1
00:00:19,180 --> 00:00:21,306
¿Podría decirnos qué ha pasado?

2
00:00:21,330 --> 00:00:22,906
No hay otro coche en la carretera

3
00:00:22,930 --> 00:00:25,476
y esta chica viene
desviándose hacia mi carril.

4
00:00:25,500 --> 00:00:26,784
Mi camión volcó

5
00:00:26,808 --> 00:00:29,790
y ahora tengo casi siete mil
kilos de heno para recoger.

6
00:00:29,814 --> 00:00:31,896
Vale, Judd, ¿por qué no
cierras esos dos carriles?

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,576
Marjan, trae las tenazas.

8
00:00:33,600 --> 00:00:36,846
Paul, Mateo, protección de
cuatro centímetros y medio.

9
00:00:36,870 --> 00:00:38,931
La escena es extremadamente inflamable.

10
00:00:38,955 --> 00:00:41,086
Una chispa y este heno sube como yesca.

11
00:00:41,110 --> 00:00:42,496
Hola, señora. Mi nombre es Owen.

12
00:00:42,520 --> 00:00:44,794
Ellos son Tommy y TK.
Van a cuidar de usted.

13
00:00:44,818 --> 00:00:47,250
- ¿Tiene algún dolor?
- Entumecida más que nada.

14
00:00:48,190 --> 00:00:49,630
¿Podría decirnos qué ha pasado?

15
00:00:49,654 --> 00:00:51,026
Algo salió disparado
delante de mi coche.

16
00:00:51,050 --> 00:00:52,096
Creo que era un ciervo.

17
00:00:52,120 --> 00:00:53,871
- ¿Lo he golpeado?
- No veo ningún ciervo.

18
00:00:53,895 --> 00:00:55,256
- Bien.
- ¿Podría decirme su nombre?

19
00:00:55,280 --> 00:00:57,016
Carrie. Creo que tengo
las piernas atrapadas.

20
00:00:57,040 --> 00:00:59,460
Siento un cosquilleo,
como si se fueran a dormir

21
00:01:00,370 --> 00:01:02,866
Vale. Voy a revisar
el cuello rápidamente.

22
00:01:02,890 --> 00:01:04,866
Quédese muy quieta, ¿vale?

23
00:01:04,890 --> 00:01:06,596
Sin duda, siento un poco de craptus.

24
00:01:06,620 --> 00:01:07,616
Cuidado con el collarín.

25
00:01:07,640 --> 00:01:09,546
- ¿Craptus? ¿Qué es craptus?
- Crepitación.

26
00:01:09,570 --> 00:01:11,895
Significa que algunas vértebras
están flotando libremente.

27
00:01:11,919 --> 00:01:14,436
Eso indica que el cuello
podría estar roto.

28
00:01:14,460 --> 00:01:16,456
- Dios.
- Está bien.

29
00:01:16,480 --> 00:01:19,276
Carrie, ¿puede decirme si
siente cuando le toco la pierna?

30
00:01:19,300 --> 00:01:21,521
Sí, pero es impreciso. ¿Eso es malo?

31
00:01:21,545 --> 00:01:22,615
No, no, no, eso es bueno.

32
00:01:22,639 --> 00:01:24,036
Significa que hay algo de hinchazón,

33
00:01:24,060 --> 00:01:25,376
pero la columna vertebral está intacta.

34
00:01:25,400 --> 00:01:27,973
Muy bien, necesito que se
quede muy muy quieta,

35
00:01:27,997 --> 00:01:29,406
así que intente no...

36
00:01:30,070 --> 00:01:32,306
   

37
00:01:32,330 --> 00:01:35,456
Carrie, ¿tiene alguna alergia?

38
00:01:35,480 --> 00:01:36,504
Fiebre del heno.

39
00:01:36,528 --> 00:01:38,056
Qué desafortunada.

40
00:01:38,080 --> 00:01:39,906
Vale. Los fragmentos de hueso
se desplazan con cada estornudo.

41
00:01:39,930 --> 00:01:41,236
Tenemos que sacarla rápido

42
00:01:41,260 --> 00:01:43,636
antes de que uno de esos
pedazos corte la médula espinal.

43
00:01:43,660 --> 00:01:44,906
¿Marjan?

44
00:01:44,930 --> 00:01:46,136
Ya van las tenazas, capitán.

45
00:01:46,160 --> 00:01:47,466
TK.

46
00:01:47,490 --> 00:01:49,140
- Ponle 50 ml. de Diphen.
- Recibido.

47
00:01:49,164 --> 00:01:50,766
Carrie, vamos a darle
un antihistamínico,

48
00:01:50,790 --> 00:01:53,066
pero es muy importante que haga
todo lo que pueda para no...

49
00:01:53,090 --> 00:01:54,996
estornudar.

50
00:01:55,020 --> 00:01:56,166
¿Cómo se supone que haga eso?

51
00:01:56,190 --> 00:01:57,756
- Vale. Diga: "Elefante lila".
- ¿Qué?

52
00:01:57,780 --> 00:01:59,803
Mi abuela solía hacerme decir eso.

53
00:01:59,827 --> 00:02:02,336
Es imposible estornudar
mientras dices esto.

54
00:02:02,360 --> 00:02:05,176
Elefante lila. Elefante lila.

55
00:02:05,200 --> 00:02:07,506
Elefante lila. Elefante lila.

56
00:02:07,530 --> 00:02:08,530
Elefante lila.

57
00:02:11,130 --> 00:02:13,500
Elefante. Elefante lila. Elefante lila.

58
00:02:14,710 --> 00:02:16,166
Uno, dos, tres.

59
00:02:16,190 --> 00:02:17,596
Muy bien, Judd, vamos a
ponerle una férula espinal.

60
00:02:17,620 --> 00:02:19,006
Sujétala.

61
00:02:19,030 --> 00:02:21,336
- Elefante lila. Elefante lila.
- Vale.

62
00:02:21,360 --> 00:02:23,210
- Elefante lila.
- Con calma.

63
00:02:24,200 --> 00:02:26,786
Carrie, vamos a sacarla de ahí.

64
00:02:26,810 --> 00:02:28,936
Vale, todos, sin sacudidas.

65
00:02:28,960 --> 00:02:30,846
Suave como el cristal.

66
00:02:30,870 --> 00:02:33,296
A mi cuenta. Uno, dos...

67
00:02:33,320 --> 00:02:35,036
Elefante lila. Elefante lila.

68
00:02:35,060 --> 00:02:36,356
- Elefante lila.
- tres.

69
00:02:36,380 --> 00:02:38,116
Elefante lila. Elefante lila.

70
00:02:38,140 --> 00:02:39,376
- Elefante lila. Elefante lila.
- Con calma.

71
00:02:39,400 --> 00:02:40,966
- Elefante lila.
- Despacio.

72
00:02:40,990 --> 00:02:42,530
Elefante lila. Elefante lila.

73
00:02:44,070 --> 00:02:46,200
- Bien hecho.
- Elefante lila.

74
00:02:50,390 --> 00:02:54,199
Judd, voy a llamar al Servicios Urbanos
para que vengan a limpiar todo esto.

75
00:02:55,750 --> 00:02:57,755
¿Alguien ha perdido un zapato?

76
00:02:57,779 --> 00:02:59,746
No, tío, nadie ha perdido un zapato.

77
00:03:05,496 --> 00:03:07,086
¿Qué tal un pie?

78
00:03:08,603 --> 00:03:09,683
   

79
00:03:11,930 --> 00:03:13,226
Entonces no es un ciervo.

80
00:03:13,250 --> 00:03:14,556
¡Tenemos otra víctima!

81
00:03:14,580 --> 00:03:16,986
Vamos a revisar la
carretera. Ambos arcenes.

82
00:03:17,010 --> 00:03:18,246
Capitán, hay una cala aquí.

83
00:03:18,270 --> 00:03:19,644
Creo que es un zapato de ciclista.

84
00:03:19,668 --> 00:03:21,176
Vale, es un ciclista.

85
00:03:21,200 --> 00:03:22,916
¿Qué hago con esto, capitán?

86
00:03:22,940 --> 00:03:25,406
¿Debería guardarlo o algo así?

87
00:03:25,430 --> 00:03:27,899
Mételo en una caja y
ponle compresas frías.

88
00:03:33,040 --> 00:03:34,666
Capitán, tenemos la bicicleta.

89
00:03:34,690 --> 00:03:36,006
Si el pie está allí

90
00:03:36,030 --> 00:03:38,250
y la bicicleta por allá,
entonces... ¿Capitán?

91
00:03:39,940 --> 00:03:42,155
Buscamos a un ciclista en un pajar.

92
00:03:42,179 --> 00:03:44,260
Todos, coged los ganchos de
basura. Comenzad a excavar.

93
00:03:47,890 --> 00:03:49,016
¡Departamento de Bomberos!

94
00:03:51,120 --> 00:03:53,020
¡Grite sí puede escucharnos!

95
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
¿Hola?

96
00:03:59,130 --> 00:04:00,766
¡Departamento de Bomberos!

97
00:04:00,790 --> 00:04:01,786
¿Hola?

98
00:04:11,580 --> 00:04:12,616
Oye, Judd.

99
00:04:12,640 --> 00:04:13,636
Aquí hay sangre, tío.

100
00:04:13,660 --> 00:04:15,116
- Va por este camino.
- Sí.

101
00:04:15,140 --> 00:04:16,750
   

102
00:04:19,480 --> 00:04:21,960
- Está aquí.
- ¿Señor, puede oírnos?

103
00:04:23,000 --> 00:04:24,908
Tengo pulso.

104
00:04:24,932 --> 00:04:27,296
Marjan, dame el torniquete.

105
00:04:27,320 --> 00:04:28,736
Aquí tienes. ¿Cómo se ve?

106
00:04:28,760 --> 00:04:30,136
El pulso está cayendo.

107
00:04:31,490 --> 00:04:33,576
Señor, señor, ¿sabe dónde está?

108
00:04:33,600 --> 00:04:35,566
Sí.

109
00:04:41,110 --> 00:04:43,295
Vale. ¿Dónde estábamos, Judd?

110
00:04:43,319 --> 00:04:44,591
Vamos a llamar a Servicios Urbanos...

111
00:04:44,615 --> 00:04:45,756
¡No! Han olvidado el pie.

112
00:04:48,100 --> 00:04:51,410
www.subtitulamos.tv

113
00:04:55,020 --> 00:04:56,756
Hola. Lo siento, llego tarde.

114
00:04:56,780 --> 00:04:58,460
Hola. No te preocupes.

115
00:04:59,800 --> 00:05:01,276
¿Cómo ha ido la reunión?

116
00:05:01,300 --> 00:05:05,659
Parecida a la de anoche
y las últimas seis.

117
00:05:05,683 --> 00:05:07,856
¿Tienes idea de lo orgulloso que estoy?

118
00:05:07,880 --> 00:05:09,178
¿Por ir a una reunión?

119
00:05:09,202 --> 00:05:10,880
Por ir a unas cuantas.

120
00:05:10,904 --> 00:05:13,936
Noventa reuniones en noventa
días no es broma, TK.

121
00:05:13,960 --> 00:05:15,286
- Sí.
- Sí.

122
00:05:15,310 --> 00:05:18,730
Me gusta ir a ellas. Solo que no me
gusta el por qué tengo que hacerlo.

123
00:05:19,980 --> 00:05:21,446
Lo sé. A mí tampoco, cariño.

124
00:05:21,470 --> 00:05:24,366
Sadie me ha robado un año de sobriedad.

125
00:05:24,783 --> 00:05:26,249
Todas las otras veces que recaí

126
00:05:26,273 --> 00:05:27,529
fue porque yo tomé esa decisión.

127
00:05:27,553 --> 00:05:29,529
Esta vez, no tuve esa opción.

128
00:05:29,553 --> 00:05:31,029
Estaba para mí.

129
00:05:31,316 --> 00:05:32,772
Estaba leyendo este artículo en internet

130
00:05:32,796 --> 00:05:35,022
y dice que es mejor no
obsesionarse con las personas

131
00:05:35,046 --> 00:05:38,192
conectadas a la recaída, sin
importar las circunstancias.

132
00:05:38,216 --> 00:05:40,826
Qué curioso. Cooper dijo
lo mismo esta noche.

133
00:05:41,611 --> 00:05:43,587
¿Cooper?

134
00:05:43,611 --> 00:05:45,687
Su nombre ha estado
apareciendo mucho últimamente.

135
00:05:45,711 --> 00:05:48,447
Sí, ha estado viniendo a
algunas de mis reuniones

136
00:05:48,471 --> 00:05:49,891
solo para apoyarme.

137
00:05:51,461 --> 00:05:54,357
Ya sabes que estoy
dispuesto a acompañarte

138
00:05:54,381 --> 00:05:57,021
si... sí tú quieres.

139
00:05:58,051 --> 00:05:59,277
Solo tienes que decirlo.

140
00:05:59,301 --> 00:06:00,651
Te lo agradezco.

141
00:06:02,981 --> 00:06:05,357
Tenemos algunos minutos
si quieres cambiarte

142
00:06:05,381 --> 00:06:06,967
antes de comenzar a calentar la cena.

143
00:06:06,991 --> 00:06:10,857
Eso se ve muy rico, pero ya he cenado.

144
00:06:10,881 --> 00:06:13,617
TK, no puedes vivir solo de los
donuts de Alcohólicos Anónimos.

145
00:06:13,641 --> 00:06:15,137
No, la verdad es que he cenado
una tortilla de patatas.

146
00:06:15,161 --> 00:06:18,457
He ido a cenar con Cooper después
de la reunión para hablar.

147
00:06:18,481 --> 00:06:19,557
Ahí está ese nombre de nuevo.

148
00:06:19,581 --> 00:06:20,797
Sí. Yo...

149
00:06:20,821 --> 00:06:22,841
le pedí que fuera mi padrino esta noche.

150
00:06:23,991 --> 00:06:27,157
No sabía que estabas en el mercado.

151
00:06:27,181 --> 00:06:29,717
Sí, bueno, he estado posponiendo
el conseguir un padrino local

152
00:06:29,741 --> 00:06:31,157
desde que me mudé de Nueva York.

153
00:06:31,181 --> 00:06:33,657
Pero ahora que ha pasado esto,
parecía el momento adecuado.

154
00:06:33,681 --> 00:06:35,907
¿Cómo es Cooper?

155
00:06:35,931 --> 00:06:39,387
Ha estado sobrio desde que pudo
entrar legalmente a un bar.

156
00:06:39,411 --> 00:06:42,647
Pero después de todo este tiempo,
sigue centrado en el programa.

157
00:06:42,671 --> 00:06:44,057
Eso es genial. Realmente genial.

158
00:06:44,081 --> 00:06:46,577
Esta noche planteó una
cuestión muy buena.

159
00:06:46,601 --> 00:06:48,067
¿Sí? ¿Cuál?

160
00:06:48,091 --> 00:06:51,397
He tenido mucha ansiedad
por volver al día uno

161
00:06:51,421 --> 00:06:53,737
más de la que nunca tuve,

162
00:06:53,761 --> 00:06:55,871
y él dice que es porque
es la primera vez

163
00:06:56,891 --> 00:06:58,931
que lo paso sin mi madre.

164
00:07:08,224 --> 00:07:10,914
No puedo imaginarme lo
duro que debe ser para ti.

165
00:07:12,461 --> 00:07:13,891
Sí.

166
00:07:19,211 --> 00:07:20,211
¿Qué?

167
00:07:21,381 --> 00:07:23,027
Eres un encanto.

168
00:07:23,051 --> 00:07:26,975
Leyendo artículos con
tus adorables gafas,

169
00:07:26,999 --> 00:07:28,901
esperando por mí para cenar.

170
00:07:30,631 --> 00:07:33,277
Que sepas que siempre
estoy aquí para ti.

171
00:07:33,301 --> 00:07:34,797
Sé que no estoy en el programa,

172
00:07:34,821 --> 00:07:38,127
pero si alguna vez
necesitas desahogarte...

173
00:07:38,444 --> 00:07:42,124
Hay algo que quiero sacarte de encima.

174
00:07:42,661 --> 00:07:44,287
Por favor no digas mi camiseta.

175
00:07:44,311 --> 00:07:45,841
Es tu camiseta.

176
00:07:46,761 --> 00:07:48,627
Para una chica que le encantaba viajar,

177
00:07:48,651 --> 00:07:50,237
Jen podía perderse en cualquier lugar.

178
00:07:50,261 --> 00:07:51,907
Era su superpoder.

179
00:07:51,931 --> 00:07:55,057
¿Soy yo o está supersexy esta noche?

180
00:07:55,081 --> 00:07:56,987
   

181
00:07:57,011 --> 00:07:59,397
Recuerdo cuando le pedí
matrimonio. Estábamos en Venecia.

182
00:07:59,421 --> 00:08:01,397
Tenía la iglesia lista.

183
00:08:01,421 --> 00:08:04,357
Un grupo de cuerda, un arpa, violines,

184
00:08:04,381 --> 00:08:06,517
y una góndola esperando
afuera, absolutamente todo.

185
00:08:06,541 --> 00:08:10,137
Todo lo que Jen tiene que hacer
es ir del hotel a la iglesia.

186
00:08:10,178 --> 00:08:14,188
No bromeo, son 150 metros
del punto A al punto B.

187
00:08:14,601 --> 00:08:16,317
Esto antes de que supiéramos

188
00:08:16,341 --> 00:08:18,487
por qué se estaba complicando tanto.

189
00:08:18,511 --> 00:08:20,831
Antes de que supiéramos sobre el tumor.

190
00:08:21,611 --> 00:08:23,677
Da igual, ahí estoy yo,

191
00:08:24,161 --> 00:08:26,591
rodilla en suelo mirando
fijamente la puerta.

192
00:08:28,281 --> 00:08:29,281
Nada.

193
00:08:30,281 --> 00:08:32,131
40 minutos sobre esa rodilla.

194
00:08:33,121 --> 00:08:34,337
Finalmente, la puerta se abre,

195
00:08:34,361 --> 00:08:36,837
mi corazón da un salto, los
violines comienzan a tocar

196
00:08:36,861 --> 00:08:40,767
y se lo propongo al señor y a la
señora Bloomfield de Wisconsin.

197
00:08:40,791 --> 00:08:43,101
¡No!

198
00:08:44,131 --> 00:08:45,777
Divertido también.

199
00:08:45,801 --> 00:08:47,901
Encontré a Jen más tarde
de pie junto a una fuente,

200
00:08:48,871 --> 00:08:50,391
un poco confundida.

201
00:08:52,454 --> 00:08:54,351
Resultó que era el lugar perfecto.

202
00:08:56,401 --> 00:08:57,871
La extraño cada día.

203
00:09:03,331 --> 00:09:04,887
¿Blanca?

204
00:09:05,278 --> 00:09:07,781
¿No crees que te estás pasando un poco?

205
00:09:08,491 --> 00:09:11,297
Mi esposo está en un
frasco junto a mi cama.

206
00:09:11,635 --> 00:09:13,191
¿ Para quién tengo que cuidar mi figura?

207
00:09:13,215 --> 00:09:15,021
Estoy menos preocupada por tu figura

208
00:09:15,045 --> 00:09:16,361
que por un shock de hipoglucemia.

209
00:09:16,385 --> 00:09:17,791
   

210
00:09:17,815 --> 00:09:21,361
¿De qué os reíais esta noche
vosotras, alborotadoras?

211
00:09:21,385 --> 00:09:22,311
Bueno, tu historia.

212
00:09:22,335 --> 00:09:25,641
Fue muy divertida y muy dulce.

213
00:09:25,665 --> 00:09:27,597
Jen parecía una persona maravillosa.

214
00:09:27,621 --> 00:09:28,651
Era la mejor.

215
00:09:28,675 --> 00:09:29,961
Además, ella piensa que eres sexy.

216
00:09:29,985 --> 00:09:32,561
Yo no. Yo...

217
00:09:32,585 --> 00:09:33,711
   

218
00:09:33,735 --> 00:09:37,051
No pienso eso.

219
00:09:37,075 --> 00:09:39,171
Bueno, si te hace sentir mejor,

220
00:09:39,195 --> 00:09:42,015
no siento lo mismo.

221
00:09:44,215 --> 00:09:45,275
Sed buenas.

222
00:09:46,671 --> 00:09:48,121
   

223
00:09:50,865 --> 00:09:52,401
¿Qué diablos ha sido eso?

224
00:09:52,425 --> 00:09:55,411
Te lo pongo en bandeja. ¿No
puedes invitar a salir al tío?

225
00:09:55,435 --> 00:09:59,011
Esto es un grupo de duelo,
no un bar de solteros.

226
00:09:59,035 --> 00:10:00,991
Sabes que no está casado.

227
00:10:01,015 --> 00:10:03,681
Te gusta y está claro
que tú le gustas a él.

228
00:10:03,705 --> 00:10:04,741
Morris y yo somos amigos.

229
00:10:04,765 --> 00:10:06,181
Estrictamente platónico, solo eso.

230
00:10:06,205 --> 00:10:07,911
   

231
00:10:07,935 --> 00:10:09,521
Oye, Tommy. Una cosa más...

232
00:10:09,545 --> 00:10:11,511
- Me encantaría.
- Genial.

233
00:10:11,535 --> 00:10:12,841
   

234
00:10:12,865 --> 00:10:15,771
- Es una cena.
- Suena estupendo.

235
00:10:15,795 --> 00:10:17,701
- Hasta luego entonces.
- Sí.

236
00:10:20,535 --> 00:10:22,111
Sí.

237
00:10:22,135 --> 00:10:25,305
Definitivamente vas a tocar eso.

238
00:10:31,888 --> 00:10:34,364
Por Dios. Estás loco.

239
00:10:34,389 --> 00:10:35,575
¿Cómo puedes pensar

240
00:10:35,600 --> 00:10:37,910
que Twenty One Pilots
es mejor que Macklemore?

241
00:10:39,805 --> 00:10:41,371
Sí, he escuchado "Ride",

242
00:10:41,395 --> 00:10:42,955
ese es mi punto.

243
00:10:43,805 --> 00:10:45,721
Por Dios. Vale.

244
00:10:45,745 --> 00:10:48,041
Vuelve a escuchar "Can't Hold Us"

245
00:10:48,065 --> 00:10:49,541
y luego llámame por la mañana.

246
00:10:51,975 --> 00:10:53,636
Oye, Coop,

247
00:10:54,925 --> 00:10:57,891
aprecio mucho que cogieses la llamada.

248
00:10:57,915 --> 00:11:00,465
Cuando dijiste las 24 horas
del día, no bromeabas.

249
00:11:02,381 --> 00:11:05,641
Solo necesitaba hablar.

250
00:11:21,605 --> 00:11:23,041
¿Qué?

251
00:11:23,695 --> 00:11:26,011
Solo estaba pensando en
lo bonito que es esto.

252
00:11:26,035 --> 00:11:28,171
Tener algunos momentos

253
00:11:28,195 --> 00:11:31,335
sin ser interrumpidos
por un secuestrador.

254
00:11:32,705 --> 00:11:35,011
O un acosador homicida.

255
00:11:35,035 --> 00:11:37,941
O un policía homicida.

256
00:11:37,965 --> 00:11:42,261
¿Sabes qué? He despejado mi agenda hoy.

257
00:11:42,285 --> 00:11:45,101
Van a haber muchos momentos como este.

258
00:11:45,125 --> 00:11:47,531
Me gusta cómo suena eso.

259
00:11:49,875 --> 00:11:52,611
¿De verdad?

260
00:11:55,715 --> 00:11:57,235
¿Hola?

261
00:11:57,825 --> 00:11:59,871
Me estás tomando el pelo.

262
00:11:59,895 --> 00:12:01,861
¿Cuántos de ellos?

263
00:12:01,885 --> 00:12:04,281
Vale, estoy en ello.

264
00:12:04,305 --> 00:12:05,380
¿Qué está pasando?

265
00:12:05,404 --> 00:12:06,701
Algunos de los senadores del estado

266
00:12:06,725 --> 00:12:08,361
han anunciado que van a retirarse

267
00:12:08,385 --> 00:12:11,201
para evitar que se apruebe el
nuevo presupuesto del gobernador.

268
00:12:11,225 --> 00:12:13,311
Bueno, al menos no son
senadores estatales homicidas.

269
00:12:13,335 --> 00:12:15,571
No, no son homicidas,

270
00:12:15,595 --> 00:12:17,045
pero podrían serlo.

271
00:12:18,065 --> 00:12:20,821
Lo siento, Owen, me tengo que ir.

272
00:12:20,845 --> 00:12:21,971
¿Cuánto tiempo estarás fuera?

273
00:12:21,995 --> 00:12:24,051
Podrían ser un par de horas.

274
00:12:24,075 --> 00:12:25,561
Podrían ser un par de días.

275
00:12:25,585 --> 00:12:27,765
Depende de qué concesiones...

276
00:12:28,595 --> 00:12:30,311
Dios. Horatio.

277
00:12:30,335 --> 00:12:31,741
¿Horatio?

278
00:12:31,765 --> 00:12:33,331
Es mi turno de tener la custodia.

279
00:12:33,355 --> 00:12:37,481
Se suponía que iría a recogerlo
a casa de mi ex esta tarde

280
00:12:37,505 --> 00:12:38,741
No sabía que tenías un hijo

281
00:12:38,765 --> 00:12:40,911
ni que le hubieras puesto
el nombre de un marino.

282
00:12:40,935 --> 00:12:43,751
Horatio no es mi hijo. Es mi gato.

283
00:12:43,775 --> 00:12:45,841
¿Tu gato? ¿Compartís
la custodia de un gato?

284
00:12:45,865 --> 00:12:47,921
Patrick y yo lo cogimos
cuando aún estábamos casados.

285
00:12:47,945 --> 00:12:50,351
Y no quería traumatizarle
cuando nos separamos.

286
00:12:50,375 --> 00:12:51,761
¡Ostras!

287
00:12:51,785 --> 00:12:54,911
Creo que Patrick también tiene
un viaje de negocios mañana.

288
00:12:54,935 --> 00:12:56,375
¿Por qué no me ocupo de él?

289
00:12:58,105 --> 00:12:59,601
- ¿Harías eso?
- No tengo nada más que hacer.

290
00:12:59,625 --> 00:13:00,921
Sería divertido.

291
00:13:00,945 --> 00:13:02,345
Dile a tu ex que lo deje aquí.

292
00:13:03,205 --> 00:13:04,361
   

293
00:13:04,385 --> 00:13:08,031
Estás... estás pensando en mi pájaro.

294
00:13:08,055 --> 00:13:11,181
No estoy pensando en tu pájaro.

295
00:13:11,205 --> 00:13:13,201
Sí, estás pensando en que,
como Ginsberg cayó muerto aquí,

296
00:13:13,225 --> 00:13:15,101
tal vez le pase algo a Horatio.

297
00:13:15,125 --> 00:13:20,791
Te lo prometo, no le haré daño
a su pequeña cabeza peluda.

298
00:13:20,815 --> 00:13:24,031
Sé que no lo harás, porque
Horatio no tiene pelo.

299
00:13:24,055 --> 00:13:26,111
- ¿No tiene pelo?
- Es un gato esfinge.

300
00:13:26,135 --> 00:13:28,281
Pero no estoy preocupada
por ti y por Horatio.

301
00:13:28,305 --> 00:13:30,741
Estoy preocupada por ti y por Patrick.

302
00:13:30,765 --> 00:13:32,621
Tampoco le haré daño.

303
00:13:33,745 --> 00:13:34,881
¿Crees que no nos llevaremos bien?

304
00:13:34,905 --> 00:13:37,791
No. Creo que os llevaréis bien.

305
00:13:37,815 --> 00:13:38,801
Quizás demasiado bien.

306
00:13:38,825 --> 00:13:40,971
Creo que no te sigo.

307
00:13:40,995 --> 00:13:43,981
Digamos que hay algunas...

308
00:13:44,005 --> 00:13:46,801
extrañas similitudes entre vosotros.

309
00:13:46,825 --> 00:13:49,891
Y no quiero que pienses que
no lo he superado o algo.

310
00:13:49,915 --> 00:13:52,891
- ¿Lo has superado?
- Por supuesto.

311
00:13:52,915 --> 00:13:54,301
Como si te fueras a burlar de mí

312
00:13:54,325 --> 00:13:57,895
porque sin duda me gusta un tipo.

313
00:13:59,425 --> 00:14:01,071
   

314
00:14:01,095 --> 00:14:04,921
Eres muy amable por cuidar a Horatio.

315
00:14:04,945 --> 00:14:07,535
¿Seguro que no será raro
tener a mi ex en tu casa?

316
00:14:08,605 --> 00:14:09,761
No.

317
00:14:09,785 --> 00:14:13,161
Estoy deseando conocerlos a los dos.

318
00:14:13,185 --> 00:14:15,671
De acuerdo, señor, no le eche agua.
Eso solo hará que se extienda.

319
00:14:15,695 --> 00:14:18,011
¿Cómo lo apago? Las llamas se
están haciendo más grandes.

320
00:14:18,035 --> 00:14:20,011
No entre en pánico. Le necesito
para que apague el quemador

321
00:14:20,035 --> 00:14:22,261
y luego coja la tapa de olla
más grande que tenga, ¿vale?

322
00:14:22,285 --> 00:14:24,281
Pero no de cristal.
Tiene que ser de metal.

323
00:14:24,305 --> 00:14:26,158
La tengo. La tengo.

324
00:14:26,379 --> 00:14:29,515
Ahora, con mucho cuidado, quiero
que la coloque encima de la sartén.

325
00:14:29,539 --> 00:14:32,085
Eso debería sofocar el fuego.

326
00:14:32,109 --> 00:14:34,255
Vale, está funcionando.
Sí, ha funcionado.

327
00:14:34,279 --> 00:14:36,265
Se ha apagado el fuego. Muchas gracias.

328
00:14:36,289 --> 00:14:37,265
De nada.

329
00:14:37,289 --> 00:14:38,849
Siento mucho lo de sus huevos, señor.

330
00:14:44,049 --> 00:14:45,008
¿Qué pasa, T?

331
00:14:45,032 --> 00:14:46,046
Gracie, gracias a Dios.

332
00:14:46,070 --> 00:14:48,435
Odio molestarte cuando estás de turno,

333
00:14:48,459 --> 00:14:50,535
pero tengo un pequeño problema.

334
00:14:50,559 --> 00:14:52,775
¿Va todo bien? ¿Qué pasa?

335
00:14:52,799 --> 00:14:53,829
   

336
00:14:54,788 --> 00:14:56,248
Tengo una cita.

337
00:14:56,985 --> 00:14:58,351
¿Tienes una cita?

338
00:14:58,376 --> 00:14:59,952
¿Una cita, cita?

339
00:14:59,977 --> 00:15:01,363
Sí.

340
00:15:01,479 --> 00:15:04,565
Y necesito una amiga
de verdad ahora mismo.

341
00:15:04,589 --> 00:15:07,045
Vale, escucha, si me
pides que haga de niñera,

342
00:15:07,069 --> 00:15:08,645
la respuesta es un absoluto sí.

343
00:15:08,669 --> 00:15:10,215
Haré que Judd se encargue de Charlie,

344
00:15:10,239 --> 00:15:11,555
y estoy disponible cualquier
día de esta semana.

345
00:15:11,579 --> 00:15:13,711
Eso es increíble. Gracias.

346
00:15:13,736 --> 00:15:14,962
Muchas gracias.

347
00:15:14,987 --> 00:15:16,733
Y te tomaré la palabra.

348
00:15:16,929 --> 00:15:18,725
Pero lo que necesito ahora mismo,

349
00:15:18,749 --> 00:15:22,305
más que una niñera, es
una consultora de moda.

350
00:15:22,329 --> 00:15:23,638
Porque...

351
00:15:24,849 --> 00:15:27,995
Chica, no sé qué demonios ponerme.

352
00:15:28,019 --> 00:15:29,145
No digas más.

353
00:15:29,169 --> 00:15:31,489
¿Vale? Te entiendo. La
ayuda va en camino.

354
00:15:33,619 --> 00:15:35,005
Sé que te he dado mucha información,

355
00:15:35,029 --> 00:15:38,155
pero necesito tener la sensación
de que estamos en la misma onda.

356
00:15:38,179 --> 00:15:40,495
Comemos golosinas, no comemos gatos.

357
00:15:40,519 --> 00:15:42,415
No voy a perder una relación floreciente

358
00:15:42,439 --> 00:15:44,585
porque sucumbas a tus bajos instintos.

359
00:15:44,609 --> 00:15:46,335
Puedes quejarte todo lo que quieras.

360
00:15:46,359 --> 00:15:48,425
Oye, chico, al menos
no tienes que mudarte

361
00:15:48,449 --> 00:15:50,015
durante los próximos días.

362
00:15:50,039 --> 00:15:51,165
No tienes que mudarte.

363
00:15:51,189 --> 00:15:52,615
Catherine dice que
Horatio no tiene pelo.

364
00:15:52,639 --> 00:15:55,175
Aun así, se puede ser
alérgico a un gato sin pelo.

365
00:15:55,199 --> 00:15:57,265
Con o sin pelo, siguen
produciendo caspa.

366
00:15:57,289 --> 00:16:00,175
Además, tienen un aspecto espeluznante
y no necesito tener pesadillas.

367
00:16:00,199 --> 00:16:01,695
Es él.

368
00:16:01,719 --> 00:16:03,435
Oye, ¿puedes quedarte un momento?

369
00:16:03,459 --> 00:16:05,145
Quiero que le eches un
vistazo a este tipo.

370
00:16:05,169 --> 00:16:06,795
¿Al ex de Catherine? ¿Por qué?

371
00:16:06,819 --> 00:16:09,685
Dice que somos increíblemente parecidos,
sea lo que sea que eso signifique,

372
00:16:09,709 --> 00:16:11,685
así que me gustaría tener
una segunda opinión.

373
00:16:11,709 --> 00:16:13,545
Te refieres a que quieres que te
diga que eres mucho más guapo.

374
00:16:13,569 --> 00:16:16,525
Y en todos los demás aspectos soy mejor.

375
00:16:16,549 --> 00:16:18,455
Disculpe. ¿Puedo ayudarle?

376
00:16:18,479 --> 00:16:20,695
Eso espero. Eres Owen, ¿verdad?

377
00:16:20,719 --> 00:16:23,385
- Sí. ¿Y usted es...?
- Patrick.

378
00:16:23,409 --> 00:16:25,385
Catherine ha dicho que hoy vas a cuidar

379
00:16:25,409 --> 00:16:27,725
de nuestro pequeño monstruo.

380
00:16:27,749 --> 00:16:28,985
Este es Horatio.

381
00:16:29,009 --> 00:16:30,465
Hola, me llamo Mateo.

382
00:16:30,489 --> 00:16:32,875
Te lo dije. Caspa.

383
00:16:34,089 --> 00:16:35,485
¿Eres Patrick?

384
00:16:35,509 --> 00:16:36,895
De toda la vida.

385
00:16:36,919 --> 00:16:40,215
Bebe agua con un pH especial
para sus vías urinarias.

386
00:16:40,239 --> 00:16:41,385
Nunca uses del grifo.

387
00:16:41,409 --> 00:16:42,905
Y hay algo de aceite de pescado

388
00:16:42,929 --> 00:16:43,995
que le gusta para su cena.

389
00:16:44,019 --> 00:16:45,385
No debe confundirse
con el aceite de coco

390
00:16:45,409 --> 00:16:46,725
que le gusta para la piel.

391
00:16:46,749 --> 00:16:48,905
¿Supongo que es tu primera
vez con un esfinge?

392
00:16:48,929 --> 00:16:51,075
Y ya sé que no voy a olvidarlo nunca.

393
00:16:51,099 --> 00:16:52,672
Se enfrían fácilmente,

394
00:16:52,696 --> 00:16:54,565
así que pon unas cuantas
mantas para que se acurruque,

395
00:16:54,589 --> 00:16:56,245
y sube la calefacción,
que aquí hace frío.

396
00:16:56,269 --> 00:16:58,155
Hay más de 21 grados.

397
00:16:58,179 --> 00:17:00,085
Bueno, no estás sin pelo.

398
00:17:00,109 --> 00:17:01,255
Soy bastante lampiño.

399
00:17:01,279 --> 00:17:03,925
Lo siento mucho.

400
00:17:03,949 --> 00:17:06,924
¿Esto? No, no pasa nada.
No tengo complejo.

401
00:17:06,949 --> 00:17:08,425
Empezó a desaparecer
cuando iba al instituto.

402
00:17:08,449 --> 00:17:12,199
Catherine siempre dice que es
por un exceso de testosterona.

403
00:17:12,223 --> 00:17:13,849
¿Lo dice ahora?

404
00:17:13,873 --> 00:17:16,779
Vale, Horatio, sé un buen chico.

405
00:17:16,803 --> 00:17:17,869
Gracias por hacer esto.

406
00:17:17,893 --> 00:17:20,629
Sé que todo esto resulta
muy difícil de asimilar.

407
00:17:20,653 --> 00:17:22,019
Y, aun así, sé que es lo único

408
00:17:22,043 --> 00:17:24,863
en lo que pensaré durante
los próximos dos días.

409
00:17:30,393 --> 00:17:32,543
Ha sido horrible.

410
00:17:40,475 --> 00:17:42,565
Tienes buen aspecto.

411
00:17:43,399 --> 00:17:44,685
Espera, ¿teníamos
planes para esta noche?

412
00:17:44,735 --> 00:17:46,791
No, voy a una reunión.

413
00:17:46,903 --> 00:17:50,049
Creía que ya habías ido
a tu reunión de hoy.

414
00:17:50,073 --> 00:17:52,683
Sí. Es que siento que
necesito ir a otra.

415
00:17:53,173 --> 00:17:54,090
¿Algo va mal?

416
00:17:54,213 --> 00:17:56,476
No, estoy inquieto, supongo.

417
00:17:57,019 --> 00:17:58,655
Lo siento. No lo sabía.

418
00:17:58,680 --> 00:18:00,996
No, no. No quería molestarte.
Estabas haciendo tus cosas.

419
00:18:01,253 --> 00:18:03,339
No me molestas.

420
00:18:03,363 --> 00:18:05,069
Sabes que soy bueno escuchando.

421
00:18:05,093 --> 00:18:07,030
Lo sé, pero cuando estás
con la ropa de yoga,

422
00:18:07,054 --> 00:18:08,210
no soy un buen hablador.

423
00:18:08,234 --> 00:18:10,120
Vamos. Hablo en serio. Quiero ayudar.

424
00:18:10,144 --> 00:18:11,700
¿Qué te hace estar inquieto?

425
00:18:11,724 --> 00:18:15,220
A veces no lo sé hasta que
estoy delante de la sala

426
00:18:15,244 --> 00:18:17,720
y entonces la verdad sale a la luz.

427
00:18:17,744 --> 00:18:20,060
Así que llamé a Cooper y me dijo que
hay una reunión en la Asociación.

428
00:18:20,084 --> 00:18:21,460
- Por supuesto.
- Sí.

429
00:18:21,484 --> 00:18:24,060
Creo que es un jersey muy
bonito para la Asociación.

430
00:18:25,133 --> 00:18:26,424
Ese es él.

431
00:18:27,014 --> 00:18:28,752
¿Cooper? Está aquí.

432
00:18:28,776 --> 00:18:30,470
Sí. Pensó que sería una buena
idea que fuéramos juntos.

433
00:18:30,494 --> 00:18:33,394
¿Te importaría abrir? Voy
a buscar la chaqueta.

434
00:18:39,094 --> 00:18:40,860
- Hola.
- Hola.

435
00:18:40,884 --> 00:18:41,884
Soy Cooper.

436
00:18:43,104 --> 00:18:44,320
¿Eres Cooper?

437
00:18:44,344 --> 00:18:46,250
Sí. Sí, soy Cooper.

438
00:18:46,274 --> 00:18:48,750
Supongo que tú debes ser Carlos.

439
00:18:48,774 --> 00:18:50,744
Sí. Lo soy.

440
00:18:51,274 --> 00:18:52,510
Por favor, pasa.

441
00:18:52,534 --> 00:18:54,420
Carlos, he oído hablar mucho de ti.

442
00:18:54,444 --> 00:18:56,330
Siento como si ya te conociera.

443
00:18:56,354 --> 00:18:58,350
Bueno, espero haber causado
una buena impresión.

444
00:18:58,374 --> 00:19:00,020
No. ¿Estás de broma?

445
00:19:00,044 --> 00:19:01,250
TK habla maravillas de ti.

446
00:19:01,274 --> 00:19:03,420
Entonces tenemos algo en común.

447
00:19:03,444 --> 00:19:04,770
Si tenéis un momento,

448
00:19:04,794 --> 00:19:07,250
me encantaría hacerte una
taza de café o de té.

449
00:19:07,274 --> 00:19:09,250
- Nuestra reunión es a las cinco, cielo.
- Por supuesto.

450
00:19:09,274 --> 00:19:11,350
Gracias por dejar todo
en el último minuto.

451
00:19:11,374 --> 00:19:13,520
No te preocupes. ¿Para
qué sirven los padrinos?

452
00:19:13,544 --> 00:19:15,610
¿Además de lidiar con tus
casos perdidos apadrinados?

453
00:19:15,634 --> 00:19:18,610
Venga, tío. Ya hemos hablado sobre
ese diálogo interno negativo.

454
00:19:18,634 --> 00:19:20,280
Tienes razón. Yo diría
que soy el peor...

455
00:19:20,304 --> 00:19:22,950
Pero estamos trabajando en ello.

456
00:19:22,974 --> 00:19:25,190
Carlos, prométeme que
no lo dejarás en paz

457
00:19:25,214 --> 00:19:26,790
si lo hace cuando no estoy cerca.

458
00:19:26,814 --> 00:19:28,380
No te preocupes. Se lo haré saber.

459
00:19:28,404 --> 00:19:30,534
- Genial. Ha sido un placer conocerte.
- Sí.

460
00:19:31,224 --> 00:19:32,494
Adiós.

461
00:19:34,104 --> 00:19:35,574
Divertíos.

462
00:19:37,894 --> 00:19:39,544
Pero no demasiado.

463
00:19:44,984 --> 00:19:46,220
Judd.

464
00:19:46,244 --> 00:19:47,460
Gracias por venir, tío.

465
00:19:47,484 --> 00:19:50,310
En especial cuando se trata de un bebé.

466
00:19:50,334 --> 00:19:54,176
No hay ningún problema. A Charlie
le encantan los paseos en coche.

467
00:19:54,674 --> 00:19:57,800
Tío, aquí hace tanto calor como
en Galveston en agosto, capitán.

468
00:19:57,824 --> 00:20:00,250
¿Qué, estás haciendo una
limpieza a fondo o algo así?

469
00:20:00,274 --> 00:20:01,990
A Horatio le gusta el calor.

470
00:20:02,014 --> 00:20:03,234
¿Horatio?

471
00:20:04,004 --> 00:20:05,396
Detrás de ti.

472
00:20:06,164 --> 00:20:07,904
Estoy cuidando al gato de Catherine.

473
00:20:08,784 --> 00:20:10,330
   

474
00:20:10,354 --> 00:20:12,610
Pobrecito. ¿Está enfermo?

475
00:20:12,634 --> 00:20:14,260
No, no. Se supone que tiene ese aspecto.

476
00:20:14,284 --> 00:20:16,430
Es un gato esfinge.

477
00:20:16,454 --> 00:20:20,340
Catherine comparte la custodia
de Horatio con su ex, Patrick.

478
00:20:20,364 --> 00:20:23,160
Y me ha dicho que me parezco mucho a él,

479
00:20:23,184 --> 00:20:25,770
así que ha venido a dejar al gato.

480
00:20:25,794 --> 00:20:29,330
Y en tu opinión, no es
una viva imagen de ti.

481
00:20:29,354 --> 00:20:32,500
Puede que yo haya bebido
del grial equivocado.

482
00:20:32,524 --> 00:20:35,010
Así que es un señor mayor.

483
00:20:35,034 --> 00:20:36,340
Bueno, mayor... mayor, no.

484
00:20:36,364 --> 00:20:38,340
Y Catherine

485
00:20:38,364 --> 00:20:40,600
es bastante más joven que tú, ¿cierto?

486
00:20:40,624 --> 00:20:42,360
No diría que mucho. Más bien un poco.

487
00:20:42,384 --> 00:20:44,370
¿Y qué tiene eso que ver con el hecho

488
00:20:44,394 --> 00:20:46,130
de que ella me haya dicho
que le gusta un tipo?

489
00:20:46,154 --> 00:20:47,520
Vale, a ella le gusta un tipo.

490
00:20:47,544 --> 00:20:49,040
¿Son las palabras que ha utilizado?

491
00:20:49,064 --> 00:20:50,690
Sí. Dijo "tipo".

492
00:20:50,714 --> 00:20:52,710
¿Por qué? ¿Qué...? ¿Qué
importancia tiene eso?

493
00:20:52,734 --> 00:20:54,210
Sí, creo que sé lo
que está pasando aquí.

494
00:20:54,234 --> 00:20:55,860
Creo que te estás alterando
por nada, capitán.

495
00:20:55,884 --> 00:20:59,620
¿En serio? Pues vale, gracias.
Pero ¿qué está pasando?

496
00:20:59,644 --> 00:21:02,370
Bueno, como mi tío Cash siempre dice...

497
00:21:02,394 --> 00:21:05,004
algunas mujeres prefieren los mayores.

498
00:21:07,064 --> 00:21:10,150
¿Los mayores? ¿Qué es eso?

499
00:21:10,174 --> 00:21:12,040
Algunas mujeres prefieren la compañía

500
00:21:12,064 --> 00:21:14,210
de un hombre más mayor

501
00:21:14,234 --> 00:21:17,380
porque tienen mucho mundo y saben mucho.

502
00:21:17,404 --> 00:21:19,640
Y tal vez...

503
00:21:19,664 --> 00:21:22,604
Tal vez Catherine tenga
algún problema con su padre.

504
00:21:25,373 --> 00:21:26,843
¿Problema con su padre?

505
00:21:29,844 --> 00:21:32,320
Me siento muy sucio. ¿Hace
calor? Estoy... Hace calor.

506
00:21:32,344 --> 00:21:33,580
Estoy sudando. Hace calor aquí, ¿verdad?

507
00:21:33,604 --> 00:21:36,250
Sí, parece una sauna,
pero, capitán, capitán...

508
00:21:36,274 --> 00:21:38,420
No es algo sucio. ¿Verdad?

509
00:21:38,444 --> 00:21:40,010
- Sois dos adultos que están de acuerdo.
- Sí, es cierto.

510
00:21:40,034 --> 00:21:42,570
¿Lo pasáis bien juntos?

511
00:21:42,594 --> 00:21:46,170
- De lo mejor.
- ¿Ella te hace feliz?

512
00:21:46,194 --> 00:21:48,080
No había sido así de feliz en...

513
00:21:48,104 --> 00:21:50,980
- Bueno, no sé cuánto.
- Vale, pues no lo des más vueltas.

514
00:21:51,005 --> 00:21:53,634
Una chica como Catherine solo
aparece una vez en la vida.

515
00:21:53,658 --> 00:21:55,571
¿Es eso cierto? ¿Sabes
qué? Tienes toda la razón.

516
00:21:55,595 --> 00:21:56,821
Gracias. Gracias, Judd.

517
00:21:56,845 --> 00:21:58,601
Solo necesitaba escuchar

518
00:21:58,625 --> 00:22:00,001
tu elegante sabiduría pueblerina.

519
00:22:00,025 --> 00:22:02,661
No me des las gracias a mí,
agradéceselo a mi tío Cash.

520
00:22:02,685 --> 00:22:03,991
¿Qué pasa?

521
00:22:04,015 --> 00:22:07,091
Ven aquí. Tu papi va a cogerte ahora.

522
00:22:07,115 --> 00:22:08,181
Ven aquí, cielito.

523
00:22:08,205 --> 00:22:10,271
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.

524
00:22:10,295 --> 00:22:12,421
Vamos.

525
00:22:12,445 --> 00:22:13,671
No pasa nada.

526
00:22:13,695 --> 00:22:15,965
Papi ya está aquí. No pasa nada.

527
00:22:17,535 --> 00:22:19,015
Ya te tiene tu papi.

528
00:22:20,625 --> 00:22:22,621
Tommy, ¿quieres salir ya?

529
00:22:22,645 --> 00:22:24,511
Me tienes en ascuas, chica.

530
00:22:24,535 --> 00:22:25,895
Promete ser sincera.

531
00:22:26,575 --> 00:22:27,851
¿No lo soy siempre?

532
00:22:27,875 --> 00:22:30,351
De acuerdo, pero no seas
amable solo por serlo.

533
00:22:30,375 --> 00:22:32,351
Es que... Por favor, sé amable.

534
00:22:32,375 --> 00:22:34,025
Tommy, sal.

535
00:22:45,405 --> 00:22:46,961
¿Y bien? Opinión.

536
00:22:46,985 --> 00:22:51,061
Perdona. Es difícil hablar
con la boca abierta.

537
00:22:51,085 --> 00:22:52,301
¿Te gusta?

538
00:22:52,325 --> 00:22:55,005
Sí. De verdad que sí.

539
00:22:56,585 --> 00:22:59,141
- Vale, ¿qué?
- Nada.

540
00:22:59,165 --> 00:23:00,821
No, no, no. No es nada.

541
00:23:00,845 --> 00:23:03,811
No me dices "de verdad que sí" a
menos que estés ocultando algo.

542
00:23:03,835 --> 00:23:04,721
Así que tienes dudas.

543
00:23:04,745 --> 00:23:06,901
Bueno, tengo una duda.

544
00:23:06,925 --> 00:23:09,481
Lo llevas abotonado hasta muy arriba.

545
00:23:09,505 --> 00:23:11,441
Normalmente eso envía un cierto mensaje.

546
00:23:11,465 --> 00:23:12,501
¿Como si estuviera tensa?

547
00:23:12,525 --> 00:23:14,321
Como si quisieras que te llamen señora.

548
00:23:14,345 --> 00:23:15,411
No.

549
00:23:15,435 --> 00:23:17,731
Vale. De acuerdo. ¿Qué tal así?

550
00:23:17,755 --> 00:23:20,705
¿Lo ves? Ahora estás enviando
un mensaje diferente.

551
00:23:22,265 --> 00:23:23,681
No puedo hacer esto.

552
00:23:23,705 --> 00:23:26,071
No, no. Voy a llamar a Morris.

553
00:23:26,095 --> 00:23:27,521
¿Y decirle qué, Tommy?

554
00:23:27,545 --> 00:23:29,521
Que Evie está vomitando sin parar.

555
00:23:29,545 --> 00:23:31,261
Así es. Y tengo que cancelarlo.

556
00:23:31,285 --> 00:23:33,751
Ya, pero...

557
00:23:33,775 --> 00:23:35,635
No vas a hacer tal cosa.

558
00:23:38,775 --> 00:23:40,851
No estoy lista, Grace.

559
00:23:40,875 --> 00:23:42,591
No estás lista para qué, ¿para cenar?

560
00:23:42,615 --> 00:23:44,681
Una cena con un montón de matices.

561
00:23:44,705 --> 00:23:47,451
No tiene que haber un montón de matices.

562
00:23:47,475 --> 00:23:49,435
Especialmente si abrochas un botón más.

563
00:23:51,305 --> 00:23:52,485
   

564
00:23:54,555 --> 00:23:56,771
No, es... No. ¡No!

565
00:23:56,795 --> 00:23:59,195
Es demasiado pronto. Es un error.

566
00:24:00,965 --> 00:24:03,611
Charles y yo debíamos
durar para siempre.

567
00:24:03,635 --> 00:24:05,205
¿Qué demonios estoy haciendo?

568
00:24:07,245 --> 00:24:08,625
Siéntate.

569
00:24:13,165 --> 00:24:14,215
Mírame.

570
00:24:15,665 --> 00:24:17,961
Estás viviendo tu vida, Tommy.

571
00:24:17,985 --> 00:24:20,943
Y eso es lo que Charlie hubiera querido.

572
00:24:21,745 --> 00:24:23,891
Escucha, alguien más en este mundo

573
00:24:24,161 --> 00:24:26,841
quiere sentarse y cenar contigo.

574
00:24:28,078 --> 00:24:30,998
Alguien a quien te gustaría conocer.

575
00:24:31,275 --> 00:24:32,971
No es traición.

576
00:24:33,341 --> 00:24:36,291
No es un compromiso. Solo es una cena.

577
00:24:36,835 --> 00:24:38,401
¿Y si me convierto en un charco

578
00:24:38,425 --> 00:24:40,071
antes de que lleguen los aperitivos?

579
00:24:40,095 --> 00:24:41,155
Te entiendo.

580
00:24:44,515 --> 00:24:46,321
Amiga, esto es para ti.

581
00:24:46,345 --> 00:24:48,161
   

582
00:24:48,185 --> 00:24:49,321
Has venido preparada.

583
00:24:49,345 --> 00:24:51,081
Siempre.

584
00:24:51,105 --> 00:24:52,665
No te soporto.

585
00:24:55,188 --> 00:24:57,438
Te mereces volver a divertirte, T.

586
00:24:59,455 --> 00:25:00,851
¿Y si no recuerdo cómo?

587
00:25:00,875 --> 00:25:04,635
Bueno, siempre ayuda
empezar con un cóctel.

588
00:25:05,365 --> 00:25:06,671
¿O dos?

589
00:25:06,695 --> 00:25:08,431
¿Lo ves? Ahí lo tienes. Está regresando.

590
00:25:17,055 --> 00:25:18,281
Allá vamos.

591
00:25:18,305 --> 00:25:19,351
Gracias.

592
00:25:19,375 --> 00:25:20,445
Gracias.

593
00:25:21,235 --> 00:25:23,115
   

594
00:25:28,852 --> 00:25:30,262
¿Cómo está tu negroni?

595
00:25:32,165 --> 00:25:34,481
Tu bebida.

596
00:25:34,505 --> 00:25:36,311
¿Te gusta?

597
00:25:36,335 --> 00:25:37,711
Es agradable.

598
00:25:37,735 --> 00:25:39,585
Sí, es... es muy agradable.

599
00:25:40,905 --> 00:25:43,801
¿Y en qué estabas
ensimismada en este momento?

600
00:25:43,825 --> 00:25:46,885
Estaba pensando que...

601
00:25:47,685 --> 00:25:49,721
mi marido los hacía

602
00:25:49,745 --> 00:25:52,571
mucho mejores en su restaurante.

603
00:25:52,767 --> 00:25:56,857
Solía utilizar vermut seco
en lugar de dulce y...

604
00:25:59,195 --> 00:26:01,901
- Dios mío.
- ¿Qué?

605
00:26:01,925 --> 00:26:03,561
Aún no han traído el pan

606
00:26:03,585 --> 00:26:05,901
y ya he sacado a relucir
a mi marido fallecido.

607
00:26:05,925 --> 00:26:08,421
No es para tanto. No
te preocupes por eso.

608
00:26:08,445 --> 00:26:10,071
Créeme, esto es un proceso.

609
00:26:10,095 --> 00:26:13,241
Todos nos desconcertamos un
poco cuando volvemos a empezar.

610
00:26:13,265 --> 00:26:14,745
Es parte del trato.

611
00:26:15,657 --> 00:26:17,247
¿Estás bien?

612
00:26:19,105 --> 00:26:20,125
Creo que estoy bien.

613
00:26:21,545 --> 00:26:23,341
Pero es mejor con el vermut seco.

614
00:26:23,365 --> 00:26:24,681
- Vale.
- Ya lo verás.

615
00:26:24,705 --> 00:26:25,771
Después de la próxima ronda.

616
00:26:25,795 --> 00:26:27,681
- ¿Es así?
- Así es.

617
00:26:27,705 --> 00:26:30,516
Bueno... en ese caso,

618
00:26:30,540 --> 00:26:32,761
- tenemos que pedir algo
de comida primero. - Sí.

619
00:26:32,785 --> 00:26:34,691
¿Alguno de los aperitivos
que te llame la atención?

620
00:26:34,715 --> 00:26:36,631
Siempre me gusta una ensalada Caprese.

621
00:26:36,655 --> 00:26:39,281
Adjudicada. ¿Qué más?

622
00:26:39,305 --> 00:26:41,541
Tienen burrata crostini.

623
00:26:41,731 --> 00:26:43,231
Me encantan los crostinis.

624
00:26:44,295 --> 00:26:45,295
   

625
00:26:46,795 --> 00:26:48,441
¿No te gustan los crostinis?

626
00:26:48,465 --> 00:26:49,955
No...

627
00:26:51,391 --> 00:26:52,971
Me encantan los crostinis.

628
00:26:54,514 --> 00:26:57,391
Morris... ¿estás bien?

629
00:26:58,741 --> 00:27:01,951
Los crostinis eran los favoritos de Jen.

630
00:27:05,108 --> 00:27:08,408
Los pedía con pesto en vez
de con tomate, porque...

631
00:27:12,965 --> 00:27:15,035
el tomate le daba acidez.

632
00:27:16,601 --> 00:27:18,231
Dios, la echo de menos.

633
00:27:21,198 --> 00:27:23,328
La echo mucho de menos.

634
00:27:24,445 --> 00:27:28,331
¿Quieres un pañuelo de papel?

635
00:27:28,355 --> 00:27:30,411
Toma, aquí tienes. Tengo unos pañuelos.

636
00:27:30,435 --> 00:27:32,081
Gracias.

637
00:27:32,105 --> 00:27:33,455
No, no, no, no.

638
00:27:42,965 --> 00:27:43,965
Hola, cariño.

639
00:27:45,610 --> 00:27:46,826
¿Cómo ha ido la reunión?

640
00:27:46,851 --> 00:27:49,611
Ya sabes, igual.

641
00:27:52,811 --> 00:27:54,361
Eso huele de maravilla.

642
00:27:57,205 --> 00:27:58,225
Es pollo.

643
00:28:12,174 --> 00:28:13,711
Perdona. ¿Debería haber
cocinado para dos?

644
00:28:13,735 --> 00:28:15,451
Me imaginé que a las ocho de la noche

645
00:28:15,475 --> 00:28:17,125
Coop y tú os habíais parado
a tomar unas tortillas.

646
00:28:18,315 --> 00:28:19,701
No.

647
00:28:19,725 --> 00:28:20,875
Puedo hacerte algo aún.

648
00:28:20,899 --> 00:28:22,665
- No, está bien.
- Genial.

649
00:28:29,235 --> 00:28:31,471
¿Está...?

650
00:28:31,495 --> 00:28:33,901
- ¿Pasa algo?
- No.

651
00:28:33,925 --> 00:28:37,649
¿En serio? Porque le has
llamado "Coop" a Cooper.

652
00:28:37,674 --> 00:28:39,220
Y no creo que lo haya hecho yo.

653
00:28:39,245 --> 00:28:43,185
¿No? Pensé que tal vez lo habías
hecho por teléfono la otra noche.

654
00:28:43,265 --> 00:28:44,790
A las tres de la mañana.

655
00:28:46,132 --> 00:28:49,088
¿De verdad estás enfadado conmigo
por haber llamado a mi padrino?

656
00:28:49,112 --> 00:28:52,168
No, claro que no.

657
00:28:52,192 --> 00:28:54,162
Olvidémonos de ello. No es mi problema.

658
00:28:55,292 --> 00:28:57,948
Solo intento averiguar cuál es mi lugar.

659
00:28:57,972 --> 00:29:00,008
No sé qué significa eso.

660
00:29:00,032 --> 00:29:01,528
Significa que si necesitabas
hablar con alguien

661
00:29:01,552 --> 00:29:03,368
a las tres de la mañana,
podías haberte dado la vuelta.

662
00:29:03,392 --> 00:29:06,038
- No quería despertarte.
- ¿Por qué no?

663
00:29:06,062 --> 00:29:08,018
Porque, Carlos, no eras tú

664
00:29:08,042 --> 00:29:09,522
con quien necesitaba hablar.

665
00:29:09,972 --> 00:29:11,282
Exacto.

666
00:29:16,882 --> 00:29:17,968
Sabes que es heterosexual, ¿verdad?

667
00:29:17,992 --> 00:29:20,028
- ¿Por qué importa eso?
- No importa.

668
00:29:20,052 --> 00:29:21,808
No creo que me estés
engañando con ese tipo, TK.

669
00:29:21,832 --> 00:29:23,328
No físicamente.

670
00:29:24,562 --> 00:29:29,064
Mira, sé que confiar a
tu padrino no es engañar.

671
00:29:29,088 --> 00:29:30,492
Es que...

672
00:29:32,322 --> 00:29:35,048
Se siente como si él recibiera
partes de ti que yo no tengo.

673
00:29:35,072 --> 00:29:36,195
No quieres esas partes.

674
00:29:36,219 --> 00:29:37,718
Sí. Lo quiero todo.

675
00:29:37,742 --> 00:29:39,048
Tienes todo de mí, Carlos.

676
00:29:39,072 --> 00:29:40,602
- ¿Sí?
- ¡Sí!

677
00:29:43,912 --> 00:29:45,851
¿Te haría sentir mejor si..

678
00:29:46,342 --> 00:29:48,248
la próxima vez que sintiera la
necesidad de consumir, acudiera a ti?

679
00:29:48,272 --> 00:29:50,508
- Sabes que puedes.
- Lo sé.

680
00:29:50,532 --> 00:29:52,072
Y podría hacerlo, pero...

681
00:29:53,547 --> 00:29:55,187
no sería suficiente.

682
00:29:57,022 --> 00:29:58,418
- Quieres decir que no soy suficiente.
- No.

683
00:29:58,442 --> 00:29:59,918
Porque no has estado allí.

684
00:29:59,942 --> 00:30:01,908
Y gracias a Dios que no lo has hecho.

685
00:30:01,932 --> 00:30:04,582
Necesito personas en mi
vida que haya estado.

686
00:30:06,782 --> 00:30:08,918
Y si eso...

687
00:30:08,942 --> 00:30:11,552
significa que a veces
llegue tarde a casa...

688
00:30:13,112 --> 00:30:17,512
que sepas que es solo para
que llegue a casa, Carlos.

689
00:30:36,408 --> 00:30:37,794
   

690
00:30:37,892 --> 00:30:39,778
Tommy...

691
00:30:39,802 --> 00:30:42,658
- No son ni las nueve y media.
- No.

692
00:30:43,252 --> 00:30:46,288
¿Qué ha pasado? Supongo que
la cita no ha salido bien.

693
00:30:46,312 --> 00:30:48,378
Había un montón de pañuelos
de papel sobre la mesa

694
00:30:48,402 --> 00:30:51,422
antes de que llegaran los aperitivos.

695
00:30:55,422 --> 00:30:56,978
Tommy, escucha.

696
00:30:57,002 --> 00:30:58,298
Llevo toda la noche preocupada

697
00:30:58,322 --> 00:31:01,468
porque te he presionado
demasiado pronto.

698
00:31:01,492 --> 00:31:03,178
Y lo siento.

699
00:31:03,948 --> 00:31:05,928
Nunca he dicho que los
pañuelos fueran míos.

700
00:31:07,752 --> 00:31:09,192
¿Qué te parece?

701
00:31:09,942 --> 00:31:11,358
Espera. Lo siento.

702
00:31:11,382 --> 00:31:14,148
¿Morris fue el que se desmoronó?

703
00:31:14,172 --> 00:31:17,148
- ¿Por qué pareces tan sorprendida?
- De acuerdo.

704
00:31:17,172 --> 00:31:18,818
Aunque fue un poco decepcionante.

705
00:31:18,842 --> 00:31:20,748
Tenía muchas ganas de los crostinis.

706
00:31:20,772 --> 00:31:22,032
¿Un trago?

707
00:31:22,452 --> 00:31:23,452
Por favor.

708
00:31:26,772 --> 00:31:29,042
Tommy, estoy... muy orgullosa de ti.

709
00:31:29,852 --> 00:31:30,828
Por ser tan valiente.

710
00:31:30,852 --> 00:31:32,678
Y... siento que

711
00:31:32,702 --> 00:31:34,382
esta noche fuera un desastre.

712
00:31:35,042 --> 00:31:36,848
Yo no diría eso.

713
00:31:36,872 --> 00:31:38,422
No fue un desastre.

714
00:31:39,464 --> 00:31:44,178
No recuerdo la última vez que
me puse perfume o tacones.

715
00:31:44,314 --> 00:31:48,714
Y esta noche me tomé un
cóctel bajo las estrellas.

716
00:31:49,812 --> 00:31:52,128
Desde que murió Charles,

717
00:31:52,152 --> 00:31:56,038
vivo con los botones hasta la barbilla.

718
00:31:56,062 --> 00:31:57,982
Y esta noche, por primera vez...

719
00:31:59,062 --> 00:32:01,878
me he vuelto a sentir viva.

720
00:32:01,902 --> 00:32:05,788
Me alegro mucho de oírlo, Tommy.

721
00:32:05,812 --> 00:32:06,978
Quién sabe, ¿verdad?

722
00:32:07,002 --> 00:32:10,868
Tal vez, algún día... prontito,

723
00:32:10,892 --> 00:32:15,592
podría llevar toda esta
situación a otros dos botones.

724
00:32:16,862 --> 00:32:19,382
La Srta. Tommy Vega ha vuelto, ¿no?

725
00:32:21,992 --> 00:32:23,222
   

726
00:32:25,912 --> 00:32:27,602
Dios, lo echo mucho de menos.

727
00:32:29,522 --> 00:32:30,892
Sé que sí.

728
00:32:44,202 --> 00:32:47,678
Parker, ¿podrías parar y hablar conmigo?

729
00:32:47,702 --> 00:32:48,848
¿Cuál es la cuestión?

730
00:32:48,872 --> 00:32:50,088
La cuestión es que estoy
intentando entender

731
00:32:50,112 --> 00:32:52,228
por qué acabas de echarme
la bronca ante un tribunal.

732
00:32:52,252 --> 00:32:54,748
Estoy seguro de que se lo
he dejado claro al juez.

733
00:32:54,772 --> 00:32:56,008
Vale, pero no lo entiendo.

734
00:32:56,032 --> 00:32:58,178
Cada dos fines de semana
en casa de tu padre.

735
00:32:58,202 --> 00:32:59,918
Estamos de acuerdo, eso
ha estado funcionando.

736
00:32:59,942 --> 00:33:02,508
No, no estábamos de acuerdo.
Tú acabas de decidirlo.

737
00:33:02,532 --> 00:33:04,698
Al igual que has hecho con
todo lo demás en mi vida

738
00:33:04,722 --> 00:33:05,928
desde que era un niño.

739
00:33:06,952 --> 00:33:08,108
Mira, mamá,

740
00:33:08,132 --> 00:33:10,538
no voy a elegir a papá antes que a ti.

741
00:33:10,562 --> 00:33:11,928
Pero, cariño, legalmente,

742
00:33:11,952 --> 00:33:14,188
eso es exactamente lo
que acabas de hacer.

743
00:33:14,510 --> 00:33:16,246
¿Es por eso que te compró
esa moto de cross?

744
00:33:16,271 --> 00:33:18,111
Porque yo se lo dije.

745
00:33:19,835 --> 00:33:23,241
Maldita sea. Sé que he puesto el
ticket del aparcamiento en algún lugar.

746
00:33:23,265 --> 00:33:24,311
Él no me la compró.

747
00:33:24,335 --> 00:33:25,631
¿Pues qué hizo?

748
00:33:25,655 --> 00:33:27,561
Porque ni te ayuda con
las clases de cálculo

749
00:33:27,585 --> 00:33:29,131
ni te lleva a las clases de mandarín

750
00:33:29,155 --> 00:33:30,391
ni, Dios no lo quiera, te
dará un toque de queda.

751
00:33:30,415 --> 00:33:32,731
Exacto. Me deja tener mi propia vida.

752
00:33:32,755 --> 00:33:35,455
- Confía en mí.
- Cariño, yo confío en ti.

753
00:33:35,479 --> 00:33:36,812
No soy un bebé.

754
00:33:36,836 --> 00:33:38,731
- Lo sé. Lo sé.
- ¿Sí?

755
00:33:38,755 --> 00:33:40,641
Me ves como un niño frágil

756
00:33:40,665 --> 00:33:42,331
al que tienes que llevar
siempre de la mano

757
00:33:42,355 --> 00:33:44,646
cuando en realidad lo que
tienes que hacer es retroceder.

758
00:33:44,848 --> 00:33:46,208
Vaya.

759
00:33:47,455 --> 00:33:49,535
No sabía que te sintieras así.

760
00:34:01,205 --> 00:34:03,181
Mamá, escucha, no quería decir eso.

761
00:34:03,205 --> 00:34:05,341
Tienes razón. Es tu vida.

762
00:34:05,365 --> 00:34:06,715
Es tu decisión.

763
00:34:09,748 --> 00:34:11,598
Son cosas estúpidas.

764
00:34:13,715 --> 00:34:17,581
Mira, lo siento si te
he decepcionado, ¿vale?

765
00:34:18,138 --> 00:34:19,898
Nunca podrías decepcionarme.

766
00:34:32,235 --> 00:34:33,530
¡Mamá!

767
00:34:33,555 --> 00:34:35,365
¡Mamá! ¡Mamá!

768
00:34:36,125 --> 00:34:37,315
¡Mamá!

769
00:34:38,084 --> 00:34:39,626
CENTRAL 911
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

770
00:34:39,650 --> 00:34:41,650
¡POR FAVOR, AYÚDENME!
¡MI MADRE ESTÁ ATRAPADA!

771
00:34:46,325 --> 00:34:49,061
He intentado sacarla pero
la puerta estaba atascada.

772
00:34:49,085 --> 00:34:50,401
No he podido moverla, no he podido.

773
00:34:50,425 --> 00:34:52,765
Lo sé. Has hecho todo lo que has podido.

774
00:34:59,935 --> 00:35:01,331
   

775
00:35:01,355 --> 00:35:03,581
Vamos a llevarte a la ambulancia.

776
00:35:03,605 --> 00:35:05,837
Acabaremos el vendaje allí, ¿vale?

777
00:35:06,198 --> 00:35:08,424
No. Tío. ¿Por qué han parado?

778
00:35:08,595 --> 00:35:09,895
¿Por qué no la están ayudando?

779
00:35:09,919 --> 00:35:11,581
¿Qué están haciendo?
¡Se está muriendo, tío!

780
00:35:11,605 --> 00:35:13,241
¡Tienen que ayudarla!

781
00:35:13,265 --> 00:35:15,161
- ¡Ayúdela!
- Lo siento mucho, cariño.

782
00:35:15,498 --> 00:35:18,098
No había nada que pudiéramos
hacer por tu madre.

783
00:35:19,045 --> 00:35:20,625
   

784
00:35:21,708 --> 00:35:23,144
No...

785
00:35:23,275 --> 00:35:25,081
¿Qué quiere decir? ¿Está...?

786
00:35:25,105 --> 00:35:26,585
Se ha ido, cariño.

787
00:35:28,035 --> 00:35:29,941
No, no. ¡Mamá!

788
00:35:29,965 --> 00:35:31,751
¡Mamá!

789
00:35:31,775 --> 00:35:32,861
Mamá.

790
00:35:32,885 --> 00:35:33,935
Mamá.

791
00:35:35,135 --> 00:35:37,431
Es por mi culpa.

792
00:35:37,455 --> 00:35:38,601
Todo es por mi culpa.

793
00:35:38,625 --> 00:35:41,261
No, no lo es. Ha sido un accidente.

794
00:35:41,285 --> 00:35:44,271
No, la he distraído yo.

795
00:35:44,295 --> 00:35:45,771
He sido un idiota.

796
00:35:45,795 --> 00:35:47,771
Lo último que le dije
es que retrocediera.

797
00:35:47,795 --> 00:35:50,655
Y ahora nunca la recuperaré.

798
00:35:52,405 --> 00:35:55,041
Ella creía que no la
quería, pero sí la quiero.

799
00:35:55,065 --> 00:35:56,131
La quiero muchísimo.

800
00:35:56,155 --> 00:35:57,451
Por supuesto que sí, cariño.

801
00:35:57,475 --> 00:35:59,495
Por supuesto que sí, y ella lo sabía.

802
00:36:00,255 --> 00:36:02,301
No. Cree que la odio.

803
00:36:02,325 --> 00:36:05,505
No. No, no lo cree.

804
00:36:06,335 --> 00:36:07,961
¿Cómo lo sabe?

805
00:36:07,985 --> 00:36:10,635
Porque es tu madre.

806
00:36:26,835 --> 00:36:28,401
Hola.

807
00:36:28,425 --> 00:36:29,945
Pensé que tenías una reunión.

808
00:36:30,785 --> 00:36:31,785
Me la he saltado.

809
00:36:33,505 --> 00:36:35,865
¿Te la has saltado?

810
00:36:42,445 --> 00:36:44,915
Vaya, no creo haberlas visto antes.

811
00:36:46,075 --> 00:36:47,941
Todavía estaban empaquetadas.

812
00:36:47,965 --> 00:36:49,755
He tardado un rato en encontrarlas.

813
00:36:50,965 --> 00:36:52,341
Dios.

814
00:36:52,365 --> 00:36:54,091
Era tan hermosa.

815
00:36:54,115 --> 00:36:55,555
   

816
00:36:58,125 --> 00:37:00,841
Mírate ahí. Tan adorable.

817
00:37:00,865 --> 00:37:02,101
¿Cuántos años tenías?

818
00:37:02,125 --> 00:37:04,101
Seis.

819
00:37:04,125 --> 00:37:07,201
Era la primera vez que me llevaba a un
restaurante chino en Spring Street.

820
00:37:07,225 --> 00:37:08,445
   

821
00:37:09,375 --> 00:37:11,485
Dios, fuimos tan felices ese día.

822
00:37:14,545 --> 00:37:16,995
Daría cualquier cosa por
volver a sentirme así.

823
00:37:27,315 --> 00:37:28,875
Hoy hemos tenido una llamada.

824
00:37:31,825 --> 00:37:35,555
Aquel chico puede que
tuviera unos... 14 años.

825
00:37:37,055 --> 00:37:41,105
Su madre murió... delante de él.

826
00:37:42,661 --> 00:37:43,721
Fue horrible.

827
00:37:46,335 --> 00:37:47,815
Dios mío, lo siento mucho.

828
00:37:53,425 --> 00:37:55,485
Todo es bastante horrible.

829
00:38:00,515 --> 00:38:02,915
- ¿Me harías un favor?
- Claro.

830
00:38:04,185 --> 00:38:05,671
¿Pondrás todo esto en algún lugar?

831
00:38:05,695 --> 00:38:08,415
Ni siquiera sé por qué
las he sacado a relucir.

832
00:38:10,125 --> 00:38:11,875
Creo que voy a ir a acostarme.

833
00:38:12,955 --> 00:38:13,955
Vale.

834
00:38:28,505 --> 00:38:30,101
Eres un buen chico.

835
00:38:30,125 --> 00:38:31,211
Y una cosa que sabemos

836
00:38:31,235 --> 00:38:34,191
es que a Catherine le
gustan mucho sus arrugas.

837
00:38:34,215 --> 00:38:35,861
Hola.

838
00:38:35,885 --> 00:38:37,271
- He vuelto.
- Hola.

839
00:38:37,295 --> 00:38:40,051
Tengo mi quórum

840
00:38:40,075 --> 00:38:42,371
Bien. Sigue aquí.

841
00:38:42,395 --> 00:38:44,611
Esperaba poder despedirme

842
00:38:44,635 --> 00:38:46,301
antes de que Patrick lo recogiera.

843
00:38:46,325 --> 00:38:47,541
La buena noticia para ti es que

844
00:38:47,565 --> 00:38:49,665
probablemente conduzca
por el carril lento.

845
00:38:50,665 --> 00:38:55,121
Dios mío. ¿Le estás poniendo aceite?

846
00:38:55,145 --> 00:38:56,788
Sí, he leído que es importante

847
00:38:56,812 --> 00:39:01,111
para que los esfinges se hidraten
y me he sentido identificado.

848
00:39:01,135 --> 00:39:03,971
Vale, tengo que tomar una foto de esto.

849
00:39:03,995 --> 00:39:08,411
Esto es, literalmente, lo más
sexy que te he visto hacer.

850
00:39:09,685 --> 00:39:11,231
Lo único que falta es

851
00:39:11,255 --> 00:39:13,071
un botón de alerta vital y un andador.

852
00:39:14,255 --> 00:39:15,646
¿Algo gracioso?

853
00:39:15,670 --> 00:39:17,922
Sí, tú.

854
00:39:20,925 --> 00:39:24,151
Owen, ¿cuál es el problema ahora?

855
00:39:24,175 --> 00:39:25,824
Mi problema es que ya te he descubierto.

856
00:39:25,848 --> 00:39:28,631
Sé a qué te referías cuando
dijiste que te gustaba un tipo.

857
00:39:28,656 --> 00:39:31,062
¿Que me gustan los hombres
que toman las riendas?

858
00:39:31,086 --> 00:39:33,642
Que te gustan los mayores.

859
00:39:33,666 --> 00:39:35,812
¿Mayores? ¿Qué quiere decir eso?

860
00:39:35,836 --> 00:39:37,142
Por favor, no seas evasiva conmigo.

861
00:39:37,166 --> 00:39:40,736
Ambos sabemos que tienes
un problema con tu padre.

862
00:39:41,506 --> 00:39:42,572
Y yo soy padre.

863
00:39:42,596 --> 00:39:44,955
¿De dónde ha salido esto?

864
00:39:44,979 --> 00:39:46,464
Creía que teníamos algo,

865
00:39:46,488 --> 00:39:50,492
no solo una química sexual sin
importancia, sino una conexión,

866
00:39:50,516 --> 00:39:52,582
una conexión profunda basada en

867
00:39:52,606 --> 00:39:55,752
el respeto, la confianza
y la transparencia.

868
00:39:55,776 --> 00:39:58,092
Vale, Owen, tenemos todas esas cosas.

869
00:39:58,116 --> 00:40:00,172
- ¿Por qué no te calmas?
- ¿Por qué no paras?

870
00:40:00,196 --> 00:40:02,692
No soy un senador estatal
al que puedas embaucar

871
00:40:02,716 --> 00:40:04,522
para que cumpla tus desviados deseos.

872
00:40:04,546 --> 00:40:06,602
¿Mis desviados deseos?

873
00:40:06,626 --> 00:40:08,452
Vale. Sí, puede que sea un poco mayor,

874
00:40:08,476 --> 00:40:10,842
pero al menos no soy un manipulador

875
00:40:10,866 --> 00:40:14,012
que se aprovecha de sus
mayores para divertirse.

876
00:40:14,036 --> 00:40:16,352
No puedo estar con alguien que haga eso.

877
00:40:16,376 --> 00:40:18,942
Owen, ¿estás rompiendo conmigo?

878
00:40:18,966 --> 00:40:20,702
¿Por qué no te buscas a alguien

879
00:40:20,726 --> 00:40:23,522
que tenga una tarjeta de la Asociación
de Jubilados y Pensionistas?

880
00:40:23,546 --> 00:40:24,872
   

881
00:40:24,896 --> 00:40:27,536
Lo que sea que vendas,
es un muy mal momento.

882
00:40:29,726 --> 00:40:33,472
En realidad, estoy aquí para
recoger a mi gato Horatio.

883
00:40:33,496 --> 00:40:36,542
- Hola, Cath.
- Hola, Patrick. Pasa.

884
00:40:36,566 --> 00:40:38,372
Ya está todo recogido.

885
00:40:38,396 --> 00:40:39,712
Espera un momento. ¿Tú eres Patrick?

886
00:40:39,736 --> 00:40:41,392
Sí, sí. Debes ser Owen.

887
00:40:41,416 --> 00:40:42,882
He oído cosas geniales de ti.

888
00:40:42,906 --> 00:40:45,392
¿Patrick como su exmarido?

889
00:40:45,416 --> 00:40:47,052
Sí, eso es, sí, sí.

890
00:40:47,076 --> 00:40:49,312
Hola amigo. ¿Listo para irnos a casa?

891
00:40:49,336 --> 00:40:51,482
Pero, ¿quién era el
Patrick que dejó el gato?

892
00:40:51,506 --> 00:40:53,142
Es Patrick sénior, es mi padre.

893
00:40:53,166 --> 00:40:55,482
Espero que no haya
hablado por los codos.

894
00:40:55,506 --> 00:40:56,832
No, ha sido muy amable.

895
00:40:56,856 --> 00:40:59,732
Tengo que decir que...
me encanta este lugar.

896
00:40:59,756 --> 00:41:02,652
Es como si Vervoordt se mezclara
con una granja moderna de Austin.

897
00:41:02,676 --> 00:41:04,062
Eso es exactamente lo
que estaba buscando.

898
00:41:04,086 --> 00:41:05,512
Llámame anticuado,

899
00:41:05,536 --> 00:41:07,536
pero soy un fanático del
minimalismo funcional.

900
00:41:08,486 --> 00:41:09,576
Igual que yo.

901
00:41:10,926 --> 00:41:13,012
Bueno, gracias. Muchas gracias por...

902
00:41:13,036 --> 00:41:14,742
cuidar del pequeño monstruo.

903
00:41:14,766 --> 00:41:16,989
Y ha sido un placer conocerte, Owen.

904
00:41:17,013 --> 00:41:18,582
Finalmente.

905
00:41:18,606 --> 00:41:20,252
Ojalá te hubiera conocido antes.

906
00:41:23,696 --> 00:41:27,512
Patrick parece agradable... y muy guapo.

907
00:41:27,536 --> 00:41:30,852
Te lo dije. Me gusta un tipo de persona.

908
00:41:30,876 --> 00:41:34,282
¿Qué pasa si te digo que
todo lo que he dicho antes

909
00:41:34,306 --> 00:41:35,896
era una broma?

910
00:41:37,806 --> 00:41:40,856
Diría que es hora de que
te busques una nueva novia.

911
00:41:49,316 --> 00:41:50,326
¿TK?

912
00:41:57,146 --> 00:41:59,132
Creo que me saltaré la cena esta noche.

913
00:41:59,156 --> 00:42:00,712
No tengo mucha hambre.

914
00:42:00,736 --> 00:42:03,812
Siempre dices eso y luego terminas
comiendo a las dos de la mañana.

915
00:42:03,836 --> 00:42:06,462
Me apetece estar solo esta
noche, si te parece bien.

916
00:42:06,486 --> 00:42:08,176
No, no me parece bien. Levántate.

917
00:42:08,948 --> 00:42:10,488
Lo digo en serio.

918
00:42:22,836 --> 00:42:24,482
¿Cooper?

919
00:42:24,506 --> 00:42:25,906
Hola.

920
00:42:27,096 --> 00:42:28,456
He oído que podrías necesitar un amigo.

921
00:42:31,456 --> 00:42:33,492
- ¿Te ha llamado?
- Lo ha hecho.

922
00:42:33,516 --> 00:42:35,342
Pero tú deberías haberlo hecho.

923
00:42:35,366 --> 00:42:36,512
¿Cómo conseguiste su número?

924
00:42:36,536 --> 00:42:37,992
No es que lo haya investigado,

925
00:42:38,016 --> 00:42:39,662
pero sí he comprobado los antecedentes.

926
00:42:39,686 --> 00:42:41,342
La pizza está en el horno.

927
00:42:41,366 --> 00:42:43,546
He puesto un temporizador
para que no se os olvide.

928
00:42:44,296 --> 00:42:45,716
¿Te vas?

929
00:42:46,826 --> 00:42:48,796
Vosotros tenéis mucho de que hablar.

930
00:42:51,806 --> 00:42:53,432
No sé qué decir.

931
00:42:53,456 --> 00:42:54,512
Yo tampoco.

932
00:42:54,536 --> 00:42:56,122
Y por eso está aquí.

933
00:42:56,146 --> 00:42:57,896
Te veré en un rato.

934
00:42:58,316 --> 00:42:59,566
Vale.

935
00:43:00,226 --> 00:43:01,612
Gracias.

936
00:43:01,636 --> 00:43:02,856
Te quiero.

937
00:43:04,316 --> 00:43:05,442
Lo sé.

938
00:43:19,000 --> 00:43:25,000
www.subtitulamos.tv

