1
00:00:01,088 --> 00:00:03,046
Anteriormente en Halo...

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,482
Quiero volver a Madrigal.

3
00:00:04,526 --> 00:00:06,267
Vinsher está tomando el mando.

4
00:00:06,310 --> 00:00:07,616
Tengo que unirme a la resistencia.

5
00:00:07,659 --> 00:00:09,183
Le prometí a John que
te mantendría a salvo.

6
00:00:09,226 --> 00:00:11,228
No veo motivos para
incumplir esa promesa.

7
00:00:12,490 --> 00:00:14,188
Esto no es necesario.

8
00:00:14,231 --> 00:00:15,406
No necesito niñera.

9
00:00:15,450 --> 00:00:17,250
Es una mejora.

10
00:00:17,800 --> 00:00:20,150
Ella va a hacer que seas aún mejor.

11
00:00:20,194 --> 00:00:21,630
Hola, jefe maestro.

12
00:00:21,673 --> 00:00:23,119
Soy Cortana.

13
00:00:23,162 --> 00:00:24,633
¿Y responde a mis órdenes?

14
00:00:24,676 --> 00:00:26,200
Yo lo veo más como una asociación.

15
00:00:26,243 --> 00:00:28,317
Quiero que dirija al equipo

16
00:00:28,361 --> 00:00:29,860
encargado de analizar el artefacto.

17
00:00:29,903 --> 00:00:31,857
Que averigüen qué es, qué hace

18
00:00:31,901 --> 00:00:35,252
y si forma parte de algún tipo de arma.

19
00:00:35,296 --> 00:00:37,831
Podría matarte por intentar
robarme mi nave favorita.

20
00:00:37,874 --> 00:00:39,561
- Mi familia es rica.
- ¿Cómo de rica?

21
00:00:39,604 --> 00:00:41,345
Rica gracias al deuterio.

22
00:00:41,389 --> 00:00:44,131
Tú solo tienes que llevarme hasta
ellos y recibirás tu dinero.

23
00:00:44,174 --> 00:00:46,263
- No siento nada.
- La cápsula hormonal

24
00:00:46,307 --> 00:00:48,396
de su columna vertebral suprime las
respuestas emocionales adversas.

25
00:00:48,439 --> 00:00:50,441
Eso forma parte de lo que
le convierte en un spartan.

26
00:00:50,485 --> 00:00:52,226
Líbrate de la cápsula

27
00:00:53,618 --> 00:00:55,490
y será como si abrieras los ojos

28
00:00:55,533 --> 00:00:59,233
por primera vez después
de vivir en la oscuridad.

29
00:01:01,235 --> 00:01:03,498
Recuerdos de mi familia.

30
00:01:03,541 --> 00:01:05,848
- ¿Otro?
- ¿Ves que encajan juntos?

31
00:01:07,676 --> 00:01:08,978
Hay dos artefactos.

32
00:01:09,022 --> 00:01:10,635
Lo vi cuando era un niño

33
00:01:10,679 --> 00:01:12,202
en Eridanus II.

34
00:01:12,246 --> 00:01:13,508
Voy a ir.

35
00:01:13,551 --> 00:01:15,379
Y, si volver a Eridanus

36
00:01:15,423 --> 00:01:17,120
hace que John recuerde más cosas...

37
00:01:17,164 --> 00:01:19,209
la verdad podría acabar
con todos nosotros.

38
00:01:19,253 --> 00:01:22,169
Para eso está Cortana.

39
00:01:27,870 --> 00:01:30,438
¡Izquierda! ¡Izquierda!
¡Izquierda, derecha, izquierda!

40
00:01:30,481 --> 00:01:32,396
¡Seguid en formación!

41
00:01:32,440 --> 00:01:33,702
¡No os quedéis atrás!

42
00:01:35,660 --> 00:01:37,358
¡No hay dolor en el servicio!

43
00:01:37,401 --> 00:01:38,707
¡Solo orgullo!

44
00:01:38,750 --> 00:01:43,146
¡Izquierda! ¡Izquierda!
¡Izquierda, derecha, izquierda!

45
00:01:43,190 --> 00:01:45,583
¡Vista al frente!
¡Vamos, moved los pies!

46
00:01:45,627 --> 00:01:49,196
¡Izquierda! ¡Izquierda! ¡Izquierda!

47
00:01:49,239 --> 00:01:50,980
- ¿Quiénes sois?
- ¡Spartans!

48
00:01:51,023 --> 00:01:53,983
- ¡No os oigo!
- ¡Spartans!

49
00:01:54,026 --> 00:01:55,332
¡Más alto!

50
00:01:55,376 --> 00:01:56,812
¡Spartans!

51
00:01:56,855 --> 00:01:58,379
¿Quiénes sois?

52
00:01:58,422 --> 00:02:00,250
¡Spartans!

53
00:02:00,294 --> 00:02:02,470
- ¡Más alto!
- ¡Spartans!

54
00:02:02,513 --> 00:02:05,647
- ¡No os oigo!
- ¡Spartans!

55
00:02:25,275 --> 00:02:29,323
El jefe sénior Mendez me dice
que has vuelto a intentar huir.

56
00:02:29,366 --> 00:02:32,413
John, ¿qué sucede?

57
00:02:32,456 --> 00:02:34,328
Quiero irme a casa.

58
00:02:34,817 --> 00:02:36,678
Esta es tu casa.

59
00:02:36,721 --> 00:02:38,810
No siempre lo fue.

60
00:02:40,334 --> 00:02:41,726
Ya veo.

61
00:02:42,945 --> 00:02:44,642
¿Y qué sabes de eso?

62
00:02:44,686 --> 00:02:45,991
Me lo ha dicho Jai.

63
00:02:46,035 --> 00:02:48,559
Dice que a todos nos
obligaron a venir aquí.

64
00:02:48,603 --> 00:02:51,301
¿Tienes la sensación
de haber sido obligado?

65
00:02:51,886 --> 00:02:53,235
No me acuerdo.

66
00:02:53,260 --> 00:02:55,088
Te pedimos que te unieras a nosotros.

67
00:02:56,008 --> 00:02:57,394
¿Y sabes por qué?

68
00:02:57,733 --> 00:02:59,614
Porque eres especial,

69
00:02:59,657 --> 00:03:01,557
y tienes una misión.

70
00:03:01,601 --> 00:03:03,052
De todos los jóvenes spartans,

71
00:03:03,088 --> 00:03:05,359
creo que tú tienes las habilidades

72
00:03:05,402 --> 00:03:08,188
y la capacidad natural
para ser su líder.

73
00:03:09,383 --> 00:03:10,645
De hecho...

74
00:03:11,750 --> 00:03:13,578
cuento con ello.

75
00:03:16,258 --> 00:03:18,478
Tú vas a salvarnos a todos.

76
00:03:33,952 --> 00:03:35,345
¿Qué tal va?

77
00:03:35,389 --> 00:03:37,956
Sin duda no actúa como un spartan.

78
00:03:38,000 --> 00:03:41,656
Es extraño que un arma pueda provocar
esta clase de comportamiento.

79
00:03:42,233 --> 00:03:44,398
No estoy segura de que sea un arma.

80
00:03:44,775 --> 00:03:46,878
Piensa en el objeto de Madrigal.

81
00:03:46,922 --> 00:03:50,491
Está claro que puede emitir
grandes cantidades de energía.

82
00:03:50,534 --> 00:03:51,970
Pero, cuando John lo tocó,

83
00:03:52,014 --> 00:03:55,974
actuó con una intención o propósito,

84
00:03:56,018 --> 00:03:57,765
respondiendo a las necesidades de John

85
00:03:57,809 --> 00:04:00,457
o anticipando lo que
requiere la situación,

86
00:04:00,501 --> 00:04:01,572
lo que significa que...

87
00:04:01,615 --> 00:04:03,330
Hay una inteligencia detrás del mismo.

88
00:04:03,373 --> 00:04:04,505
Sí.

89
00:04:04,548 --> 00:04:05,767
Y si está conectado

90
00:04:05,810 --> 00:04:08,378
con una inteligencia superior,

91
00:04:08,422 --> 00:04:09,988
quiero conocerla.

92
00:04:11,975 --> 00:04:13,150
¿Por qué John?

93
00:04:13,483 --> 00:04:15,559
¿Por que lo eligió a él?

94
00:04:15,603 --> 00:04:17,518
¿Qué hace que sea tan especial?

95
00:04:17,561 --> 00:04:21,391
Yo me he estado preguntando
lo mismo desde que lo conocí.

96
00:04:21,435 --> 00:04:25,308
He estado revisando sus
muestras de sangre de antes...

97
00:04:26,557 --> 00:04:28,257
Jefe maestro,

98
00:04:28,300 --> 00:04:31,009
quedan 17 minutos para
llegar a Eridanus II.

99
00:04:31,053 --> 00:04:33,925
¿Dónde empezaremos a buscar
el segundo artefacto?

100
00:04:35,753 --> 00:04:36,983
¿Jefe?

101
00:04:37,420 --> 00:04:39,292
Parece distinto.

102
00:04:39,317 --> 00:04:40,927
¿El qué?

103
00:04:41,150 --> 00:04:42,456
El desliespacio.

104
00:04:42,499 --> 00:04:44,109
En realidad, el ojo humano no es capaz

105
00:04:44,153 --> 00:04:45,763
de percibir el desliespacio.

106
00:04:45,807 --> 00:04:47,330
Lo que cree que está viendo

107
00:04:47,374 --> 00:04:49,463
es una ecuación de navegación
de Mobius decadimensional

108
00:04:49,506 --> 00:04:51,813
con salida cambiante y espacio-tiempo
ensombrecido por la masa.

109
00:04:51,856 --> 00:04:53,510
Lo estás estropeando.

110
00:04:55,817 --> 00:04:57,906
Su presión sanguínea, su ritmo cardíaco

111
00:04:57,949 --> 00:05:00,430
y su actividad
electrodérmica son elevadas.

112
00:05:00,474 --> 00:05:01,997
¿Y?

113
00:05:02,317 --> 00:05:05,653
Mis datos sugieren que
experimenta ansiedad.

114
00:05:06,525 --> 00:05:08,786
¿Esto es lo que se
siente al tener ansiedad?

115
00:05:09,918 --> 00:05:11,485
Técnicamente.

116
00:05:15,924 --> 00:05:17,491
Me voy a casa.

117
00:05:31,885 --> 00:05:36,582
PLANETA: ERIDANUS II
SISTEMA ERIDANUS

118
00:06:31,938 --> 00:06:39,938
www.subtitulamos.tv

119
00:06:43,362 --> 00:06:47,716
PLANETA: MADRIGAL
SISTEMA 23 LIBRAE

120
00:06:53,195 --> 00:06:55,110
¿Alguna noticia de las naves de Vinsher?

121
00:06:55,153 --> 00:06:57,068
Ya sabes que hay radares de
vigilancia por todas partes.

122
00:06:57,112 --> 00:06:59,549
Sé cómo evitar ser detectado.

123
00:06:59,593 --> 00:07:00,550
Confía en mí.

124
00:07:00,594 --> 00:07:02,944
"Confía en mí", dice el pirata.

125
00:07:03,858 --> 00:07:05,468
No critiques la piratería.

126
00:07:05,512 --> 00:07:06,991
Hablando de eso:

127
00:07:07,035 --> 00:07:09,124
Sabes que no solo vas a
pagar por la seguridad, ¿no?

128
00:07:09,167 --> 00:07:10,995
El taxímetro empezó a
correr en el desayuno.

129
00:07:11,039 --> 00:07:12,780
Te pagaré más si dejas de hablar.

130
00:07:13,282 --> 00:07:14,588
Por favor.

131
00:07:17,001 --> 00:07:19,526
Alguien tiene que dormir más.

132
00:07:19,569 --> 00:07:20,918
No puedo dormir.

133
00:07:24,095 --> 00:07:26,228
Malos recuerdos.

134
00:07:27,775 --> 00:07:29,249
Cuando escapé del programa Spartan,

135
00:07:29,274 --> 00:07:31,494
no recordaba nada.

136
00:07:31,538 --> 00:07:33,975
Me habían borrado la
memoria completamente.

137
00:07:35,084 --> 00:07:36,804
Eso suena muy bien.

138
00:07:36,847 --> 00:07:38,632
En realidad, era horrible.

139
00:07:38,947 --> 00:07:40,819
Sin ella, estaba perdido.

140
00:07:42,984 --> 00:07:45,029
¿Alguna vez recuperaste la memoria?

141
00:07:45,232 --> 00:07:46,712
Poco a poco.

142
00:07:48,293 --> 00:07:51,253
Tardé un año en recordar
que mi padre había muerto.

143
00:07:53,037 --> 00:07:54,256
Y otro año...

144
00:07:55,610 --> 00:07:58,787
en recordar que lo había matado yo.

145
00:08:00,509 --> 00:08:01,983
   

146
00:08:02,525 --> 00:08:04,614
La memoria es lo que te
permite saber quién eres

147
00:08:04,658 --> 00:08:08,923
y te recuerda lo que
es importante para ti.

148
00:08:18,350 --> 00:08:21,805
PLANETA: REACH
FLEETCOM DEL UNSC

149
00:08:29,653 --> 00:08:30,785
Kai.

150
00:08:31,075 --> 00:08:32,947
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

151
00:08:33,902 --> 00:08:36,731
¿Has visto al jefe maestro?

152
00:08:37,479 --> 00:08:39,264
Está con Halsey.

153
00:08:39,794 --> 00:08:41,448
En una misión.

154
00:08:44,915 --> 00:08:46,275
¿Estás bien?

155
00:08:47,110 --> 00:08:49,373
Sí. Bien.

156
00:08:50,094 --> 00:08:52,749
Luego te veo.

157
00:09:16,907 --> 00:09:21,402
PLANETA: ERIDANUS II
INSTALACIÓN DE REACH FOR LIFE

158
00:10:38,812 --> 00:10:41,031
Solo seis instalaciones
de Reach for Life

159
00:10:41,075 --> 00:10:43,425
sobrevivieron a las etapas iniciales.

160
00:10:43,468 --> 00:10:45,166
Esta fue una de ellas.

161
00:10:46,384 --> 00:10:50,998
Unos bosques fértiles construidos
en un planeta por lo demás hostil.

162
00:10:51,041 --> 00:10:54,349
Tus padres dirigían esta colonia.

163
00:10:56,351 --> 00:10:58,179
Eran héroes...

164
00:10:58,868 --> 00:11:00,174
igual que su hijo.

165
00:11:10,017 --> 00:11:11,671
Esa es mi casa.

166
00:11:18,765 --> 00:11:21,115
Se podía ver claramente...

167
00:11:23,770 --> 00:11:26,120
el balcón desde donde mi
padre cavó el agujero.

168
00:11:26,163 --> 00:11:27,730
Allí estaba mi madre.

169
00:11:27,774 --> 00:11:30,254
Terminemos así con esta tontería, John.

170
00:11:30,298 --> 00:11:31,983
Entiérralo, hijo.

171
00:11:40,134 --> 00:11:41,439
Ella estaba...

172
00:11:41,483 --> 00:11:43,528
¡No quiero hacerlo!

173
00:11:43,572 --> 00:11:45,139
¡Mamá!

174
00:11:53,103 --> 00:11:54,844
Fue por aquí.

175
00:12:01,285 --> 00:12:02,896
Empecemos a cavar.

176
00:12:11,393 --> 00:12:16,383
PLANETA: MADRIGAL
MADRIGAL

177
00:12:22,393 --> 00:12:24,787
¿No podías acercarnos más?

178
00:12:24,831 --> 00:12:28,182
Puede que seas tú la que pagues,
pero vamos a hacer esto a mi manera.

179
00:12:28,225 --> 00:12:30,271
Le prometí a John que
te mantendría a salvo,

180
00:12:30,314 --> 00:12:31,838
y pienso cumplir esa promesa.

181
00:12:31,881 --> 00:12:34,841
Así que no levantes la
cabeza y cierra la boca.

182
00:12:53,033 --> 00:12:54,382
Jong Sook.

183
00:12:55,296 --> 00:12:56,384
¿Qué tal el negocio?

184
00:12:56,427 --> 00:12:57,951
Gobernador Vinsher.

185
00:13:09,527 --> 00:13:11,355
- Señoritas.
- Gobernador Vinsher.

186
00:13:16,180 --> 00:13:18,269
Grande es la carga del gobernante.

187
00:13:44,562 --> 00:13:46,042
¡A la cola!

188
00:14:09,674 --> 00:14:11,108
Ponte detrás de mí.

189
00:14:15,463 --> 00:14:19,293
Este es un casco oficial,
real, del UNSC, ¿vale?

190
00:14:19,336 --> 00:14:21,251
- Mira, mira.
- No, es demasiado.

191
00:14:21,295 --> 00:14:23,166
¿Ves? Venga.

192
00:14:23,210 --> 00:14:24,428
Ahora tienes que comprarlo, sahib.

193
00:14:24,472 --> 00:14:25,908
Te lo vendo a mitad de precio.

194
00:14:25,952 --> 00:14:27,605
Vete. Estás haciéndome perder...

195
00:14:27,649 --> 00:14:28,955
Espera.

196
00:14:28,998 --> 00:14:30,025
Attu.

197
00:14:30,957 --> 00:14:32,480
¿Kwan?

198
00:14:34,525 --> 00:14:36,136
¿Estás viva?

199
00:14:36,179 --> 00:14:38,051
¿Dónde están los demás?

200
00:14:38,094 --> 00:14:39,574
¿Quién está ahora al
mando de la milicia?

201
00:14:39,617 --> 00:14:41,054
No puedo hablar contigo...

202
00:14:41,097 --> 00:14:42,620
- Attu...
- No tan deprisa.

203
00:14:42,664 --> 00:14:44,492
Te están buscando. No
deberíamos estar aquí.

204
00:14:44,535 --> 00:14:46,363
Por favor, si nos ven juntos...

205
00:14:46,407 --> 00:14:47,974
He venido a ayudar.

206
00:14:48,017 --> 00:14:50,411
Tengo que encontrar a los
generales de mi padre.

207
00:14:51,108 --> 00:14:52,413
¿Dónde están?

208
00:14:53,746 --> 00:14:55,051
   

209
00:14:55,329 --> 00:14:58,636
Ven al homenaje en favor
de tu padre de esta noche.

210
00:14:58,680 --> 00:15:00,377
- Ve con cuidado.
- Attu...

211
00:15:00,421 --> 00:15:02,162
Attu, espera. Attu. Attu. Espera.

212
00:15:02,205 --> 00:15:03,467
¡Attu, por favor!

213
00:15:05,726 --> 00:15:07,684
Chica.

214
00:15:10,746 --> 00:15:13,302
SE BUSCA.
SE OFRECE RECOMPENSA POR KWAN HA

215
00:15:16,292 --> 00:15:19,261
SE BUSCA.
SE OFRECE RECOMPENSA POR KWAN HA

216
00:15:20,615 --> 00:15:22,660
Espero que sepas lo que haces.

217
00:16:53,795 --> 00:16:54,918
   

218
00:16:55,375 --> 00:16:58,191
Hola, spartans. Gracias por venir.

219
00:16:58,234 --> 00:17:00,062
Dra. Keyes, ¿tiene
órdenes para nosotros?

220
00:17:00,106 --> 00:17:01,672
Sí. No os retendré mucho tiempo.

221
00:17:01,716 --> 00:17:03,544
Solo quería hacer unas
pruebas biométricas...

222
00:17:03,587 --> 00:17:05,372
Ese es el objeto que el
jefe maestro y yo vimos

223
00:17:05,415 --> 00:17:07,069
en la cueva de Madrigal.

224
00:17:07,113 --> 00:17:08,375
¿De eso se trata?

225
00:17:08,418 --> 00:17:09,637
En parte.

226
00:17:09,680 --> 00:17:11,769
Tengo que ver cómo reacciona
ante vosotros el objeto

227
00:17:11,813 --> 00:17:15,295
para determinar lo que
hace que John sea especial,

228
00:17:15,338 --> 00:17:16,600
si es que hay algo.

229
00:17:17,067 --> 00:17:19,299
Él es el jefe maestro.

230
00:17:20,150 --> 00:17:21,605
Sí que lo es.

231
00:17:21,649 --> 00:17:23,651
Yo lo haré la primera, señora.

232
00:17:23,694 --> 00:17:25,044
Genial.

233
00:17:26,784 --> 00:17:30,136
Riz 028, yo te dirigiré desde
detrás del cristal de seguridad.

234
00:17:30,179 --> 00:17:31,525
¿Queréis saliros?

235
00:17:36,142 --> 00:17:37,752
¿Estás bien, Kai 125?

236
00:17:37,795 --> 00:17:40,581
Sí, señora. Perfectamente.

237
00:17:43,627 --> 00:17:45,890
Vale. Vamos allá.

238
00:17:45,934 --> 00:17:47,675
Quítate el casco, por favor.

239
00:18:07,390 --> 00:18:09,175
He encontrado algo.

240
00:18:09,218 --> 00:18:11,090
¿El artefacto?

241
00:18:44,427 --> 00:18:45,863
Dibujos.

242
00:18:52,218 --> 00:18:53,349
Míos.

243
00:19:00,617 --> 00:19:02,900
No reconozco este.

244
00:19:04,323 --> 00:19:06,064
Son todos idénticos.

245
00:19:14,327 --> 00:19:17,330
John, ¿hay algo aquí que pueda decirnos

246
00:19:17,373 --> 00:19:21,725
dónde está el objeto
más grande y qué hace?

247
00:19:22,857 --> 00:19:24,511
John, ¿me estás oyendo?

248
00:19:24,554 --> 00:19:26,295
Te he preguntado qué estás dibujando.

249
00:19:33,259 --> 00:19:35,217
Creo que deberíamos volver a la nave,

250
00:19:35,261 --> 00:19:38,307
y allí podremos analizar los dibujos.

251
00:19:41,267 --> 00:19:43,617
¿John? ¿John?

252
00:20:21,916 --> 00:20:24,005
¿Esto es todo lo que consigue mi padre?

253
00:20:24,358 --> 00:20:25,833
Después de lo que hizo por su gente,

254
00:20:25,876 --> 00:20:27,748
debería haber acudido toda la ciudad.

255
00:20:29,619 --> 00:20:30,838
   

256
00:20:45,548 --> 00:20:46,723
Esa es Agatha.

257
00:20:46,767 --> 00:20:48,775
Es una de los generales de mi padre.

258
00:20:56,516 --> 00:20:57,908
Agatha.

259
00:20:57,952 --> 00:21:00,389
¡Kwan!

260
00:21:02,130 --> 00:21:03,958
¡Kwan!

261
00:21:04,001 --> 00:21:06,700
Creía que te habíamos
perdido a ti también.

262
00:21:07,650 --> 00:21:10,486
Es peligroso estar aquí.
Si te encuentra Vinsher...

263
00:21:10,530 --> 00:21:12,009
Lo sé.

264
00:21:12,053 --> 00:21:13,794
Dime, ¿cuál es el plan?

265
00:21:14,751 --> 00:21:15,970
¿El plan?

266
00:21:16,013 --> 00:21:18,929
Raphael no estaba en el puesto
avanzado cuando nos atacaron.

267
00:21:18,973 --> 00:21:21,889
¿Es él el que lidera la
resistencia? ¿Y los demás?

268
00:21:21,932 --> 00:21:24,587
Kwan, Raphael está muerto.

269
00:21:24,631 --> 00:21:27,111
Vinsher dio ejemplo con él.

270
00:21:27,155 --> 00:21:29,766
Al igual que con Arwan,
Sook, Kim, Divali...

271
00:21:29,810 --> 00:21:30,976
Dios mío.

272
00:21:31,019 --> 00:21:34,467
El ataque contra el puesto
avanzado lo cambió todo, Kwan.

273
00:21:34,510 --> 00:21:35,729
Todo.

274
00:21:36,947 --> 00:21:39,025
La gente tiene miedo.

275
00:21:39,602 --> 00:21:42,779
Ahora solo quieren
protección contra el Pacto.

276
00:21:42,823 --> 00:21:44,041
¿Y Vinsher les ofrece eso?

277
00:21:44,085 --> 00:21:46,783
Sí. Y tiene el apoyo del UNSC.

278
00:21:46,827 --> 00:21:48,872
- Tiene a los marines...
- Pero no podemos rendirnos.

279
00:21:48,916 --> 00:21:50,396
¡Tenemos que luchar!

280
00:21:50,439 --> 00:21:52,049
Lo siento, Kwan.

281
00:21:52,093 --> 00:21:56,532
Vinsher nos permitió recuperar
los cadáveres del puesto avanzado,

282
00:21:56,576 --> 00:21:59,492
pero la revolución ha terminado.

283
00:22:02,152 --> 00:22:03,452
Está bien.

284
00:22:03,496 --> 00:22:06,063
Muchas gracias por tu ayuda.

285
00:22:06,107 --> 00:22:07,456
Vamos.

286
00:22:07,500 --> 00:22:08,849
No, no, espera.

287
00:22:08,892 --> 00:22:10,677
Agatha tú eras la amiga
más leal de mi padre.

288
00:22:10,720 --> 00:22:14,420
Si alguien iba a asumir el mando de
las fuerzas rebeldes, esa eras tú.

289
00:22:14,983 --> 00:22:18,075
Pero eres la única a
la que no mató Vinsher.

290
00:22:19,686 --> 00:22:22,515
¿Cuánto te paga Vinsher
por entregar a la rebelión?

291
00:22:22,558 --> 00:22:24,168
Tienes que irte.

292
00:22:24,631 --> 00:22:26,981
- Nos pones a todos en peligro...
- ¡Eres una traidora!

293
00:22:27,707 --> 00:22:29,739
¡Todos vosotros! Mi padre luchó y murió

294
00:22:29,783 --> 00:22:31,372
para que pudierais ser libres.

295
00:22:31,416 --> 00:22:33,003
¡Y ahora os quedáis ahí rezando,

296
00:22:33,047 --> 00:22:35,608
diciendo que lo honráis,
pero sois unos cobardes!

297
00:22:35,651 --> 00:22:37,921
¡Las fuerzas de seguridad!

298
00:22:57,680 --> 00:22:58,855
Vamos.

299
00:23:01,162 --> 00:23:02,642
Vannak,

300
00:23:02,685 --> 00:23:04,818
pon la mano derecha sobre el artefacto.

301
00:23:04,861 --> 00:23:06,123
Despacio, por favor.

302
00:23:08,745 --> 00:23:10,983
Vale. Ahora la izquierda.

303
00:23:16,873 --> 00:23:17,961
Igual que con Riz.

304
00:23:18,291 --> 00:23:20,772
Kai 125, te toca.

305
00:23:26,274 --> 00:23:28,058
Vas a tener que quitarte el casco.

306
00:23:28,102 --> 00:23:29,582
No queremos freír los
componentes electrónicos.

307
00:23:29,625 --> 00:23:31,888
Halsey me enviaría la factura.

308
00:23:34,674 --> 00:23:36,240
Vale.

309
00:23:36,284 --> 00:23:38,591
¿Pasa algo, señora?

310
00:23:38,634 --> 00:23:41,681
Tu pelo. ¿Te lo has hecho tú?

311
00:23:41,724 --> 00:23:43,073
Sí.

312
00:23:43,442 --> 00:23:45,032
Genial.

313
00:23:45,075 --> 00:23:47,991
No le importamos, ¿verdad, doctora?

314
00:23:49,569 --> 00:23:50,918
¿Qué te hace pensar eso?

315
00:23:51,081 --> 00:23:53,040
Es una corazonada.

316
00:23:53,083 --> 00:23:55,042
No sabía que los spartans
tenían corazonadas.

317
00:23:55,085 --> 00:23:57,174
Las corazonadas ganan batallas.

318
00:23:57,483 --> 00:24:00,003
Desde los seis años, he
estudiado estrategia militar,

319
00:24:00,047 --> 00:24:01,875
desde Sun Tzu hasta Preston Cole.

320
00:24:01,918 --> 00:24:03,746
Riz habla los idiomas y los dialectos

321
00:24:03,790 --> 00:24:05,792
de todos los planetas colonizados.

322
00:24:06,108 --> 00:24:09,056
Los descubrimientos de Vannak sobre
la física de las espadas de plasma

323
00:24:09,099 --> 00:24:12,146
ayudaron a los marines a desarrollar
chalecos protectores más fuertes.

324
00:24:14,076 --> 00:24:16,035
Usted nos ve como máquinas.

325
00:24:16,933 --> 00:24:18,805
Pero, si quiere comprender
cómo trabajamos,

326
00:24:18,848 --> 00:24:20,633
va a tener que profundizar más.

327
00:24:20,676 --> 00:24:21,982
¡Espera!

328
00:24:23,200 --> 00:24:25,507
¿Alguna otra prueba, señora?

329
00:25:13,947 --> 00:25:15,557
¿Cortana?

330
00:25:16,431 --> 00:25:18,865
¿Puedes enseñarme el
aspecto que tenía la casa?

331
00:25:18,908 --> 00:25:20,823
Si tengo la suficiente
información visual,

332
00:25:20,867 --> 00:25:22,129
puedo interpolar y recrear

333
00:25:22,172 --> 00:25:24,087
una copia realista del entorno

334
00:25:24,131 --> 00:25:26,263
en la imagen de su casco.

335
00:25:28,962 --> 00:25:30,224
Hazlo.

336
00:25:30,964 --> 00:25:33,009
Un aviso.

337
00:25:33,053 --> 00:25:34,707
Quién sabe qué clase de imágenes

338
00:25:34,750 --> 00:25:37,579
aterradoras y confusas
pueden surgir de tu pasado.

339
00:25:37,983 --> 00:25:40,277
Recuerda que no todo
lo que puedas recordar

340
00:25:40,321 --> 00:25:42,628
refleja hechos reales.

341
00:25:42,983 --> 00:25:44,325
Entendido.

342
00:25:44,600 --> 00:25:45,906
De acuerdo.

343
00:25:52,518 --> 00:25:55,025
Estoy juntando la información visual.

344
00:26:04,503 --> 00:26:05,721
No.

345
00:26:06,666 --> 00:26:08,798
Esa mesa estaba ahí.

346
00:26:27,642 --> 00:26:29,514
El laboratorio botánico de papá.

347
00:26:38,988 --> 00:26:41,208
Mamá colgaba aquí mis dibujos.

348
00:27:03,358 --> 00:27:04,884
Mi cuarto estaba por aquí.

349
00:27:05,525 --> 00:27:07,103
Lo recuerdo.

350
00:27:07,147 --> 00:27:09,192
¿Y qué hay de este cuarto?

351
00:27:20,900 --> 00:27:22,771
Cortana...

352
00:27:22,815 --> 00:27:25,382
- No lo veo.
- Lo siento, John.

353
00:27:25,426 --> 00:27:27,733
Me temo que hay demasiada destrucción.

354
00:27:27,776 --> 00:27:29,430
No tengo datos
suficientes en ese espacio

355
00:27:29,473 --> 00:27:31,345
como para llevar a cabo
una representación precisa.

356
00:27:31,388 --> 00:27:32,999
A lo mejor, si volvemos
a los dibujos, John...

357
00:27:33,042 --> 00:27:34,348
Esperad.

358
00:27:38,265 --> 00:27:40,354
Vamos, Ellie.

359
00:27:45,605 --> 00:27:47,171
¡Ten cuidado, Johnny!

360
00:27:52,148 --> 00:27:53,280
Mamá.

361
00:27:53,323 --> 00:27:55,151
John, ven aquí.

362
00:27:55,195 --> 00:27:56,457
Mira esto.

363
00:28:02,444 --> 00:28:04,567
Estamos creando vida nueva, John.

364
00:28:07,275 --> 00:28:08,537
   

365
00:28:09,567 --> 00:28:12,821
Y, si las plantas pueden
vivir aquí, ¿sabes qué?

366
00:28:13,351 --> 00:28:15,179
Nosotros también podremos vivir aquí.

367
00:28:17,434 --> 00:28:19,483
Hueles a sopa.

368
00:28:22,483 --> 00:28:26,443
Y tú hueles a barro, bobo.

369
00:28:26,487 --> 00:28:28,054
¿Dónde has estado jugando hoy?

370
00:28:28,097 --> 00:28:29,316
No lo sé.

371
00:28:29,359 --> 00:28:32,101
- He estado corriendo por ahí con Ellie.
- ¿Sí?

372
00:28:33,320 --> 00:28:36,236
Pues supongo que por eso vale
la pena embarrarse un poco.

373
00:28:36,279 --> 00:28:38,150
Venga, vamos a lavarnos para la cena.

374
00:28:49,205 --> 00:28:51,338
Aquí. Aquí.

375
00:29:16,189 --> 00:29:17,756
¿Qué estás dibujando?

376
00:29:26,503 --> 00:29:28,027
No te alejes demasiado.

377
00:29:28,070 --> 00:29:29,550
Ten cuidado.

378
00:29:29,873 --> 00:29:31,701
Vamos, Ellie.

379
00:29:39,908 --> 00:29:43,477
John, ¿me estás oyendo? Te he
preguntado qué estás dibujando.

380
00:29:49,875 --> 00:29:51,485
¿Puedo verlo?

381
00:30:52,198 --> 00:30:54,940
- ¿Estás controlando tú esto?
- He dejado de proyectar.

382
00:30:54,983 --> 00:30:57,072
Lo que esté viendo no procede de mí.

383
00:31:09,215 --> 00:31:10,692
¡No, este!

384
00:31:24,752 --> 00:31:26,319
Cara.

385
00:31:39,419 --> 00:31:42,378
Otra vez correcto. Van
diez veces seguidas.

386
00:31:42,422 --> 00:31:44,076
- ¿Volvemos a intentarlo?
- Sí.

387
00:31:50,513 --> 00:31:51,732
Águila.

388
00:31:53,528 --> 00:31:55,692
Vaya, qué suerte tienes.

389
00:31:58,612 --> 00:32:00,179
¿Sabes qué creo?

390
00:32:02,094 --> 00:32:04,313
Que la que tiene suerte soy yo.

391
00:32:04,817 --> 00:32:06,185
¿Puedo volver a verte?

392
00:32:06,228 --> 00:32:07,621
Claro.

393
00:32:07,664 --> 00:32:09,579
- ¿Y puede ser nuestro secreto?
- Sí.

394
00:32:15,542 --> 00:32:17,718
John, ¿estás bien?

395
00:32:49,706 --> 00:32:51,360
Así terminan las pruebas

396
00:32:51,404 --> 00:32:53,101
de los tres spartans con el artefacto.

397
00:32:53,145 --> 00:32:56,539
Parece que spartan 117
tiene una habilidad única

398
00:32:56,583 --> 00:32:58,454
que no comparte con los otros spartans.

399
00:32:58,498 --> 00:33:00,456
Habrá que realizar más
pruebas, puede que genéticas,

400
00:33:00,500 --> 00:33:02,241
para poder determinar...

401
00:33:02,284 --> 00:33:04,460
- Riz, mira esto.
- Kai.

402
00:33:04,504 --> 00:33:06,189
Es mi arma del Pacto favorita.

403
00:33:06,233 --> 00:33:08,551
- ¿Puedes dejar eso, por favor?
- Tranquila.

404
00:33:08,595 --> 00:33:10,162
¿Ve esos agujeros de la placa superior?

405
00:33:10,205 --> 00:33:12,033
Ahí es donde se cargan las balas agujas.

406
00:33:12,077 --> 00:33:13,469
Al apretar el gatillo,

407
00:33:13,513 --> 00:33:16,168
estas se las arreglan para
ir a por el tejido vivo.

408
00:33:16,211 --> 00:33:18,170
Solo tiene que disparar y
olvidarse de todo, señora.

409
00:33:18,213 --> 00:33:19,990
En cuanto las agujas
alcanzan su objetivo,

410
00:33:20,033 --> 00:33:22,304
se supercombinan y bam...

411
00:33:22,348 --> 00:33:24,045
solo se ve una gran niebla rosa

412
00:33:24,089 --> 00:33:26,526
de sangre y fluidos
corporales evaporándose.

413
00:33:26,569 --> 00:33:28,905
- Un daño masivo.
- Ya sé lo que es un Aguijoneador, Kai.

414
00:33:29,875 --> 00:33:32,401
Bueno, el Pacto lo llama
de otra forma. ¿Cómo era?

415
00:33:32,445 --> 00:33:34,534
- Qkhep'os.
- Sí, eso es.

416
00:33:34,577 --> 00:33:37,406
Qkhep'os. Qkhep'os.

417
00:33:37,450 --> 00:33:38,581
Correcto.

418
00:33:38,625 --> 00:33:40,235
¿Cómo lo sabéis?

419
00:33:40,279 --> 00:33:42,150
Así es como lo llaman cuando
los apuntamos con uno.

420
00:33:42,887 --> 00:33:44,674
Aunque supongo que podría significar:

421
00:33:44,718 --> 00:33:47,286
"Joder, no me mates, por favor".

422
00:33:47,329 --> 00:33:48,765
También es correcto.

423
00:33:48,809 --> 00:33:51,377
¿Alguna vez ha visto a un
gruñido rogando por su vida?

424
00:33:51,420 --> 00:33:52,726
Es patético.

425
00:33:53,683 --> 00:33:55,381
En realidad resulta un tanto divertido.

426
00:33:55,424 --> 00:33:58,166
El Pacto tiene la mejor tecnología.

427
00:33:58,210 --> 00:33:59,385
Sin duda.

428
00:34:01,126 --> 00:34:04,129
El Phantom que trajimos
desde Madrigal era increíble.

429
00:34:04,525 --> 00:34:07,262
¿Podéis repetirla? La palabra
del Pacto para Aguijoneador.

430
00:34:07,306 --> 00:34:08,611
Qkhep'os.

431
00:34:08,655 --> 00:34:10,178
Qkhep'os.

432
00:34:14,482 --> 00:34:15,918
Por supuesto.

433
00:34:15,942 --> 00:34:19,233
Los spartans habéis pasado más
tiempo que nadie con el Pacto.

434
00:34:20,667 --> 00:34:22,103
¿Señora?

435
00:34:24,093 --> 00:34:26,487
¿Sabéis alguna otra
palabra en sangheili?

436
00:34:33,506 --> 00:34:34,681
¿Qué...?

437
00:34:39,381 --> 00:34:41,166
Joder.

438
00:34:42,384 --> 00:34:45,083
Joder. Joder. Joder.

439
00:34:48,695 --> 00:34:50,349
¿Qué coño haces?

440
00:34:50,392 --> 00:34:52,438
Voy a recuperar mi nave
y voy a irme a casa.

441
00:34:52,481 --> 00:34:54,266
Son demasiados.

442
00:34:54,309 --> 00:34:55,919
No, los justos.

443
00:34:55,963 --> 00:34:57,486
Si te vas ahora, no
conseguirás el dinero.

444
00:34:57,530 --> 00:34:58,966
Teníamos un trato.

445
00:34:59,009 --> 00:35:01,664
El trato era que te ayudara
a encontrar a la resistencia.

446
00:35:01,708 --> 00:35:02,926
Y ya lo hemos hecho.

447
00:35:02,970 --> 00:35:04,667
Vinsher les ha dado una paliza

448
00:35:04,711 --> 00:35:06,408
- gracias a ti.
- No, no.

449
00:35:06,445 --> 00:35:08,210
¡Sé que aún hay gente en
Madrigal que es leal a mi padre!

450
00:35:08,254 --> 00:35:10,136
Si podemos llegar hasta ellos, puedo
convencerlos para que se alcen...

451
00:35:10,179 --> 00:35:11,483
Kwan...

452
00:35:12,588 --> 00:35:14,677
nadie va a alzarse.

453
00:35:15,100 --> 00:35:17,494
Tienes que afrontar la realidad.

454
00:35:18,650 --> 00:35:20,358
No quedan héroes.

455
00:35:22,381 --> 00:35:23,556
Mi tía.

456
00:35:24,025 --> 00:35:25,688
Tenemos que ir a ver a mi tía.

457
00:35:26,650 --> 00:35:28,865
Ella es la que controla
el dinero de la familia.

458
00:35:30,302 --> 00:35:31,651
Sé dónde encontrarla.

459
00:35:31,694 --> 00:35:34,262
¿Tiene dinero suficiente
como para recuperar mi nave?

460
00:35:34,306 --> 00:35:35,655
   

461
00:35:35,698 --> 00:35:39,354
Si te vas ahora,
volverás a casa sin nada.

462
00:35:40,647 --> 00:35:42,475
¿Qué clase de pirata eres tú?

463
00:35:55,979 --> 00:35:57,546
Llegas tarde.

464
00:35:59,026 --> 00:36:01,202
Mi hermana ha venido tarde
a cuidar de los niños.

465
00:36:02,725 --> 00:36:04,292
Con el dinero que te pago,

466
00:36:04,336 --> 00:36:06,903
podrías pagar por que te cuiden
a los niños adecuadamente.

467
00:36:08,106 --> 00:36:09,150
Hola, Franco.

468
00:36:09,341 --> 00:36:10,907
¿Me necesitas, Vinsher?

469
00:36:10,951 --> 00:36:12,692
Yo no, querida.

470
00:36:12,735 --> 00:36:15,216
El UNSC y el pueblo de Madrigal.

471
00:36:15,260 --> 00:36:17,479
La paz de nuestro bello
planeta se ve amenazada

472
00:36:17,523 --> 00:36:19,307
por la llegada de una
causante de problemas.

473
00:36:19,351 --> 00:36:20,743
Una instigadora.

474
00:36:20,787 --> 00:36:22,789
Una agitadora.

475
00:36:23,067 --> 00:36:27,533
Necesito librarme de ella
antes de que agite a alguien.

476
00:36:27,709 --> 00:36:29,320
¿Quién?

477
00:36:31,182 --> 00:36:32,574
Kwan Ha.

478
00:36:33,582 --> 00:36:35,541
No es más que una cría.

479
00:36:35,584 --> 00:36:38,370
Hay crías que crecen
para causar problemas.

480
00:36:39,150 --> 00:36:41,442
Se ha traído a alguien
para que la proteja.

481
00:36:42,548 --> 00:36:43,853
A Soren.

482
00:36:45,420 --> 00:36:46,726
¿El pirata?

483
00:36:48,293 --> 00:36:49,816
No es nada de lo que no puedas ocuparte.

484
00:36:51,426 --> 00:36:53,472
Ya hay una recompensa por ella, ¿no?

485
00:36:53,515 --> 00:36:55,430
Ya hay demasiada sangre rebelde

486
00:36:55,474 --> 00:36:57,519
manchando el planeta.

487
00:36:58,067 --> 00:37:00,870
Lo que menos me interesa
es otra mártir Ha.

488
00:37:00,914 --> 00:37:03,221
Esto tiene que hacerse
discretamente, sin que se sepa.

489
00:37:04,106 --> 00:37:06,021
Es necesaria una profesional.

490
00:37:06,789 --> 00:37:08,661
Quieres que yo me ocupe de ello.

491
00:37:14,057 --> 00:37:16,364
¿Qué coño...? ¡No!

492
00:37:23,937 --> 00:37:25,373
¡Ya basta!

493
00:37:28,703 --> 00:37:30,488
- Kwan.
- Tía Soojin.

494
00:37:32,017 --> 00:37:33,192
Había oído rumores.

495
00:37:33,733 --> 00:37:35,383
Deja que te vea.

496
00:37:35,427 --> 00:37:36,906
Tía, necesitamos tu ayuda.

497
00:37:36,950 --> 00:37:39,866
Kwan, no deberías haber vuelto.

498
00:37:40,275 --> 00:37:41,694
Ven conmigo, deprisa.

499
00:37:41,737 --> 00:37:42,956
No deben verte.

500
00:37:43,650 --> 00:37:46,742
Me he esforzado mucho por esto.

501
00:37:47,874 --> 00:37:49,789
He pagado mis deudas.

502
00:37:49,832 --> 00:37:51,834
Lo he previsto todo.

503
00:37:52,037 --> 00:37:53,908
Es mi momento.

504
00:38:03,933 --> 00:38:05,805
Resuélveme esto, Franco.

505
00:38:06,806 --> 00:38:08,808
Tengo que librarme de mis cargas.

506
00:38:18,526 --> 00:38:19,614
Aquí.

507
00:38:22,691 --> 00:38:24,040
Alto.

508
00:38:24,084 --> 00:38:25,564
¿Seguro que queréis volver

509
00:38:25,607 --> 00:38:27,043
a pasar por esa vergüenza?

510
00:38:27,087 --> 00:38:29,959
Tranquilo, Soren. Con la
tía Soojin, estoy a salvo.

511
00:38:31,613 --> 00:38:33,093
Tú consigue el dinero.

512
00:38:33,716 --> 00:38:36,525
Voy a ir a hablar con
alguien sobre una nave.

513
00:38:43,016 --> 00:38:45,148
Seis nuevas entonaciones alienígenas.

514
00:38:45,192 --> 00:38:48,891
Docenas de fonemas y logogramas.

515
00:38:48,935 --> 00:38:50,763
No me puedo creer que no
hayamos hecho esto hace años.

516
00:38:50,806 --> 00:38:52,373
Con el debido respeto, señora,

517
00:38:52,417 --> 00:38:54,375
es la primera vez que
habla usted con nosotros.

518
00:38:54,419 --> 00:38:56,986
Mi madre no me dejaba
acercarme a vosotros.

519
00:38:57,358 --> 00:39:00,642
Siempre me había preguntado
por qué os prefería a mí.

520
00:39:00,686 --> 00:39:03,123
Es probable que pensara que se
debía a que erais más divertidos.

521
00:39:03,166 --> 00:39:05,343
Debe haberle resultado difícil.

522
00:39:09,651 --> 00:39:11,827
Pero...

523
00:39:12,233 --> 00:39:15,918
no parece que la diversión formara
parte de vuestro entrenamiento.

524
00:39:15,962 --> 00:39:17,920
- Nos divertimos.
- ¿Sí?

525
00:39:18,442 --> 00:39:20,880
En un momento dado, nos
dieron mascotas a todos.

526
00:39:21,192 --> 00:39:23,535
Yo tenía un perrito. Cody.

527
00:39:23,578 --> 00:39:26,407
- Riz, tú tenías una gata.
- Eloise.

528
00:39:27,539 --> 00:39:28,627
Me tomáis el pelo.

529
00:39:28,670 --> 00:39:31,125
Vannak, tú tenías un cerdo.

530
00:39:31,169 --> 00:39:32,587
- Iván.
- Iván.

531
00:39:32,631 --> 00:39:34,676
Iván el Terrible.

532
00:39:35,108 --> 00:39:37,810
Verá, estábamos estudiando las
estrategias de las manadas de lobos.

533
00:39:37,853 --> 00:39:39,942
Y la Dra. Halsey formaba equipos.

534
00:39:39,986 --> 00:39:42,597
Los cazadores y los cazados.

535
00:39:42,900 --> 00:39:44,425
Suena muy divertido.

536
00:39:44,469 --> 00:39:46,166
Pasábamos dos días en el bosque,

537
00:39:46,209 --> 00:39:48,864
rastreando y comiendo lo
que pudiéramos encontrar,

538
00:39:48,908 --> 00:39:51,127
acechando y matando a la presa.

539
00:39:51,171 --> 00:39:53,869
El bando que fracasaba
perdía a sus mascotas.

540
00:39:54,870 --> 00:39:56,655
¿Os las arrebataba?

541
00:39:56,785 --> 00:39:59,527
No. Nos obligaba a acabar con ellas.

542
00:40:02,617 --> 00:40:03,836
Venga ya.

543
00:40:03,879 --> 00:40:06,491
Todo fracaso acarrea consecuencias.

544
00:40:06,534 --> 00:40:09,624
Yo estuve nueve veces en el
bando ganador antes de perder.

545
00:40:09,668 --> 00:40:11,757
Yo fracasé en mi tercera misión.

546
00:40:11,800 --> 00:40:13,585
Yo nunca perdí.

547
00:40:13,628 --> 00:40:16,588
Entonces, pudiste quedarte a Iván.

548
00:40:16,631 --> 00:40:18,525
La Dra. Halsey acabó con él.

549
00:40:18,938 --> 00:40:21,854
Los spartans deben
estar unidos entre ellos

550
00:40:21,897 --> 00:40:23,508
y con nada más.

551
00:40:38,261 --> 00:40:41,830
Te advertí que desencadenar
recuerdos de tu pasado

552
00:40:41,874 --> 00:40:43,963
te desestabilizaría.

553
00:40:44,150 --> 00:40:46,879
Ahora me preocupa que...

554
00:40:47,233 --> 00:40:48,533
tengas visiones

555
00:40:48,576 --> 00:40:50,926
aunque no estés en
presencia del artefacto.

556
00:40:50,970 --> 00:40:53,102
Tenemos que llevarte a casa

557
00:40:53,483 --> 00:40:54,800
para poder estudiar los dibujos...

558
00:40:54,843 --> 00:40:56,358
La he visto.

559
00:40:58,325 --> 00:40:59,692
Era un niño.

560
00:41:00,283 --> 00:41:02,024
Y usted estaba conmigo.

561
00:41:03,243 --> 00:41:05,898
- Claro que estaba contigo.
- No.

562
00:41:06,108 --> 00:41:08,339
En el orfanato no. Aquí.

563
00:41:08,382 --> 00:41:09,858
En mi casa.

564
00:41:10,221 --> 00:41:12,397
Mis padres aún estaban vivos.

565
00:41:14,950 --> 00:41:16,483
¿Por qué estaba aquí?

566
00:41:16,909 --> 00:41:18,040
Es natural.

567
00:41:18,084 --> 00:41:19,564
Los recuerdos se mezclan,

568
00:41:19,607 --> 00:41:21,609
sobre todo cuando hay
un trauma de por medio.

569
00:41:22,233 --> 00:41:26,192
Eras muy joven cuando nos conocimos
y estabas sobrecogido por el dolor.

570
00:41:27,692 --> 00:41:29,530
Yo cuidé de ti.

571
00:41:30,885 --> 00:41:33,932
He estado contigo desde entonces,

572
00:41:34,056 --> 00:41:36,232
y sigo estando aquí.

573
00:42:08,750 --> 00:42:10,702
- ¿Y bien?
- Malas noticias, amigo mío.

574
00:42:10,745 --> 00:42:12,192
¿Cómo que malas noticias?

575
00:42:12,617 --> 00:42:15,271
¿Cuánto podrían querer por mi nave?

576
00:42:15,315 --> 00:42:17,273
El problema no es el dinero.

577
00:42:17,317 --> 00:42:18,927
Han desguazado tu nave.

578
00:42:19,192 --> 00:42:22,714
Le han sacado las entrañas, las
alas ya van camino de Sedra.

579
00:42:22,757 --> 00:42:24,716
Sucios animales.

580
00:42:24,759 --> 00:42:27,283
Si buscas la forma más
rápida de abandonar Madrigal,

581
00:42:27,608 --> 00:42:30,939
cada noche salen naves de
transporte desde Nueva Cartago

582
00:42:30,983 --> 00:42:33,246
a las 11:00, hora media local.

583
00:42:34,769 --> 00:42:36,292
¿Desde dónde despegan esas naves?

584
00:42:36,336 --> 00:42:40,209
Desde Granada, a 320
kilómetros en dirección sur.

585
00:42:42,385 --> 00:42:44,692
- ¿320 kilómetros?
- A través del desierto.

586
00:42:44,736 --> 00:42:48,217
Puedo llevarte hasta allí a
cambio del dinero adecuado.

587
00:42:51,656 --> 00:42:53,745
   

588
00:42:54,963 --> 00:42:56,225
Bonito casco.

589
00:42:57,186 --> 00:42:59,406
Muy elegante.

590
00:43:04,546 --> 00:43:06,679
También me quedo la moto.

591
00:43:10,675 --> 00:43:13,112
Papá empezó con solo 50 luchadores.

592
00:43:13,155 --> 00:43:15,810
Podemos encontrar al menos esa cantidad,
y con el dinero de la familia...

593
00:43:15,854 --> 00:43:17,638
No queda nada, Kwan.

594
00:43:17,682 --> 00:43:20,336
Tu padre se gastó todo lo que
teníamos en la revolución.

595
00:43:20,380 --> 00:43:22,817
Y, cuando el dinero se
agotó, la gente se fue.

596
00:43:23,775 --> 00:43:25,864
Tienen miedo y están desesperados,

597
00:43:25,907 --> 00:43:27,169
pero podemos vencer a Vinsher.

598
00:43:27,213 --> 00:43:28,431
Solo hay que recordarle a la gente

599
00:43:28,475 --> 00:43:30,782
aquello por lo que está luchando.

600
00:43:30,825 --> 00:43:33,915
Ven. Mis hombres te sacarán
de la ciudad sana y salva

601
00:43:33,959 --> 00:43:35,351
y tú te mantendrás alejada...

602
00:43:35,395 --> 00:43:36,733
No puedo decepcionarle.

603
00:43:37,832 --> 00:43:39,094
Murió para salvarme.

604
00:43:39,138 --> 00:43:40,792
Tengo que seguir allá donde él lo dejó.

605
00:43:40,835 --> 00:43:42,968
¡No! No pienso permitirlo.

606
00:43:43,011 --> 00:43:44,926
Puedo luchar tan bien como él.

607
00:43:44,970 --> 00:43:47,146
¡Tu padre luchaba por una mentira!

608
00:43:48,317 --> 00:43:50,276
¿De qué estás hablando?

609
00:43:53,094 --> 00:43:56,532
Nunca quise estropear la
imagen que tenías de tu padre.

610
00:43:57,548 --> 00:43:58,853
Cuéntamelo.

611
00:44:02,291 --> 00:44:05,251
Hace años, antes de la guerra,

612
00:44:05,620 --> 00:44:08,145
tu padre visitó a un
grupo en el desierto.

613
00:44:09,385 --> 00:44:10,778
A unas místicas.

614
00:44:11,317 --> 00:44:13,145
Cuando volvió,

615
00:44:13,189 --> 00:44:15,696
todo había cambiado.

616
00:44:18,003 --> 00:44:19,265
Él había cambiado.

617
00:44:20,266 --> 00:44:22,007
¿Qué le dijeron?

618
00:44:22,442 --> 00:44:24,009
Nunca me lo dijo.

619
00:44:24,525 --> 00:44:27,708
Pero volvió seguro de
que le correspondía a él

620
00:44:27,752 --> 00:44:29,275
liberar Madrigal.

621
00:44:29,318 --> 00:44:31,843
Me dijo que era la única
forma de que se revelara

622
00:44:31,886 --> 00:44:33,714
el verdadero propósito de la familia Ha.

623
00:44:33,758 --> 00:44:35,107
¿Qué verdadero propósito?

624
00:44:35,150 --> 00:44:38,108
La verdadera razón para
que estemos en Madrigal

625
00:44:38,763 --> 00:44:40,329
y la razón por la que luchamos,

626
00:44:40,373 --> 00:44:43,158
según la gente del desierto.

627
00:44:44,159 --> 00:44:45,813
Y él los creyó.

628
00:44:45,857 --> 00:44:48,860
Tu padre creía lo que quería creer.

629
00:44:49,855 --> 00:44:51,857
¿Dónde puedo encontrar a esas místicas?

630
00:44:51,882 --> 00:44:53,580
Kwan, no.

631
00:44:55,214 --> 00:44:56,781
¿Qué ha sido eso?

632
00:45:01,481 --> 00:45:03,091
¡Vete, Kwan!

633
00:45:05,050 --> 00:45:06,399
Hola, Kwan.

634
00:45:07,792 --> 00:45:08,923
¿Qué estás haciendo aquí?

635
00:45:08,967 --> 00:45:10,403
Resolver los problemas
dejados por tu padre.

636
00:45:10,446 --> 00:45:12,753
Como siempre. ¿Y tu amigo?

637
00:45:17,105 --> 00:45:19,064
¡Tía Soojin!

638
00:45:19,107 --> 00:45:21,240
¡No!

639
00:45:22,353 --> 00:45:23,745
   

640
00:45:33,905 --> 00:45:36,275
Tía Soojin.

641
00:45:37,647 --> 00:45:40,433
¡Joder! No debí dejar Los Escombros.

642
00:45:42,174 --> 00:45:44,176
También me ha costado mi nave. Vamos.

643
00:45:44,219 --> 00:45:48,876
Está a punto de perseguirnos
todo el ejército de Vinsher.

644
00:45:54,055 --> 00:45:55,274
Venga.

645
00:45:55,317 --> 00:45:56,579
Vamos.

646
00:46:03,499 --> 00:46:04,979
¡Agáchate!

647
00:46:13,945 --> 00:46:15,250
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

648
00:46:36,315 --> 00:46:38,404
Detrás de ti.

649
00:46:38,447 --> 00:46:39,535
¡Vamos!

650
00:46:46,419 --> 00:46:47,507
Dra. Halsey.

651
00:46:49,937 --> 00:46:52,853
El análisis de Cortana de los
escáneres cerebrales del jefe maestro

652
00:46:52,897 --> 00:46:54,159
de hoy mismo.

653
00:46:54,202 --> 00:46:55,483
   

654
00:46:56,442 --> 00:46:57,989
Tenía razón.

655
00:46:58,032 --> 00:47:01,601
Se han reabierto cúmulos
nerviosos en su amígdala.

656
00:47:04,900 --> 00:47:06,954
Emociones mezcladas con la memoria.

657
00:47:06,998 --> 00:47:08,173
Sí.

658
00:47:08,692 --> 00:47:10,349
Y es imposible determinar

659
00:47:10,392 --> 00:47:12,568
qué se esconde en cada cúmulo nervioso,

660
00:47:12,612 --> 00:47:15,528
así que no hay forma de saber
qué ha recordado exactamente.

661
00:47:21,415 --> 00:47:23,374
Recuerdo.

662
00:47:24,666 --> 00:47:26,668
El segundo objeto está aquí...

663
00:47:27,453 --> 00:47:29,020
en Eridanus.

664
00:47:30,412 --> 00:47:31,936
Y sé dónde está.

665
00:47:53,348 --> 00:47:55,263
Pare ahí.

666
00:47:55,307 --> 00:47:57,526
¿Qué... tiene para eso?

667
00:47:58,025 --> 00:47:59,964
Al principio tenía "cimientos",

668
00:48:00,007 --> 00:48:02,967
pero esa sílaba lo cambia, ¿no?

669
00:48:03,010 --> 00:48:04,142
Sí.

670
00:48:04,185 --> 00:48:05,926
Oq'ogakha.

671
00:48:05,970 --> 00:48:08,407
Es... "llave", quizá.

672
00:48:09,611 --> 00:48:11,271
¿Podría referirse al artefacto?

673
00:48:11,442 --> 00:48:14,282
¿Tiene acceso a los datos
del HUD de la cueva?

674
00:48:14,326 --> 00:48:16,545
Sí... Espera.

675
00:48:21,445 --> 00:48:23,795
No ha sido completamente
sincera conmigo.

676
00:48:27,208 --> 00:48:28,949
¿Qué quieres decir?

677
00:48:30,882 --> 00:48:32,231
Mi pelo.

678
00:48:32,700 --> 00:48:34,311
Es horrible.

679
00:48:35,086 --> 00:48:37,044
- No.
- Es que no sé

680
00:48:37,088 --> 00:48:38,611
qué me ha dado.

681
00:48:38,654 --> 00:48:42,049
Puede que sea un pequeño acto
de rebelión contra Halsey.

682
00:48:42,093 --> 00:48:44,965
Puede que contra muchas cosas.

683
00:48:46,532 --> 00:48:48,483
Lo recojo.

684
00:48:59,153 --> 00:49:00,502
¿Qué?

685
00:49:01,260 --> 00:49:03,592
Esta palabra de la emisión sangheili.

686
00:49:03,636 --> 00:49:05,638
Ch'anggagomo.

687
00:49:08,015 --> 00:49:10,061
Tengo "anillo sagrado".

688
00:49:10,990 --> 00:49:12,296
Mire.

689
00:49:13,076 --> 00:49:14,338
Anillo sagrado.

690
00:49:16,608 --> 00:49:18,358
"Halo".

691
00:49:24,352 --> 00:49:26,858
¿Cree que el Pacto
estaba hablando de eso?

692
00:49:26,888 --> 00:49:28,400
   

693
00:49:29,314 --> 00:49:32,404
Sé que informas directamente
a Halsey, pero...

694
00:49:33,400 --> 00:49:35,537
¿puede quedar esto entre nosotras?

695
00:49:35,942 --> 00:49:38,062
Al menos de momento, hasta
que descubra qué es...

696
00:49:38,105 --> 00:49:39,233
Sin problema.

697
00:49:40,629 --> 00:49:42,370
Será nuestro secreto.

698
00:49:43,025 --> 00:49:45,286
Tal y como yo lo veo,

699
00:49:45,775 --> 00:49:48,028
somos como hermanas.

700
00:49:49,733 --> 00:49:51,727
He de decir, contramaestre...

701
00:49:53,457 --> 00:49:55,720
que hay algo muy raro en ti.

702
00:49:56,558 --> 00:49:58,038
¿Señora?

703
00:50:00,084 --> 00:50:03,130
La Dra. Halsey diseñó todo según
sus propias especificaciones.

704
00:50:04,610 --> 00:50:07,395
Cuando sus creaciones se
comportan de forma inesperada,

705
00:50:07,439 --> 00:50:09,615
se siente incómoda.

706
00:50:11,356 --> 00:50:15,621
¿Y qué significa que se
comporten de forma inesperada?

707
00:50:16,665 --> 00:50:18,108
Como un ser humano...

708
00:50:19,054 --> 00:50:20,360
Creo.

709
00:50:23,194 --> 00:50:26,327
Para la Dra. Halsey, los
seres humanos son complicados,

710
00:50:26,371 --> 00:50:28,199
irracionales, caóticos.

711
00:50:28,242 --> 00:50:32,768
Toman decisiones en base a
las emociones, a la pasión.

712
00:50:44,432 --> 00:50:46,275
Halsey es diferente.

713
00:50:47,174 --> 00:50:48,871
Ve el mundo como una serie de datos

714
00:50:48,915 --> 00:50:50,743
que han de ser optimizados, sin importar

715
00:50:50,786 --> 00:50:53,702
el dolor o el sacrificio a corto plazo.

716
00:50:59,969 --> 00:51:01,667
Ante este nivel de dedicación,

717
00:51:01,710 --> 00:51:04,192
los demás no estamos a la altura.

718
00:51:11,067 --> 00:51:13,287
Y, cuando alguien la decepciona,

719
00:51:13,331 --> 00:51:15,935
la Dra. Halsey tiende

720
00:51:15,979 --> 00:51:18,510
a apartarlo de su vida.

721
00:51:18,983 --> 00:51:21,513
Pero Halsey nunca para.

722
00:51:21,556 --> 00:51:23,341
Siempre sigue adelante,

723
00:51:23,384 --> 00:51:26,735
determinada a hacer que nos
adaptemos a su visión de futuro.

724
00:51:28,025 --> 00:51:29,869
Está segura de que hay algo ahí fuera,

725
00:51:29,912 --> 00:51:31,871
más allá de nuestro alcance.

726
00:51:33,960 --> 00:51:36,658
La respuesta a nuestras
eternas preguntas:

727
00:51:36,702 --> 00:51:38,443
¿Quiénes somos?

728
00:51:38,486 --> 00:51:41,315
¿Hacia dónde vamos? ¿Cuál es
nuestro verdadero potencial?

729
00:51:51,652 --> 00:51:54,786
Ha dedicado todo su trabajo
a hallar esas respuestas.

730
00:51:57,195 --> 00:51:59,240
Y no se rendirá...

731
00:52:00,943 --> 00:52:02,815
cueste lo que cueste.

732
00:52:04,461 --> 00:52:08,334
Kai, tu acto de rebelión
puede ser un problema técnico.

733
00:52:12,694 --> 00:52:14,696
Pero, si conozco bien
a la Dra. Halsey...

734
00:52:25,164 --> 00:52:27,601
ella no tolera los problemas técnicos.

735
00:52:27,797 --> 00:52:35,625
www.subtitulamos.tv

