1
00:00:00,336 --> 00:00:02,484
- ¿De acuerdo?
- Bien.

2
00:00:02,860 --> 00:00:04,819
- ¿De acuerdo?
- Bien.

3
00:00:05,609 --> 00:00:06,934
- Están escuchando...
- Escuchando...

4
00:00:06,958 --> 00:00:08,743
Radiolab.

5
00:00:08,768 --> 00:00:10,122
- Radiolab.
- De...

6
00:00:10,146 --> 00:00:12,051
- La WNYC.
- C.

7
00:00:12,083 --> 00:00:13,168
- ¿C?
- Sí.

8
00:00:13,909 --> 00:00:15,458
Y la NPR.

9
00:00:16,856 --> 00:00:18,424
¿Cómo describirías esto?

10
00:00:18,448 --> 00:00:22,452
Mi sensación es que entras
en un lugar salvaje.

11
00:00:22,495 --> 00:00:24,628
Entonces oyes el viento, los árboles,

12
00:00:24,672 --> 00:00:27,874
y escuchas estos chirridos,
sonidos y llamadas,

13
00:00:27,899 --> 00:00:30,655
y son parte de la naturaleza.

14
00:00:30,680 --> 00:00:34,710
Es vida silvestre, pero ahora
hay un grupo de científicos

15
00:00:34,735 --> 00:00:37,336
que escuchan con mucha más atención

16
00:00:37,423 --> 00:00:40,701
y que están reduciendo la vida
silvestre a una charla salvaje.

17
00:00:40,726 --> 00:00:42,352
- Es...
- Sí.

18
00:00:42,377 --> 00:00:44,362
Hay palabras ahí.

19
00:00:44,387 --> 00:00:47,651
Cuando encuentres las palabras, como
hacen las personas que conoceremos

20
00:00:47,714 --> 00:00:50,455
en estas historias,
terminas no solo entendiendo

21
00:00:50,480 --> 00:00:53,221
sino que entrando en ese espacio
salvaje de una manera muy genial.

22
00:00:53,222 --> 00:00:54,686
- Sí.
- Sí.

23
00:00:54,711 --> 00:00:56,028
O como diría un delfín...

24
00:00:56,052 --> 00:00:57,312
¿Cómo lo diría un delfín?

25
00:00:57,336 --> 00:00:58,226
No lo sé.

26
00:00:58,227 --> 00:00:59,445
Bueno, ¿sabes qué?

27
00:00:59,469 --> 00:01:01,523
Esa es exactamente la cuestión
de este siguiente segmento.

28
00:01:01,547 --> 00:01:03,580
El sueño de que un ser humano

29
00:01:03,605 --> 00:01:05,426
pueda hablar con un delfín
o con cualquier animal...

30
00:01:05,451 --> 00:01:07,062
- ¿Perdón?
- Su pedido.

31
00:01:07,206 --> 00:01:09,165
Señor, puede volver a la fila.

32
00:01:09,369 --> 00:01:10,839
Como sea.

33
00:01:11,642 --> 00:01:13,208
No pasa nada. Puede quedarse o...

34
00:01:13,233 --> 00:01:15,244
No, no importa.

35
00:01:15,287 --> 00:01:16,464
Adelante.

36
00:01:19,291 --> 00:01:20,855
¿Me da un café grande, por favor?

37
00:01:21,175 --> 00:01:22,153
¿Eso es todo?

38
00:01:22,178 --> 00:01:23,714
Sí. Gracias.

39
00:02:11,864 --> 00:02:13,864
www.subtitulamos.tv

40
00:02:13,889 --> 00:02:18,875
"GRAN RETRIBUCIÓN"

41
00:02:25,208 --> 00:02:26,820
Katie, ya llegó.

42
00:02:27,497 --> 00:02:30,000
- Ya viene.
- Genial. Gracias.

43
00:02:34,112 --> 00:02:36,527
¿Estás usando

44
00:02:36,552 --> 00:02:38,588
la lámpara de pie?

45
00:02:38,631 --> 00:02:41,330
¿La beige de la habitación de invitados?

46
00:02:41,373 --> 00:02:43,075
No, no realmente.

47
00:02:43,100 --> 00:02:45,768
¿Hay alguna posibilidad
de que me la prestes?

48
00:02:45,769 --> 00:02:48,337
Me vendría bien un poco
más de luz en mi casa y...

49
00:02:48,380 --> 00:02:50,394
- Hola, papá.
- Hola, hija.

50
00:02:51,850 --> 00:02:54,592
De acuerdo. ¿La recojo más tarde?

51
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
- Claro, está bien.
- De acuerdo.

52
00:02:57,346 --> 00:02:59,914
Muy bien, vamos. ¿Cómo estás?

53
00:02:59,957 --> 00:03:02,167
- Estoy bien.
- Eso es genial.

54
00:03:02,387 --> 00:03:04,416
Impacto sustancial en materia racial

55
00:03:04,440 --> 00:03:06,547
- en la sociedad actual.
- Pues sí.

56
00:03:06,572 --> 00:03:08,487
En el caso del juicio de Tesla,

57
00:03:08,512 --> 00:03:10,956
tienes a un hombre negro
demandando a Josh Beckford,

58
00:03:10,981 --> 00:03:13,593
un inversor tempranero
en Tesla, debido a

59
00:03:13,618 --> 00:03:15,711
que sus antepasados fueron esclavizados

60
00:03:15,712 --> 00:03:17,839
por familiares del Sr. Beckford.

61
00:03:17,864 --> 00:03:20,586
Que el capital humano y los beneficios
pueden estar directamente relacionados

62
00:03:20,630 --> 00:03:22,370
a las finanzas de la empresa,

63
00:03:22,371 --> 00:03:25,635
así que creo que hay mérito
y podría ganar la demanda.

64
00:03:25,678 --> 00:03:27,625
No podría ganar. Ganó.

65
00:03:27,650 --> 00:03:29,889
El Sr. Mbaye ganó el juicio,

66
00:03:29,914 --> 00:03:32,959
un escenario que a muchos les
parecía imposible de antemano.

67
00:03:32,984 --> 00:03:34,783
Y hay que pensar que
esta decisión tendrá

68
00:03:34,808 --> 00:03:37,069
consecuencias de gran
alcance en todo el mundo...

69
00:03:37,094 --> 00:03:39,344
- ¿Papá? - Especialmente
en Estados Unidos debido...

70
00:03:39,369 --> 00:03:41,023
¿Sí, cariño?

71
00:03:41,048 --> 00:03:43,282
Mamá se roció con ese perfume de flores

72
00:03:43,307 --> 00:03:44,830
antes de que me recogieras.

73
00:03:47,442 --> 00:03:49,408
Creo que quiere que vuelvas a casa.

74
00:03:51,420 --> 00:03:53,684
¿Ella dijo eso?

75
00:03:54,254 --> 00:03:57,040
No. Solo lo creo.

76
00:04:00,731 --> 00:04:03,255
De acuerdo. Entiendo.

77
00:04:14,512 --> 00:04:17,378
Muy bien, que tengas un buen
día en la escuela, cariño.

78
00:04:21,990 --> 00:04:23,514
¿Papá?

79
00:04:24,011 --> 00:04:25,205
Sí.

80
00:04:25,417 --> 00:04:27,495
¿Puedes quedarte a dormir
pronto en casa de mamá?

81
00:04:30,175 --> 00:04:33,050
¿Sabes qué? Hablaré con ella de eso.

82
00:04:37,576 --> 00:04:40,797
¿No cree que esto podría
aumentar las tensiones

83
00:04:40,822 --> 00:04:42,355
entre los negros y los blancos?

84
00:04:42,745 --> 00:04:44,253
Se siente la división...

85
00:04:46,109 --> 00:04:48,478
- El inversor de Tesla era dueño
- DESCONOCIDO.

86
00:04:48,503 --> 00:04:50,330
del antepasado de este hombre negro.

87
00:04:50,546 --> 00:04:52,374
Por lo tanto, también dueño
del futuro de ese hombre.

88
00:04:52,461 --> 00:04:55,029
Tiene razón. Nunca se va
a resolver fácilmente.

89
00:05:32,016 --> 00:05:33,615
¿Puedes creer a este tipo?

90
00:05:34,503 --> 00:05:36,634
Ahora este ejecutivo de
Tesla le debe mucho dinero.

91
00:05:36,659 --> 00:05:39,357
Tendrá la vida arreglada.

92
00:05:44,948 --> 00:05:46,802
Todo esto es una locura.

93
00:05:49,910 --> 00:05:52,763
¿Acaso te importa? Es injusto.

94
00:05:54,771 --> 00:05:55,654
Como sea.

95
00:05:55,679 --> 00:05:58,646
No es como si él fuera
a notarlo. Es rico.

96
00:06:03,609 --> 00:06:04,990
Reunión.

97
00:06:05,661 --> 00:06:07,419
¿Para qué?

98
00:06:15,416 --> 00:06:16,794
Pasen.

99
00:06:17,829 --> 00:06:19,904
Muy bien, creo que son todos.

100
00:06:20,811 --> 00:06:22,342
Como algunos de ustedes habrán oído,

101
00:06:22,367 --> 00:06:25,848
me dijeron que el CEO y
los ejecutivos principales

102
00:06:25,873 --> 00:06:28,083
van a hacer algunos despidos.

103
00:06:29,449 --> 00:06:30,747
¿Cuándo?

104
00:06:31,226 --> 00:06:32,909
Ya hablaremos de eso más adelante.

105
00:06:33,015 --> 00:06:34,886
Me dijeron que Recursos Humanos...

106
00:06:34,911 --> 00:06:36,193
¡Esto es ridículo!

107
00:06:39,350 --> 00:06:42,525
Sé que muchos de ustedes
tendrán muchas preguntas

108
00:06:42,550 --> 00:06:44,854
y queremos asegurarnos
de responderlas todas,

109
00:06:44,879 --> 00:06:46,269
pero en este momento,

110
00:06:46,294 --> 00:06:48,340
esa es toda la información que tengo.

111
00:07:04,332 --> 00:07:06,526
Hay un rumor de que están siendo
demandados con la misma cláusula

112
00:07:06,550 --> 00:07:07,924
que la del tipo de Tesla.

113
00:07:08,729 --> 00:07:10,162
Esta mierda es una locura, ¿verdad?

114
00:07:12,557 --> 00:07:14,036
Locura.

115
00:07:14,354 --> 00:07:16,386
Y ahora se ha despejado el camino
para los litigios personales.

116
00:07:16,387 --> 00:07:18,669
Pueden buscarte y obligarte a pagar.

117
00:07:20,245 --> 00:07:21,664
¿Qué? No.

118
00:07:21,776 --> 00:07:23,646
- ¿De verdad?
- Sí.

119
00:07:23,873 --> 00:07:27,049
Da miedo. Estoy mirando mi
árbol genealógico ahora mismo

120
00:07:27,050 --> 00:07:28,245
para asegurarme de estar limpia.

121
00:07:28,269 --> 00:07:30,097
Todos los demás también lo hacen.

122
00:07:37,669 --> 00:07:39,052
Qué suerte tienen.

123
00:07:39,439 --> 00:07:41,568
Ni una sola preocupación en el mundo.

124
00:07:42,196 --> 00:07:43,958
¿No estás preocupado?

125
00:07:44,955 --> 00:07:48,655
No. No grito "fuego" a
menos que vea llamas.

126
00:07:48,680 --> 00:07:50,107
No hay humo por mi parte.

127
00:07:55,740 --> 00:07:57,428
¿Vas a comprobar tu pasado?

128
00:07:57,472 --> 00:08:00,013
No. Nunca me apunté a esas cosas.

129
00:08:00,038 --> 00:08:01,650
No es necesario.

130
00:08:01,693 --> 00:08:03,193
Uno de tus familiares
pudo haberse apuntado.

131
00:08:03,217 --> 00:08:04,927
Puedo mostrarte cómo buscar.

132
00:08:05,919 --> 00:08:07,458
Estoy bien.

133
00:08:08,030 --> 00:08:10,694
Todo... bien.

134
00:08:36,370 --> 00:08:38,132
Un saludo a su abogado.

135
00:08:38,156 --> 00:08:40,872
- Esto es una locura, ¿verdad?
- Es una locura.

136
00:08:40,897 --> 00:08:43,160
Ahora tiene que poner su
dinero donde está su boca.

137
00:08:43,185 --> 00:08:44,839
¿Qué vas a hacer

138
00:08:44,863 --> 00:08:46,949
con tus dis-pulpas?

139
00:08:46,974 --> 00:08:49,716
No más disculpas, solo dis-pulpas.

140
00:08:49,741 --> 00:08:52,570
¡Dis-pulpas! Me gusta eso.

141
00:08:52,614 --> 00:08:56,420
¡Iré al centro comercial a comprar
con un poco de esta dis-pulpa!

142
00:08:56,445 --> 00:08:59,925
Sí. Aunque será mejor que consigas
algunas acciones de Nike, ¿no?

143
00:08:59,969 --> 00:09:02,711
¿De acuerdo? Estoy a punto de
contratar a ese mismo abogado.

144
00:09:02,754 --> 00:09:05,265
Estoy segura de que alguien me
debe unos 50 millones de dólares.

145
00:09:05,696 --> 00:09:07,271
Esto es...

146
00:09:17,117 --> 00:09:19,232
¿Tienes muchos deberes hoy?

147
00:09:19,597 --> 00:09:22,078
No, no demasiados.

148
00:09:22,122 --> 00:09:24,124
Eso es bueno.

149
00:09:26,100 --> 00:09:27,648
¿Estás cansada?

150
00:09:27,828 --> 00:09:30,352
No, en realidad no.

151
00:09:35,475 --> 00:09:38,443
Estoy pensando en espaguetis
para la cena de esta noche.

152
00:09:38,765 --> 00:09:41,114
¿Tal vez un poco de
mi famoso pan de ajo?

153
00:09:41,139 --> 00:09:42,546
¿Somos racistas?

154
00:09:43,584 --> 00:09:44,826
¿Qué?

155
00:09:45,063 --> 00:09:47,130
Un niño de la escuela
dijo que éramos racistas.

156
00:09:50,639 --> 00:09:54,023
Eso no es cierto, Katie. Eso...

157
00:09:57,287 --> 00:10:01,373
Ahora mismo, los negros solo...

158
00:10:02,553 --> 00:10:05,339
No escuches a ese niño en
la escuela, ¿de acuerdo?

159
00:10:05,382 --> 00:10:07,254
No eres racista.

160
00:10:09,647 --> 00:10:11,606
¿Somos dueños de esclavos?

161
00:10:14,216 --> 00:10:17,207
No. ¿Ves algún esclavo en nuestro patio?

162
00:10:17,232 --> 00:10:18,951
El Sr. Pedro.

163
00:10:19,627 --> 00:10:22,325
¿El Sr. Pe...? No, yo
le pago al Sr. Pedro.

164
00:10:25,302 --> 00:10:27,839
Escucha, esas cosas pasaron
hace mucho mucho tiempo.

165
00:10:27,883 --> 00:10:29,968
¿De acuerdo? Somos austro-húngaros.

166
00:10:29,993 --> 00:10:32,148
Fuimos esclavizados durante
el Imperio Bizantino.

167
00:10:32,235 --> 00:10:35,662
¿Qué? ¿Debo volar a Hungría
y exigir dinero ahora?

168
00:10:36,079 --> 00:10:37,719
Eso sería ridículo, ¿verdad?

169
00:10:40,279 --> 00:10:41,736
¿Verdad?

170
00:10:52,294 --> 00:10:54,380
Cariño, la cena está lista.

171
00:10:58,514 --> 00:10:59,997
Hola.

172
00:11:01,593 --> 00:11:03,779
Muy bien. Hagámoslo.

173
00:11:03,968 --> 00:11:05,181
¿Quieres queso?

174
00:11:05,206 --> 00:11:06,623
Dime cuándo parar.

175
00:11:19,952 --> 00:11:21,232
Come.

176
00:11:43,441 --> 00:11:44,646
Come.

177
00:11:52,761 --> 00:11:54,068
¿Marshall Johnson?

178
00:11:54,606 --> 00:11:55,630
¿Sí?

179
00:11:56,561 --> 00:11:58,005
Ha sido notificado.

180
00:12:02,437 --> 00:12:04,498
Lo siento. ¿De qué se trata?

181
00:12:08,016 --> 00:12:11,570
Me llamo Sheniqua Johnson
de los Johnson de St. Louis.

182
00:12:11,595 --> 00:12:14,250
Tu familia era dueña de mi tatarabuela

183
00:12:14,294 --> 00:12:16,106
y su padre durante 12 años.

184
00:12:16,131 --> 00:12:17,741
Me debes dinero.

185
00:12:22,780 --> 00:12:25,269
Debe haber algún tipo de error.

186
00:12:25,294 --> 00:12:28,785
¿Podemos hablar de esto fuera?

187
00:12:28,786 --> 00:12:30,329
- No ha habido ningún error.
- Disculpe.

188
00:12:30,353 --> 00:12:31,709
- Miren lo que tenemos aquí.
- ¡Disculpe!

189
00:12:31,733 --> 00:12:32,871
¿Quién es, papá?

190
00:12:32,896 --> 00:12:35,277
- ¿Señora?
- Tenemos uno, dos, tres dormitorios.

191
00:12:35,608 --> 00:12:37,394
- Miren este baño.
- Señora, ¿podría

192
00:12:37,418 --> 00:12:39,120
- salir de mi casa?
- Tienen ese buen material aquí.

193
00:12:39,144 --> 00:12:40,624
¡Disculpe!

194
00:12:40,649 --> 00:12:43,049
¿Sabes qué? Me debes unos
tres millones de dólares.

195
00:12:43,074 --> 00:12:45,677
¡Señora, oiga, oiga, oiga, deténgase!

196
00:12:45,702 --> 00:12:47,082
¡Fuera de mi casa!

197
00:12:47,107 --> 00:12:49,168
Esta es mi casa

198
00:12:49,193 --> 00:12:51,387
y estoy transmitiendo
en vivo todo el asunto.

199
00:12:51,412 --> 00:12:54,216
Quiero lo que se me debe, Marshall.

200
00:12:54,241 --> 00:12:55,592
¿Sabe qué?

201
00:12:55,617 --> 00:12:57,570
Si no sale ahora mismo,
llamaré a la policía.

202
00:12:58,577 --> 00:13:00,775
- ¡Llamaré a la policía ahora mismo!
- ¿Sabes qué?

203
00:13:00,818 --> 00:13:03,208
Tu familia tiene las manos
manchadas de sangre.

204
00:13:03,233 --> 00:13:05,251
Y no te molestes en llamar a la policía

205
00:13:05,276 --> 00:13:07,147
porque ya he estado allí.

206
00:13:10,060 --> 00:13:12,380
A Jamal le va a encantar este lugar.

207
00:13:13,701 --> 00:13:16,101
¡Y no le des un portazo a mi puerta!

208
00:13:26,415 --> 00:13:27,544
Tal vez...

209
00:13:28,231 --> 00:13:30,585
no le digas a tu madre sobre esto.

210
00:13:47,778 --> 00:13:49,857
Bien, vámonos.

211
00:13:50,474 --> 00:13:52,348
Aquí vamos. Espera. Espera...

212
00:13:52,392 --> 00:13:54,044
Espérame.

213
00:13:54,568 --> 00:13:56,005
De acuerdo.

214
00:13:57,658 --> 00:14:00,285
De acuerdo. Muy bien, vamos.

215
00:14:00,310 --> 00:14:01,922
Andando.

216
00:14:01,923 --> 00:14:03,968
Vamos.

217
00:14:18,374 --> 00:14:19,435
Hola.

218
00:14:20,053 --> 00:14:22,488
- ¿Dónde están...?
- ¿Todos los negros?

219
00:14:23,153 --> 00:14:26,543
Además de Willy y Lester,
no han venido hoy.

220
00:14:31,605 --> 00:14:35,391
¿Recibiste tus resultados?

221
00:14:36,160 --> 00:14:39,193
69 % judía asquenazí.

222
00:14:39,583 --> 00:14:41,985
¿Eres ju...? ¿Eres judía?

223
00:14:42,010 --> 00:14:43,969
El mundo puede por fin saberlo.

224
00:14:44,120 --> 00:14:45,716
También fuimos esclavos.

225
00:14:48,314 --> 00:14:50,771
Los austrohúngaros
también fueron esclavos.

226
00:14:52,909 --> 00:14:54,302
Vamos, Marshall.

227
00:14:54,667 --> 00:14:56,495
Eso fue hace como un millón de años.

228
00:15:26,539 --> 00:15:30,964
FUI DUEÑO DE ESCLAVOS

229
00:15:37,667 --> 00:15:43,107
Oye, el tipo con la camisa...

230
00:15:44,886 --> 00:15:47,376
- ¿Tim de Contabilidad?
- Él... Sí.

231
00:15:47,419 --> 00:15:51,902
Sí, la familia negra
que lo demandó decidió

232
00:15:51,927 --> 00:15:53,719
que solo querían que lo reconociera,

233
00:15:53,744 --> 00:15:56,016
así que tiene que llevar esa
camiseta dos veces por semana.

234
00:15:56,846 --> 00:15:58,808
Una de ellas tiene que ser el domingo.

235
00:15:59,737 --> 00:16:01,321
No lo sé. Personalmente,

236
00:16:01,346 --> 00:16:03,524
creo que zafó con facilidad.

237
00:16:07,148 --> 00:16:09,149
Marshall Johnson,

238
00:16:09,174 --> 00:16:11,307
- me debes dinero.
- No.

239
00:16:11,574 --> 00:16:13,968
- No. - Tres millones de
dólares y tienes que pagar.

240
00:16:14,011 --> 00:16:16,158
¿Qué queremos? Compensación.

241
00:16:16,183 --> 00:16:18,732
- No.
- ¿Cuándo la queremos? Ahora.

242
00:16:18,757 --> 00:16:21,576
El tatarabuelo de Marshall
Johnson esclavizó

243
00:16:21,601 --> 00:16:26,067
a mi tatarabuelo. ¡Y me
debe una paga de por vida!

244
00:16:26,092 --> 00:16:27,284
No.

245
00:16:27,808 --> 00:16:31,071
No, no, no. No. No. No.

246
00:16:31,072 --> 00:16:32,639
¡Paga!

247
00:16:32,664 --> 00:16:34,579
Marshall Johnson.

248
00:16:34,604 --> 00:16:36,900
- Oye, perdona.
- Llamando a Marshall Johnson.

249
00:16:36,925 --> 00:16:38,589
- Oye, disculpa. Disculpa.
- Marshall.

250
00:16:38,614 --> 00:16:40,333
Está bien, escucha, yo trabajo aquí.

251
00:16:40,358 --> 00:16:42,142
¿De acuerdo? No puedes
venir a mi trabajo.

252
00:16:42,166 --> 00:16:44,168
Marshall Johnson, me debes dinero.

253
00:16:44,193 --> 00:16:46,453
No soy el tipo de Tesla.

254
00:16:46,478 --> 00:16:48,524
¿De acuerdo? No tengo
esa cantidad de dinero.

255
00:16:48,611 --> 00:16:50,134
¿Cuánto dinero ganas al año?

256
00:16:50,178 --> 00:16:51,612
¿Qué?

257
00:16:51,637 --> 00:16:53,074
¿Cuánto dinero

258
00:16:53,098 --> 00:16:55,830
ganan ustedes al año?

259
00:16:56,499 --> 00:16:59,128
- Apuesto a que es más de lo que
yo gano. - ¿Podrías, por favor...?

260
00:16:59,153 --> 00:17:03,455
Te lo ruego... ¿Podrías
dejarme en paz, por favor?

261
00:17:04,573 --> 00:17:07,454
Eso es exactamente lo
que dijo mi tatarabuela.

262
00:17:08,422 --> 00:17:10,691
El tatarabuelo de Marshall Johnson

263
00:17:10,716 --> 00:17:13,033
- era dueño de esclavos.
- No, no, no. No es cierto.

264
00:17:13,058 --> 00:17:15,985
Era el dueño de mi tatarabuelo.

265
00:17:15,986 --> 00:17:17,771
- No es cierto.
- Tienes que pagar.

266
00:17:17,814 --> 00:17:22,618
Tres millones de dólares.
Tres millones de dólares.

267
00:17:23,370 --> 00:17:25,580
¿Qué queremos? Compensación.

268
00:17:25,605 --> 00:17:27,650
¿Cuándo la queremos? Ahora.

269
00:17:27,694 --> 00:17:30,218
El tatarabuelo de Marshall Johnson

270
00:17:30,243 --> 00:17:32,501
esclavizó a mi tatarabuelo...

271
00:17:34,300 --> 00:17:37,253
Me conseguiré un auto nuevo, le
conseguiré a Sierra un auto nuevo.

272
00:17:37,410 --> 00:17:39,035
¿Vas a comprar un Cadillac o uno de

273
00:17:39,059 --> 00:17:41,273
- esos cibercamiones?
- No lo sé.

274
00:17:41,533 --> 00:17:43,665
Jamal puede tener un nuevo teléfono.

275
00:17:43,666 --> 00:17:46,234
Le daré a Tangy y a la madre
de Sierra un nuevo lugar,

276
00:17:46,277 --> 00:17:48,317
porque el Señor sabe que no
puedo seguir lidiando con eso.

277
00:17:48,341 --> 00:17:51,073
- ¿Su madre?
- Tú ya...

278
00:17:51,495 --> 00:17:52,893
¿Oye, Lester?

279
00:17:53,894 --> 00:17:55,809
¿Podría hablar contigo un segundo?

280
00:17:58,429 --> 00:18:00,126
Sí. ¿Qué pasa?

281
00:18:00,418 --> 00:18:01,872
Hola. ¿Cómo estás?

282
00:18:01,897 --> 00:18:03,560
- Bastante bien.
- No existe

283
00:18:03,585 --> 00:18:05,769
la mano de obra gratuita, Marshall.

284
00:18:06,114 --> 00:18:07,811
¡Paga!

285
00:18:10,745 --> 00:18:11,887
Mira,

286
00:18:11,912 --> 00:18:14,584
sé que es un momento loco y todo eso,

287
00:18:14,609 --> 00:18:17,944
realmente no sé qué hacer.

288
00:18:18,272 --> 00:18:20,966
No, gracias. Gracias.

289
00:18:23,269 --> 00:18:24,709
Solo soy un tipo

290
00:18:24,749 --> 00:18:26,489
tratando de salir adelante.

291
00:18:26,514 --> 00:18:31,602
Y siento que esta mujer
me está acosando, ¿sabes?

292
00:18:31,627 --> 00:18:33,455
Está arruinando mi vida.

293
00:18:34,121 --> 00:18:35,472
Así que...

294
00:18:36,496 --> 00:18:38,816
No sé qué hacer.

295
00:18:40,598 --> 00:18:42,221
¿De verdad quieres mi consejo?

296
00:18:42,246 --> 00:18:43,777
Sí.

297
00:18:44,214 --> 00:18:47,135
Mira, hombre, crecí con mujeres negras.

298
00:18:47,160 --> 00:18:48,706
Sí. Me lo imaginé.

299
00:18:48,731 --> 00:18:51,380
Lo único que puedes hacer
es decir que te equivocaste

300
00:18:51,405 --> 00:18:53,320
y darle todo el dinero que puedas.

301
00:18:53,816 --> 00:18:56,066
Probablemente querrá reunirse
contigo de forma personal,

302
00:18:56,091 --> 00:18:57,253
reducirlo un poco...

303
00:18:57,278 --> 00:18:58,629
No sé qué hacer.

304
00:18:58,739 --> 00:19:01,176
Honestamente, ¿mi consejo?

305
00:19:01,622 --> 00:19:03,354
Tienes que luchar contra esa mierda.

306
00:19:03,398 --> 00:19:05,060
Entrar tan fuerte como ella.

307
00:19:05,085 --> 00:19:06,358
Es el principio.

308
00:19:06,382 --> 00:19:08,122
La busqué en Instagram.

309
00:19:08,147 --> 00:19:09,448
Solo habla del hecho

310
00:19:09,472 --> 00:19:11,183
que le debes mucho dinero.

311
00:19:12,089 --> 00:19:14,179
¡¿100 % nórdica?!

312
00:19:14,204 --> 00:19:16,032
¿Cómo es eso posible?

313
00:19:18,713 --> 00:19:20,937
Esto nos concierne a todos, Willy.

314
00:19:21,939 --> 00:19:23,698
No, no es así, Ashley.

315
00:19:26,839 --> 00:19:28,537
No, no es así.

316
00:19:34,931 --> 00:19:39,135
RECOGÍ A KATIE DE LA ESCUELA.
TENEMOS QUE HABLAR. YA.

317
00:19:41,253 --> 00:19:42,291
¿Qué?

318
00:20:04,415 --> 00:20:06,417
Se suponía que iba a recogerla.

319
00:20:06,687 --> 00:20:08,073
¿Qué está pasando?

320
00:20:10,415 --> 00:20:11,784
¿Es cierto?

321
00:20:13,005 --> 00:20:14,284
¿Es...?

322
00:20:15,419 --> 00:20:18,497
Dios mío. ¿Sheniqua estuvo aquí?

323
00:20:18,522 --> 00:20:20,388
¿Habló contigo?

324
00:20:20,431 --> 00:20:22,520
- Marshall, no puedo creerte.
- De acuerdo.

325
00:20:22,545 --> 00:20:24,976
Entremos y discutamos esto.

326
00:20:25,001 --> 00:20:26,611
Mira, no puedes entrar aquí.

327
00:20:26,989 --> 00:20:28,466
¿En serio, Natalie?

328
00:20:30,833 --> 00:20:32,617
¿Has comprobado tu pasado?

329
00:20:32,661 --> 00:20:34,262
Esto podría haberte ocurrido fácilmente.

330
00:20:34,287 --> 00:20:36,573
Soy peruana. Esto nunca me pasaría a mí.

331
00:20:36,598 --> 00:20:38,792
Peru... ¡Ayer eras blanca!

332
00:20:40,183 --> 00:20:42,192
Bien, mira, Natalie,

333
00:20:42,236 --> 00:20:46,109
por favor, ¿podemos entrar,

334
00:20:46,134 --> 00:20:49,176
sentarnos y hablar de...?

335
00:20:57,142 --> 00:21:00,382
¿Puedo darle las buenas noches a Katie?

336
00:21:02,920 --> 00:21:04,542
Marshall...

337
00:21:06,129 --> 00:21:08,390
No puedo permitir que mis
finanzas se vean afectadas.

338
00:21:10,609 --> 00:21:12,655
Tenemos que hacer oficial el divorcio.

339
00:21:20,106 --> 00:21:21,759
Espera. ¿Qué?

340
00:21:27,498 --> 00:21:30,433
Esto no está sucediendo.

341
00:21:57,136 --> 00:21:58,730
¿Qué cara...?

342
00:22:05,331 --> 00:22:07,076
¡Ahí está!

343
00:22:07,101 --> 00:22:08,494
Ese es el tipo.

344
00:22:09,967 --> 00:22:12,326
¡Ve por él, Jason!

345
00:22:17,418 --> 00:22:19,155
No, no, no, no.

346
00:22:19,358 --> 00:22:22,267
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.

347
00:22:27,341 --> 00:22:29,082
Dios mío.

348
00:22:29,345 --> 00:22:31,366
Mierda, mierda, mierda, mierda.

349
00:22:33,741 --> 00:22:36,567
Joder. Joder.

350
00:23:16,140 --> 00:23:19,262
Nosotros no lo hicimos, pero podemos
ayudarle a recuperar su dinero.

351
00:23:19,500 --> 00:23:21,743
¿No sabe si debe
impuestos de restitución?

352
00:23:21,786 --> 00:23:24,234
Podemos ayudarle con eso.

353
00:25:06,277 --> 00:25:09,261
Hola. ¿Quiere algo de beber?

354
00:25:11,777 --> 00:25:13,724
Tomaré lo que él está tomando.

355
00:25:13,811 --> 00:25:15,378
De acuerdo.

356
00:25:26,267 --> 00:25:27,839
¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?

357
00:25:29,203 --> 00:25:33,062
Honestamente, ni siquiera estoy seguro.

358
00:25:33,292 --> 00:25:35,846
Acabo de registrarme hoy.

359
00:25:38,140 --> 00:25:40,784
Sí, volé hace unos días.

360
00:25:41,452 --> 00:25:43,042
Buscando un nuevo lugar.

361
00:25:44,712 --> 00:25:48,316
Pero no pudieron encontrar mi
maleta, así que me veo del carajo.

362
00:25:52,037 --> 00:25:55,066
Me llamo Earnest. Mis
amigos me llaman "E".

363
00:25:57,116 --> 00:25:58,581
Marshall.

364
00:26:01,152 --> 00:26:03,542
Tengo la sensación de que estamos
en la misma situación, Marshall.

365
00:26:05,469 --> 00:26:06,964
¿Debes mucho?

366
00:26:10,227 --> 00:26:13,204
Esta mujer...

367
00:26:14,460 --> 00:26:16,505
me sigue a todas partes

368
00:26:16,774 --> 00:26:18,979
y no me deja en paz.

369
00:26:19,924 --> 00:26:21,662
- Gracias.
- De nada.

370
00:26:23,955 --> 00:26:28,351
No puedo creer que esto esté sucediendo.

371
00:26:32,010 --> 00:26:34,198
Hace dos días, tenía una buena vida

372
00:26:34,223 --> 00:26:37,292
y ahora me joden por una
mierda que ni siquiera hice.

373
00:26:38,294 --> 00:26:41,269
Estoy perdiendo a mi esposa, mi casa,

374
00:26:42,246 --> 00:26:43,730
a mi hija.

375
00:26:44,379 --> 00:26:45,668
No lo sé.

376
00:26:45,823 --> 00:26:47,608
No hice un carajo.

377
00:27:02,633 --> 00:27:05,503
Como decía, no lo sé.

378
00:27:10,487 --> 00:27:11,527
¿Qué?

379
00:27:15,411 --> 00:27:16,753
No lo sé.

380
00:27:21,243 --> 00:27:23,244
Mi abuelo solía decirme

381
00:27:23,245 --> 00:27:27,031
cómo su padre construyó todo lo
que teníamos desde los cimientos,

382
00:27:28,231 --> 00:27:31,081
que lo levantó por sus
propios medios, ¿sabes?

383
00:27:32,401 --> 00:27:34,011
Resulta que no lo hizo.

384
00:27:35,495 --> 00:27:37,620
Resulta que tuvo mucha ayuda.

385
00:27:39,041 --> 00:27:41,167
Y un montón de hijos.

386
00:27:45,123 --> 00:27:46,951
Tal vez sea lo correcto.

387
00:27:48,527 --> 00:27:52,277
E, no nos merecemos esto.

388
00:27:53,473 --> 00:27:55,269
¿Ellos qué se merecen?

389
00:27:59,896 --> 00:28:01,941
Tratábamos la esclavitud

390
00:28:02,372 --> 00:28:06,248
como si fuera un misterio
enterrado en el pasado,

391
00:28:06,273 --> 00:28:09,841
algo para investigar
si elegimos hacerlo.

392
00:28:10,940 --> 00:28:14,409
Y ahora esa historia
tiene un valor monetario.

393
00:28:16,193 --> 00:28:20,083
La confesión no es la absolución.

394
00:28:21,651 --> 00:28:24,077
Y en el caso de esta
persona... ¿Cómo se llama?

395
00:28:24,557 --> 00:28:25,993
Sheniqua.

396
00:28:26,177 --> 00:28:28,886
De Sheniqua, de ellos...

397
00:28:30,899 --> 00:28:32,968
la esclavitud no es el pasado.

398
00:28:33,874 --> 00:28:35,927
No es un misterio.

399
00:28:37,319 --> 00:28:40,988
No es una curiosidad histórica.

400
00:28:41,013 --> 00:28:43,107
Es un fantasma

401
00:28:43,151 --> 00:28:46,990
cruel e inevitable que persigue
de una manera que no podemos ver.

402
00:28:49,091 --> 00:28:50,473
Ninguno de nosotros es perfecto.

403
00:28:55,529 --> 00:28:58,315
¿Y ahora qué? ¿Estás
separado de tu mujer?

404
00:28:58,412 --> 00:29:00,374
¿Se va a llevar a tu hija?

405
00:29:00,752 --> 00:29:03,451
¿Ahora ella tiene que
ser criada sin un padre?

406
00:29:03,476 --> 00:29:05,390
Tiene que crear riqueza

407
00:29:05,415 --> 00:29:07,728
y éxito desde la base, ¿verdad?

408
00:29:08,524 --> 00:29:11,135
Es similar a la posición
en la que los ponemos.

409
00:29:14,264 --> 00:29:16,315
Pero vamos a estar bien.

410
00:29:20,789 --> 00:29:23,099
Tu hija va a estar bien.

411
00:29:25,063 --> 00:29:28,084
La maldición se le ha quitado.

412
00:29:29,850 --> 00:29:31,688
Todos nosotros...

413
00:29:33,219 --> 00:29:37,727
Estábamos huyendo de ella,
pero ahora somos libres.

414
00:29:42,539 --> 00:29:43,926
Disculpa.

415
00:30:19,813 --> 00:30:21,989
¡Vamos! ¡Vamos, bebés! ¡Vamos!

416
00:30:22,032 --> 00:30:23,991
¡Tú puedes!

417
00:30:24,683 --> 00:30:26,472
¡Sí!

418
00:30:26,559 --> 00:30:28,909
Estoy orgullosa de mis bebés.

419
00:30:46,237 --> 00:30:47,797
Mierda.

420
00:30:48,223 --> 00:30:50,182
Hay más de donde vino eso.

421
00:32:11,431 --> 00:32:12,901
Muy bien, chicos,

422
00:32:12,926 --> 00:32:15,360
conseguí una reserva de tamaño
decente en el comedor principal,

423
00:32:15,385 --> 00:32:17,601
así que voy a necesitar todas
las manos posibles para eso,

424
00:32:17,626 --> 00:32:19,975
manos llenas dentro, manos llenas
fuera. Ya conocen la rutina.

425
00:32:19,976 --> 00:32:22,588
Asegúrense de hacer los
especiales del día, ¿de acuerdo?

426
00:32:22,613 --> 00:32:24,324
No quiero volver a preguntar por eso.

427
00:32:24,349 --> 00:32:27,135
Y si alguien tiene una
parte de su sueldo que va

428
00:32:27,160 --> 00:32:29,613
a impuestos de restitución, quédense.

429
00:32:29,638 --> 00:32:31,466
Los demás, al trabajo.

430
00:32:37,385 --> 00:32:39,953
Simon, ¿el diez por ciento?

431
00:32:39,996 --> 00:32:41,737
Un segundo, por favor.

432
00:32:42,136 --> 00:32:43,826
Bien, está bien. Gracias.

433
00:32:45,316 --> 00:32:46,133
Hola.

434
00:32:46,176 --> 00:32:47,917
¿Nombre del beneficiario?

435
00:32:47,961 --> 00:32:49,919
Sheniqua Johnson.

436
00:32:51,034 --> 00:32:53,283
De acuerdo. ¿Y el porcentaje?

437
00:32:53,308 --> 00:32:55,902
- 15 %.
- ¿15 %?

438
00:33:00,646 --> 00:33:02,777
Bueno, al menos las propinas no cuentan.

439
00:33:03,370 --> 00:33:04,314
Está eso.

440
00:33:04,339 --> 00:33:06,603
- Está bien.
- Genial. Gracias.

441
00:33:07,770 --> 00:33:09,511
¿Diez otra vez?

442
00:33:23,562 --> 00:33:24,954
Basura blanca.

443
00:33:24,998 --> 00:33:26,611
Oye, huevón.

444
00:33:26,636 --> 00:33:28,001
Ponte a trabajar.

445
00:33:28,044 --> 00:33:30,636
Te vi llegar tarde, pendejo.

446
00:33:34,051 --> 00:33:38,011
De acuerdo. Si sigues hablando
así, te harán ayudante de camarero.

447
00:34:07,040 --> 00:34:10,165
Muy bien, buenas noches,
damas y caballeros.

448
00:34:12,045 --> 00:34:13,540
Muy bien.

449
00:34:14,741 --> 00:34:16,087
Hola.

450
00:34:22,593 --> 00:34:24,047
Bien.

451
00:34:45,880 --> 00:34:51,998
www.subtitulamos.tv

