1
00:00:04,904 --> 00:00:06,250
¿Cómo conoces a Maggie?

2
00:00:06,255 --> 00:00:09,171
En realidad, no la conozco.
Solo estoy aquí con...

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,351
Hola.

4
00:00:10,356 --> 00:00:11,859
Él.

5
00:00:11,985 --> 00:00:13,593
Creo que acabo de conocer a tu exesposa.

6
00:00:14,054 --> 00:00:16,317
Anteriormente en A
Million Little Things...

7
00:00:16,484 --> 00:00:18,041
¿Cómo puedes estar con él?

8
00:00:18,046 --> 00:00:20,063
¿Después de saber de lo que es capaz?

9
00:00:20,068 --> 00:00:22,000
Ya no confío en Gary

10
00:00:22,005 --> 00:00:23,801
y, honestamente, no estoy
segura de que lo vuelva a hacer.

11
00:00:23,806 --> 00:00:26,069
¿Qué te parece si vienes conmigo?

12
00:00:26,074 --> 00:00:27,640
Me encantaría conocer a tus amigos.

13
00:00:27,645 --> 00:00:30,321
Solo creo que ahora no
es el mejor momento.

14
00:00:30,498 --> 00:00:32,108
Neil me hizo cosas.

15
00:00:32,113 --> 00:00:34,485
- ¿Tu hermano?
- Él también me hizo daño.

16
00:00:34,889 --> 00:00:37,004
- ¿Qué?
- Ron, sé que esto es mucho.

17
00:00:37,009 --> 00:00:39,055
¿Sabías de lo que era capaz este hombre

18
00:00:39,060 --> 00:00:41,646
- y lo dejaste estar cerca de
nuestra hija? - Papá, por favor...

19
00:00:44,348 --> 00:00:45,771
¿Estás bien?

20
00:00:45,869 --> 00:00:48,002
Creo que sentí un bulto.

21
00:00:54,326 --> 00:00:55,441
Increíble.

22
00:00:55,446 --> 00:00:57,361
La doctora dijo que de
tres a cuatro horas.

23
00:00:57,599 --> 00:00:59,489
Han pasado cuatro horas y cinco minutos.

24
00:00:59,494 --> 00:01:00,621
Estoy seguro de que revisan a Gary

25
00:01:00,625 --> 00:01:01,959
para asegurarse de que no

26
00:01:01,964 --> 00:01:04,084
dejen un par de tijeras
extra allí o algo así.

27
00:01:05,099 --> 00:01:08,329
Tratamos de hacer que
Maggie se sienta mejor.

28
00:01:09,995 --> 00:01:11,649
¿Saben de qué me acabo de dar cuenta?

29
00:01:11,654 --> 00:01:13,068
Ahora hemos estado en el hospital

30
00:01:13,073 --> 00:01:14,969
para todos en este grupo de amigos.

31
00:01:14,974 --> 00:01:16,206
Es cierto.

32
00:01:16,693 --> 00:01:19,256
Hay una gelatina verde para
quien pueda ponerlos en orden.

33
00:01:19,568 --> 00:01:20,622
De acuerdo.

34
00:01:20,627 --> 00:01:22,107
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

35
00:01:22,337 --> 00:01:24,298
Maggie, tú marcaste el camino.

36
00:01:24,303 --> 00:01:25,344
Gracias.

37
00:01:25,349 --> 00:01:27,087
Es un honor el mero
hecho de estar nominada.

38
00:01:27,168 --> 00:01:29,388
Y luego, cariño, tuviste
los cálculos renales.

39
00:01:29,393 --> 00:01:31,218
Es cierto. Me olvidé de los
cálculos renales de Rome.

40
00:01:31,222 --> 00:01:33,756
Sí, ojalá yo pudiera. No he tomado
un refresco de dieta desde entonces.

41
00:01:34,245 --> 00:01:36,087
Y entonces Delilah tuvo a la bebé.

42
00:01:36,092 --> 00:01:38,048
Espera, tengo medio crédito por eso.

43
00:01:38,053 --> 00:01:39,529
- ¿En serio?
- ¿Deberías tenerlo?

44
00:01:39,534 --> 00:01:41,014
Gracias.

45
00:01:41,231 --> 00:01:43,766
Y luego yo con la silla.

46
00:01:43,771 --> 00:01:45,578
Gina, tuviste la conmoción cerebral.

47
00:01:45,583 --> 00:01:48,804
Y luego yo tuve la no concusión
con puntos de sutura.

48
00:01:48,809 --> 00:01:49,809
   

49
00:01:49,814 --> 00:01:51,063
La siguiente persona que
añadamos a este grupo de amigos

50
00:01:51,067 --> 00:01:52,685
debería, probablemente, ser doctor.

51
00:01:53,533 --> 00:01:55,970
Hablando de eso, atención.

52
00:01:59,045 --> 00:02:02,298
Amigos, siento haber
tardado más de lo que dije.

53
00:02:02,303 --> 00:02:03,471
¿Sí?

54
00:02:03,476 --> 00:02:05,681
La masa estaba incrustada un poco
más profundo de lo que pensábamos,

55
00:02:05,686 --> 00:02:07,992
pero me siento segura
de que la sacamos todo.

56
00:02:08,232 --> 00:02:09,994
¿Significa que el
cáncer ha desaparecido?

57
00:02:10,184 --> 00:02:11,517
No lo sabremos hasta los resultados

58
00:02:11,522 --> 00:02:13,396
del informe de patología.

59
00:02:13,785 --> 00:02:15,717
Deberíamos tenerlos en uno o dos días.

60
00:02:15,960 --> 00:02:17,176
Estará en el postoperatorio
unos minutos más

61
00:02:17,180 --> 00:02:18,660
y luego pueden entrar a verlo.

62
00:02:18,757 --> 00:02:20,324
De acuerdo. Gracias.

63
00:02:21,222 --> 00:02:22,702
Oiga, doc...

64
00:02:22,933 --> 00:02:25,531
¿Qué va a hacer el viernes? ¿Quiere
venir a una noche de juegos?

65
00:02:26,753 --> 00:02:28,329
Dra. Jacobs a la estación de enfermeras.

66
00:02:28,334 --> 00:02:29,579
Me están llamando.

67
00:02:31,199 --> 00:02:33,462
Pensé que íbamos a añadir a una
doctora a nuestro grupo de amigos.

68
00:02:33,951 --> 00:02:35,541
Es lo suficientemente buena
para salvar a nuestro amigo,

69
00:02:35,545 --> 00:02:37,185
¿pero no lo suficientemente
buena para jugar Scattergories?

70
00:02:38,099 --> 00:02:40,881
No creo que quiera jugar Scattergories.

71
00:02:42,166 --> 00:02:47,166
www.subtitulamos.tv

72
00:02:47,271 --> 00:02:49,903
- Más lluvia mañana.
- A continuación en...

73
00:02:49,908 --> 00:02:52,459
No, no, no. Vamos, Harrison.

74
00:02:52,889 --> 00:02:54,169
Te lo ruego.

75
00:02:54,529 --> 00:02:55,602
Ya casi me voy.

76
00:02:55,607 --> 00:02:57,438
Tendrás ese mando para ti solo.

77
00:02:57,740 --> 00:02:59,783
No puedo ver otro programa
de cambio de arreglo de casa.

78
00:02:59,788 --> 00:03:01,746
Tengo que ver cómo se desarrolla esto.

79
00:03:02,068 --> 00:03:03,440
En ese último, pusieron alfombra

80
00:03:03,444 --> 00:03:05,649
sobre esos hermosos suelos de madera.

81
00:03:05,654 --> 00:03:08,357
Fue como un crimen de
odio en mi pantalla.

82
00:03:08,498 --> 00:03:09,967
Además, ya usaste tu veto

83
00:03:09,972 --> 00:03:11,368
para Game Show Network.

84
00:03:11,373 --> 00:03:12,975
Sí, porque ese programa
es de los años 70.

85
00:03:12,980 --> 00:03:15,403
Es difícil interesarse
cuando el premio gordo

86
00:03:15,408 --> 00:03:17,148
por el que compiten es 75 dólares

87
00:03:17,153 --> 00:03:19,242
y herpes oral de Richard Dawson.

88
00:03:19,732 --> 00:03:21,065
Buenos días.

89
00:03:21,575 --> 00:03:23,763
Bien, sé que dije que me
pondría el traje de enfermera,

90
00:03:23,768 --> 00:03:26,709
pero cuando me lo puse, las mallas
hicieron que mis piernas estuvieran...

91
00:03:27,308 --> 00:03:30,335
Y aparentemente ya no
tienes tu propia habitación.

92
00:03:30,340 --> 00:03:32,119
- Hola.
- Harrison, ella es...

93
00:03:32,124 --> 00:03:33,993
No. Sé exactamente quién eres.

94
00:03:33,998 --> 00:03:35,601
Te escucho todo el tiempo.

95
00:03:35,606 --> 00:03:38,870
No puedo creer que esté literalmente
en la habitación con la Dra. Bloom.

96
00:03:38,937 --> 00:03:40,904
Un minuto.

97
00:03:40,909 --> 00:03:43,021
Eso significa que
juegas para los Bruins.

98
00:03:43,437 --> 00:03:44,525
No, no, no, Bloom.

99
00:03:44,530 --> 00:03:45,985
Déjame esto, por favor.

100
00:03:45,990 --> 00:03:48,271
Sí, sí. Me atrapaste.

101
00:03:48,276 --> 00:03:50,225
Trato de mantener un perfil bajo.

102
00:03:50,230 --> 00:03:52,264
Sí, siento no haberte reconocido.

103
00:03:52,269 --> 00:03:55,779
Es genial. Estos son los momentos
que me mantienen humilde.

104
00:03:56,411 --> 00:03:57,667
Disculpen la espera.

105
00:03:57,672 --> 00:03:59,761
Necesitaba que una silla
de ruedas quedase libre.

106
00:03:59,842 --> 00:04:01,881
No quiero escuchar
esa historia de fondo.

107
00:04:01,886 --> 00:04:03,428
No podemos irnos todavía.

108
00:04:03,433 --> 00:04:05,675
La doctora no nos ha dado
el informe de patología.

109
00:04:05,680 --> 00:04:06,686
Lo siento, sí.

110
00:04:06,691 --> 00:04:08,663
Desgraciadamente, el laboratorio
está bastante saturado ahora mismo,

111
00:04:08,667 --> 00:04:10,518
pero dijeron que lo harán
mañana a primera hora.

112
00:04:10,522 --> 00:04:11,522
De acuerdo.

113
00:04:11,527 --> 00:04:12,726
El doctor le dio una cita

114
00:04:12,730 --> 00:04:14,070
para las nueve de la
mañana en su oficina.

115
00:04:14,075 --> 00:04:16,947
Genial. Otro divertido día de espera.

116
00:04:16,990 --> 00:04:19,139
El cáncer es lo mejor, ¿verdad?

117
00:04:19,431 --> 00:04:22,565
Me encantaría quedarme,
pero ella es mi transporte.

118
00:04:22,826 --> 00:04:24,639
Gracias por apoyar al equipo, Harrison.

119
00:04:24,787 --> 00:04:25,971
Un placer conocerte.

120
00:04:25,975 --> 00:04:27,696
Sí, lo fue. ¡Vamos, B's!

121
00:04:29,509 --> 00:04:31,912
No puedo creerlo, pero
ya ha pasado un año.

122
00:04:32,076 --> 00:04:35,704
Y, aunque estoy agradecido por esto,

123
00:04:35,966 --> 00:04:39,404
también soy consciente de que, en un
momento, tuve mi ficha de 13 años.

124
00:04:40,319 --> 00:04:42,625
Y sé que debo tomarme un día a la vez,

125
00:04:42,630 --> 00:04:46,242
pero, hace un par de semanas,

126
00:04:46,247 --> 00:04:48,669
me enteré de que el cáncer de
mi amigo podría haber vuelto

127
00:04:48,674 --> 00:04:53,318
y no puedo decir que mi primer instinto

128
00:04:53,771 --> 00:04:55,884
no fue tratar de adormecer el dolor.

129
00:04:58,361 --> 00:05:00,248
Pero no lo hice.

130
00:05:01,731 --> 00:05:05,154
En cambio, me he centrado en
las partes positivas de mi vida.

131
00:05:06,774 --> 00:05:10,045
Como la mujer que he
estado viendo, mi...

132
00:05:12,053 --> 00:05:13,090
Anna.

133
00:05:13,095 --> 00:05:15,576
Eddie, el programa sugiere fuertemente

134
00:05:15,581 --> 00:05:16,887
que esperes hasta...

135
00:05:16,892 --> 00:05:18,851
Lo sé, se supone que
no debo salir con nadie

136
00:05:18,856 --> 00:05:21,095
hasta que lleve sobrio
un año. Pero es nuevo.

137
00:05:21,100 --> 00:05:23,016
Nos lo hemos tomado con mucha calma.

138
00:05:23,021 --> 00:05:24,324
Por muchas razones.

139
00:05:24,568 --> 00:05:26,467
Y...

140
00:05:27,936 --> 00:05:30,852
He estado realmente en un buen momento

141
00:05:30,857 --> 00:05:32,318
y ella me ha ayudado a llegar ahí.

142
00:05:33,459 --> 00:05:34,938
Bueno, si no funciona,

143
00:05:34,943 --> 00:05:37,162
todavía me gustaría
presentarte a mi sobrina.

144
00:05:37,631 --> 00:05:39,326
Si salgo con tu sobrina,
no puedo salir contigo.

145
00:05:39,438 --> 00:05:41,389
Tú...

146
00:05:42,441 --> 00:05:44,642
Mírenla, riéndose.

147
00:05:44,647 --> 00:05:46,007
No hay ningún grupo de apoyo para eso.

148
00:05:50,217 --> 00:05:52,580
Espera, espera. Cuando
juguemos Celebrity más tarde,

149
00:05:52,585 --> 00:05:54,116
¿cuántas pistas debe
recibir cada persona?

150
00:05:54,121 --> 00:05:56,841
¡No puedo creer lo juveniles
que están siendo mis padres!

151
00:05:57,334 --> 00:05:58,994
Entonces... ¿cinco?

152
00:05:58,999 --> 00:06:00,490
Han pasado casi dos semanas

153
00:06:00,495 --> 00:06:02,725
y mi madre sigue siendo
un desastre total.

154
00:06:02,892 --> 00:06:05,580
¿Cómo pudo él decirle que lo
que hizo Neil fue culpa de ella?

155
00:06:05,585 --> 00:06:09,151
Bueno, en defensa de tu padre...
Procederé con cuidado...

156
00:06:09,233 --> 00:06:12,454
Acaba de descubrir una
información impactante

157
00:06:12,459 --> 00:06:15,147
sobre algo que Neil les
hizo a ti y a tu madre.

158
00:06:15,152 --> 00:06:17,067
Es mucho para asimilar.

159
00:06:17,111 --> 00:06:18,329
Lo sé porque cuando me enteré,

160
00:06:18,334 --> 00:06:20,238
me llevó más de un minuto procesarlo.

161
00:06:20,243 --> 00:06:22,593
No, lo entiendo, pero mi
madre está destrozada

162
00:06:22,718 --> 00:06:24,379
y mi padre culpándola por ello

163
00:06:24,384 --> 00:06:25,816
solo hace las cosas más
difíciles para ella,

164
00:06:25,820 --> 00:06:27,691
lo que me hace las cosas más difíciles.

165
00:06:27,696 --> 00:06:29,303
Pero pensé que habías dicho
que tu padre estaba bien

166
00:06:29,307 --> 00:06:31,657
cuando te llamó antes
para saber cómo estabas.

167
00:06:31,662 --> 00:06:33,843
Sí, fue genial con mis cosas.

168
00:06:33,848 --> 00:06:35,956
Pero en el momento en que nombré
a mamá, perdió la cabeza.

169
00:06:35,960 --> 00:06:38,006
Y ahora, ambos quieren
que me ponga de su lado.

170
00:06:39,263 --> 00:06:41,918
¿Es mi madre la que
llama para asegurarse

171
00:06:41,923 --> 00:06:43,315
de que no la culpo por esto

172
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
o mi padre para
asegurarse de que lo hago?

173
00:06:45,125 --> 00:06:46,322
   

174
00:06:46,327 --> 00:06:47,561
¿Hola?

175
00:06:47,968 --> 00:06:49,908
No, ya te dije que no
estoy enojada contigo.

176
00:06:49,913 --> 00:06:50,932
Hola, Shelly.

177
00:06:51,014 --> 00:06:53,171
¿Es Rome?

178
00:06:53,460 --> 00:06:55,105
¿Le dijiste lo que dijo tu padre?

179
00:06:55,110 --> 00:06:57,068
En realidad, mamá, Rome
me acaba de decir que

180
00:06:57,073 --> 00:06:59,627
cuando se enteró de lo que
hizo Neil, también se enojó.

181
00:06:59,632 --> 00:07:01,869
¿Conmigo? ¿Ayudaría si hablo con él?

182
00:07:01,874 --> 00:07:04,554
No, no contigo. Por el
hecho de que sucedió.

183
00:07:04,559 --> 00:07:06,735
Estoy segura de que eso es
lo que siente papá también.

184
00:07:07,171 --> 00:07:09,424
Bueno, no lo sé,

185
00:07:09,670 --> 00:07:11,164
porque el hombre no está cómodo

186
00:07:11,169 --> 00:07:12,725
expresando sus sentimientos,

187
00:07:12,730 --> 00:07:14,993
o estando cerca de alguien
que exprese los suyos.

188
00:07:15,208 --> 00:07:16,731
¿Has intentado llamarlo?

189
00:07:16,736 --> 00:07:18,921
Honestamente, con la forma
en que dejamos las cosas,

190
00:07:18,926 --> 00:07:20,797
parecía que no quería hablar conmigo.

191
00:07:20,802 --> 00:07:22,187
¿Desde cuándo eso te detiene?

192
00:07:22,191 --> 00:07:23,499
¿Qué dijo?

193
00:07:24,569 --> 00:07:27,335
Dijo: "No dejes que eso te detenga".

194
00:07:27,491 --> 00:07:28,820
Tiene razón.

195
00:07:28,926 --> 00:07:31,580
Voy a llamar a tu padre
en cuanto colguemos.

196
00:07:31,585 --> 00:07:32,887
Genial.

197
00:07:32,968 --> 00:07:34,889
¿Qué debo decir?

198
00:07:35,885 --> 00:07:37,408
Mamá, no puedo hacer esto ahora.

199
00:07:37,413 --> 00:07:39,502
Unas personas vienen
a la noche de juegos.

200
00:07:39,507 --> 00:07:40,682
¿Va tu padre?

201
00:07:40,803 --> 00:07:42,326
- No.
- Porque me encantan los juegos.

202
00:07:42,331 --> 00:07:43,890
Mamá... Es solo para nuestros amigos.

203
00:07:43,894 --> 00:07:46,069
Cariño, me gustaría pensar que somos...

204
00:07:46,074 --> 00:07:47,550
Mamá, no vas a venir a cenar.

205
00:07:47,554 --> 00:07:49,120
- ¿También es cena?
- ¡Mamá!

206
00:07:49,125 --> 00:07:51,132
- Me tengo que ir. Te quiero. Adiós.
- No, espera...

207
00:07:51,397 --> 00:07:52,858
De acuerdo.

208
00:07:53,053 --> 00:07:54,809
Te quiero.

209
00:07:55,583 --> 00:07:56,599
Hola, Eddie.

210
00:07:56,689 --> 00:07:59,169
Hola. Solo quería avisarte

211
00:07:59,174 --> 00:08:00,436
antes de la fiesta de esta noche,

212
00:08:00,441 --> 00:08:02,602
ya que no te avisé la última vez.

213
00:08:02,607 --> 00:08:04,265
Voy a llevar a Anna a
la noche de juegos...

214
00:08:04,270 --> 00:08:05,746
Bueno, gracias por hacerme...

215
00:08:05,751 --> 00:08:09,038
Donde, a decir verdad,
vamos a aplastar a todos.

216
00:08:10,228 --> 00:08:11,969
Todavía no se han decidido los equipos,

217
00:08:11,974 --> 00:08:14,324
pero agradezco el aviso.

218
00:08:14,762 --> 00:08:16,578
Y solo para avisarte,

219
00:08:16,583 --> 00:08:18,019
llevaré a Greta.

220
00:08:18,129 --> 00:08:20,108
¿Mi hermana va?

221
00:08:20,189 --> 00:08:21,800
Bien. Tienes que dejar de hacer eso.

222
00:08:21,805 --> 00:08:23,372
Pero es muy divertido.

223
00:08:23,377 --> 00:08:25,728
En serio, me alegro de
que vaya a estar allí.

224
00:08:25,848 --> 00:08:27,840
No sabía que les habías contado a todos.

225
00:08:28,231 --> 00:08:30,074
No lo he hecho.

226
00:08:30,079 --> 00:08:32,603
Se van a enterar cuando lleguemos.

227
00:08:32,608 --> 00:08:35,458
Bueno, en ese caso, no llegaré tarde.

228
00:08:36,167 --> 00:08:38,034
- ¿Quién es?
- Es Eddie.

229
00:08:38,039 --> 00:08:39,879
¿Qué tal, hermano mayor?

230
00:08:39,884 --> 00:08:41,298
Bien. Eso es todo.

231
00:08:41,303 --> 00:08:44,212
No pueden estar en el equipo del otro.

232
00:08:44,342 --> 00:08:45,888
- Tú has cambiado de equipo.
- Tú has cambiado de equipo.

233
00:08:45,892 --> 00:08:48,188
- ¡Embrujada! Me debes una Coca.
- ¡Embrujado! Me debes una Coca.

234
00:08:49,985 --> 00:08:52,483
- De acuerdo. Adiós.
- Adiós.

235
00:08:52,488 --> 00:08:54,180
Dios mío.

236
00:08:54,528 --> 00:08:55,660
Gracias.

237
00:08:55,665 --> 00:08:57,133
Oye...

238
00:08:57,623 --> 00:08:58,795
Esta noche cuando conozca a tus amigos,

239
00:08:58,799 --> 00:09:01,003
¿quieres que baje el tono de todo esto?

240
00:09:01,008 --> 00:09:02,237
No, en absoluto.

241
00:09:02,242 --> 00:09:04,103
Quiero que te experimenten
exactamente como yo lo he hecho.

242
00:09:04,107 --> 00:09:05,308
¿Sí?

243
00:09:05,313 --> 00:09:06,328
Es decir...

244
00:09:06,333 --> 00:09:08,145
- ¿Exactamente?
- No, déjame reformularlo.

245
00:09:08,150 --> 00:09:09,369
Sabes lo que quiero decir.

246
00:09:09,374 --> 00:09:10,999
- Por favor, detente.
- Otro tipo de fiesta.

247
00:09:12,328 --> 00:09:15,163
De acuerdo. ¿Qué te parece?

248
00:09:15,529 --> 00:09:17,639
¿El uno es mejor o el dos?

249
00:09:17,644 --> 00:09:20,233
Ambos son geniales.

250
00:09:20,510 --> 00:09:23,035
Bien, bien, perfecto. Me pondré los dos.

251
00:09:23,271 --> 00:09:24,690
Vamos, Eddie, quiero verme bien.

252
00:09:24,694 --> 00:09:26,043
Siempre te ves bien.

253
00:09:26,126 --> 00:09:27,910
Además, mis amigos ya te han conocido.

254
00:09:27,915 --> 00:09:29,351
Saben lo bien que te ves.

255
00:09:29,433 --> 00:09:31,653
No estoy segura de que
recuerden esa parte.

256
00:09:31,658 --> 00:09:34,965
Lo que probablemente recuerden
es cómo le grité a Maggie

257
00:09:34,970 --> 00:09:36,918
en el estacionamiento de
una tienda de conveniencia

258
00:09:36,923 --> 00:09:38,915
y luego salí furiosa de
su fiesta de cumpleaños.

259
00:09:38,920 --> 00:09:40,232
Por eso, esta noche, realmente...

260
00:09:40,236 --> 00:09:44,264
quiero causar una buena
tercera impresión.

261
00:09:44,875 --> 00:09:46,299
En ese caso, no el cárdigan.

262
00:09:46,303 --> 00:09:47,456
Bien, gracias.

263
00:09:48,053 --> 00:09:49,454
Es una pena que Sophie esté de gira.

264
00:09:49,458 --> 00:09:51,658
Estaría bien tener a alguien
en la fiesta que me agrade.

265
00:09:51,795 --> 00:09:54,115
Sabes que voy a estar allí, ¿verdad?

266
00:09:54,158 --> 00:09:57,775
Y por si no estaba claro, me gustas.

267
00:09:57,780 --> 00:09:58,811
   

268
00:09:58,816 --> 00:10:01,291
Además, aunque no estuviera de gira,

269
00:10:01,577 --> 00:10:04,038
no hay manera de que aparezca
en una noche de juegos con Gary.

270
00:10:04,081 --> 00:10:05,920
Es cierto.

271
00:10:06,712 --> 00:10:08,236
¿Seguro que no te gusta el cárdigan?

272
00:10:08,241 --> 00:10:10,426
Si digo que me encanta,
¿podemos pasar a los pantalones?

273
00:10:10,431 --> 00:10:13,725
Ni siquiera cerca. Todavía
tenemos joyas que ver.

274
00:10:14,235 --> 00:10:16,672
Sabes que la noche de juegos
es esta noche, ¿verdad?

275
00:10:19,009 --> 00:10:20,523
Volvieron.

276
00:10:20,528 --> 00:10:21,959
- Sí.
- ¿Qué dijo el doctor?

277
00:10:21,964 --> 00:10:23,805
No tendremos los
resultados hasta mañana.

278
00:10:23,810 --> 00:10:25,397
Hola.

279
00:10:25,402 --> 00:10:28,609
Espera, espera, espera.
Algo es diferente.

280
00:10:29,189 --> 00:10:32,898
¿Cómo es que huele... a limpio?

281
00:10:33,193 --> 00:10:34,977
¿Y por qué sacas la basura?

282
00:10:35,562 --> 00:10:37,812
- ¿Qué rompiste?
- Nada.

283
00:10:37,817 --> 00:10:40,080
No quería que tuvieras que hacerlo.

284
00:10:40,374 --> 00:10:43,429
También doblé toda tu ropa
que no era ropa interior.

285
00:10:43,769 --> 00:10:45,727
Además, ¿no deberías
tener más ropa interior?

286
00:10:45,732 --> 00:10:47,603
Muy bien, escucha, mamá gallina.

287
00:10:47,608 --> 00:10:49,048
Por mucho que aprecie que arregles,

288
00:10:49,053 --> 00:10:51,319
no quiero que me trates como niño.

289
00:10:51,569 --> 00:10:53,569
Eres un niño, así que, técnicamente...

290
00:10:54,228 --> 00:10:55,447
Sería al revés.

291
00:10:55,452 --> 00:10:57,296
Deja de hacerlo.

292
00:10:58,226 --> 00:10:59,757
Bien.

293
00:11:00,069 --> 00:11:01,917
Oye. Vamos a una noche de juegos

294
00:11:01,922 --> 00:11:03,291
en casa de Rome y Regina más tarde.

295
00:11:03,296 --> 00:11:04,838
Sí, lo sé. Eddie me lo dijo.

296
00:11:04,919 --> 00:11:07,213
Bueno, ¿quieres acompañarnos?

297
00:11:07,256 --> 00:11:09,141
Muchas gracias

298
00:11:09,146 --> 00:11:12,236
por la invitación a medias y
de última hora a acompañarlos,

299
00:11:12,241 --> 00:11:15,157
pero ya que tú y Eddie están
finalmente fuera por la noche,

300
00:11:15,162 --> 00:11:18,647
pensé que Milo y yo podíamos
preparar la cena y ver una película.

301
00:11:18,847 --> 00:11:21,023
Sí, sé lo que significa
"ver una película",

302
00:11:21,028 --> 00:11:23,189
así que mantengámoslo PG, ¿de acuerdo?

303
00:11:23,194 --> 00:11:25,030
No sé de qué estás hablando.

304
00:11:25,249 --> 00:11:27,164
Pero si ves un calcetín
en el pomo de la puerta,

305
00:11:27,208 --> 00:11:29,429
den una vuelta a la manzana.

306
00:11:29,906 --> 00:11:31,694
Solo saca mi basura.

307
00:11:42,596 --> 00:11:44,529
¿Estás bien?

308
00:11:47,057 --> 00:11:48,565
No.

309
00:11:49,800 --> 00:11:51,793
No, no estoy bien.

310
00:11:51,798 --> 00:11:53,016
Odio esto.

311
00:11:53,159 --> 00:11:55,359
Lo sé. Lo sé.

312
00:11:55,364 --> 00:11:57,366
Me gustaría que nos hubieran
dado los resultados hoy,

313
00:11:57,371 --> 00:11:58,888
- pero solo tenemos que ser...
- Ni siquiera es eso.

314
00:11:58,892 --> 00:12:00,697
Es que tenemos que esperar.

315
00:12:01,020 --> 00:12:03,413
Es que estamos constantemente esperando

316
00:12:03,418 --> 00:12:06,010
para ver si podemos avanzar.

317
00:12:06,134 --> 00:12:09,506
Estábamos hablando de
tener un hijo en unos años

318
00:12:09,511 --> 00:12:12,901
y aquí estamos, una vez más,
conteniendo la respiración.

319
00:12:14,424 --> 00:12:16,779
Acabamos de volver a ser nosotros.

320
00:12:18,456 --> 00:12:20,153
   

321
00:12:20,516 --> 00:12:21,866
Quiero que seamos nosotros.

322
00:12:21,871 --> 00:12:23,895
Somos nosotros. Seguimos
siendo nosotros.

323
00:12:23,900 --> 00:12:25,815
No quiero que seamos
nosotros con cáncer.

324
00:12:28,873 --> 00:12:31,307
De acuerdo. Voy a llamar a Gina
y le voy a decir que no iremos.

325
00:12:31,311 --> 00:12:32,616
No.

326
00:12:32,621 --> 00:12:34,908
Iremos. Tenemos que ir.

327
00:12:35,647 --> 00:12:37,388
No voy a cancelar por...

328
00:12:39,732 --> 00:12:42,866
Dios no lo quiera, descubramos
mañana que lo tengo

329
00:12:43,104 --> 00:12:44,802
y todo cambia después de eso.

330
00:12:44,807 --> 00:12:46,809
Quiero una noche en la
que nada haya cambiado.

331
00:12:53,094 --> 00:12:54,597
De acuerdo.

332
00:12:55,116 --> 00:12:56,248
Iremos.

333
00:12:56,582 --> 00:12:58,207
Gracias.

334
00:13:00,175 --> 00:13:03,038
Primero, tengo que esconder
todos los calcetines de Danny.

335
00:13:11,614 --> 00:13:13,272
¿Y qué sabemos del tipo

336
00:13:13,277 --> 00:13:15,264
- que trae Katherine?
- ¡Nada!

337
00:13:15,269 --> 00:13:17,884
Intenté conseguir información,
pero ni siquiera me dio un nombre.

338
00:13:17,889 --> 00:13:19,750
- Sí.
- Bien.

339
00:13:20,295 --> 00:13:21,720
¿Lo ha conocido Eddie?

340
00:13:21,725 --> 00:13:23,150
No lo creo, porque

341
00:13:23,155 --> 00:13:24,635
definitivamente habría dicho algo.

342
00:13:24,639 --> 00:13:26,397
Especialmente si el
tipo tiene un gran pelo.

343
00:13:27,421 --> 00:13:29,412
Esa podría ser Maggie con
una actualización de Gary.

344
00:13:29,417 --> 00:13:31,694
¿Puedes comprobarlo?
Tengo las manos en carne.

345
00:13:31,699 --> 00:13:34,179
Sí. Pensé que Gary no tendría
sus resultados hasta mañana.

346
00:13:34,281 --> 00:13:35,759
- No.
- ¿Qué?

347
00:13:35,764 --> 00:13:37,118
¿Qué escribió? ¿Es malo?

348
00:13:37,123 --> 00:13:38,606
No, no es de Maggie.

349
00:13:38,611 --> 00:13:39,897
¿De quién es?

350
00:13:40,603 --> 00:13:41,948
No te preocupes.

351
00:13:42,245 --> 00:13:43,601
Es de mi madre, ¿no?

352
00:13:43,605 --> 00:13:45,476
No te preocupes. Cariño, yo me encargo.

353
00:13:46,394 --> 00:13:48,257
- ¿Qué escribiste?
- Nada.

354
00:13:48,262 --> 00:13:50,323
Lo puse en "No molestar".

355
00:13:51,518 --> 00:13:53,597
¿Te he dicho últimamente
que te quiero de verdad?

356
00:13:53,602 --> 00:13:55,003
No, pero puedes

357
00:13:55,008 --> 00:13:57,276
trae tus manos llenas de carne aquí.

358
00:13:57,281 --> 00:13:58,678
Tal vez podamos...

359
00:14:00,443 --> 00:14:02,271
Muy bien. Muy bien.

360
00:14:02,651 --> 00:14:04,159
Pero todos fuera de aquí a las 11

361
00:14:04,164 --> 00:14:05,701
o les hacemos mirar.

362
00:14:10,419 --> 00:14:12,987
Oye. Va a ser genial.

363
00:14:13,107 --> 00:14:14,776
No tienes que ponerte nerviosa.

364
00:14:14,781 --> 00:14:16,112
Lo único que me pone nerviosa

365
00:14:16,116 --> 00:14:17,465
es que les vayas a agradar más que yo.

366
00:14:17,469 --> 00:14:19,549
Les voy a agradar más que tú.

367
00:14:19,553 --> 00:14:21,793
¿Me has conocido? Soy fantástica.

368
00:14:21,798 --> 00:14:23,060
Y muy modesta.

369
00:14:23,065 --> 00:14:25,406
Sí. La modestia es mi mejor cualidad.

370
00:14:26,503 --> 00:14:28,345
¡Katherine! Me alegro
mucho de que estés aquí.

371
00:14:28,350 --> 00:14:30,487
No puedo esperar a
conocer a tu misterioso...

372
00:14:31,160 --> 00:14:32,256
Hola.

373
00:14:32,261 --> 00:14:33,960
   

374
00:14:34,276 --> 00:14:36,305
Tienes un pelo increíble.

375
00:14:36,310 --> 00:14:39,695
Gracias, pero mi modestia
sigue siendo mi mejor cualidad.

376
00:14:39,700 --> 00:14:41,136
- Es bueno saberlo.
- Soy Greta.

377
00:14:41,141 --> 00:14:43,839
Soy Regina. Es un placer conocerte.

378
00:14:43,883 --> 00:14:45,449
Entren.

379
00:14:45,620 --> 00:14:47,230
Bueno, es pomada, luego espuma

380
00:14:47,234 --> 00:14:48,481
y luego tendrás que rociarlo con laca.

381
00:14:48,485 --> 00:14:50,145
- Vaya.
- Polvo texturizante ligero.

382
00:14:50,150 --> 00:14:51,495
Uno de los temporizadores
se está apagando

383
00:14:51,499 --> 00:14:53,457
y no sé si es por la coliflor...

384
00:14:53,978 --> 00:14:55,019
Hola.

385
00:14:55,180 --> 00:14:56,381
- Hola.
- Me llevaré esto.

386
00:14:56,386 --> 00:14:58,339
Pensé que ibas a traer una cita.

387
00:14:59,501 --> 00:15:01,683
Y tú debes ser la cita de Katherine.

388
00:15:01,688 --> 00:15:03,836
Solo hasta las nueve.
Solo compró la hora.

389
00:15:04,463 --> 00:15:06,352
Miren quién se ha actualizado.

390
00:15:06,357 --> 00:15:07,945
- Soy Rome.
- Greta.

391
00:15:08,094 --> 00:15:10,976
- Gran nombre, gran pelo.
- ¿Verdad?

392
00:15:10,981 --> 00:15:12,604
¿Puedo invitarte una copa?

393
00:15:12,609 --> 00:15:13,796
Sí, de eso.

394
00:15:13,801 --> 00:15:15,953
- Ahora sabemos que no es veneno.
- ¿Ah, sí?

395
00:15:18,331 --> 00:15:20,986
¿Qué hay de nuevo?

396
00:15:21,262 --> 00:15:23,961
Nada, solo tengo una nueva blusa...

397
00:15:23,966 --> 00:15:25,794
- Nueva novia.
- Sí, así veo.

398
00:15:25,799 --> 00:15:28,095
- Sí, sí, sí.
- No nos habíamos visto

399
00:15:28,100 --> 00:15:29,210
desde la secundaria.

400
00:15:29,214 --> 00:15:33,083
Gracias. Y la localicé donde
trabajaba y me presenté.

401
00:15:33,555 --> 00:15:35,755
Lo cual, por suerte, me pareció
más bonito que acosador.

402
00:15:36,897 --> 00:15:38,666
Me ha estado acosando desde entonces.

403
00:15:38,671 --> 00:15:40,412
¿Qué haces?

404
00:15:40,517 --> 00:15:43,116
Por favor, di que eres música.

405
00:15:43,321 --> 00:15:45,330
Lamentablemente, soy
artista del tatuaje.

406
00:15:45,335 --> 00:15:46,380
¿Qué?

407
00:15:46,385 --> 00:15:47,419
Que, como todos sabemos,

408
00:15:47,424 --> 00:15:48,994
es mucho más genial, ¿verdad, Ed?

409
00:15:49,900 --> 00:15:52,033
Bueno, yo soy su acosadora.

410
00:15:53,904 --> 00:15:55,036
Está bromeando.

411
00:15:55,041 --> 00:15:56,556
Bien.

412
00:15:56,561 --> 00:15:57,867
¿Puedo traerles algo de beber?

413
00:15:57,872 --> 00:15:59,736
- Por favor.
- De acuerdo.

414
00:15:59,741 --> 00:16:01,738
Eddie, tenemos cerveza
de raíz en la nevera...

415
00:16:01,743 --> 00:16:03,223
Y seltzer, ¿verdad?

416
00:16:03,228 --> 00:16:05,528
De hecho, compré refresco
italiano para ti.

417
00:16:05,533 --> 00:16:08,111
¿De verdad? ¿Y cuál es el sabor del día?

418
00:16:08,336 --> 00:16:09,789
Cambia cada día.

419
00:16:09,794 --> 00:16:11,100
Sí, pero ¿cuál es hoy?

420
00:16:11,182 --> 00:16:13,010
Señor, cambia cada día.

421
00:16:13,015 --> 00:16:14,882
¿Qué está pasando aquí?

422
00:16:14,886 --> 00:16:17,775
Cuando estaba embarazada de Theo,

423
00:16:17,780 --> 00:16:20,061
Eddie y yo estábamos en un
restaurante en el North End

424
00:16:20,066 --> 00:16:22,372
y en el menú presentaban
un refresco del día.

425
00:16:22,377 --> 00:16:24,842
Así que le preguntamos a la camarera:
"¿Cuál es el refresco del día?".

426
00:16:24,847 --> 00:16:27,198
Y ella dice: "Cambia cada día".

427
00:16:27,203 --> 00:16:30,043
- "¿Y cuál es el sabor de hoy?"
- "Señora, dije que cambia cada día".

428
00:16:33,653 --> 00:16:35,554
Deben ser Maggie y Gary.

429
00:16:35,559 --> 00:16:36,713
¿Vienen?

430
00:16:36,718 --> 00:16:37,788
Sí.

431
00:16:37,793 --> 00:16:41,102
Les di una salida, pero Maggie dijo
que Gary quiere la distracción.

432
00:16:41,235 --> 00:16:43,237
Por favor, no mencionen nada esta noche.

433
00:16:43,242 --> 00:16:45,043
Sí, Maggie dice que Gary solo
quiere que sea una noche normal,

434
00:16:45,047 --> 00:16:46,701
así que sean geniales...

435
00:16:46,783 --> 00:16:48,398
¡Hola!

436
00:16:48,403 --> 00:16:51,804
¡Oigan! Es el hombre del momento.

437
00:16:51,809 --> 00:16:54,096
¿Qué? ¿Por qué soy el
hombre del momento?

438
00:16:54,101 --> 00:16:55,705
Porque...

439
00:16:55,710 --> 00:16:58,288
Porque llevas ese elegante abrigo.

440
00:16:58,293 --> 00:17:00,489
Ni lo digas. He tenido esta
cosa durante al menos diez años.

441
00:17:00,493 --> 00:17:01,798
Lo has visto muchas veces.

442
00:17:01,803 --> 00:17:02,974
Creo que incluso te lo presté una vez.

443
00:17:02,978 --> 00:17:04,398
Nunca lo tomé prestado.

444
00:17:04,403 --> 00:17:06,408
Pero cada vez que te veo con
él, me doy una nota mental

445
00:17:06,412 --> 00:17:08,979
para decirte lo bien
que te queda ese abrigo.

446
00:17:09,022 --> 00:17:10,415
Abrigo genial.

447
00:17:10,420 --> 00:17:12,788
Sí, hablando de abrigos geniales...

448
00:17:13,973 --> 00:17:15,888
Dejaste esto en mi fiesta.

449
00:17:16,037 --> 00:17:18,232
Sí. Gracias.

450
00:17:18,686 --> 00:17:20,657
Nos enrollamos en ese abrigo.

451
00:17:23,364 --> 00:17:25,013
¿Katherine?

452
00:17:26,649 --> 00:17:28,390
Ella es Greta.

453
00:17:28,395 --> 00:17:31,093
Está... conmigo.

454
00:17:31,175 --> 00:17:33,263
Bueno, hola, invitada.

455
00:17:33,544 --> 00:17:35,136
No sé si es necesario decir esto,

456
00:17:35,141 --> 00:17:36,366
pero lo voy a decir de todos modos.

457
00:17:36,371 --> 00:17:37,701
Ed...

458
00:17:38,451 --> 00:17:40,402
no tengas sexo con Greta.

459
00:17:41,543 --> 00:17:43,365
Oh, no.

460
00:17:43,370 --> 00:17:44,841
Tú debes ser Gary.

461
00:17:45,650 --> 00:17:46,650
Debo serlo.

462
00:17:46,655 --> 00:17:48,574
- Salud.
- Salud.

463
00:17:51,856 --> 00:17:53,161
¿Son para mí?

464
00:17:53,333 --> 00:17:54,546
Eso depende.

465
00:17:54,551 --> 00:17:56,461
¿Todavía me haces
berenjenas a la parmesana?

466
00:17:56,473 --> 00:17:58,736
¿No hueles el aroma

467
00:17:58,741 --> 00:18:00,329
de queso fundido sobre las verduras?

468
00:18:00,334 --> 00:18:02,435
En ese caso, esto es para ti.

469
00:18:02,518 --> 00:18:03,867
Gracias.

470
00:18:05,964 --> 00:18:07,662
   

471
00:18:08,300 --> 00:18:10,209
Esto es muy adulto.

472
00:18:10,214 --> 00:18:13,173
Sí, especialmente ya que
todos los adultos no están.

473
00:18:13,392 --> 00:18:14,349
¿Dónde están?

474
00:18:14,354 --> 00:18:15,959
Noche de juegos en casa de Rome y Gina.

475
00:18:15,964 --> 00:18:18,599
Espera, ¿eso significa que
todo está bien con Gary?

476
00:18:20,398 --> 00:18:22,487
En realidad, aún no lo sabemos.

477
00:18:22,531 --> 00:18:24,696
Todavía estamos
esperando los resultados.

478
00:18:28,063 --> 00:18:30,505
Oye, ¿te importa si posponemos la cena?

479
00:18:31,235 --> 00:18:33,498
Necesito que me lleves a un lugar.

480
00:18:34,243 --> 00:18:35,458
Digamos que estás tratando que tu equipo

481
00:18:35,462 --> 00:18:36,942
diga la palabra en el papelito

482
00:18:36,947 --> 00:18:39,227
y la respuesta es "Luke Skywalker".

483
00:18:39,232 --> 00:18:41,094
- No pongas Luke Skywalker.
- No, no lo hacía.

484
00:18:41,099 --> 00:18:42,986
Primera ronda, pueden
decir cualquier cosa

485
00:18:42,991 --> 00:18:45,994
excepto "Luke" o "Skywalker".

486
00:18:45,999 --> 00:18:48,176
Podrían decir "el amigo de Han Solo".

487
00:18:48,181 --> 00:18:49,446
¿Han Solo?

488
00:18:49,770 --> 00:18:51,429
No, no pongas "Han Solo".

489
00:18:51,434 --> 00:18:54,157
- ¿Puedo tener otro papelito?
- ¿En serio?

490
00:18:54,824 --> 00:18:56,304
¿Qué? Escribí mal algo.

491
00:18:56,309 --> 00:18:59,149
Escribiste mal "Han Solo".

492
00:18:59,746 --> 00:19:01,551
- Toma, cariño.
- Mi bolígrafo no funciona.

493
00:19:01,556 --> 00:19:03,641
- Aquí tienes, amigo.
- Puedes usar el mío.

494
00:19:04,546 --> 00:19:06,194
- Gracias.
- Sí.

495
00:19:08,969 --> 00:19:10,101
   

496
00:19:10,105 --> 00:19:12,449
Es probablemente Carole
del otro lado del pasillo.

497
00:19:12,454 --> 00:19:13,670
Lo juro, esta mujer puede escuchar todo

498
00:19:13,674 --> 00:19:14,936
excepto: "Detenga el ascensor".

499
00:19:15,738 --> 00:19:17,586
- ¿Quieres que vaya?
- Yo atiendo.

500
00:19:17,629 --> 00:19:19,457
No quería atender.

501
00:19:19,462 --> 00:19:21,347
Voy a escribir Carole del
otro lado del pasillo.

502
00:19:23,026 --> 00:19:25,507
Mamá. ¿Qué estás haciendo aquí?

503
00:19:25,512 --> 00:19:26,948
Intenté enviarte un mensaje,

504
00:19:26,953 --> 00:19:29,191
pero tienes tu teléfono en no molestar.

505
00:19:29,196 --> 00:19:30,588
Estaba...

506
00:19:30,593 --> 00:19:32,272
Quería asegurarme de que todo está bien.

507
00:19:32,276 --> 00:19:33,384
Todo está bien.

508
00:19:33,389 --> 00:19:36,262
Sé que es confuso, pero
lo puse en no molestar

509
00:19:36,267 --> 00:19:38,269
para que no me molesten.

510
00:19:38,487 --> 00:19:40,472
Te llamaré mañana, ¿bien?

511
00:19:40,733 --> 00:19:43,388
Hablé con tu padre. No fue bien.

512
00:19:45,448 --> 00:19:47,442
Bien. Muy bien, ¿qué pasó?

513
00:19:48,675 --> 00:19:50,754
Bueno, yo...

514
00:19:50,759 --> 00:19:53,808
Lo llamé, tal como me dijiste

515
00:19:54,232 --> 00:19:56,480
y él me reprimió.

516
00:19:56,909 --> 00:19:58,501
   

517
00:19:58,583 --> 00:20:01,107
Dijo que si hubiera estado cerca,

518
00:20:01,112 --> 00:20:02,948
Neil nunca podría haber...

519
00:20:05,904 --> 00:20:08,506
Y que todo era culpa mía.

520
00:20:08,549 --> 00:20:11,944
Y, cariño, tal vez tenga razón.

521
00:20:11,949 --> 00:20:14,256
Porque si hubieras estado con tu padre,

522
00:20:14,299 --> 00:20:16,019
nunca habrías estado cerca de tu tío.

523
00:20:16,291 --> 00:20:18,417
Neil era un monstruo.

524
00:20:19,304 --> 00:20:20,824
Y no te culpo por lo que pasó,

525
00:20:20,828 --> 00:20:22,537
así que no importa lo que piense papá.

526
00:20:22,542 --> 00:20:24,048
Para mí sí.

527
00:20:26,995 --> 00:20:30,389
Mamá, no fue tu culpa.

528
00:20:32,110 --> 00:20:35,222
No sé qué más puedo decir
para que te lo creas.

529
00:20:36,633 --> 00:20:38,300
Tienes razón.

530
00:20:39,364 --> 00:20:42,192
No hay nada más que decir.

531
00:20:48,147 --> 00:20:49,476
¿Quieres entrar?

532
00:20:49,481 --> 00:20:51,536
No. No, no, no.

533
00:20:51,747 --> 00:20:53,281
No quiero deprimir a todos.

534
00:20:53,286 --> 00:20:54,992
   

535
00:20:55,238 --> 00:20:56,922
Hablaré contigo mañana.

536
00:20:56,927 --> 00:20:58,039
¿De acuerdo?

537
00:21:15,066 --> 00:21:18,112
Gina, ayuda a tu madre a
salir porque la cocina está...

538
00:21:18,241 --> 00:21:20,017
Se ha ido.

539
00:21:20,132 --> 00:21:22,019
Bueno, en ese caso, no hay fuego.

540
00:21:22,796 --> 00:21:24,088
Sí.

541
00:21:26,819 --> 00:21:28,880
De acuerdo. Escucha, yo...

542
00:21:29,853 --> 00:21:31,310
Me tengo que ir.

543
00:21:31,980 --> 00:21:33,939
No hay nada más que puedas decirle.

544
00:21:34,130 --> 00:21:36,669
No es con mi madre con
quien tengo que hablar.

545
00:21:42,392 --> 00:21:43,754
   

546
00:21:46,029 --> 00:21:48,360
Toma más, toma más. Toma unos cuantos.

547
00:21:48,365 --> 00:21:50,165
Esta es la celebridad que hizo que
Theo se orinara en los pantalones.

548
00:21:50,169 --> 00:21:51,606
- ¡Mickey Mouse!
- Sí.

549
00:21:52,317 --> 00:21:54,794
Este es el tipo del que crees que

550
00:21:54,799 --> 00:21:56,052
habla la canción de Elton John.

551
00:21:56,057 --> 00:21:57,537
¡Abrázame más, Tony Danza!

552
00:21:57,542 --> 00:21:59,341
¡Sí!

553
00:21:59,510 --> 00:22:00,708
Macaulay Culkin.

554
00:22:00,713 --> 00:22:02,889
¡No, no! Quise hacer...

555
00:22:02,896 --> 00:22:05,029
¡Stefon de "SNL"!

556
00:22:05,034 --> 00:22:06,041
- ¡Sí!
- ¿Qué?

557
00:22:06,046 --> 00:22:07,941
¡Bien! Dios mío, este es el
tipo que acabas de adivinar.

558
00:22:07,945 --> 00:22:08,685
¡Macaulay Culkin!

559
00:22:08,690 --> 00:22:10,635
- ¡Sí!
- Tiempo.

560
00:22:10,640 --> 00:22:12,424
- Increíble.
- Gracias a Dios.

561
00:22:12,429 --> 00:22:15,599
16, 17, 18.

562
00:22:15,604 --> 00:22:17,432
Vaya, eso tiene que ser un
récord en una noche de juegos.

563
00:22:17,437 --> 00:22:18,487
Es ridículo, eso es.

564
00:22:18,491 --> 00:22:21,045
- Vamos, equipo.
- Bien, Anna, te toca.

565
00:22:21,303 --> 00:22:23,123
Estamos abajo por 12. No hay presión.

566
00:22:23,128 --> 00:22:24,523
Vamos, equipo.

567
00:22:24,527 --> 00:22:25,620
Presión cero.

568
00:22:25,625 --> 00:22:26,807
¡Y adelante!

569
00:22:26,812 --> 00:22:28,292
Bien, bien, es...

570
00:22:28,297 --> 00:22:29,396
Ya saben, esa cosa.

571
00:22:30,110 --> 00:22:31,229
Necesito más información.

572
00:22:31,234 --> 00:22:32,690
Conocen esa cosa...

573
00:22:32,695 --> 00:22:34,370
Di más palabras. Solo más palabras.

574
00:22:34,375 --> 00:22:35,635
Lo ideal es que formes una frase.

575
00:22:35,640 --> 00:22:36,768
Bien, paso.

576
00:22:36,773 --> 00:22:38,480
¡No! Cada vez que pasas,
perdemos un punto.

577
00:22:38,484 --> 00:22:40,838
- ¿Qué? Paso.
- ¡Deja de pasar!

578
00:22:40,843 --> 00:22:42,088
Bien, bien, esto es...

579
00:22:42,093 --> 00:22:44,698
No es el triste Gigante Verde, es...

580
00:22:44,703 --> 00:22:46,179
No puedes decir "verde" o "gigante".

581
00:22:46,183 --> 00:22:47,573
   

582
00:22:47,578 --> 00:22:50,378
Bien, bien, esta es la
primera persona que quiere...

583
00:22:50,383 --> 00:22:52,878
- ¡Y tiempo!
- ¡Vaya!

584
00:22:52,883 --> 00:22:54,448
Gran trabajo. Gran trabajo.

585
00:22:54,453 --> 00:22:56,777
Lo siento. Lo siento mucho.

586
00:22:56,782 --> 00:22:58,635
- Lo siento mucho.
- Apenas importa.

587
00:22:58,640 --> 00:23:01,469
- Estúpido temporizador...
- Buen esfuerzo. Fue un buen esfuerzo.

588
00:23:01,474 --> 00:23:02,585
Son un encanto.

589
00:23:02,590 --> 00:23:04,577
Bien. Ed, te toca.
Vamos, chico enamorado.

590
00:23:04,582 --> 00:23:06,135
Sí, aquí vamos, aquí vamos.

591
00:23:06,139 --> 00:23:07,765
- Lo siento.
- No pasa nada.

592
00:23:07,770 --> 00:23:09,890
- Estamos a punto de recuperarnos.
- Sí.

593
00:23:10,051 --> 00:23:11,936
Gracias.

594
00:23:11,941 --> 00:23:13,986
Katherine, ¿sí?

595
00:23:14,186 --> 00:23:15,230
¿Estás lista?

596
00:23:15,235 --> 00:23:17,280
¡Nací lista, Eduardo! ¡Hagamos esto!

597
00:23:17,706 --> 00:23:19,944
Yo también estoy lista.

598
00:23:20,660 --> 00:23:22,929
Papá, necesito que te
disculpes con mamá.

599
00:23:22,934 --> 00:23:25,371
No me disculparé en absoluto con ella.

600
00:23:25,592 --> 00:23:28,624
Debería disculparse conmigo y contigo.

601
00:23:28,852 --> 00:23:30,068
Este no era un extraño...

602
00:23:30,072 --> 00:23:31,420
Era su hermano.

603
00:23:31,425 --> 00:23:33,079
Ella lo sabía y no te protegió.

604
00:23:33,084 --> 00:23:35,327
Papá, eso es. Ella no lo sabía.

605
00:23:35,332 --> 00:23:36,943
Dijo que también se lo hizo a ella.

606
00:23:36,948 --> 00:23:38,689
Ella se bloqueó.

607
00:23:38,694 --> 00:23:40,040
Sé lo que está tratando
de hacerte creer,

608
00:23:40,044 --> 00:23:42,742
pero no se olvida algo así.

609
00:23:42,747 --> 00:23:45,307
Papá, ¿sabes qué edad tenía mamá cuando
Neil le hizo eso por primera vez?

610
00:23:46,731 --> 00:23:48,689
Tenía siete años.

611
00:23:48,850 --> 00:23:50,679
No pudo protegerse,

612
00:23:50,684 --> 00:23:53,774
así que su subconsciente hizo lo
único que podía para protegerla...

613
00:23:53,969 --> 00:23:56,335
Lo borró de su memoria.

614
00:23:56,832 --> 00:23:58,268
Y sé que está diciendo la verdad,

615
00:23:58,273 --> 00:24:00,405
porque yo hice lo mismo después
de que él me lo hiciera a mí.

616
00:24:00,410 --> 00:24:01,844
Neil tomó algo de mí

617
00:24:01,848 --> 00:24:04,491
que siquiera sabía que tenía.

618
00:24:06,038 --> 00:24:07,071
¿De acuerdo?

619
00:24:07,076 --> 00:24:09,323
Fue el primer hombre que me tocó.

620
00:24:16,949 --> 00:24:18,607
Gina, lo siento mucho.

621
00:24:20,866 --> 00:24:22,955
Debí haber estado ahí para ti.

622
00:24:27,572 --> 00:24:28,791
Papá.

623
00:24:29,093 --> 00:24:30,943
Mírame.

624
00:24:32,529 --> 00:24:35,402
Ya no soy esa niña.

625
00:24:39,052 --> 00:24:41,225
Y, honestamente, durante un tiempo,

626
00:24:41,230 --> 00:24:42,975
fue realmente difícil...

627
00:24:43,621 --> 00:24:46,014
tratar con él,

628
00:24:46,278 --> 00:24:48,623
llegar a un acuerdo.

629
00:24:50,215 --> 00:24:54,546
Pero ahora soy más fuerte que nunca.

630
00:24:55,924 --> 00:24:58,753
Y siento que cada minuto
que paso preguntando

631
00:24:58,758 --> 00:25:04,851
qué podría haber sido
diferente, le devuelve el poder.

632
00:25:07,499 --> 00:25:08,952
No se merece eso.

633
00:25:10,863 --> 00:25:12,755
Eso es mío.

634
00:25:17,878 --> 00:25:19,532
Deja de castigarte por algo

635
00:25:19,537 --> 00:25:21,639
por lo que no mereces ser castigado.

636
00:25:22,115 --> 00:25:23,726
No es tu culpa.

637
00:25:26,204 --> 00:25:28,423
Y tampoco de mamá.

638
00:25:37,702 --> 00:25:41,115
Permítanme empezar agradeciendo a
quien dobló sus papeles en cuartos.

639
00:25:41,120 --> 00:25:43,416
¿Qué, estamos jugando o
haciendo origami aquí?

640
00:25:46,635 --> 00:25:47,904
Sí, de acuerdo, Mendez.

641
00:25:47,909 --> 00:25:50,128
Solo necesitas 17 para empatar.

642
00:25:50,303 --> 00:25:51,990
De acuerdo. ¿Estamos listos allí?

643
00:25:51,995 --> 00:25:54,174
- Bien.
- Y aquí vamos.

644
00:25:54,593 --> 00:25:55,716
   

645
00:25:55,721 --> 00:25:57,049
¡El Llanero Solitario!

646
00:25:57,130 --> 00:25:59,278
- ¿Qué?
- Las armas...

647
00:25:59,283 --> 00:26:00,365
No, una familia moderna
de la Edad de Piedra.

648
00:26:00,369 --> 00:26:01,501
- ¡Pedro Picapiedra!
- ¡Sí!

649
00:26:01,506 --> 00:26:03,173
No, dije "piedra". No cuenta.

650
00:26:03,178 --> 00:26:04,655
No, no. En realidad, está bien.

651
00:26:04,659 --> 00:26:06,748
Lo entendimos cuando dijiste
"Bamm-Bamm". Eso es un punto.

652
00:26:07,054 --> 00:26:08,213
¿Y sabes qué? Sigo hablando,

653
00:26:08,217 --> 00:26:09,814
así que voy a añadir 10
segundos a tu tiempo.

654
00:26:09,819 --> 00:26:10,994
No, ¿qué estás haciendo?

655
00:26:10,999 --> 00:26:12,431
De acuerdo, bien, 15.

656
00:26:12,532 --> 00:26:14,045
Chicos, paren.

657
00:26:14,050 --> 00:26:15,353
¿Quieres jugar a otra cosa?

658
00:26:15,357 --> 00:26:16,893
- Podemos jugar a otra cosa.
- Por favor.

659
00:26:16,897 --> 00:26:18,635
- ¿A qué deberíamos jugar? Tal vez...
- ¿Quiplash?

660
00:26:18,639 --> 00:26:19,680
Sí, eso es exactamente
lo que estaba pensando.

661
00:26:19,684 --> 00:26:21,024
Sí, te encanta Quiplash.

662
00:26:21,029 --> 00:26:22,811
- Por supuesto.
- Basta ya, todos, ¿de acuerdo?

663
00:26:22,815 --> 00:26:24,723
Veo lo que están haciendo
y es supertierno,

664
00:26:24,728 --> 00:26:26,442
pero es muy molesto.

665
00:26:26,549 --> 00:26:27,684
No quiero pensar en el mañana.

666
00:26:27,688 --> 00:26:28,786
Vine a jugar con

667
00:26:28,790 --> 00:26:31,021
mis amigos autocomplacientes
y a menudo irreflexivos.

668
00:26:31,026 --> 00:26:33,771
Por favor, por favor,
vuelvan a ser esa gente

669
00:26:33,776 --> 00:26:37,372
para que podamos tener una
noche normal, por favor.

670
00:26:40,617 --> 00:26:43,881
Bueno, ya que mencionaste
que dijiste "piedra".

671
00:26:44,065 --> 00:26:46,006
Y nadie entendió Bamm-Bamm.

672
00:26:46,050 --> 00:26:47,263
Gracias.

673
00:26:48,775 --> 00:26:51,028
Son mis tartas de espárragos.

674
00:26:51,033 --> 00:26:52,513
No, esperen. Creo que son los brownies.

675
00:26:52,518 --> 00:26:54,295
Debí haber hecho que Gina lo escribiera.

676
00:26:54,299 --> 00:26:56,823
No, mi nariz me dice que
el queso se está quemando.

677
00:26:56,828 --> 00:26:58,046
Es mi brie, amigo.

678
00:26:58,051 --> 00:26:59,888
Esperen.

679
00:26:59,893 --> 00:27:01,848
Oye, definitivamente parece
que tienes eso bajo control,

680
00:27:01,852 --> 00:27:03,942
así que voy a abrir la puerta.

681
00:27:04,678 --> 00:27:06,859
Sigan jugando.

682
00:27:06,997 --> 00:27:10,130
Guarden su Lactaid, todos,
porque esto es un desastre.

683
00:27:15,107 --> 00:27:16,844
Hola.

684
00:27:17,317 --> 00:27:18,623
Hola.

685
00:27:23,267 --> 00:27:26,039
Rome está dentro.

686
00:27:26,044 --> 00:27:27,608
Déjame llamarlo.

687
00:27:36,534 --> 00:27:39,015
Danny vino a mi concierto esta noche.

688
00:27:40,926 --> 00:27:43,005
¿Cuándo obtienes los resultados?

689
00:27:43,484 --> 00:27:45,169
   

690
00:27:46,544 --> 00:27:48,286
No hasta mañana.

691
00:27:48,803 --> 00:27:50,755
No tenías que venir.

692
00:27:51,005 --> 00:27:53,263
Tienes todo el derecho a
estar enojada conmigo y yo...

693
00:27:53,268 --> 00:27:54,965
no quiero que esto sea
la razón por la que...

694
00:27:54,970 --> 00:27:56,275
No, no lo es.

695
00:27:56,523 --> 00:27:59,122
Es otro recordatorio de
que la vida es corta.

696
00:28:01,202 --> 00:28:04,067
Y no tengo tiempo para
no tenerte en la mía.

697
00:28:07,267 --> 00:28:09,052
Sigue sin gustarme lo que hiciste,

698
00:28:09,290 --> 00:28:11,677
y nunca me gustará,

699
00:28:13,005 --> 00:28:17,646
pero me preocupo por ti más
de lo que es mi enojo contigo.

700
00:28:19,465 --> 00:28:21,513
Y si no tienes cáncer,

701
00:28:21,518 --> 00:28:24,408
todavía me reservo el derecho
a molestarme contigo de nuevo.

702
00:28:25,768 --> 00:28:27,683
Eso es justo.

703
00:28:30,585 --> 00:28:34,271
Pero si tengo cáncer y es terminal,

704
00:28:36,231 --> 00:28:38,112
tienes que decir la
palabra y mataré a Peter.

705
00:28:42,339 --> 00:28:43,381
- Me extrañaste.
- Te extrañé.

706
00:28:43,385 --> 00:28:44,560
Sí, te extrañé.

707
00:28:44,565 --> 00:28:45,935
Aquí vamos.

708
00:28:45,940 --> 00:28:48,100
Bien, bien, bien. Esta
es una de mis pistas.

709
00:28:48,104 --> 00:28:49,589
- No puedes decir eso.
- Está bien, sigue.

710
00:28:49,593 --> 00:28:52,104
- Espera, espera. Ven aquí.
- Me encanta este.

711
00:28:52,109 --> 00:28:54,390
- ¡Genial! Empieza a dar pistas.
- Tienes que ver esto.

712
00:28:54,476 --> 00:28:56,137
Bien, es la película con el DeLorean.

713
00:28:56,141 --> 00:28:57,159
- ¡"Volver al futuro"!
- Sí.

714
00:28:57,163 --> 00:28:58,164
Y puedes decir: "Volver al futuro".

715
00:28:58,168 --> 00:28:59,662
Bien, es el niño de esa película.

716
00:28:59,666 --> 00:29:00,666
Michael J. Fox.

717
00:29:00,671 --> 00:29:02,061
Y puedes decir "Volver al futuro".

718
00:29:02,065 --> 00:29:03,904
Pero no el nombre del actor,
sino el del personaje.

719
00:29:03,908 --> 00:29:05,145
¡Marty McFly!

720
00:29:05,150 --> 00:29:06,861
¡Sí!

721
00:29:06,866 --> 00:29:08,259
- ¡Sí!
- ¡Tienes uno!

722
00:29:08,264 --> 00:29:11,020
Bien, bien, el primer nombre es Marty.

723
00:29:11,025 --> 00:29:12,986
Y... ¡tiempo!

724
00:29:13,181 --> 00:29:14,689
No.

725
00:29:14,694 --> 00:29:16,324
Era Martin Scorsese.

726
00:29:16,329 --> 00:29:17,682
- Vaya.
- Sí.

727
00:29:17,687 --> 00:29:19,420
- Eso es...
- Soy lo peor.

728
00:29:19,425 --> 00:29:20,953
Podrías haber dicho que era
"Buenos muchachos", pero...

729
00:29:20,957 --> 00:29:22,306
Hola.

730
00:29:26,500 --> 00:29:28,257
Está conmigo.

731
00:29:30,340 --> 00:29:31,874
Y, Katherine, pensaste que tu cita

732
00:29:31,879 --> 00:29:33,925
iba a ser la mayor sorpresa de la noche.

733
00:29:34,239 --> 00:29:35,413
¡Oh, no!

734
00:29:35,418 --> 00:29:36,681
Bien. ¡No!

735
00:29:36,686 --> 00:29:38,144
- Está bien.
- ¡Dios mío!

736
00:29:38,149 --> 00:29:39,824
Dios mío. Lo siento mucho.

737
00:29:39,829 --> 00:29:41,265
Eddie, ¿estás bien?

738
00:29:41,270 --> 00:29:42,878
Deberíamos quitarle el
alcohol al alcohólico.

739
00:29:42,882 --> 00:29:44,723
- ¡Rome, tu alfombra!
- Vienen las toallas de papel.

740
00:29:44,727 --> 00:29:46,161
Sí, sí, Ed, puedes usar
una de mis camisas.

741
00:29:46,165 --> 00:29:47,964
No es tan malo, chicos.

742
00:29:47,969 --> 00:29:49,856
De hecho, creo que deberías.
Voy a ir a buscar una.

743
00:29:49,860 --> 00:29:51,683
Dios. Lo siento mucho, cariño.

744
00:29:51,688 --> 00:29:53,753
- Está bien. Limpieza en seco.
- Lo siento mucho.

745
00:29:53,758 --> 00:29:55,449
No.

746
00:29:55,454 --> 00:29:57,723
- La alfombra. ¡Mira la alfombra!
- Ten cuidado.

747
00:29:57,727 --> 00:29:59,077
Ten cuidado.

748
00:29:59,082 --> 00:30:00,344
Eso es...

749
00:30:00,349 --> 00:30:02,168
Es una forma agresiva
de recoger el vidrio.

750
00:30:02,173 --> 00:30:03,793
- ¡Dios!
- No, solo...

751
00:30:08,582 --> 00:30:09,867
Hola.

752
00:30:09,872 --> 00:30:11,526
Hola.

753
00:30:14,394 --> 00:30:16,199
Lo siento mucho.

754
00:30:16,956 --> 00:30:19,371
Cuando me enteré de que tú y
Gary volvían a estar juntos,

755
00:30:19,376 --> 00:30:21,987
me alteré.

756
00:30:22,957 --> 00:30:25,191
No, Soph, yo lo siento.

757
00:30:25,811 --> 00:30:28,576
Créeme, nunca quise que te
enteraras de esa manera.

758
00:30:28,581 --> 00:30:29,886
Lo sé.

759
00:30:33,286 --> 00:30:37,813
Escucha, estoy segura de que van a
obtener buenos resultados mañana,

760
00:30:38,013 --> 00:30:40,624
pero solo quería decir
que, pase lo que pase,

761
00:30:40,629 --> 00:30:42,152
estoy aquí para ustedes,

762
00:30:42,157 --> 00:30:44,035
al igual que tú estuviste ahí para mí.

763
00:30:44,513 --> 00:30:48,171
Y me doy cuenta mientras lo digo
que ya te lo he dicho antes,

764
00:30:48,176 --> 00:30:49,805
pero esta vez lo digo en serio.

765
00:30:55,271 --> 00:30:57,082
Oye, oye. Todo está bien.

766
00:31:00,388 --> 00:31:01,867
Pero ¿y si no lo está?

767
00:31:04,488 --> 00:31:06,614
Lo que es mío es tuyo, a
menos que sea de diseño.

768
00:31:06,619 --> 00:31:08,508
Y no toques mi crema facial.

769
00:31:08,513 --> 00:31:11,063
Oye, siento haberte tratado de
forma diferente antes, hermano.

770
00:31:11,067 --> 00:31:12,807
- Solo intentaba...
- Estoy bien.

771
00:31:14,479 --> 00:31:16,320
- ¿Seguro?
- Sí.

772
00:31:16,591 --> 00:31:18,828
Sí. Sí, sí.

773
00:31:19,534 --> 00:31:21,476
Pensé que lo estaba,

774
00:31:22,156 --> 00:31:24,226
pero no estoy tan seguro.

775
00:31:24,752 --> 00:31:26,336
Con Sophie apareciendo...

776
00:31:27,289 --> 00:31:30,320
Sí, no sabía que habían
solucionado las cosas.

777
00:31:30,325 --> 00:31:32,008
Pues no.

778
00:31:32,732 --> 00:31:34,203
Danny le dijo.

779
00:31:34,208 --> 00:31:35,554
Me gustaría que fuera
por una razón mejor,

780
00:31:35,558 --> 00:31:39,156
pero que Sophie haya
vuelto es bueno, ¿no?

781
00:31:39,161 --> 00:31:41,294
Sí. Sí, sí, sí. Es genial.

782
00:31:41,561 --> 00:31:45,348
Es que no sé si te has dado cuenta,

783
00:31:45,353 --> 00:31:48,828
pero a veces puedo inclinarme
por el vaso medio vacío.

784
00:31:49,063 --> 00:31:50,310
No, no lo he notado en absoluto.

785
00:31:52,947 --> 00:31:55,404
Y la razón por la que hago eso...

786
00:31:57,230 --> 00:31:59,188
Y sé que esto va a parecer una locura...

787
00:31:59,193 --> 00:32:01,239
Pero hay una parte de mí que piensa

788
00:32:01,583 --> 00:32:04,159
que si actúo como si mi
cáncer fuera a volver,

789
00:32:04,164 --> 00:32:06,456
evitará que mi cáncer vuelva a aparecer.

790
00:32:09,964 --> 00:32:11,792
Así que cuando Maggie
me encontró un bulto,

791
00:32:11,797 --> 00:32:13,016
claro, estaba nervioso,

792
00:32:13,021 --> 00:32:15,552
pero había una voz en
el fondo de mi cabeza

793
00:32:15,557 --> 00:32:19,346
que me decía: "Es imposible que vuelva".

794
00:32:22,145 --> 00:32:24,191
Y esa voz me dijo lo mismo

795
00:32:24,196 --> 00:32:26,590
durante mi TAC y mi cirugía.

796
00:32:26,595 --> 00:32:29,846
E incluso cuando la enfermera dijo que
no podíamos tener los resultados aún,

797
00:32:30,394 --> 00:32:34,776
en el fondo, me decía: "Está bien.

798
00:32:36,354 --> 00:32:38,095
Estás bien".

799
00:32:41,251 --> 00:32:45,168
Ahora, con el regreso de Sophie...

800
00:32:53,576 --> 00:32:55,491
estoy muy asustado.

801
00:32:58,917 --> 00:33:02,599
Para que lo sepas, no es que
te trate de forma diferente.

802
00:33:11,402 --> 00:33:13,100
Me tienes.

803
00:33:18,975 --> 00:33:21,040
Corrígeme si me equivoco, pero...

804
00:33:22,149 --> 00:33:24,876
es tu pene tocando mi pene, ¿verdad?

805
00:33:26,485 --> 00:33:29,134
No puedes evitarlo, ¿no?

806
00:33:31,034 --> 00:33:33,863
Este tipo realmente ama su cachemir.

807
00:33:36,325 --> 00:33:37,759
Oye, siento lo que dijo Anna.

808
00:33:37,764 --> 00:33:39,070
Solo está nerviosa.

809
00:33:39,075 --> 00:33:41,121
No me importa lo que dijo, Eddie.

810
00:33:41,296 --> 00:33:44,206
Lo que me importa es
cuánto está bebiendo.

811
00:33:44,211 --> 00:33:45,734
Está bien. Yo conduciré.

812
00:33:45,739 --> 00:33:47,329
No me refiero a eso.

813
00:33:47,967 --> 00:33:49,578
Está en una fiesta.

814
00:33:49,583 --> 00:33:54,110
Sí, y el tipo con el que
está aquí es un alcohólico.

815
00:33:54,743 --> 00:33:56,649
Todos ustedes beben a mi alrededor.

816
00:33:56,654 --> 00:33:58,308
No así, no lo hacemos.

817
00:33:58,447 --> 00:34:02,321
Solo digo que has hecho mucho
trabajo para estar sobrio

818
00:34:02,326 --> 00:34:04,763
y para recuperar tus visitas con Theo...

819
00:34:04,768 --> 00:34:07,031
Katherine, con todo respeto,

820
00:34:07,316 --> 00:34:08,860
hago mis pruebas de drogas y las paso.

821
00:34:08,865 --> 00:34:11,233
El resto no es realmente
de tu incumbencia.

822
00:34:30,519 --> 00:34:32,127
¿Cuándo se decidió que los
doctores podían llegar tarde

823
00:34:32,131 --> 00:34:34,133
y todos teníamos que
estar de acuerdo con eso?

824
00:34:34,138 --> 00:34:37,303
El tipo te salvó la vida hace dos años.

825
00:34:37,308 --> 00:34:39,475
Tal vez seas un poco más tolerante.

826
00:34:40,490 --> 00:34:41,904
Le daré cinco minutos más.

827
00:34:42,008 --> 00:34:43,162
Genial.

828
00:34:43,167 --> 00:34:44,945
Es el tiempo suficiente
para que te cuente mi teoría

829
00:34:44,949 --> 00:34:46,307
sobre su perpetua tardanza.

830
00:34:46,312 --> 00:34:47,537
Te escucho.

831
00:34:47,542 --> 00:34:50,141
Está confabulado con la
gente del estacionamiento.

832
00:34:50,545 --> 00:34:52,100
¿Los primeros 20 minutos son gratis?

833
00:34:52,771 --> 00:34:54,397
No con este tipo.

834
00:34:54,402 --> 00:34:57,492
O tal vez sea porque
quiere hacer una entrada.

835
00:34:57,623 --> 00:34:59,303
No, no es eso.

836
00:34:59,928 --> 00:35:01,491
Podría ser.

837
00:35:01,496 --> 00:35:02,888
No, pero no lo es.

838
00:35:02,893 --> 00:35:04,457
Puedo ver que quiera hacer eso

839
00:35:04,461 --> 00:35:05,984
si estuviera vestido de otra manera,

840
00:35:06,256 --> 00:35:09,644
pero todos los días con este tipo es
la misma bata blanca de laboratorio.

841
00:35:11,079 --> 00:35:13,155
Tal vez sean los zapatos.

842
00:35:14,303 --> 00:35:16,305
Nunca me fijé en los zapatos.

843
00:35:16,310 --> 00:35:18,964
Por eso es que necesita
hacer una entrada.

844
00:35:19,577 --> 00:35:21,178
   

845
00:35:22,714 --> 00:35:23,915
Disculpen la espera.

846
00:35:26,459 --> 00:35:27,905
Es el estacionamiento.

847
00:35:29,351 --> 00:35:31,527
Tenemos los resultados
del laboratorio aquí.

848
00:35:35,307 --> 00:35:39,372
Resulta que la masa que la Dra.
Jacobs extirpó no era cancerosa.

849
00:35:40,706 --> 00:35:42,542
- Gracias a Dios.
- Gracias a Dios.

850
00:35:44,945 --> 00:35:46,468
Estabas preocupada.

851
00:35:46,590 --> 00:35:50,024
Por cierto, bonitos zapatos.

852
00:35:59,839 --> 00:36:01,145
¿Y bien?

853
00:36:01,150 --> 00:36:04,887
Bueno, no te voy a dejar
esa videoconsola pronto,

854
00:36:04,892 --> 00:36:06,626
si es lo que te estás preguntando.

855
00:36:06,920 --> 00:36:09,267
El doc dice que estoy bien.

856
00:36:10,200 --> 00:36:11,636
Es increíble.

857
00:36:11,851 --> 00:36:14,898
Mis pezones son un trabajo en progreso.

858
00:36:14,903 --> 00:36:15,991
Lo siento.

859
00:36:17,418 --> 00:36:20,714
Colin, no te levantes. Era una
situación de vida o muerte.

860
00:36:22,447 --> 00:36:23,970
¿Sacaron todo el tumor?

861
00:36:24,127 --> 00:36:25,683
Sí, con márgenes claros.

862
00:36:25,688 --> 00:36:27,597
Gracias a Dios.

863
00:36:28,110 --> 00:36:30,286
¿Puedo enviarles a todos un
mensaje con las buenas noticias?

864
00:36:30,720 --> 00:36:32,952
Mientras me mantengas fuera del grupo.

865
00:36:35,704 --> 00:36:37,619
Oye, Dan Dixon...

866
00:36:40,050 --> 00:36:41,957
Gracias por decírselo a Sophie.

867
00:36:43,263 --> 00:36:45,178
Me alegro de que estés bien.

868
00:36:45,683 --> 00:36:47,302
¿Ahora puedo tener mis
calcetines de vuelta?

869
00:36:47,307 --> 00:36:48,569
No veo que eso ocurra.

870
00:36:54,373 --> 00:36:55,702
Déjame ver.

871
00:36:57,449 --> 00:36:59,538
Sé exactamente lo que habría charado

872
00:36:59,543 --> 00:37:01,170
para Martin Scorsese.

873
00:37:01,175 --> 00:37:03,395
- La próxima vez.
- ¿De verdad?

874
00:37:04,435 --> 00:37:06,178
Dame un momento.

875
00:37:09,646 --> 00:37:11,326
¿Quién es Stephen Root?

876
00:37:12,386 --> 00:37:14,910
Debe estar en uno de esos
programas para niños.

877
00:37:22,299 --> 00:37:25,178
No sabía que ustedes dos
iban a... Así que...

878
00:37:25,183 --> 00:37:27,131
Me quitaré de en medio.

879
00:37:27,136 --> 00:37:29,381
No, Shelly, no te vayas.

880
00:37:29,873 --> 00:37:31,266
Vine a verte.

881
00:37:33,064 --> 00:37:35,060
¿No es de mi incumbencia?

882
00:37:35,065 --> 00:37:37,937
Todo lo que hacía era tratar
de velar por su sobriedad.

883
00:37:37,942 --> 00:37:40,249
Ella era un desastre,
¿verdad? Un desastre total.

884
00:37:40,659 --> 00:37:42,233
Era un desastre. Tienes razón en eso.

885
00:37:42,237 --> 00:37:44,544
Sí, y entonces él...

886
00:37:44,662 --> 00:37:48,996
Espera, ¿en qué no tengo razón?

887
00:37:49,589 --> 00:37:52,442
Anoche, la razón por la que no le
avisaste a nadie sobre nosotras

888
00:37:52,447 --> 00:37:54,449
es porque soy la persona
con la que sales

889
00:37:54,454 --> 00:37:56,458
y todos tienen que aceptarlo o no.

890
00:37:56,501 --> 00:37:57,888
Sé adónde quieres llegar con esto

891
00:37:57,892 --> 00:37:59,660
y esto es completamente diferente.

892
00:37:59,665 --> 00:38:02,984
No se trata de que me agrade o no.

893
00:38:02,989 --> 00:38:05,341
Me preocupa que tenga una recaída.

894
00:38:05,346 --> 00:38:07,926
¿Estás segura de que es la única
razón por la que estás molesta?

895
00:38:08,610 --> 00:38:11,137
Porque parece que tal vez esta
es la primera gran decisión

896
00:38:11,142 --> 00:38:13,780
que Eddie ha hecho sin ti
desde que se divorciaron

897
00:38:13,785 --> 00:38:15,482
y te cuesta dejarlo ir.

898
00:38:15,981 --> 00:38:17,620
Eso no es cierto.

899
00:38:17,625 --> 00:38:19,317
Más o menos lo es.

900
00:38:19,322 --> 00:38:20,669
¿No dijiste que te mostró el apartamento

901
00:38:20,673 --> 00:38:21,875
que iba a alquilar?

902
00:38:21,880 --> 00:38:23,692
Porque él quería.

903
00:38:23,697 --> 00:38:26,047
Bien, pero no te pidió que llevaras

904
00:38:26,052 --> 00:38:28,010
una bebida sin alcohol
a la fiesta para él.

905
00:38:29,587 --> 00:38:31,719
Estás actuando como si aún
estuvieras casada con él.

906
00:38:32,263 --> 00:38:34,221
Créeme, sé lo difícil que puede ser

907
00:38:34,226 --> 00:38:36,473
romper el hábito de cuidar a alguien.

908
00:38:36,924 --> 00:38:38,923
Las primeras semanas después de
que Julia y yo nos separamos,

909
00:38:38,927 --> 00:38:41,207
me enviaba mensajes todas las noches

910
00:38:41,212 --> 00:38:43,519
para asegurarse de que estuviera
tomando mis medicamentos.

911
00:38:43,524 --> 00:38:46,178
Pero ser bipolar y ser alcohólico

912
00:38:46,183 --> 00:38:48,582
son dos cosas completamente diferentes.

913
00:38:48,605 --> 00:38:50,770
Tienes razón, pero son dos cosas

914
00:38:50,775 --> 00:38:52,733
que ambos tenemos que demostrar
constantemente al mundo

915
00:38:52,738 --> 00:38:54,676
que tenemos bajo control.

916
00:38:55,604 --> 00:38:58,346
Lo cual es difícil cuando
la gente que amamos

917
00:38:58,351 --> 00:39:01,426
responde de la manera
que tú y Julia hacen.

918
00:39:01,828 --> 00:39:03,264
Estoy en un buen momento.

919
00:39:03,269 --> 00:39:04,749
Parece que Eddie también lo está.

920
00:39:04,830 --> 00:39:08,486
Pero nunca podrá
demostrártelo, ni a sí mismo,

921
00:39:08,491 --> 00:39:10,778
si no le das una oportunidad.

922
00:39:19,072 --> 00:39:21,944
¿Y cómo te sientes?

923
00:39:24,052 --> 00:39:28,593
Avergonzada y como si un
camión me hubiera atropellado.

924
00:39:28,637 --> 00:39:29,996
Eso me pasó una vez.

925
00:39:32,294 --> 00:39:33,910
   

926
00:39:34,761 --> 00:39:38,255
Eddie, lo... siento mucho.

927
00:39:38,260 --> 00:39:39,785
Es que, al ver la conexión

928
00:39:39,790 --> 00:39:41,313
que todavía tienes con Katherine

929
00:39:41,318 --> 00:39:43,497
y luego estar tan nerviosa por
estar cerca de todos tus amigos,

930
00:39:43,501 --> 00:39:46,285
probablemente...

931
00:39:46,810 --> 00:39:48,681
bebí demasiado.

932
00:39:48,779 --> 00:39:50,394
También he pasado por eso.

933
00:39:50,969 --> 00:39:53,238
Escucha, necesito hablarte de algo.

934
00:39:54,857 --> 00:39:58,208
Ayer estuve en mi grupo de apoyo

935
00:39:58,213 --> 00:39:59,537
y hablé de ti.

936
00:39:59,542 --> 00:40:00,761
   

937
00:40:00,766 --> 00:40:06,032
Y cuando lo hice, te llamé "mi Anna".

938
00:40:06,122 --> 00:40:07,645
¿Mi Anna?

939
00:40:07,673 --> 00:40:12,765
Sí, iba a decir "mi novia",

940
00:40:12,770 --> 00:40:16,077
pero luego me di cuenta de
que aún no te hablé de eso

941
00:40:16,082 --> 00:40:17,472
y...

942
00:40:17,477 --> 00:40:20,437
¿Cómo te sentirías si

943
00:40:20,442 --> 00:40:25,019
la próxima vez digo "mi novia"?

944
00:40:25,285 --> 00:40:28,019
Creo que me gustaría.

945
00:40:28,548 --> 00:40:32,204
Bien, novia.

946
00:40:32,209 --> 00:40:35,605
Me gusta mucho...

947
00:40:35,878 --> 00:40:37,386
novio.

948
00:40:37,683 --> 00:40:39,124
Nunca dije que pudieras llamarme así.

949
00:40:45,226 --> 00:40:47,254
Shelly, lo siento mucho.

950
00:40:47,831 --> 00:40:50,585
Ojalá hubiese sabido por
lo que estabas pasando

951
00:40:50,590 --> 00:40:52,329
cuando estábamos juntos.

952
00:40:52,372 --> 00:40:55,825
Pero la única cosa que
necesito que sepas es

953
00:40:56,251 --> 00:40:57,992
que te creo.

954
00:41:18,226 --> 00:41:20,277
¿En qué estás pensando, Mendez?

955
00:41:20,626 --> 00:41:25,011
Solo pienso en ti.

956
00:41:27,111 --> 00:41:28,591
Y en todos los momentos
desde que rompimos

957
00:41:28,596 --> 00:41:30,316
que podríamos haber pasado juntos.

958
00:41:33,245 --> 00:41:35,534
No quiero perder más tiempo.

959
00:41:35,848 --> 00:41:37,644
Creo...

960
00:41:38,756 --> 00:41:40,595
que deberíamos volver a vivir juntos.

961
00:41:43,909 --> 00:41:45,861
Creo que deberíamos tener un bebé.

962
00:41:54,008 --> 00:41:55,027
¿Sí?

963
00:41:55,032 --> 00:41:56,512
   

964
00:41:56,639 --> 00:42:00,285
Bueno, si es un niño,
obviamente, se llamará Camden.

965
00:42:01,787 --> 00:42:04,046
¿Qué nombre le pondremos si es niña?

966
00:42:06,465 --> 00:42:09,465
www.subtitulamos.tv

