1
00:00:02,083 --> 00:00:05,831
Debe resultar difícil tener
todas esas voces en una cabeza.

2
00:00:05,833 --> 00:00:09,796
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.

3
00:00:09,799 --> 00:00:12,330
Devuélvelo, idiota.

4
00:00:15,833 --> 00:00:17,331
¿Puede oírlo?

5
00:00:17,333 --> 00:00:20,578
Ya no. Soy su antiguo avatar.

6
00:00:20,581 --> 00:00:24,023
Khonshu castiga a quienes ya
han recorrido el camino del mal.

7
00:00:24,026 --> 00:00:26,830
Su castigo llega demasiado tarde.

8
00:00:26,833 --> 00:00:29,873
Ammit corta el mal de raíz.

9
00:00:29,875 --> 00:00:32,623
Ojalá pudieras vivir para ver
el mundo que vamos a crear.

10
00:00:32,625 --> 00:00:34,833
Pero Ammit ha decidido.

11
00:00:36,791 --> 00:00:38,765
No tienes que dudar de su juicio.

12
00:00:38,768 --> 00:00:40,914
Ammit iluminará el camino hacia el bien.

13
00:00:40,916 --> 00:00:42,831
Por eso tenemos que resucitarla.

14
00:00:42,833 --> 00:00:45,414
Steven, llegué a un acuerdo con Khonshu.

15
00:00:45,416 --> 00:00:47,789
El acuerdo requiere
que tú no intervengas.

16
00:00:47,791 --> 00:00:48,960
Y ahora, dame el cuerpo.

17
00:00:51,659 --> 00:00:54,826
El escarabajo es una especie de brújula

18
00:00:54,829 --> 00:00:57,121
que nos lleva hasta la tumba de Ammit.

19
00:00:58,791 --> 00:01:00,250
¡Invoca al traje!

20
00:01:04,416 --> 00:01:06,123
¡Joder!

21
00:01:06,125 --> 00:01:07,789
Encontraremos el escarabajo.

22
00:01:07,791 --> 00:01:10,623
Demasiado tarde. Lo tiene Harrow.

23
00:01:10,625 --> 00:01:14,125
Pues encontraremos otra forma.
Nosotros llegaremos hasta Ammit antes.

24
00:01:23,250 --> 00:01:26,623
Y me lo encuentro, en
posesión del escarabajo,

25
00:01:26,625 --> 00:01:29,929
viviendo a 20 minutos
de nuestra antigua casa.

26
00:01:33,500 --> 00:01:37,375
Es probable que consiga
que le maten en El Cairo.

27
00:01:43,708 --> 00:01:46,791
Por eso te disgusta tanto
la idea de irte a casa.

28
00:01:48,791 --> 00:01:50,331
Puede que esté ansiosa.

29
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Han pasado diez años.

30
00:01:59,746 --> 00:02:02,619
¿No te preocupa que ya no
haya vuelta atrás para ti

31
00:02:02,622 --> 00:02:06,620
después de tantas reliquias
y antigüedades robadas?

32
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
Yo no robo.

33
00:02:12,000 --> 00:02:14,039
Ya habían sido robadas.

34
00:02:14,041 --> 00:02:15,583
Eso es lo que olvida la gente.

35
00:02:17,750 --> 00:02:21,873
Yo las saco del mercado negro

36
00:02:21,875 --> 00:02:24,789
y se las devuelvo a
sus legítimos dueños.

37
00:02:26,041 --> 00:02:28,742
Puede que me quede
algunas para sobrevivir.

38
00:02:28,745 --> 00:02:30,083
Muy lista.

39
00:02:31,125 --> 00:02:33,458
Ya no eres tan inocente, ¿eh?

40
00:02:37,291 --> 00:02:40,539
Me pregunto qué pensaría tu padre
de su pequeño escarabajo ahora.

41
00:02:40,541 --> 00:02:43,206
Nunca lo sabremos.

42
00:02:43,208 --> 00:02:45,956
No me puedo creer que dejara que
me enseñaras a hacer todo esto.

43
00:02:45,958 --> 00:02:49,539
Ese hombre te mimaba.

44
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
¿Crees que sus excavaciones eran
un lugar apropiado para una niña?

45
00:02:54,208 --> 00:02:59,250
La arqueología. Un montón
de eruditos obsesionados.

46
00:03:02,000 --> 00:03:04,875
Todo lo que pasó en ese desierto
está enterrado bajo la arena.

47
00:03:06,041 --> 00:03:10,623
Es duro exhumar el dolor del pasado.

48
00:03:10,625 --> 00:03:12,833
Resulta fácil involucrarse.

49
00:03:14,000 --> 00:03:17,123
Obsesionarse con lo que nos
ha hecho daño a nosotros.

50
00:03:17,125 --> 00:03:19,373
Genial. Pues no haré nada de eso.

51
00:03:19,375 --> 00:03:20,791
Como si no lo hubieras hecho ya.

52
00:03:22,416 --> 00:03:23,875
Yo también le echo de
menos, eso es todo.

53
00:03:25,166 --> 00:03:28,375
Pero esa es tu carga, no la mía.

54
00:03:31,583 --> 00:03:35,742
Tú solo evita tus antiguas obsesiones.

55
00:03:35,745 --> 00:03:38,960
Dirás que soy sensiblera,
pero me preocupo por ti.

56
00:03:43,670 --> 00:03:45,045
Buen viaje, cielo.

57
00:03:49,291 --> 00:03:50,593
Gracias.

58
00:04:19,667 --> 00:04:26,663
www.subtitulamos.tv

59
00:05:04,265 --> 00:05:05,973
Hemos encontrado a Ammit.

60
00:05:09,125 --> 00:05:10,375
Está aquí.

61
00:05:14,291 --> 00:05:16,421
La hemos encontrado.

62
00:05:17,625 --> 00:05:19,054
Está aquí.

63
00:05:22,023 --> 00:05:24,187
Marc Spector está en El Cairo.

64
00:05:24,190 --> 00:05:25,938
Nos está siguiendo.

65
00:05:25,941 --> 00:05:28,316
Lo sé. Está aquí.

66
00:05:51,770 --> 00:05:53,268
Joder.

67
00:05:53,271 --> 00:05:54,644
¿Le habéis matado?

68
00:05:54,647 --> 00:05:56,395
Tenía que hablar con ese tío.

69
00:05:56,398 --> 00:05:57,666
Sobre una excavación.

70
00:05:58,791 --> 00:06:01,203
Pues supongo que ahora tendré
que hablar con vosotros.

71
00:06:01,206 --> 00:06:02,995
Llegas demasiado tarde.

72
00:06:02,998 --> 00:06:05,125
- No vas a encontrar a Harrow.
- ¿En serio?

73
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
Vaya.

74
00:06:11,958 --> 00:06:15,041
¿Vamos a bailar, vamos a pelear o qué?

75
00:06:33,164 --> 00:06:34,578
Directo a la cara, extranjero.

76
00:06:36,226 --> 00:06:37,333
   

77
00:07:11,078 --> 00:07:12,291
Marc.

78
00:07:13,601 --> 00:07:14,932
No lo hagas, Marc.

79
00:07:14,935 --> 00:07:16,016
Para.

80
00:07:16,112 --> 00:07:17,156
Para.

81
00:07:22,213 --> 00:07:23,500
¿Dónde...?

82
00:07:25,977 --> 00:07:27,310
¡Pare, por favor!

83
00:07:29,007 --> 00:07:30,085
Habla árabe.

84
00:07:31,015 --> 00:07:32,455
¿Por qué finge ser extranjero?

85
00:07:32,458 --> 00:07:33,938
¿Adónde me lleva?

86
00:07:34,833 --> 00:07:36,789
Dijo que al aeropuerto.

87
00:07:36,792 --> 00:07:38,749
Al aeropuerto.

88
00:07:38,752 --> 00:07:41,708
Espere, espere. ¡Pare! ¡Pare!

89
00:07:45,166 --> 00:07:46,416
Dejadme hablar con vosotros.

90
00:07:47,666 --> 00:07:48,998
Deja que nos vayamos.

91
00:07:49,000 --> 00:07:50,373
- ¡No he sido yo!
- ¡Mi dinero!

92
00:07:50,375 --> 00:07:51,708
Dejadme hablar con vosotros un momento.

93
00:07:52,703 --> 00:07:55,406
¡Mi dinero! ¿Dónde está mi dinero?

94
00:08:38,500 --> 00:08:39,541
¿Dónde está Harrow?

95
00:08:43,250 --> 00:08:45,664
¿Dónde está Harrow? Dímelo.

96
00:08:45,666 --> 00:08:46,666
Marc.

97
00:08:48,083 --> 00:08:50,789
Marc, ya basta.

98
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
¿Qué?

99
00:09:06,890 --> 00:09:08,471
Dios mío.

100
00:09:08,474 --> 00:09:09,639
Ay, Dios.

101
00:09:09,642 --> 00:09:11,039
Steven, ¿qué has hecho?

102
00:09:11,041 --> 00:09:12,498
Te juro que no he sido yo.

103
00:09:12,500 --> 00:09:13,664
¿Y quién ha sido?

104
00:09:22,664 --> 00:09:23,791
¿Dónde está la tumba?

105
00:09:25,212 --> 00:09:27,710
Llévale al borde.

106
00:09:27,713 --> 00:09:29,248
Solo es un crío.

107
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
Hablará.

108
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
¿Dónde está Harrow?

109
00:09:46,114 --> 00:09:47,398
¿Dónde está Harrow?

110
00:09:51,375 --> 00:09:53,031
- Alabada sea Ammit.
- No, chico.

111
00:10:02,000 --> 00:10:03,706
   

112
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
Pensaba que hablaría.

113
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
¿A ti qué coño te pasa, Steven?

114
00:10:11,708 --> 00:10:14,375
¿A mí? Eres tú el que está
cometiendo una serie de asesinatos.

115
00:10:15,296 --> 00:10:16,748
Yo no he hecho nada de esto.

116
00:10:16,750 --> 00:10:19,914
Ni yo. Mira, si tienes problemas
con el número de cadáveres,

117
00:10:19,916 --> 00:10:22,898
te sugiero que dejes de hacer
caso a esa estúpida paloma.

118
00:10:22,901 --> 00:10:24,333
Aparta de mi camino.

119
00:10:25,458 --> 00:10:27,742
Si no podemos encontrar al
equipo de excavación de Harrow,

120
00:10:27,745 --> 00:10:29,583
vamos a tener que
detenerlos de otra forma.

121
00:10:32,861 --> 00:10:35,193
¿Y qué hay de los otros dioses?

122
00:10:35,196 --> 00:10:38,890
¿Van a quedarse sin hacer nada
mientras alguien libera a Ammit?

123
00:10:38,893 --> 00:10:41,990
Pedirles una audiencia a los dioses

124
00:10:42,345 --> 00:10:44,361
supone arriesgarse a incurrir en su ira.

125
00:10:44,364 --> 00:10:46,779
¿Por? ¿Qué es lo peor que podría pasar?

126
00:10:46,782 --> 00:10:50,687
Que los encolerice lo suficiente
y me encarcelen en piedra.

127
00:10:52,017 --> 00:10:53,682
A mí eso no me suena tan mal.

128
00:10:53,685 --> 00:10:55,891
A ver cómo te las apañas contra Harrow

129
00:10:55,894 --> 00:10:59,080
sin la protección de
mi armadura sanadora.

130
00:10:59,083 --> 00:11:00,083
Vale. ¿Entonces, qué?

131
00:11:01,125 --> 00:11:02,250
¿Tienes alguna buena idea?

132
00:11:05,000 --> 00:11:06,968
Tengo una mala.

133
00:11:09,439 --> 00:11:10,481
¿Khonshu?

134
00:11:24,775 --> 00:11:27,148
¿Qué estás haciendo?

135
00:11:27,151 --> 00:11:31,122
Enviar a los dioses una
señal que no podrán ignorar.

136
00:11:42,914 --> 00:11:44,041
¡Ayuda!

137
00:11:45,658 --> 00:11:48,073
Te estás desesperando, viejo pájaro.

138
00:11:48,076 --> 00:11:53,109
¡Seguid cavando! ¡Pase lo
que pase, seguid cavando!

139
00:11:55,051 --> 00:11:59,216
No paréis. Están a punto de convocarme.

140
00:11:59,219 --> 00:12:01,258
Eso ha sido un tanto
excesivo, ¿no crees?

141
00:12:01,261 --> 00:12:04,956
Deprisa. Están reuniendo a sus avatares.

142
00:12:04,958 --> 00:12:06,914
¿No están dispersos por el mundo?

143
00:12:06,916 --> 00:12:09,623
Sí. Pero, para una reunión de la Enéada,

144
00:12:09,625 --> 00:12:13,007
aparece un portal en todas partes.

145
00:12:13,010 --> 00:12:15,623
Vale. ¿Y dónde está el mío?

146
00:12:21,478 --> 00:12:25,726
La última vez que hablé con los
dioses, estos me expulsaron.

147
00:12:25,729 --> 00:12:29,718
Nuestros argumentos contra
Harrow han de ser indiscutibles.

148
00:12:33,595 --> 00:12:34,885
¿No vienes?

149
00:12:34,888 --> 00:12:36,971
Allí estaré.

150
00:12:55,289 --> 00:12:56,538
No me lo puedo creer.

151
00:12:57,562 --> 00:13:00,726
Cielos. Estamos dentro.

152
00:13:00,729 --> 00:13:03,195
Estamos dentro de la
Gran Pirámide de Guiza.

153
00:13:35,638 --> 00:13:38,803
La teatralidad de Khonshu
no tiene parangón.

154
00:13:38,806 --> 00:13:40,804
Tú debes ser su avatar.

155
00:13:40,807 --> 00:13:42,596
Hola. ¿Y tú quién eres?

156
00:13:42,599 --> 00:13:46,014
- Soy Yatzil, la avatar de Hathor.
- De acuerdo.

157
00:13:46,017 --> 00:13:47,807
¿La diosa de la Música y el Amor?

158
00:13:47,810 --> 00:13:48,891
Genial.

159
00:13:48,894 --> 00:13:50,602
Seguro que Khonshu te
ha hablado de ella.

160
00:13:53,091 --> 00:13:55,173
No le gusta mucho hablar de los dioses.

161
00:13:55,175 --> 00:13:57,131
¿Ni siquiera de aquellos
que eran amigos suyos?

162
00:13:57,133 --> 00:13:59,173
Lo siento.

163
00:13:59,175 --> 00:14:01,859
Dice que, no hace mucho tiempo,

164
00:14:01,862 --> 00:14:05,297
Khonshu disfrutaba de sus melodías.

165
00:14:05,300 --> 00:14:07,529
Por lo que sé, la única melodía

166
00:14:07,531 --> 00:14:09,589
que disfruta Khonshu
es el sonido del dolor.

167
00:14:09,591 --> 00:14:10,675
Yatzil.

168
00:14:23,716 --> 00:14:26,381
¿Khonshu te ha explicado
cómo funciona esto?

169
00:14:26,383 --> 00:14:29,089
La verdad es que no.
¿Hay algo que deba saber?

170
00:14:29,091 --> 00:14:30,673
Procura no combatirlo.

171
00:14:30,675 --> 00:14:34,673
Es una sensación extraña,
pero te acostumbrarás.

172
00:14:34,675 --> 00:14:35,675
Genial.

173
00:14:37,883 --> 00:14:44,006
Asisten Horus, Isis, Tefnut,

174
00:14:44,008 --> 00:14:47,631
Osiris y Hathor

175
00:14:47,633 --> 00:14:49,966
para escuchar la exposición de Khonshu.

176
00:14:52,925 --> 00:14:56,091
Se te expulsó por estar a
punto de exponernos, Khonshu.

177
00:14:57,258 --> 00:15:00,048
Y sabes que despreciamos
tus estridencias,

178
00:15:00,050 --> 00:15:01,800
tus máscaras ostentosas y tus armas.

179
00:15:03,175 --> 00:15:06,131
Pero vuelve a manipular el cielo

180
00:15:06,133 --> 00:15:08,839
y te encarcelaremos en piedra.

181
00:15:08,841 --> 00:15:12,298
¡Ahorradme vuestras amenazas mojigatas!

182
00:15:12,300 --> 00:15:15,173
Fui expulsado por no
abandonar a la humanidad

183
00:15:15,175 --> 00:15:17,714
como hicisteis los demás.

184
00:15:17,716 --> 00:15:19,425
No hemos abandonado a la humanidad.

185
00:15:20,508 --> 00:15:21,757
Ellos nos han abandonado a nosotros.

186
00:15:22,800 --> 00:15:25,839
Solo confiamos en que nuestros avatares
cumplan con nuestros propósitos

187
00:15:25,841 --> 00:15:28,798
sin hacer que atraigamos
una atención no deseada.

188
00:15:28,800 --> 00:15:30,089
No como hacen algunos.

189
00:15:30,091 --> 00:15:34,133
¡Los avatares no bastan!
Necesitamos el poder de los dioses.

190
00:15:35,300 --> 00:15:40,256
Dejad la opulencia del Vacío Superior
antes de que perdáis este reino.

191
00:15:40,258 --> 00:15:41,966
Por última vez, Khonshu...

192
00:15:43,258 --> 00:15:47,531
los avatares que permanecen
aquí solo deben observar.

193
00:15:49,050 --> 00:15:53,131
Hace tiempo que decidimos
que no queremos intervenir

194
00:15:53,133 --> 00:15:54,839
en los asuntos de los hombres.

195
00:15:54,841 --> 00:15:58,464
Nosotros decidiremos cuál
es el mejor rumbo a seguir.

196
00:15:58,466 --> 00:15:59,964
Explica tu propósito.

197
00:15:59,966 --> 00:16:04,423
Solicito un juicio contra Arthur Harrow.

198
00:16:04,425 --> 00:16:05,839
¿Las acusaciones?

199
00:16:05,841 --> 00:16:08,562
¡Conspirar para liberar a Ammit!

200
00:16:09,591 --> 00:16:12,258
Esa es una acusación muy seria, Khonshu.

201
00:16:16,716 --> 00:16:18,464
Convoquemos al acusado.

202
00:16:29,466 --> 00:16:36,089
Veo por la presencia del
avatar provisional de Khonshu

203
00:16:36,091 --> 00:16:39,548
que los propósitos de esta
reunión deben ser perversos.

204
00:16:39,550 --> 00:16:42,548
¡Sabes perfectamente
por qué estamos aquí!

205
00:16:42,550 --> 00:16:46,256
Reconozco que no añoro
el sonido de esa voz.

206
00:16:46,258 --> 00:16:48,798
Pero explícate, viejo maestro.

207
00:16:48,800 --> 00:16:52,631
¿Acaso no pretendes liberar
a Ammit de su tumba?

208
00:16:52,633 --> 00:16:54,881
Estaba en el desierto.

209
00:16:54,883 --> 00:16:57,214
Pero, si visitar las
arenas fuera delito,

210
00:16:57,216 --> 00:17:01,464
la cola formada por los pecadores
sería más larga que el Nilo.

211
00:17:01,466 --> 00:17:06,089
Khonshu ha estado
buscando la tumba de Ammit

212
00:17:06,091 --> 00:17:08,756
desde que me atrapó y
me puso a su servicio.

213
00:17:08,758 --> 00:17:12,714
Su visión se ve enturbiada por
los celos, la paranoia y su...

214
00:17:12,716 --> 00:17:15,048
¡Es un embustero!

215
00:17:15,050 --> 00:17:19,214
No os fieis de la palabra
del dios avergonzado.

216
00:17:19,216 --> 00:17:22,048
No. Khonshu es voluble

217
00:17:22,050 --> 00:17:24,756
y su siervo está enfermo.

218
00:17:24,758 --> 00:17:26,091
¿Qué quieres decir?

219
00:17:28,965 --> 00:17:33,463
Este es un hombre que, literalmente,
no sabe cuál es su propio nombre.

220
00:17:34,675 --> 00:17:37,309
Tiene un certificado de matrimonio
a nombre de Marc Spector...

221
00:17:37,312 --> 00:17:38,256
¡Mentiroso!

222
00:17:38,258 --> 00:17:40,131
Ha trabajado bajo el
nombre de Steven Grant.

223
00:17:40,133 --> 00:17:41,214
¡Para!

224
00:17:41,216 --> 00:17:44,131
- Le he visto hablar consigo mismo...
- ¡Cállate!

225
00:17:44,133 --> 00:17:46,798
Amenazarse.

226
00:17:46,800 --> 00:17:51,131
No tengo ni idea de cuántas
personalidades puede tener.

227
00:17:51,133 --> 00:17:53,341
Está claro que está loco.

228
00:17:57,550 --> 00:18:02,716
No vamos a permitir que se ejerza
la violencia en esta cámara.

229
00:18:07,841 --> 00:18:12,298
No me complace

230
00:18:12,300 --> 00:18:15,425
deciros que este es un
hombre gravemente perturbado.

231
00:18:17,308 --> 00:18:20,770
Khonshu se está aprovechando de él

232
00:18:20,773 --> 00:18:23,609
tal y como abusaba de mí,

233
00:18:24,883 --> 00:18:28,591
tal y como espera
abusar de este tribunal.

234
00:18:29,633 --> 00:18:32,091
Actuad ahora antes de
que sea demasiado tarde.

235
00:18:36,499 --> 00:18:38,291
Déjanos hablar con Marc Spector.

236
00:18:46,466 --> 00:18:48,390
¿Estás enfermo?

237
00:18:58,966 --> 00:19:01,841
Sí. Estoy enfermo.

238
00:19:06,216 --> 00:19:07,390
Necesito ayuda.

239
00:19:11,800 --> 00:19:15,050
Pero eso no cambia el hecho
de que este hombre es...

240
00:19:18,583 --> 00:19:21,293
Aquí puedes decirnos sin temor

241
00:19:21,304 --> 00:19:23,506
si te sientes explotado por Khonshu.

242
00:19:23,508 --> 00:19:28,506
¡Mis sentimientos no tienen nada que
ver! No me juzgan a mí, ¡sino a él!

243
00:19:28,508 --> 00:19:30,278
Lo importante es lo peligroso que es,

244
00:19:30,280 --> 00:19:32,050
si podéis escucharme un momento.

245
00:19:33,133 --> 00:19:34,841
No ha cometido delito alguno.

246
00:19:37,675 --> 00:19:39,171
Este asunto queda concluido.

247
00:20:13,715 --> 00:20:17,088
Marc. Hay otra forma.

248
00:20:17,091 --> 00:20:19,131
- Tienes que escucharme atentamente.
- Sí. Sí.

249
00:20:19,133 --> 00:20:23,256
Enterraron a Ammit en secreto. Les
ocultaron el lugar hasta a los dioses.

250
00:20:23,258 --> 00:20:25,881
Ammit tenía muchos seguidores. Yo
no sabía en quién podía confiar.

251
00:20:25,883 --> 00:20:27,423
Pero alguien tenía que saber algo.

252
00:20:27,425 --> 00:20:29,548
Un hombre. Un medjay llamado Senfu.

253
00:20:29,550 --> 00:20:31,923
Le encargaron que registrara
la ubicación de la tumba

254
00:20:31,925 --> 00:20:36,381
por si los dioses cambiaban de idea
algún día y decidían ser misericordes.

255
00:20:36,383 --> 00:20:39,298
Encuentra el sarcófago de
Senfu y encontrarás la tumba.

256
00:20:39,300 --> 00:20:41,089
Vale. ¿Y cómo debo hacer eso?

257
00:20:41,091 --> 00:20:44,464
Su sarcófago fue robado y
vendido en el mercado negro.

258
00:20:44,466 --> 00:20:46,091
Puede que quieras empezar por ahí.

259
00:21:02,675 --> 00:21:03,716
Quiero uno.

260
00:21:05,050 --> 00:21:06,591
Perfecto, señor. Uno.

261
00:21:07,716 --> 00:21:09,841
El mejor zumo del mundo.

262
00:21:12,800 --> 00:21:14,929
Estoy buscando el sarcófago de Senfu.

263
00:21:18,716 --> 00:21:19,841
¿Senfu?

264
00:21:24,403 --> 00:21:25,945
Espero que te guste llamar la atención.

265
00:21:27,883 --> 00:21:30,589
La persona adecuada, en el lugar
adecuado. Pero no eres egipcio.

266
00:21:30,591 --> 00:21:34,364
Layla, ¿qué estás haciendo
aquí? No deberías estar aquí.

267
00:21:34,367 --> 00:21:38,589
¿Por qué? ¿Porque mi nombre hace que
se enfade gente de El Cairo? ¿Y qué?

268
00:21:38,591 --> 00:21:40,578
No es la gente de aquí
la que me preocupa.

269
00:21:42,550 --> 00:21:45,798
Ven conmigo. Te ayudaré a
encontrar lo que buscas.

270
00:21:50,383 --> 00:21:53,548
¿Y qué vamos a hacer
aquí? ¿Cuál es el plan?

271
00:21:53,550 --> 00:21:54,591
   

272
00:21:55,633 --> 00:21:57,781
No es agradable no saber
lo que pasa, ¿verdad?

273
00:22:00,383 --> 00:22:02,339
Vale.

274
00:22:02,341 --> 00:22:04,809
Entiendo que no te gustara que

275
00:22:04,812 --> 00:22:06,631
me fuera a toda prisa
y viniera a El Cairo.

276
00:22:06,633 --> 00:22:08,464
Lo entiendo.

277
00:22:08,466 --> 00:22:10,328
Espera. ¿Así es como te disculpabas?

278
00:22:11,411 --> 00:22:14,784
- Bien. Muy bien.
- Para sobrevivir a esta noche,

279
00:22:14,787 --> 00:22:17,338
quizá deberíamos dejar
de lado nuestras cosas

280
00:22:17,341 --> 00:22:19,964
e intentar hacer planes
antes de que lleguemos a...

281
00:22:19,966 --> 00:22:22,006
- A casa de Mogart.
- ¿Mogart?

282
00:22:22,008 --> 00:22:24,195
Que sepas que no he
venido para ayudarte.

283
00:22:25,175 --> 00:22:26,774
He venido por mí y por todos

284
00:22:26,777 --> 00:22:28,585
los que morirán si Harrow tiene éxito.

285
00:22:29,675 --> 00:22:31,383
- Entendido.
- Bien.

286
00:22:34,300 --> 00:22:35,437
Lo siento.

287
00:22:37,175 --> 00:22:38,633
Por si sirve de algo.

288
00:22:44,050 --> 00:22:47,631
¿Ese tal Mogart... realmente
tendrá el sarcófago?

289
00:22:47,633 --> 00:22:49,841
Sí. Lo he preguntado.

290
00:22:51,091 --> 00:22:52,800
La colección de Mogart es un
tema de conversación jugoso

291
00:22:52,802 --> 00:22:54,756
para los que nos ocupamos
de las antigüedades.

292
00:23:05,550 --> 00:23:09,328
No había oído ese sonido...
desde nuestra boda.

293
00:23:15,883 --> 00:23:20,921
Podías habérmelo contado.
Lo que suponía para ti.

294
00:23:22,466 --> 00:23:23,648
Lo de Steven.

295
00:23:26,675 --> 00:23:30,548
La verdad es que lo tenía
controlado hasta hace poco.

296
00:23:30,550 --> 00:23:31,742
¿Y qué pasó?

297
00:23:33,800 --> 00:23:34,841
Eso da igual.

298
00:23:39,425 --> 00:23:41,320
Podríamos habernos
ocupado de ello juntos.

299
00:23:43,133 --> 00:23:44,133
Ya.

300
00:23:46,550 --> 00:23:48,425
Ese no es mi estilo, ¿no?

301
00:23:50,341 --> 00:23:54,633
Nunca he sido capaz de
hablar de cualquier cosa.

302
00:23:55,925 --> 00:23:57,050
¿De cosas importantes?

303
00:24:02,216 --> 00:24:03,631
Sí.

304
00:24:03,633 --> 00:24:05,131
Sí, lo sé.

305
00:24:05,140 --> 00:24:09,098
Pero eso no significa que
no debiéramos hacerlo.

306
00:24:12,050 --> 00:24:16,758
Ya. Es posible. Pero
ya es tarde para eso.

307
00:24:26,925 --> 00:24:30,216
Vale. Vamos a ponernos de
acuerdo en nuestra historia.

308
00:24:38,840 --> 00:24:40,380
Ese tío tiene muchos amigos.

309
00:24:40,383 --> 00:24:42,546
Sí, y muchos de ellos llevan armas.

310
00:24:55,218 --> 00:24:56,341
¿De qué se trata?

311
00:24:59,591 --> 00:25:01,339
¿Son hombres de Harrow
que están al acecho?

312
00:25:01,341 --> 00:25:02,671
No lo sé. Es posible.

313
00:25:05,758 --> 00:25:06,841
Vamos.

314
00:25:07,966 --> 00:25:10,631
Recuerda: Te llamas Rufino Estrada.

315
00:25:10,633 --> 00:25:12,131
Ya.

316
00:25:12,133 --> 00:25:14,859
Acabamos de volver de nuestra
luna de miel en las Maldivas.

317
00:25:17,091 --> 00:25:19,381
Bonito detalle que contarles.

318
00:25:19,383 --> 00:25:21,256
Les diría que trabajas
en una tienda de regalos,

319
00:25:21,258 --> 00:25:23,756
pero no se lo van a creer, ¿no?

320
00:25:39,882 --> 00:25:41,588
Bek.

321
00:25:41,591 --> 00:25:42,714
Layla.

322
00:25:42,716 --> 00:25:44,464
Cuánto tiempo.

323
00:25:44,466 --> 00:25:46,798
- Me alegro de verte.
- Ya.

324
00:25:46,800 --> 00:25:48,508
- Por aquí.
- Gracias.

325
00:25:49,799 --> 00:25:51,463
Tiene ganas de verte.

326
00:25:51,466 --> 00:25:54,550
Después de lo de Madripoor, seguro
que tenéis mucho de lo que hablar.

327
00:25:55,799 --> 00:25:57,588
Disculpadme un momento.

328
00:25:57,591 --> 00:25:59,296
El Sr. Mogart estará
con vosotros en seguida.

329
00:26:03,341 --> 00:26:05,548
¿Qué pasa? ¿Ese idiota
celebra duelos El-Mermah

330
00:26:05,550 --> 00:26:07,839
en su patio por diversión?

331
00:26:07,841 --> 00:26:12,841
No. Los mejores le dan lecciones
en su patio por diversión.

332
00:26:13,883 --> 00:26:14,883
Genial.

333
00:26:16,508 --> 00:26:18,298
Me gusta la bata.

334
00:26:18,300 --> 00:26:20,550
Layla. Pasa.

335
00:26:23,800 --> 00:26:25,881
Es un placer verte.

336
00:26:25,883 --> 00:26:27,214
Lo mismo digo.

337
00:26:27,216 --> 00:26:28,381
¿Qué tal te va?

338
00:26:28,383 --> 00:26:31,798
Bien. Gracias por recibirnos
con tan poca antelación.

339
00:26:31,800 --> 00:26:36,256
Por favor. Espero que sepas que no
necesitas tener motivos para pasarte.

340
00:26:36,258 --> 00:26:39,089
Este es mi marido, Rufino.

341
00:26:39,091 --> 00:26:41,381
- Encantado de conocerte.
- Es un placer.

342
00:26:41,383 --> 00:26:42,466
Ya.

343
00:26:44,300 --> 00:26:48,048
Espero que entiendas que esto es
algo más que una colección para mí.

344
00:26:48,050 --> 00:26:51,633
Me tomo muy en serio la responsabilidad
de preservar la historia.

345
00:26:52,841 --> 00:26:57,631
Una responsabilidad autoimpuesta
que solo tú podías disfrutar, ¿no?

346
00:26:57,633 --> 00:27:04,133
Prefiero considerarlo un esfuerzo
filantrópico por preservar objetos.

347
00:27:05,757 --> 00:27:10,213
Si me permitís, ¿por qué os
interesa Senfu específicamente?

348
00:27:10,216 --> 00:27:11,756
Bueno, nuestras compras son...

349
00:27:11,758 --> 00:27:15,673
Lo siento. Pero, si no te importa,
quisiera oírlo de tu marido.

350
00:27:15,675 --> 00:27:18,006
   

351
00:27:18,008 --> 00:27:22,758
Creo que... Pero creo que me
encantaría echarle un vistazo.

352
00:27:25,057 --> 00:27:26,057
Qué hombre más gracioso.

353
00:27:30,050 --> 00:27:31,464
Adelante.

354
00:27:31,466 --> 00:27:33,703
- Genial.
- Sí. Genial.

355
00:27:35,758 --> 00:27:38,881
Por favor, deja que salga Steven
antes de que fastidies esto.

356
00:27:38,883 --> 00:27:41,757
Eso no va a pasar. ¿Qué ves?

357
00:27:42,633 --> 00:27:46,004
Las prácticas funerarias concuerdan
con los textos Studenwachen.

358
00:27:46,007 --> 00:27:47,339
¿Los qué?

359
00:27:47,341 --> 00:27:49,089
Es de verdad.

360
00:27:49,091 --> 00:27:51,673
Pero solo veo escritos
para guiar al muerto.

361
00:27:51,675 --> 00:27:52,923
   

362
00:27:52,925 --> 00:27:54,964
No se indica ninguna ubicación.

363
00:27:54,966 --> 00:27:57,298
Porque hay que resolver la información.

364
00:27:57,300 --> 00:27:58,500
Está codificada.

365
00:27:59,675 --> 00:28:00,841
Vale...

366
00:28:02,008 --> 00:28:04,945
¿Me dejas un momento? Tengo
que hablar con Steven...

367
00:28:04,948 --> 00:28:07,039
Mantenlo ocupado.

368
00:28:12,050 --> 00:28:15,131
Vale, Steven. ¿Quieres hablar conmigo?
Pues habla conmigo. ¿Y ahora qué?

369
00:28:15,133 --> 00:28:18,631
¿Ahora qué? Pues ahora me entregas
el cuerpo y te vas a tomar por culo.

370
00:28:18,633 --> 00:28:20,798
Joder, no tenemos tiempo para esto.

371
00:28:20,800 --> 00:28:23,089
Dime si sabes algo.

372
00:28:23,091 --> 00:28:26,173
Necesita pasar un par
de minutos a solas ahí,

373
00:28:26,175 --> 00:28:28,675
porque... está...

374
00:28:31,925 --> 00:28:33,214
rezando.

375
00:28:33,216 --> 00:28:36,464
Lo siento. Pero no pienso ayudarte
mientras estoy encarcelado.

376
00:28:36,466 --> 00:28:39,131
¿Quieres que muera mucha gente?

377
00:28:39,133 --> 00:28:41,714
- Vale, como quieras.
- Está bien.

378
00:28:41,716 --> 00:28:43,923
Eres lo peor.

379
00:28:43,925 --> 00:28:45,133
Mira el cartonaje.

380
00:28:46,383 --> 00:28:48,214
Vale. ¿Qué hago?

381
00:28:48,216 --> 00:28:51,006
Coge el primer fragmento
y dóblalo hacia el medio.

382
00:28:51,008 --> 00:28:52,625
- ¿Este?
- Sí, ese.

383
00:28:57,015 --> 00:28:58,841
- ¿Así?
- Sí.

384
00:29:01,550 --> 00:29:02,673
Un momento...

385
00:29:02,675 --> 00:29:04,673
Si alineas esas estrellas

386
00:29:04,675 --> 00:29:07,048
con las del otro fragmento
de ahí y los juntas,

387
00:29:07,050 --> 00:29:09,130
- deberían formas una estrella...
- ¿Qué estás haciendo?

388
00:29:11,800 --> 00:29:14,050
¡Marc! No.

389
00:29:16,758 --> 00:29:17,758
¡Joder!

390
00:29:23,062 --> 00:29:24,773
¿Te crees que soy idiota?

391
00:29:27,050 --> 00:29:29,006
- Ponte de rodillas.
- ¡Anton, para!

392
00:29:29,008 --> 00:29:30,757
De rodillas.

393
00:29:30,760 --> 00:29:31,966
Está bien.

394
00:29:37,666 --> 00:29:41,497
Layla, estaba preparado para
hacer las paces contigo.

395
00:29:41,500 --> 00:29:44,714
No lo entiendes. Intentamos
salvar muchas vidas.

396
00:29:44,716 --> 00:29:48,133
Oye, colega. Mira en el
interior del sarcófago.

397
00:29:49,883 --> 00:29:51,591
Hay algo muy gordo.

398
00:30:00,800 --> 00:30:01,923
Qué interesante.

399
00:30:01,925 --> 00:30:05,506
Parece que hay otro grupo interesado.

400
00:30:05,508 --> 00:30:06,508
Levanta.

401
00:30:08,841 --> 00:30:10,173
Sea lo que sea lo que te han ofrecido,

402
00:30:10,175 --> 00:30:12,841
seguro que puedo ofrecerte
algo más tangible.

403
00:30:16,675 --> 00:30:20,173
¿Por qué conformarte con una pista
cuando puedes conseguir el tesoro?

404
00:30:20,175 --> 00:30:22,679
Anton. Anton, no le escuches.

405
00:30:22,682 --> 00:30:24,256
Intenta evitar que lleguemos...

406
00:30:24,258 --> 00:30:25,339
Para, por favor.

407
00:30:25,341 --> 00:30:26,804
¡Va a matar a millones de
personas! ¡Confía en mí!

408
00:30:26,807 --> 00:30:28,638
¿De verdad me estás
hablando de confianza?

409
00:30:28,641 --> 00:30:33,256
Por favor, no es necesario que
caigamos en acusaciones violentas.

410
00:30:33,258 --> 00:30:36,964
Todos tenéis muchas más cosas
en común de las que creéis.

411
00:30:36,966 --> 00:30:37,966
Layla,

412
00:30:39,300 --> 00:30:42,006
sigues creyendo que la distancia

413
00:30:42,008 --> 00:30:46,006
evitará que se reabran las
heridas del asesinato de tu padre.

414
00:30:46,008 --> 00:30:48,548
Pero algo se interpone en tu camino.

415
00:30:48,550 --> 00:30:50,687
Tu marido no te dice la verdad.

416
00:30:51,841 --> 00:30:56,548
Y, Marc, no se la dices
porque sabes que, si lo haces,

417
00:30:56,550 --> 00:30:59,339
ella te verá tal y como te ves tú mismo,

418
00:30:59,341 --> 00:31:01,298
como alguien que no merece ser amado.

419
00:31:01,300 --> 00:31:02,714
Cabronazo.

420
00:31:02,716 --> 00:31:03,716
Anton...

421
00:31:05,466 --> 00:31:07,714
Te ofrezco pruebas de que la leyenda

422
00:31:07,716 --> 00:31:10,008
que rodea a estas reliquias es real.

423
00:31:13,883 --> 00:31:17,800
Este sarcófago no es de nadie.

424
00:31:19,091 --> 00:31:21,466
Hazlo. Invoca al traje.

425
00:31:23,341 --> 00:31:25,339
Dales su merecido.

426
00:31:25,341 --> 00:31:26,453
Anton...

427
00:31:27,883 --> 00:31:30,381
¿Quieres verlo por ti mismo?

428
00:31:30,383 --> 00:31:32,089
Sí.

429
00:31:32,091 --> 00:31:33,589
Sí que quiero.

430
00:31:45,633 --> 00:31:47,756
¿A qué estás esperando?

431
00:31:57,591 --> 00:32:01,216
Esta es solo una muestra del
poder divino que te ofrezco.

432
00:32:09,466 --> 00:32:11,673
No está.

433
00:32:11,675 --> 00:32:12,798
¿Dónde está?

434
00:32:39,841 --> 00:32:42,050
- Consígueme tiempo.
- Puedo hacerlo.

435
00:33:22,593 --> 00:33:24,300
¡Marc, para! ¡Para!

436
00:33:26,508 --> 00:33:27,591
¡No, Marc!

437
00:33:39,425 --> 00:33:41,796
¡Entrégame el cuerpo, Marc!

438
00:33:47,383 --> 00:33:49,964
Lo siento.

439
00:33:49,966 --> 00:33:52,048
¿Estás bien?

440
00:33:52,050 --> 00:33:54,131
Vale, se acabó. Tiempo muerto.

441
00:33:54,133 --> 00:33:57,464
¡Tiempo muerto! Vamos
a calmarnos, ¿vale?

442
00:33:57,466 --> 00:33:58,631
Todos estamos alterados.

443
00:33:58,633 --> 00:34:02,089
Vamos a calmarnos y a
sentarnos a hablar...

444
00:34:03,175 --> 00:34:06,675
Toma el cuerpo. Toma el
cuerpo. Toma el cuerpo, Marc.

445
00:34:50,383 --> 00:34:51,425
¡Layla!

446
00:35:21,081 --> 00:35:22,871
- ¿Estás bien?
- Sí.

447
00:35:22,874 --> 00:35:24,838
- ¿Lo tienes?
- Sí.

448
00:35:24,841 --> 00:35:26,839
- Necesitamos un coche.
- Sí, vamos.

449
00:35:26,841 --> 00:35:30,695
Tic tac, Marc Spector. Tic tac.

450
00:35:35,550 --> 00:35:36,550
   

451
00:35:38,051 --> 00:35:39,679
Esa chaqueta me gustaba.

452
00:35:41,133 --> 00:35:42,133
Bueno...

453
00:35:43,800 --> 00:35:46,173
¿De qué estaba hablando Harrow?

454
00:35:46,175 --> 00:35:47,216
¿Qué quieres decir?

455
00:35:48,300 --> 00:35:49,953
Ha dicho que yo tenía derecho a saberlo.

456
00:35:51,716 --> 00:35:52,966
No tengo ni idea.

457
00:35:54,882 --> 00:35:57,338
Nunca le conté a nadie por
qué me había ido realmente.

458
00:35:57,341 --> 00:36:00,359
Pero él lo sabía, me ha calado.

459
00:36:00,362 --> 00:36:02,298
No sé. Solo intenta alterarte.

460
00:36:02,300 --> 00:36:04,175
Intenta meterse en tu cabeza.

461
00:36:05,383 --> 00:36:06,631
No se lo permitas.

462
00:36:06,633 --> 00:36:09,048
Se cree que puede ver

463
00:36:09,050 --> 00:36:13,381
la verdadera naturaleza de la gente
o alguna locura por el estilo.

464
00:36:13,383 --> 00:36:14,962
Si eso fuera verdad, no creo

465
00:36:14,964 --> 00:36:16,839
que tuviera a unos maníacos homicidas

466
00:36:16,841 --> 00:36:18,256
como discípulos, ¿no?

467
00:36:18,258 --> 00:36:20,964
Entonces, ¿no es verdad? Lo
que ha dicho sobre ti y...

468
00:36:20,966 --> 00:36:22,214
No, no es verdad.

469
00:36:22,216 --> 00:36:26,131
No. Solo intenta dividirte.
No dejes que te altere.

470
00:36:26,133 --> 00:36:28,506
Cada vez que descubro
algo nuevo sobre ti,

471
00:36:28,508 --> 00:36:31,395
pienso: "Ya está. No pueden

472
00:36:31,398 --> 00:36:34,091
quedar más secretos entre nosotros".

473
00:36:35,425 --> 00:36:36,976
Pero, entonces, surge otra cosa

474
00:36:36,979 --> 00:36:40,088
y tengo la sensación de que
no te conozco en absoluto.

475
00:36:40,091 --> 00:36:42,758
Y así es.

476
00:36:44,883 --> 00:36:45,883
No me conoces.

477
00:37:02,133 --> 00:37:03,300
Los he visto.

478
00:37:31,841 --> 00:37:32,841
Prueba este.

479
00:37:34,258 --> 00:37:36,242
Es posible.

480
00:37:36,245 --> 00:37:37,633
- ¿Este?
- Vale.

481
00:37:39,341 --> 00:37:41,507
No. Algo más.

482
00:37:41,510 --> 00:37:43,859
No consigo constelaciones enteras.

483
00:37:43,862 --> 00:37:47,382
Solo pequeños fragmentos.

484
00:37:54,091 --> 00:37:55,300
Vamos a tardar una eternidad.

485
00:37:58,675 --> 00:38:01,633
Marc, necesitamos a Steven.

486
00:38:03,841 --> 00:38:07,091
Él comprende todo esto. Creo que
vale la pena darle una oportunidad.

487
00:38:09,758 --> 00:38:13,031
Yo invoco a los dioses
y tú invocas al gusano.

488
00:38:13,034 --> 00:38:15,964
No me va a devolver el cuerpo.

489
00:38:15,966 --> 00:38:19,214
Marc, no podemos esperar. Déjalo.

490
00:38:19,216 --> 00:38:20,536
No tenemos tiempo.

491
00:38:25,008 --> 00:38:26,167
¿Qué estás haciendo?

492
00:38:36,508 --> 00:38:38,534
Está bien, adelante. Te toca.

493
00:38:42,716 --> 00:38:44,423
Muchas gracias.

494
00:38:44,425 --> 00:38:46,807
Vale.

495
00:38:52,925 --> 00:38:54,008
Vamos allá.

496
00:38:58,925 --> 00:39:00,714
Eso no lo necesito.

497
00:39:00,716 --> 00:39:02,008
No lo necesito.

498
00:39:04,258 --> 00:39:05,258
¿Steven?

499
00:39:11,550 --> 00:39:14,050
Los egipcios inventaron
la navegación moderna.

500
00:39:16,050 --> 00:39:18,589
No existen muchas
referencias en el desierto.

501
00:39:18,591 --> 00:39:23,339
Así que aprendieron a orientarse
usando el sol y las estrellas.

502
00:39:23,341 --> 00:39:24,839
Unos genios, ¿eh?

503
00:39:24,841 --> 00:39:25,841
Sí.

504
00:39:27,091 --> 00:39:29,339
Et voilà.

505
00:39:29,341 --> 00:39:30,591
   

506
00:39:32,633 --> 00:39:33,839
Es francés.

507
00:39:33,841 --> 00:39:35,633
Lo sé.

508
00:39:41,395 --> 00:39:42,885
¿Y qué hacemos con esto?

509
00:39:45,175 --> 00:39:49,964
No estoy seguro, pero, si...

510
00:39:49,966 --> 00:39:52,131
Espera un momento.

511
00:39:52,133 --> 00:39:55,256
¿Ves eso? ¿Ves esos agujeritos de ahí?

512
00:39:55,258 --> 00:39:56,798
Son una constelación.

513
00:39:56,800 --> 00:39:58,401
Deberíamos poder
triangular las estrellas

514
00:39:58,403 --> 00:39:59,798
y convertirlas en coordenadas.

515
00:39:59,800 --> 00:40:01,048
Déjame escanear esto.

516
00:40:01,050 --> 00:40:06,214
Pues... Por desgracia,
no es tan sencillo.

517
00:40:06,216 --> 00:40:09,256
- No funciona. ¿Por qué no funciona?
- Ya. Verás, Senfu...

518
00:40:09,258 --> 00:40:13,964
Senfu marcó esa tumba hace 2000 años.

519
00:40:13,966 --> 00:40:17,042
Y las estrellas se mueven. No mucho,
en lo que a estrellas se refiere,

520
00:40:17,045 --> 00:40:20,464
pero podría suponer que busquemos
a kilómetros de distancia

521
00:40:20,466 --> 00:40:22,631
del lugar en el que debemos mirar.

522
00:40:22,633 --> 00:40:26,508
Así que, a no ser que sepamos el aspecto
exacto que tenía el cielo aquel día,

523
00:40:27,966 --> 00:40:29,048
estamos jodidos.

524
00:40:29,050 --> 00:40:30,846
Yo recuerdo aquella noche.

525
00:40:33,258 --> 00:40:35,315
Recuerdo todas las noches.

526
00:41:00,800 --> 00:41:02,506
¿Khonshu?

527
00:41:02,508 --> 00:41:06,381
Puedo hacer retroceder
el cielo nocturno.

528
00:41:06,383 --> 00:41:09,089
- ¿Cómo?
- Va a tener un precio,

529
00:41:09,091 --> 00:41:11,550
y no puedo hacerlo solo.

530
00:41:18,300 --> 00:41:21,839
Steven, cuando los dioses me encarcelen,

531
00:41:21,841 --> 00:41:23,995
dile a Marc que me libere.

532
00:41:39,050 --> 00:41:40,971
Haz lo que haga yo.

533
00:41:42,966 --> 00:41:45,548
¿Así?

534
00:41:45,550 --> 00:41:48,925
   

535
00:41:53,216 --> 00:41:55,346
¡Vaya! Qué locura.

536
00:42:29,716 --> 00:42:32,173
Es esta noche.

537
00:42:34,091 --> 00:42:36,298
Esto es sorprendentemente doloroso.

538
00:42:36,300 --> 00:42:37,631
Funciona.

539
00:42:37,633 --> 00:42:39,548
Funciona. Sí.

540
00:42:39,550 --> 00:42:40,631
Bien.

541
00:42:46,383 --> 00:42:48,862
Tú mismo te lo has buscado, Khonshu.

542
00:43:01,175 --> 00:43:03,633
Siento que mi energía me abandona.

543
00:43:20,925 --> 00:43:23,339
No sé durante cuánto
tiempo podré hacer esto.

544
00:43:24,633 --> 00:43:27,756
Coordenadas encontradas.
29 grados de latitud norte

545
00:43:27,798 --> 00:43:29,144
- Lo tengo.
- y 25 de longitud este.

546
00:43:29,186 --> 00:43:32,423
29 grados de latitud norte
y 25 de longitud este.

547
00:43:53,966 --> 00:43:54,966
Steven.

548
00:44:01,008 --> 00:44:03,548
¿Steven? ¿Marc?

549
00:44:03,550 --> 00:44:05,548
Vamos. Vamos.

550
00:44:05,550 --> 00:44:06,964
¿Dónde estás?

551
00:44:06,966 --> 00:44:08,800
¿Marc? Vamos.

552
00:44:15,466 --> 00:44:17,346
Tenías razón respecto a Khonshu.

553
00:44:19,258 --> 00:44:22,341
Y, al final, no nos
ha dejado otra opción.

554
00:44:29,175 --> 00:44:33,190
Ahora está atado a este lugar,

555
00:44:36,008 --> 00:44:37,456
como han estado muchos antes.

556
00:44:39,963 --> 00:44:41,098
¿Puede oírnos?

557
00:44:42,911 --> 00:44:44,425
Eso creemos.

558
00:45:07,800 --> 00:45:09,573
¿Puedo contarte un secreto?

559
00:45:11,133 --> 00:45:15,620
Disfruté infligiendo dolor en tu nombre.

560
00:45:17,508 --> 00:45:19,956
Ese es mi mayor pecado.

561
00:45:23,883 --> 00:45:25,091
Te estoy agradecido.

562
00:45:26,716 --> 00:45:30,173
Si no me hubieras destrozado tanto,

563
00:45:30,175 --> 00:45:33,026
puede que nunca hubiese conocido
al valor de la sanación.

564
00:45:43,800 --> 00:45:46,198
Voy a hacer lo que tú no pudiste.

565
00:45:48,050 --> 00:45:50,190
Y, cuando haya terminado,

566
00:45:50,193 --> 00:45:52,675
quiero que recuerdes una cosa.

567
00:45:53,800 --> 00:45:56,423
Tu tormento me dio forma.

568
00:45:56,425 --> 00:45:58,307
Te debo esta victoria a ti.

569
00:46:02,471 --> 00:46:07,456
www.subtitulamos.tv

