1
00:00:05,030 --> 00:00:06,366
Esperen, esperen. Están escuchando...

2
00:00:06,391 --> 00:00:08,539
- ¿De acuerdo?
- Bien.

3
00:00:08,563 --> 00:00:11,479
- ¿De acuerdo?
- Bien.

4
00:00:11,566 --> 00:00:12,891
- Están escuchando...
- Escuchando...

5
00:00:12,915 --> 00:00:14,700
Radiolab.

6
00:00:14,725 --> 00:00:16,079
- Radiolab.
- De...

7
00:00:16,103 --> 00:00:18,008
- La WNYC.
- C.

8
00:00:18,040 --> 00:00:19,125
- ¿C?
- Sí.

9
00:00:19,866 --> 00:00:21,415
Y la NPR.

10
00:00:22,813 --> 00:00:24,381
¿Cómo describirías esto?

11
00:00:24,405 --> 00:00:28,409
Mi sensación es que entras
en un lugar salvaje.

12
00:00:28,452 --> 00:00:30,585
Entonces oyes el viento, los árboles,

13
00:00:30,629 --> 00:00:33,831
y escuchas estos chirridos,
sonidos y llamadas,

14
00:00:33,856 --> 00:00:36,612
y son parte de la naturaleza.

15
00:00:36,637 --> 00:00:40,667
Es vida silvestre, pero ahora
hay un grupo de científicos

16
00:00:40,692 --> 00:00:43,293
que escuchan con mucha más atención

17
00:00:43,380 --> 00:00:46,658
y que están reduciendo la vida
silvestre a una charla salvaje.

18
00:00:46,683 --> 00:00:48,309
- Es...
- Sí.

19
00:00:48,334 --> 00:00:50,319
Hay palabras ahí.

20
00:00:50,344 --> 00:00:53,608
Cuando encuentres las palabras, como
hacen las personas que conoceremos

21
00:00:53,671 --> 00:00:56,412
en estas historias,
terminas no solo entendiendo

22
00:00:56,437 --> 00:00:59,178
sino que entrando en ese espacio
salvaje de una manera muy genial.

23
00:00:59,179 --> 00:01:00,643
- Sí.
- Sí.

24
00:01:00,668 --> 00:01:01,985
O como diría un delfín...

25
00:01:02,009 --> 00:01:03,269
¿Cómo lo diría un delfín?

26
00:01:03,293 --> 00:01:04,183
No lo sé.

27
00:01:04,184 --> 00:01:05,402
Bueno, ¿sabes qué?

28
00:01:05,426 --> 00:01:07,480
Esa es exactamente la cuestión
de este siguiente segmento.

29
00:01:07,504 --> 00:01:09,537
El sueño de que un ser humano

30
00:01:09,562 --> 00:01:11,383
pueda hablar con un delfín
o con cualquier animal...

31
00:01:11,408 --> 00:01:13,019
- ¿Perdón?
- Su pedido.

32
00:01:13,163 --> 00:01:15,122
Señor, puede volver a la fila.

33
00:01:15,326 --> 00:01:16,796
Como sea.

34
00:01:17,599 --> 00:01:19,165
No pasa nada. Puede quedarse o...

35
00:01:19,190 --> 00:01:21,201
No, no importa.

36
00:01:21,244 --> 00:01:22,421
Adelante.

37
00:01:25,248 --> 00:01:26,812
¿Me da un café grande, por favor?

38
00:01:27,132 --> 00:01:28,110
¿Eso es todo?

39
00:01:28,135 --> 00:01:29,671
Sí. Gracias.

40
00:02:17,821 --> 00:02:19,821
www.subtitulamos.tv

41
00:02:19,846 --> 00:02:24,832
"GRAN RETRIBUCIÓN"

42
00:02:31,165 --> 00:02:32,777
Katie, ya llegó.

43
00:02:33,454 --> 00:02:35,957
- Ya viene.
- Genial. Gracias.

44
00:02:40,069 --> 00:02:42,484
¿Estás usando

45
00:02:42,509 --> 00:02:44,545
la lámpara de pie?

46
00:02:44,588 --> 00:02:47,287
¿La beige de la habitación de invitados?

47
00:02:47,330 --> 00:02:49,032
No, no realmente.

48
00:02:49,057 --> 00:02:51,725
¿Hay alguna posibilidad
de que me la prestes?

49
00:02:51,726 --> 00:02:54,294
Me vendría bien un poco
más de luz en mi casa y...

50
00:02:54,337 --> 00:02:56,351
- Hola, papá.
- Hola, hija.

51
00:02:57,807 --> 00:03:00,549
De acuerdo. ¿La recojo más tarde?

52
00:03:00,757 --> 00:03:02,757
- Claro, está bien.
- De acuerdo.

53
00:03:03,303 --> 00:03:05,871
Muy bien, vamos. ¿Cómo estás?

54
00:03:05,914 --> 00:03:08,124
- Estoy bien.
- Eso es genial.

55
00:03:08,344 --> 00:03:10,373
Impacto sustancial en materia racial

56
00:03:10,397 --> 00:03:12,504
- en la sociedad actual.
- Pues sí.

57
00:03:12,529 --> 00:03:14,444
En el caso del juicio de Tesla,

58
00:03:14,469 --> 00:03:16,913
tienes a un hombre negro
demandando a Josh Beckford,

59
00:03:16,938 --> 00:03:19,550
un inversor tempranero
en Tesla, debido a

60
00:03:19,575 --> 00:03:21,668
que sus antepasados fueron esclavizados

61
00:03:21,669 --> 00:03:23,796
por familiares del Sr. Beckford.

62
00:03:23,821 --> 00:03:26,543
Que el capital humano y los beneficios
pueden estar directamente relacionados

63
00:03:26,587 --> 00:03:28,327
a las finanzas de la empresa,

64
00:03:28,328 --> 00:03:31,592
así que creo que hay mérito
y podría ganar la demanda.

65
00:03:31,635 --> 00:03:33,582
No podría ganar. Ganó.

66
00:03:33,607 --> 00:03:35,846
El Sr. Mbaye ganó el juicio,

67
00:03:35,871 --> 00:03:38,916
un escenario que a muchos les
parecía imposible de antemano.

68
00:03:38,941 --> 00:03:40,740
Y hay que pensar que
esta decisión tendrá

69
00:03:40,765 --> 00:03:43,026
consecuencias de gran
alcance en todo el mundo...

70
00:03:43,051 --> 00:03:45,301
- ¿Papá? - Especialmente
en Estados Unidos debido...

71
00:03:45,326 --> 00:03:46,980
¿Sí, cariño?

72
00:03:47,005 --> 00:03:49,239
Mamá se roció con ese perfume de flores

73
00:03:49,264 --> 00:03:50,787
antes de que me recogieras.

74
00:03:53,399 --> 00:03:55,365
Creo que quiere que vuelvas a casa.

75
00:03:57,377 --> 00:03:59,641
¿Ella dijo eso?

76
00:04:00,211 --> 00:04:02,997
No. Solo lo creo.

77
00:04:06,688 --> 00:04:09,212
De acuerdo. Entiendo.

78
00:04:20,469 --> 00:04:23,335
Muy bien, que tengas un buen
día en la escuela, cariño.

79
00:04:27,947 --> 00:04:29,471
¿Papá?

80
00:04:29,968 --> 00:04:31,162
Sí.

81
00:04:31,374 --> 00:04:33,452
¿Puedes quedarte a dormir
pronto en casa de mamá?

82
00:04:36,132 --> 00:04:39,007
¿Sabes qué? Hablaré con ella de eso.

83
00:04:43,533 --> 00:04:46,754
¿No cree que esto podría
aumentar las tensiones

84
00:04:46,779 --> 00:04:48,312
entre los negros y los blancos?

85
00:04:48,702 --> 00:04:50,210
Se siente la división...

86
00:04:52,066 --> 00:04:54,435
- El inversor de Tesla era dueño
- DESCONOCIDO.

87
00:04:54,460 --> 00:04:56,287
del antepasado de este hombre negro.

88
00:04:56,503 --> 00:04:58,331
Por lo tanto, también dueño
del futuro de ese hombre.

89
00:04:58,418 --> 00:05:00,986
Tiene razón. Nunca se va
a resolver fácilmente.

90
00:05:37,973 --> 00:05:39,572
¿Puedes creer a este tipo?

91
00:05:40,460 --> 00:05:42,591
Ahora este ejecutivo de
Tesla le debe mucho dinero.

92
00:05:42,616 --> 00:05:45,314
Tendrá la vida arreglada.

93
00:05:50,905 --> 00:05:52,759
Todo esto es una locura.

94
00:05:55,867 --> 00:05:58,720
¿Acaso te importa? Es injusto.

95
00:06:00,728 --> 00:06:01,611
Como sea.

96
00:06:01,636 --> 00:06:04,603
No es como si él fuera
a notarlo. Es rico.

97
00:06:09,566 --> 00:06:10,947
Reunión.

98
00:06:11,618 --> 00:06:13,376
¿Para qué?

99
00:06:21,373 --> 00:06:22,751
Pasen.

100
00:06:23,786 --> 00:06:25,861
Muy bien, creo que son todos.

101
00:06:26,768 --> 00:06:28,299
Como algunos de ustedes habrán oído,

102
00:06:28,324 --> 00:06:31,805
me dijeron que el CEO y
los ejecutivos principales

103
00:06:31,830 --> 00:06:34,040
van a hacer algunos despidos.

104
00:06:35,406 --> 00:06:36,704
¿Cuándo?

105
00:06:37,183 --> 00:06:38,866
Ya hablaremos de eso más adelante.

106
00:06:38,972 --> 00:06:40,843
Me dijeron que Recursos Humanos...

107
00:06:40,868 --> 00:06:42,150
¡Esto es ridículo!

108
00:06:45,307 --> 00:06:48,482
Sé que muchos de ustedes
tendrán muchas preguntas

109
00:06:48,507 --> 00:06:50,811
y queremos asegurarnos
de responderlas todas,

110
00:06:50,836 --> 00:06:52,226
pero en este momento,

111
00:06:52,251 --> 00:06:54,297
esa es toda la información que tengo.

112
00:07:10,289 --> 00:07:12,483
Hay un rumor de que están siendo
demandados con la misma cláusula

113
00:07:12,507 --> 00:07:13,881
que la del tipo de Tesla.

114
00:07:14,686 --> 00:07:16,119
Esta mierda es una locura, ¿verdad?

115
00:07:18,514 --> 00:07:19,993
Locura.

116
00:07:20,311 --> 00:07:22,343
Y ahora se ha despejado el camino
para los litigios personales.

117
00:07:22,344 --> 00:07:24,626
Pueden buscarte y obligarte a pagar.

118
00:07:26,202 --> 00:07:27,621
¿Qué? No.

119
00:07:27,733 --> 00:07:29,603
- ¿De verdad?
- Sí.

120
00:07:29,830 --> 00:07:33,006
Da miedo. Estoy mirando mi
árbol genealógico ahora mismo

121
00:07:33,007 --> 00:07:34,202
para asegurarme de estar limpia.

122
00:07:34,226 --> 00:07:36,054
Todos los demás también lo hacen.

123
00:07:43,626 --> 00:07:45,009
Qué suerte tienen.

124
00:07:45,396 --> 00:07:47,525
Ni una sola preocupación en el mundo.

125
00:07:48,153 --> 00:07:49,915
¿No estás preocupado?

126
00:07:50,912 --> 00:07:54,612
No. No grito "fuego" a
menos que vea llamas.

127
00:07:54,637 --> 00:07:56,064
No hay humo por mi parte.

128
00:08:01,697 --> 00:08:03,385
¿Vas a comprobar tu pasado?

129
00:08:03,429 --> 00:08:05,970
No. Nunca me apunté a esas cosas.

130
00:08:05,995 --> 00:08:07,607
No es necesario.

131
00:08:07,650 --> 00:08:09,150
Uno de tus familiares
pudo haberse apuntado.

132
00:08:09,174 --> 00:08:10,884
Puedo mostrarte cómo buscar.

133
00:08:11,876 --> 00:08:13,415
Estoy bien.

134
00:08:13,987 --> 00:08:16,651
Todo... bien.

135
00:08:42,327 --> 00:08:44,089
Un saludo a su abogado.

136
00:08:44,113 --> 00:08:46,829
- Esto es una locura, ¿verdad?
- Es una locura.

137
00:08:46,854 --> 00:08:49,117
Ahora tiene que poner su
dinero donde está su boca.

138
00:08:49,142 --> 00:08:50,796
¿Qué vas a hacer

139
00:08:50,820 --> 00:08:52,906
con tus dis-pulpas?

140
00:08:52,931 --> 00:08:55,673
No más disculpas, solo dis-pulpas.

141
00:08:55,698 --> 00:08:58,527
¡Dis-pulpas! Me gusta eso.

142
00:08:58,571 --> 00:09:02,377
¡Iré al centro comercial a comprar
con un poco de esta dis-pulpa!

143
00:09:02,402 --> 00:09:05,882
Sí. Aunque será mejor que consigas
algunas acciones de Nike, ¿no?

144
00:09:05,926 --> 00:09:08,668
¿De acuerdo? Estoy a punto de
contratar a ese mismo abogado.

145
00:09:08,711 --> 00:09:11,222
Estoy segura de que alguien me
debe unos 50 millones de dólares.

146
00:09:11,653 --> 00:09:13,228
Esto es...

147
00:09:23,074 --> 00:09:25,189
¿Tienes muchos deberes hoy?

148
00:09:25,554 --> 00:09:28,035
No, no demasiados.

149
00:09:28,079 --> 00:09:30,081
Eso es bueno.

150
00:09:32,057 --> 00:09:33,605
¿Estás cansada?

151
00:09:33,785 --> 00:09:36,309
No, en realidad no.

152
00:09:41,432 --> 00:09:44,400
Estoy pensando en espaguetis
para la cena de esta noche.

153
00:09:44,722 --> 00:09:47,071
¿Tal vez un poco de
mi famoso pan de ajo?

154
00:09:47,096 --> 00:09:48,503
¿Somos racistas?

155
00:09:49,541 --> 00:09:50,783
¿Qué?

156
00:09:51,020 --> 00:09:53,087
Un niño de la escuela
dijo que éramos racistas.

157
00:09:56,596 --> 00:09:59,980
Eso no es cierto, Katie. Eso...

158
00:10:03,244 --> 00:10:07,330
Ahora mismo, los negros solo...

159
00:10:08,510 --> 00:10:11,296
No escuches a ese niño en
la escuela, ¿de acuerdo?

160
00:10:11,339 --> 00:10:13,211
No eres racista.

161
00:10:15,604 --> 00:10:17,563
¿Somos dueños de esclavos?

162
00:10:20,173 --> 00:10:23,164
No. ¿Ves algún esclavo en nuestro patio?

163
00:10:23,189 --> 00:10:24,908
El Sr. Pedro.

164
00:10:25,584 --> 00:10:28,282
¿El Sr. Pe...? No, yo
le pago al Sr. Pedro.

165
00:10:31,259 --> 00:10:33,796
Escucha, esas cosas pasaron
hace mucho mucho tiempo.

166
00:10:33,840 --> 00:10:35,925
¿De acuerdo? Somos austro-húngaros.

167
00:10:35,950 --> 00:10:38,105
Fuimos esclavizados durante
el Imperio Bizantino.

168
00:10:38,192 --> 00:10:41,619
¿Qué? ¿Debo volar a Hungría
y exigir dinero ahora?

169
00:10:42,036 --> 00:10:43,676
Eso sería ridículo, ¿verdad?

170
00:10:46,236 --> 00:10:47,693
¿Verdad?

171
00:10:58,251 --> 00:11:00,337
Cariño, la cena está lista.

172
00:11:04,471 --> 00:11:05,954
Hola.

173
00:11:07,550 --> 00:11:09,736
Muy bien. Hagámoslo.

174
00:11:09,925 --> 00:11:11,138
¿Quieres queso?

175
00:11:11,163 --> 00:11:12,580
Dime cuándo parar.

176
00:11:25,909 --> 00:11:27,189
Come.

177
00:11:49,398 --> 00:11:50,603
Come.

178
00:11:58,718 --> 00:12:00,025
¿Marshall Johnson?

179
00:12:00,563 --> 00:12:01,587
¿Sí?

180
00:12:02,518 --> 00:12:03,962
Ha sido notificado.

181
00:12:08,394 --> 00:12:10,455
Lo siento. ¿De qué se trata?

182
00:12:13,973 --> 00:12:17,527
Me llamo Sheniqua Johnson
de los Johnson de St. Louis.

183
00:12:17,552 --> 00:12:20,207
Tu familia era dueña de mi tatarabuela

184
00:12:20,251 --> 00:12:22,063
y su padre durante 12 años.

185
00:12:22,088 --> 00:12:23,698
Me debes dinero.

186
00:12:28,737 --> 00:12:31,226
Debe haber algún tipo de error.

187
00:12:31,251 --> 00:12:34,742
¿Podemos hablar de esto fuera?

188
00:12:34,743 --> 00:12:36,286
- No ha habido ningún error.
- Disculpe.

189
00:12:36,310 --> 00:12:37,666
- Miren lo que tenemos aquí.
- ¡Disculpe!

190
00:12:37,690 --> 00:12:38,828
¿Quién es, papá?

191
00:12:38,853 --> 00:12:41,234
- ¿Señora?
- Tenemos uno, dos, tres dormitorios.

192
00:12:41,565 --> 00:12:43,351
- Miren este baño.
- Señora, ¿podría

193
00:12:43,375 --> 00:12:45,077
- salir de mi casa?
- Tienen ese buen material aquí.

194
00:12:45,101 --> 00:12:46,581
¡Disculpe!

195
00:12:46,606 --> 00:12:49,006
¿Sabes qué? Me debes unos
tres millones de dólares.

196
00:12:49,031 --> 00:12:51,634
¡Señora, oiga, oiga, oiga, deténgase!

197
00:12:51,659 --> 00:12:53,039
¡Fuera de mi casa!

198
00:12:53,064 --> 00:12:55,125
Esta es mi casa

199
00:12:55,150 --> 00:12:57,344
y estoy transmitiendo
en vivo todo el asunto.

200
00:12:57,369 --> 00:13:00,173
Quiero lo que se me debe, Marshall.

201
00:13:00,198 --> 00:13:01,549
¿Sabe qué?

202
00:13:01,574 --> 00:13:03,527
Si no sale ahora mismo,
llamaré a la policía.

203
00:13:04,534 --> 00:13:06,732
- ¡Llamaré a la policía ahora mismo!
- ¿Sabes qué?

204
00:13:06,775 --> 00:13:09,165
Tu familia tiene las manos
manchadas de sangre.

205
00:13:09,190 --> 00:13:11,208
Y no te molestes en llamar a la policía

206
00:13:11,233 --> 00:13:13,104
porque ya he estado allí.

207
00:13:16,017 --> 00:13:18,337
A Jamal le va a encantar este lugar.

208
00:13:19,658 --> 00:13:22,058
¡Y no le des un portazo a mi puerta!

209
00:13:32,372 --> 00:13:33,501
Tal vez...

210
00:13:34,188 --> 00:13:36,542
no le digas a tu madre sobre esto.

211
00:13:53,735 --> 00:13:55,814
Bien, vámonos.

212
00:13:56,431 --> 00:13:58,305
Aquí vamos. Espera. Espera...

213
00:13:58,349 --> 00:14:00,001
Espérame.

214
00:14:00,525 --> 00:14:01,962
De acuerdo.

215
00:14:03,615 --> 00:14:06,242
De acuerdo. Muy bien, vamos.

216
00:14:06,267 --> 00:14:07,879
Andando.

217
00:14:07,880 --> 00:14:09,925
Vamos.

218
00:14:24,331 --> 00:14:25,392
Hola.

219
00:14:26,010 --> 00:14:28,445
- ¿Dónde están...?
- ¿Todos los negros?

220
00:14:29,110 --> 00:14:32,500
Además de Willy y Lester,
no han venido hoy.

221
00:14:37,562 --> 00:14:41,348
¿Recibiste tus resultados?

222
00:14:42,117 --> 00:14:45,150
69 % judía asquenazí.

223
00:14:45,540 --> 00:14:47,942
¿Eres ju...? ¿Eres judía?

224
00:14:47,967 --> 00:14:49,926
El mundo puede por fin saberlo.

225
00:14:50,077 --> 00:14:51,673
También fuimos esclavos.

226
00:14:54,271 --> 00:14:56,728
Los austrohúngaros
también fueron esclavos.

227
00:14:58,866 --> 00:15:00,259
Vamos, Marshall.

228
00:15:00,624 --> 00:15:02,452
Eso fue hace como un millón de años.

229
00:15:32,496 --> 00:15:36,921
FUI DUEÑO DE ESCLAVOS

230
00:15:43,624 --> 00:15:49,064
Oye, el tipo con la camisa...

231
00:15:50,843 --> 00:15:53,333
- ¿Tim de Contabilidad?
- Él... Sí.

232
00:15:53,376 --> 00:15:57,859
Sí, la familia negra
que lo demandó decidió

233
00:15:57,884 --> 00:15:59,676
que solo querían que lo reconociera,

234
00:15:59,701 --> 00:16:01,973
así que tiene que llevar esa
camiseta dos veces por semana.

235
00:16:02,803 --> 00:16:04,765
Una de ellas tiene que ser el domingo.

236
00:16:05,694 --> 00:16:07,278
No lo sé. Personalmente,

237
00:16:07,303 --> 00:16:09,481
creo que zafó con facilidad.

238
00:16:13,105 --> 00:16:15,106
Marshall Johnson,

239
00:16:15,131 --> 00:16:17,264
- me debes dinero.
- No.

240
00:16:17,531 --> 00:16:19,925
- No. - Tres millones de
dólares y tienes que pagar.

241
00:16:19,968 --> 00:16:22,115
¿Qué queremos? Compensación.

242
00:16:22,140 --> 00:16:24,689
- No.
- ¿Cuándo la queremos? Ahora.

243
00:16:24,714 --> 00:16:27,533
El tatarabuelo de Marshall
Johnson esclavizó

244
00:16:27,558 --> 00:16:32,024
a mi tatarabuelo. ¡Y me
debe una paga de por vida!

245
00:16:32,049 --> 00:16:33,241
No.

246
00:16:33,765 --> 00:16:37,028
No, no, no. No. No. No.

247
00:16:37,029 --> 00:16:38,596
¡Paga!

248
00:16:38,621 --> 00:16:40,536
Marshall Johnson.

249
00:16:40,561 --> 00:16:42,857
- Oye, perdona.
- Llamando a Marshall Johnson.

250
00:16:42,882 --> 00:16:44,546
- Oye, disculpa. Disculpa.
- Marshall.

251
00:16:44,571 --> 00:16:46,290
Está bien, escucha, yo trabajo aquí.

252
00:16:46,315 --> 00:16:48,099
¿De acuerdo? No puedes
venir a mi trabajo.

253
00:16:48,123 --> 00:16:50,125
Marshall Johnson, me debes dinero.

254
00:16:50,150 --> 00:16:52,410
No soy el tipo de Tesla.

255
00:16:52,435 --> 00:16:54,481
¿De acuerdo? No tengo
esa cantidad de dinero.

256
00:16:54,568 --> 00:16:56,091
¿Cuánto dinero ganas al año?

257
00:16:56,135 --> 00:16:57,569
¿Qué?

258
00:16:57,594 --> 00:16:59,031
¿Cuánto dinero

259
00:16:59,055 --> 00:17:01,787
ganan ustedes al año?

260
00:17:02,456 --> 00:17:05,085
- Apuesto a que es más de lo que
yo gano. - ¿Podrías, por favor...?

261
00:17:05,110 --> 00:17:09,412
Te lo ruego... ¿Podrías
dejarme en paz, por favor?

262
00:17:10,530 --> 00:17:13,411
Eso es exactamente lo
que dijo mi tatarabuela.

263
00:17:14,379 --> 00:17:16,648
El tatarabuelo de Marshall Johnson

264
00:17:16,673 --> 00:17:18,990
- era dueño de esclavos.
- No, no, no. No es cierto.

265
00:17:19,015 --> 00:17:21,942
Era el dueño de mi tatarabuelo.

266
00:17:21,943 --> 00:17:23,728
- No es cierto.
- Tienes que pagar.

267
00:17:23,771 --> 00:17:28,575
Tres millones de dólares.
Tres millones de dólares.

268
00:17:29,327 --> 00:17:31,537
¿Qué queremos? Compensación.

269
00:17:31,562 --> 00:17:33,607
¿Cuándo la queremos? Ahora.

270
00:17:33,651 --> 00:17:36,175
El tatarabuelo de Marshall Johnson

271
00:17:36,200 --> 00:17:38,458
esclavizó a mi tatarabuelo...

272
00:17:40,257 --> 00:17:43,210
Me conseguiré un auto nuevo, le
conseguiré a Sierra un auto nuevo.

273
00:17:43,367 --> 00:17:44,992
¿Vas a comprar un Cadillac o uno de

274
00:17:45,016 --> 00:17:47,230
- esos cibercamiones?
- No lo sé.

275
00:17:47,490 --> 00:17:49,622
Jamal puede tener un nuevo teléfono.

276
00:17:49,623 --> 00:17:52,191
Le daré a Tangy y a la madre
de Sierra un nuevo lugar,

277
00:17:52,234 --> 00:17:54,274
porque el Señor sabe que no
puedo seguir lidiando con eso.

278
00:17:54,298 --> 00:17:57,030
- ¿Su madre?
- Tú ya...

279
00:17:57,452 --> 00:17:58,850
¿Oye, Lester?

280
00:17:59,851 --> 00:18:01,766
¿Podría hablar contigo un segundo?

281
00:18:04,386 --> 00:18:06,083
Sí. ¿Qué pasa?

282
00:18:06,375 --> 00:18:07,829
Hola. ¿Cómo estás?

283
00:18:07,854 --> 00:18:09,517
- Bastante bien.
- No existe

284
00:18:09,542 --> 00:18:11,726
la mano de obra gratuita, Marshall.

285
00:18:12,071 --> 00:18:13,768
¡Paga!

286
00:18:16,702 --> 00:18:17,844
Mira,

287
00:18:17,869 --> 00:18:20,541
sé que es un momento loco y todo eso,

288
00:18:20,566 --> 00:18:23,901
realmente no sé qué hacer.

289
00:18:24,229 --> 00:18:26,923
No, gracias. Gracias.

290
00:18:29,226 --> 00:18:30,666
Solo soy un tipo

291
00:18:30,706 --> 00:18:32,446
tratando de salir adelante.

292
00:18:32,471 --> 00:18:37,559
Y siento que esta mujer
me está acosando, ¿sabes?

293
00:18:37,584 --> 00:18:39,412
Está arruinando mi vida.

294
00:18:40,078 --> 00:18:41,429
Así que...

295
00:18:42,453 --> 00:18:44,773
No sé qué hacer.

296
00:18:46,555 --> 00:18:48,178
¿De verdad quieres mi consejo?

297
00:18:48,203 --> 00:18:49,734
Sí.

298
00:18:50,171 --> 00:18:53,092
Mira, hombre, crecí con mujeres negras.

299
00:18:53,117 --> 00:18:54,663
Sí. Me lo imaginé.

300
00:18:54,688 --> 00:18:57,337
Lo único que puedes hacer
es decir que te equivocaste

301
00:18:57,362 --> 00:18:59,277
y darle todo el dinero que puedas.

302
00:18:59,773 --> 00:19:02,023
Probablemente querrá reunirse
contigo de forma personal,

303
00:19:02,048 --> 00:19:03,210
reducirlo un poco...

304
00:19:03,235 --> 00:19:04,586
No sé qué hacer.

305
00:19:04,696 --> 00:19:07,133
Honestamente, ¿mi consejo?

306
00:19:07,579 --> 00:19:09,311
Tienes que luchar contra esa mierda.

307
00:19:09,355 --> 00:19:11,017
Entrar tan fuerte como ella.

308
00:19:11,042 --> 00:19:12,315
Es el principio.

309
00:19:12,339 --> 00:19:14,079
La busqué en Instagram.

310
00:19:14,104 --> 00:19:15,405
Solo habla del hecho

311
00:19:15,429 --> 00:19:17,140
que le debes mucho dinero.

312
00:19:18,046 --> 00:19:20,136
¡¿100 % nórdica?!

313
00:19:20,161 --> 00:19:21,989
¿Cómo es eso posible?

314
00:19:24,670 --> 00:19:26,894
Esto nos concierne a todos, Willy.

315
00:19:27,896 --> 00:19:29,655
No, no es así, Ashley.

316
00:19:32,796 --> 00:19:34,494
No, no es así.

317
00:19:40,888 --> 00:19:45,092
RECOGÍ A KATIE DE LA ESCUELA.
TENEMOS QUE HABLAR. YA.

318
00:19:47,242 --> 00:19:48,280
¿Qué?

319
00:20:10,372 --> 00:20:12,374
Se suponía que iba a recogerla.

320
00:20:12,644 --> 00:20:14,030
¿Qué está pasando?

321
00:20:16,372 --> 00:20:17,741
¿Es cierto?

322
00:20:18,962 --> 00:20:20,241
¿Es...?

323
00:20:21,376 --> 00:20:24,454
Dios mío. ¿Sheniqua estuvo aquí?

324
00:20:24,479 --> 00:20:26,345
¿Habló contigo?

325
00:20:26,388 --> 00:20:28,477
- Marshall, no puedo creerte.
- De acuerdo.

326
00:20:28,502 --> 00:20:30,933
Entremos y discutamos esto.

327
00:20:30,958 --> 00:20:32,568
Mira, no puedes entrar aquí.

328
00:20:32,946 --> 00:20:34,423
¿En serio, Natalie?

329
00:20:36,790 --> 00:20:38,574
¿Has comprobado tu pasado?

330
00:20:38,618 --> 00:20:40,219
Esto podría haberte ocurrido fácilmente.

331
00:20:40,244 --> 00:20:42,530
Soy peruana. Esto nunca me pasaría a mí.

332
00:20:42,555 --> 00:20:44,749
Peru... ¡Ayer eras blanca!

333
00:20:46,140 --> 00:20:48,149
Bien, mira, Natalie,

334
00:20:48,193 --> 00:20:52,066
por favor, ¿podemos entrar,

335
00:20:52,091 --> 00:20:55,133
sentarnos y hablar de...?

336
00:21:03,099 --> 00:21:06,339
¿Puedo darle las buenas noches a Katie?

337
00:21:08,877 --> 00:21:10,499
Marshall...

338
00:21:12,086 --> 00:21:14,347
No puedo permitir que mis
finanzas se vean afectadas.

339
00:21:16,566 --> 00:21:18,612
Tenemos que hacer oficial el divorcio.

340
00:21:26,063 --> 00:21:27,716
Espera. ¿Qué?

341
00:21:33,455 --> 00:21:36,390
Esto no está sucediendo.

342
00:22:03,093 --> 00:22:04,687
¿Qué cara...?

343
00:22:11,288 --> 00:22:13,033
¡Ahí está!

344
00:22:13,058 --> 00:22:14,451
Ese es el tipo.

345
00:22:15,924 --> 00:22:18,283
¡Ve por él, Jason!

346
00:22:23,375 --> 00:22:25,112
No, no, no, no.

347
00:22:25,315 --> 00:22:28,224
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.

348
00:22:33,298 --> 00:22:35,039
Dios mío.

349
00:22:35,302 --> 00:22:37,323
Mierda, mierda, mierda, mierda.

350
00:22:39,698 --> 00:22:42,524
Joder. Joder.

351
00:23:22,097 --> 00:23:25,219
Nosotros no lo hicimos, pero podemos
ayudarle a recuperar su dinero.

352
00:23:25,457 --> 00:23:27,700
¿No sabe si debe
impuestos de restitución?

353
00:23:27,743 --> 00:23:30,191
Podemos ayudarle con eso.

354
00:25:12,234 --> 00:25:15,218
Hola. ¿Quiere algo de beber?

355
00:25:17,734 --> 00:25:19,681
Tomaré lo que él está tomando.

356
00:25:19,768 --> 00:25:21,335
De acuerdo.

357
00:25:32,224 --> 00:25:33,796
¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?

358
00:25:35,160 --> 00:25:39,019
Honestamente, ni siquiera estoy seguro.

359
00:25:39,249 --> 00:25:41,803
Acabo de registrarme hoy.

360
00:25:44,097 --> 00:25:46,741
Sí, volé hace unos días.

361
00:25:47,409 --> 00:25:48,999
Buscando un nuevo lugar.

362
00:25:50,669 --> 00:25:54,273
Pero no pudieron encontrar mi
maleta, así que me veo del carajo.

363
00:25:57,994 --> 00:26:01,023
Me llamo Earnest. Mis
amigos me llaman "E".

364
00:26:03,073 --> 00:26:04,538
Marshall.

365
00:26:07,109 --> 00:26:09,499
Tengo la sensación de que estamos
en la misma situación, Marshall.

366
00:26:11,426 --> 00:26:12,921
¿Debes mucho?

367
00:26:16,184 --> 00:26:19,161
Esta mujer...

368
00:26:20,417 --> 00:26:22,462
me sigue a todas partes

369
00:26:22,731 --> 00:26:24,936
y no me deja en paz.

370
00:26:25,881 --> 00:26:27,619
- Gracias.
- De nada.

371
00:26:29,912 --> 00:26:34,308
No puedo creer que esto esté sucediendo.

372
00:26:37,967 --> 00:26:40,155
Hace dos días, tenía una buena vida

373
00:26:40,180 --> 00:26:43,249
y ahora me joden por una
mierda que ni siquiera hice.

374
00:26:44,251 --> 00:26:47,226
Estoy perdiendo a mi esposa, mi casa,

375
00:26:48,203 --> 00:26:49,687
a mi hija.

376
00:26:50,336 --> 00:26:51,625
No lo sé.

377
00:26:51,780 --> 00:26:53,565
No hice un carajo.

378
00:27:08,590 --> 00:27:11,460
Como decía, no lo sé.

379
00:27:16,444 --> 00:27:17,484
¿Qué?

380
00:27:21,368 --> 00:27:22,710
No lo sé.

381
00:27:27,200 --> 00:27:29,201
Mi abuelo solía decirme

382
00:27:29,202 --> 00:27:32,988
cómo su padre construyó todo lo
que teníamos desde los cimientos,

383
00:27:34,188 --> 00:27:37,038
que lo levantó por sus
propios medios, ¿sabes?

384
00:27:38,358 --> 00:27:39,968
Resulta que no lo hizo.

385
00:27:41,452 --> 00:27:43,577
Resulta que tuvo mucha ayuda.

386
00:27:44,998 --> 00:27:47,124
Y un montón de hijos.

387
00:27:51,080 --> 00:27:52,908
Tal vez sea lo correcto.

388
00:27:54,484 --> 00:27:58,234
E, no nos merecemos esto.

389
00:27:59,430 --> 00:28:01,226
¿Ellos qué se merecen?

390
00:28:05,853 --> 00:28:07,898
Tratábamos la esclavitud

391
00:28:08,329 --> 00:28:12,205
como si fuera un misterio
enterrado en el pasado,

392
00:28:12,230 --> 00:28:15,798
algo para investigar
si elegimos hacerlo.

393
00:28:16,897 --> 00:28:20,366
Y ahora esa historia
tiene un valor monetario.

394
00:28:22,150 --> 00:28:26,040
La confesión no es la absolución.

395
00:28:27,608 --> 00:28:30,034
Y en el caso de esta
persona... ¿Cómo se llama?

396
00:28:30,514 --> 00:28:31,950
Sheniqua.

397
00:28:32,134 --> 00:28:34,843
De Sheniqua, de ellos...

398
00:28:36,856 --> 00:28:38,925
la esclavitud no es el pasado.

399
00:28:39,831 --> 00:28:41,884
No es un misterio.

400
00:28:43,276 --> 00:28:46,945
No es una curiosidad histórica.

401
00:28:46,970 --> 00:28:49,064
Es un fantasma

402
00:28:49,108 --> 00:28:52,947
cruel e inevitable que persigue
de una manera que no podemos ver.

403
00:28:55,048 --> 00:28:56,430
Ninguno de nosotros es perfecto.

404
00:29:01,486 --> 00:29:04,272
¿Y ahora qué? ¿Estás
separado de tu mujer?

405
00:29:04,369 --> 00:29:06,331
¿Se va a llevar a tu hija?

406
00:29:06,709 --> 00:29:09,408
¿Ahora ella tiene que
ser criada sin un padre?

407
00:29:09,433 --> 00:29:11,347
Tiene que crear riqueza

408
00:29:11,372 --> 00:29:13,685
y éxito desde la base, ¿verdad?

409
00:29:14,481 --> 00:29:17,092
Es similar a la posición
en la que los ponemos.

410
00:29:20,221 --> 00:29:22,272
Pero vamos a estar bien.

411
00:29:26,746 --> 00:29:29,056
Tu hija va a estar bien.

412
00:29:31,020 --> 00:29:34,041
La maldición se le ha quitado.

413
00:29:35,807 --> 00:29:37,645
Todos nosotros...

414
00:29:39,176 --> 00:29:43,684
Estábamos huyendo de ella,
pero ahora somos libres.

415
00:29:48,496 --> 00:29:49,883
Disculpa.

416
00:30:25,770 --> 00:30:27,946
¡Vamos! ¡Vamos, bebés! ¡Vamos!

417
00:30:27,989 --> 00:30:29,948
¡Tú puedes!

418
00:30:30,640 --> 00:30:32,429
¡Sí!

419
00:30:32,516 --> 00:30:34,866
Estoy orgullosa de mis bebés.

420
00:30:52,194 --> 00:30:53,754
Mierda.

421
00:30:54,180 --> 00:30:56,139
Hay más de donde vino eso.

422
00:32:17,388 --> 00:32:18,858
Muy bien, chicos,

423
00:32:18,883 --> 00:32:21,317
conseguí una reserva de tamaño
decente en el comedor principal,

424
00:32:21,342 --> 00:32:23,558
así que voy a necesitar todas
las manos posibles para eso,

425
00:32:23,583 --> 00:32:25,932
manos llenas dentro, manos llenas
fuera. Ya conocen la rutina.

426
00:32:25,933 --> 00:32:28,545
Asegúrense de hacer los
especiales del día, ¿de acuerdo?

427
00:32:28,570 --> 00:32:30,281
No quiero volver a preguntar por eso.

428
00:32:30,306 --> 00:32:33,092
Y si alguien tiene una
parte de su sueldo que va

429
00:32:33,117 --> 00:32:35,570
a impuestos de restitución, quédense.

430
00:32:35,595 --> 00:32:37,423
Los demás, al trabajo.

431
00:32:43,342 --> 00:32:45,910
Simon, ¿el diez por ciento?

432
00:32:45,953 --> 00:32:47,694
Un segundo, por favor.

433
00:32:48,093 --> 00:32:49,783
Bien, está bien. Gracias.

434
00:32:51,273 --> 00:32:52,090
Hola.

435
00:32:52,133 --> 00:32:53,874
¿Nombre del beneficiario?

436
00:32:53,918 --> 00:32:55,876
Sheniqua Johnson.

437
00:32:56,991 --> 00:32:59,240
De acuerdo. ¿Y el porcentaje?

438
00:32:59,265 --> 00:33:01,859
- 15 %.
- ¿15 %?

439
00:33:06,603 --> 00:33:08,734
Bueno, al menos las propinas no cuentan.

440
00:33:09,327 --> 00:33:10,271
Está eso.

441
00:33:10,296 --> 00:33:12,560
- Está bien.
- Genial. Gracias.

442
00:33:13,727 --> 00:33:15,468
¿Diez otra vez?

443
00:33:29,519 --> 00:33:30,911
Basura blanca.

444
00:33:30,955 --> 00:33:32,568
Oye, huevón.

445
00:33:32,593 --> 00:33:33,958
Ponte a trabajar.

446
00:33:34,001 --> 00:33:36,593
Te vi llegar tarde, pendejo.

447
00:33:40,008 --> 00:33:43,968
De acuerdo. Si sigues hablando
así, te harán ayudante de camarero.

448
00:34:12,997 --> 00:34:16,122
Muy bien, buenas noches,
damas y caballeros.

449
00:34:18,002 --> 00:34:19,497
Muy bien.

450
00:34:20,698 --> 00:34:22,044
Hola.

451
00:34:28,550 --> 00:34:30,004
Bien.

452
00:34:51,837 --> 00:34:57,955
www.subtitulamos.tv

