
- Sí.

359
00:14:49,377 --> 00:14:50,278
¿Qué sucede?

360
00:14:50,280 --> 00:14:51,758
Los bebés son lo peor.

361
00:14:51,760 --> 00:14:53,062
Eso es lo que sucede.

362
00:14:53,065 --> 00:14:54,934
Ha hecho de niñera por primera vez.

363
00:14:54,937 --> 00:14:56,154
Y por última vez.

364
00:14:56,156 --> 00:14:59,418
Seguro que no ha estado tan mal.

365
00:14:59,420 --> 00:15:00,898
Mira esto.

366
00:15:00,900 --> 00:15:04,118
Comida, polvos de talco, vómito, pis...

367
00:15:04,120 --> 00:15:05,728
No quieres saberlo.

368
00:15:05,730 --> 00:15:07,165
Deberías haberme llamado.

369
00:15:07,167 --> 00:15:10,202
¿Cuándo? No he tenido
ni un momento de paz.

370
00:15:10,205 --> 00:15:11,473
Tenías razón.

371
00:15:11,475 --> 00:15:14,207
No se trata de que tuviera razón.

372
00:15:14,210 --> 00:15:16,609
Necesito una ducha y un baño.

373
00:15:16,611 --> 00:15:19,092
¡No pienso volver a hacerlo!

374
00:15:21,877 --> 00:15:23,311
¿Estás bien?

375
00:15:23,313 --> 00:15:24,747
   

376
00:15:24,749 --> 00:15:26,360
¡Nunca!

377
00:15:27,755 --> 00:15:29,973
Espero que lo hayas
disfrutado tanto como yo.

378
00:15:29,976 --> 00:15:31,667
No exactamente.

379
00:15:31,669 --> 00:15:33,931
- ¿Por qué?
- ¿Que por qué?

380
00:15:33,933 --> 00:15:36,351
Cuando Frick y Frack
descubrieron que estaba soltera,

381
00:15:36,354 --> 00:15:37,788
se pusieron muy raros.

382
00:15:37,791 --> 00:15:38,848
¿Qué quieres decir?

383
00:15:38,850 --> 00:15:40,198
Solo estuvieron hablando de Asimov.

384
00:15:40,200 --> 00:15:43,504
Claro. Puede que
malinterpretara la situación.

385
00:15:43,507 --> 00:15:46,785
No me puedo creer que hayas usado el
club de lectura para ligar con Connie.

386
00:15:46,788 --> 00:15:49,640
¿Y tú no, Capitán Galletas?

387
00:15:49,643 --> 00:15:51,035
Vale. Si los dos vamos a ir a por ella,

388
00:15:51,037 --> 00:15:53,297
- vamos a fijar unas normas.
- Me parece justo.

389
00:15:53,300 --> 00:15:55,953
¡Y mis galletas de jengibre
son suaves y están deliciosas!

390
00:15:55,955 --> 00:15:57,778
Sí, tú sigue pensando eso.

391
00:15:57,781 --> 00:16:00,174
Pero escucharos hablar de ello

392
00:16:00,176 --> 00:16:01,959
me ha recordado al abu.

393
00:16:01,961 --> 00:16:03,482
¿Qué era lo que solía decir?

394
00:16:04,615 --> 00:16:06,050
Ojalá me acordara.

395
00:16:06,052 --> 00:16:08,996
Pero se emocionaba mucho
por ello, igual que tú.

396
00:16:08,999 --> 00:16:11,577
Al menos yo tengo a los
doctores Sturgis y Linkletter

397
00:16:11,579 --> 00:16:13,013
para compartir mi entusiasmo.

398
00:16:13,015 --> 00:16:15,146
Regla número uno: Nada
de criticar al otro

399
00:16:15,148 --> 00:16:16,756
para obtener el favor de Connie.

400
00:16:16,759 --> 00:16:18,918
Estoy de acuerdo. Y, pase lo que pase,

401
00:16:18,921 --> 00:16:21,413
no podemos dejar que afecte
a nuestra relación laboral.

402
00:16:21,415 --> 00:16:23,763
Nuestra relación laboral
ya es antagónica.

403
00:16:23,765 --> 00:16:25,390
Cierto. ¿Qué es lo siguiente?

404
00:16:25,393 --> 00:16:27,567
No se puede usar a Sheldon
para ganar puntos ante Connie.

405
00:16:27,570 --> 00:16:29,899
Pero yo le caigo mejor.

406
00:16:29,901 --> 00:16:31,031
Por eso lo digo.

407
00:16:31,033 --> 00:16:32,598
- Está bien.
- Está bien.

408
00:16:32,662 --> 00:16:33,975
- Está bien.
- ¡Está bien!

409
00:16:39,302 --> 00:16:41,215
Connie, soy Grant Linkletter.

410
00:16:41,217 --> 00:16:42,687
Ha sido maravilloso verte hoy.

411
00:16:42,690 --> 00:16:43,702
Ya, ya.

412
00:16:43,705 --> 00:16:45,392
Espero que hayas disfrutado
de nuestro club de lectura.

413
00:16:45,395 --> 00:16:47,395
Si quieres hablar más del tema,

414
00:16:47,397 --> 00:16:49,310
conozco un café italiano perfecto.

415
00:16:49,312 --> 00:16:51,399
Los cannolis son resplandecientes.

416
00:16:51,401 --> 00:16:53,468
¡Resplandecientes!

417
00:16:54,709 --> 00:16:55,668
¡Connie!

418
00:16:55,671 --> 00:16:57,362
Soy John Sturgis.

419
00:16:57,364 --> 00:16:58,754
Menuda sorpresa.

420
00:16:58,756 --> 00:17:01,496
Ha sido genial tenerte
en el club de lectura.

421
00:17:01,498 --> 00:17:03,542
En materia de ciencia ficción,

422
00:17:03,544 --> 00:17:06,936
esas cosas tienden a
ser un campo de nabos.

423
00:17:06,938 --> 00:17:09,410
Bueno. Si estás libre
la semana que viene,

424
00:17:09,413 --> 00:17:11,582
me preguntaba si te gustaría...

425
00:17:12,770 --> 00:17:14,553
Soy Grant Linkletter otra vez.

426
00:17:14,555 --> 00:17:15,857
Si no te gusta el italiano,

427
00:17:15,859 --> 00:17:17,817
también conozco un local
vietnamita sublime.

428
00:17:17,819 --> 00:17:19,862
¿Has probado el Bún Boò Hue?

429
00:17:21,080 --> 00:17:23,387
No sé por qué he dicho lo
de un "campo de nabos".

430
00:17:23,390 --> 00:17:24,998
Seguro que había una forma mejor

431
00:17:25,000 --> 00:17:26,869
de expresar eso.

432
00:17:26,871 --> 00:17:28,917
Connie, soy Grant Linkletter...

433
00:17:30,659 --> 00:17:32,006
Hola.

434
00:17:32,009 --> 00:17:33,833
Tu madre me ha dicho que
querías hablar conmigo.

435
00:17:33,835 --> 00:17:36,229
Sí. Pasa.

436
00:17:41,018 --> 00:17:42,977
¿Qué sucede?

437
00:17:43,932 --> 00:17:46,454
Cuesta hablar de ello.

438
00:17:46,456 --> 00:17:49,677
Sea lo que sea, aquí me tienes.

439
00:17:51,541 --> 00:17:53,890
   

440
00:17:53,893 --> 00:17:56,140
He dejado embarazada a una chica.

441
00:17:58,773 --> 00:18:04,515
www.subtitulamos.tv

