1
00:00:21,775 --> 00:00:25,199
HAPPY HARBOR, 1 DE JUNIO
15:26 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

2
00:00:27,219 --> 00:00:30,548
Forager está encantado de dar la
bienvenida a Bebé a nuestra colmena.

3
00:00:30,809 --> 00:00:34,877
Forager también va a echar
muchísimo de menos a Bionave.

4
00:00:37,022 --> 00:00:39,861
Pero Forager está contento
de que Bionave se gradúe

5
00:00:39,886 --> 00:00:42,851
a una nueva fase vital de
descanso y jubilación en Marte.

6
00:00:42,876 --> 00:00:45,462
Forager sabe que Bionave deseaba eso.

7
00:00:46,860 --> 00:00:48,713
¿Qué tal lo lleva Megan Morse?

8
00:00:48,799 --> 00:00:52,219
Tengo días buenos y días malos.

9
00:00:52,771 --> 00:00:55,397
La verdad es que tengo
más días malos que buenos,

10
00:00:55,889 --> 00:00:57,986
pero me mantengo ocupada.

11
00:00:58,011 --> 00:01:00,434
He ayudado a Em'ree a mudarse arriba

12
00:01:00,459 --> 00:01:02,798
y a conseguir un trabajo
en la Iniciativa Erdel.

13
00:01:03,221 --> 00:01:07,293
También estoy ocupándome
de los asuntos de Conner,

14
00:01:07,567 --> 00:01:10,128
y eso resulta muy doloroso,

15
00:01:10,153 --> 00:01:15,176
pero mis compañeros,
los Kent y mis amigos

16
00:01:15,200 --> 00:01:17,261
han sido maravillosos,

17
00:01:17,285 --> 00:01:19,579
se han pasado a ofrecer su apoyo

18
00:01:19,746 --> 00:01:22,660
y muchísimos guisos.

19
00:01:22,685 --> 00:01:25,813
La colmena de Megan Morse puede
ayudar a Megan Morse a salir adelante.

20
00:01:27,086 --> 00:01:31,098
¿Megan Morse ha visto a Garfield Logan?

21
00:01:31,123 --> 00:01:32,534
Hemos hablado por teléfono,

22
00:01:32,559 --> 00:01:35,279
y él fue el primero en llamarme
cuando volví de M'arzz.

23
00:01:35,304 --> 00:01:38,181
Pero ¿Megan Morse no ha
estado con Garfield Logan?

24
00:01:38,328 --> 00:01:41,224
Todavía no. Supongo que ha
estado ocupado con Space Trek,

25
00:01:41,249 --> 00:01:43,537
los Outsiders y Perdita.

26
00:01:43,562 --> 00:01:46,873
Garfield Logan ha
dejado Space Trek 3016,

27
00:01:46,898 --> 00:01:50,736
Garfield Logan ya no va a
misiones con los Outsiders

28
00:01:50,888 --> 00:01:54,489
y Garfield Logan ha
cortado con Perdita Vladek.

29
00:01:55,009 --> 00:01:59,054
Forager cree que Megan Morse
debería ir a ver a Garfield Logan.

30
00:02:27,665 --> 00:02:31,665
www.subtitulamos.tv

31
00:02:35,495 --> 00:02:36,980
POSEIDONIS, 1 DE JUNIO
17:28 UTC-2

32
00:02:36,990 --> 00:02:38,737
¿Tenemos que hacer esto?

33
00:02:40,326 --> 00:02:41,870
Es humillante.

34
00:02:41,944 --> 00:02:43,630
Disculpe, lord Arion,

35
00:02:43,655 --> 00:02:46,376
pero ha pasado casi un
mes desde que se reveló

36
00:02:46,401 --> 00:02:48,562
y todo Atlantis ha estado
coreando su nombre.

37
00:02:48,587 --> 00:02:51,868
Seguro que entiende la necesidad
de confirmar su identidad.

38
00:02:51,893 --> 00:02:53,287
Si facilita las cosas,

39
00:02:53,312 --> 00:02:56,174
puedo decir que mentí
al decir que era Arion.

40
00:02:56,199 --> 00:02:58,135
No intentamos facilitar las cosas.

41
00:02:58,159 --> 00:02:59,762
Solo buscamos la verdad.

42
00:02:59,786 --> 00:03:02,765
Por favor, haga un poco
de magia para nosotros.

43
00:03:02,789 --> 00:03:04,874
Con cualquier cosa bastará.

44
00:03:05,737 --> 00:03:07,507
Contemplad a Arion

45
00:03:07,752 --> 00:03:10,797
el gran señor y fracaso de Atlantis.

46
00:03:24,727 --> 00:03:25,728
¿Y bien?

47
00:03:28,231 --> 00:03:31,210
Las pruebas no son concluyentes,

48
00:03:31,234 --> 00:03:35,339
pero su residuo mágico
es efectivamente único.

49
00:03:35,363 --> 00:03:37,800
Su magia es de una fuente más antigua

50
00:03:37,824 --> 00:03:40,404
que cualquiera que hayamos visto antes.

51
00:03:40,429 --> 00:03:41,738
Nuestras lecturas coincuden

52
00:03:41,763 --> 00:03:44,515
y su ADN coincide con las
muestras que tiene Batman

53
00:03:44,539 --> 00:03:46,576
de Vandal y Cassandra Savage.

54
00:03:46,601 --> 00:03:48,936
Pues parece que tenemos
tanta confirmación

55
00:03:48,960 --> 00:03:50,609
de su inmortalidad
como podemos conseguir.

56
00:03:50,700 --> 00:03:54,483
A falta de una comparación con el
ADN de Arion de la antigua Atlantis.

57
00:03:54,507 --> 00:03:59,530
Me temo que hace 12.000 años no
pensamos en recoger muestras de ADN.

58
00:04:00,673 --> 00:04:02,825
A no ser que encontrásemos
su legendaria corona

59
00:04:02,849 --> 00:04:05,662
con folículos capilares en la misma.

60
00:04:06,978 --> 00:04:09,331
Nuestras profecías hablan de su corona.

61
00:04:09,355 --> 00:04:10,725
¿Sabe dónde está?

62
00:04:10,750 --> 00:04:13,085
Mi corona, al igual
que mi reino, se perdió

63
00:04:13,109 --> 00:04:14,670
el día que se hundió Atlantis,

64
00:04:14,694 --> 00:04:16,547
enterrada por las arenas del tiempo,

65
00:04:16,571 --> 00:04:19,675
y sepultada por la
tumba que llamáis Xebel.

66
00:04:19,699 --> 00:04:22,553
Durante siglos, los arqueólogos
han buscado la corona

67
00:04:22,577 --> 00:04:24,346
en las ruinas antiguas
que hay debajo de Xebel.

68
00:04:24,370 --> 00:04:27,349
Esas excavaciones solo han
retrocedido un milenio.

69
00:04:27,373 --> 00:04:31,169
La Tierra consumió Atlantis
hace 12 veces ese tiempo.

70
00:04:32,479 --> 00:04:34,791
Lo que pueda quedar de esas ruinas,

71
00:04:34,816 --> 00:04:38,486
de mis ruinas, está más
allá de vuestro alcance.

72
00:04:54,865 --> 00:04:57,296
No muevas las piernas. Mantén la
cabeza recta y la espalda estirada,

73
00:04:57,320 --> 00:04:59,399
con los ojos fijos en
el punto de aterrizaje.

74
00:04:59,424 --> 00:05:01,133
Ya lo tienes. Ya lo tienes.

75
00:05:04,452 --> 00:05:07,306
Buen aterrizaje.

76
00:05:07,330 --> 00:05:09,725
Es más difícil de lo que parece.

77
00:05:09,749 --> 00:05:12,019
Levanta, vamos. Sigamos.

78
00:05:12,043 --> 00:05:14,438
¡Vuelve a intentarlo
con todo lo que tienes!

79
00:05:14,462 --> 00:05:18,442
Vale, esto ya no tiene gracia.

80
00:05:18,466 --> 00:05:20,444
No estamos llegando a ninguna parte.

81
00:05:20,468 --> 00:05:24,030
Sé que puedes encontrar la
forma de volver conmigo.

82
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Yo creo en ti, Conner.

83
00:05:26,432 --> 00:05:29,784
Saldremos de esta... juntos.

84
00:05:30,353 --> 00:05:31,604
Te quiero.

85
00:05:33,773 --> 00:05:35,462
Yo también te quiero, M'gann.

86
00:05:35,900 --> 00:05:37,693
No sé lo que haría sin ti.

87
00:05:41,341 --> 00:05:44,553
¡Arion! ¡Arion!

88
00:05:45,054 --> 00:05:48,098
¡Arion! ¡Arion!

89
00:05:52,250 --> 00:05:55,455
Lord Arion, disculpe si me sobrepaso,

90
00:05:55,480 --> 00:06:00,317
pero llega aquí
escondido varias semanas.

91
00:06:00,341 --> 00:06:04,196
Abajo hay atlantes de
las ocho ciudades-Estado.

92
00:06:04,220 --> 00:06:07,908
¿Podría decir algo que dé
esperanzas a esa gente?

93
00:06:07,932 --> 00:06:10,053
Yo no deseaba esto, Chian.

94
00:06:10,078 --> 00:06:13,836
Con el debido respeto, señor,
¿qué otra cosa esperaba?

95
00:06:14,230 --> 00:06:17,668
Salvo Poseidonis usted solo dos veces.

96
00:06:17,692 --> 00:06:19,628
Se lo debía a Atlantis...

97
00:06:21,444 --> 00:06:23,757
Si pudiera escaparme sin que me vieran,

98
00:06:23,781 --> 00:06:25,427
sin causar un disturbio...

99
00:06:26,737 --> 00:06:27,803
lo haría.

100
00:06:27,827 --> 00:06:31,190
¡Arion! ¡Arion!

101
00:06:31,557 --> 00:06:34,244
Hay disturbios en Xebel,
en nombre de Arion.

102
00:06:34,269 --> 00:06:36,979
El rey Nereus está viendo
la otra cara de la moneda.

103
00:06:37,003 --> 00:06:38,814
Creo que es lo que se llama ironía.

104
00:06:39,107 --> 00:06:41,400
Padre lleva años apartando
a sus ciudadanos

105
00:06:41,424 --> 00:06:44,278
de Poseidonis y de ti.

106
00:06:44,302 --> 00:06:47,698
¿Y de repente le sorprende que los
xebelianos quieran un nuevo orden?

107
00:06:47,722 --> 00:06:50,951
Sus intentos de agitar las
masas ahora recaen sobre gente

108
00:06:50,975 --> 00:06:52,536
que solo oye la profecía.

109
00:06:52,560 --> 00:06:54,955
Una profecía que solo
enturbia las aguas.

110
00:06:54,979 --> 00:06:57,499
El desconocido llega de nuestro pasado,

111
00:06:57,523 --> 00:07:01,086
la amenaza del tridente,
la Muerte Roja...

112
00:07:01,110 --> 00:07:03,422
Orin, hasta yo tengo que reconocer

113
00:07:03,446 --> 00:07:04,983
que los elementos de la profecía

114
00:07:05,008 --> 00:07:06,967
resuenan con los actos
recientes de Arion,

115
00:07:06,991 --> 00:07:09,535
comprensiblemente, para todo Atlantis.

116
00:07:11,329 --> 00:07:13,265
Como ves, Kaldur'ahm,

117
00:07:13,289 --> 00:07:16,435
se trata de una situación
compleja y delicada.

118
00:07:16,459 --> 00:07:19,706
Lleva a un equipo en secreto a
Xebel y buscad la Corona de Arion.

119
00:07:19,731 --> 00:07:22,524
La Atalaya ha realizado un profundo
escáner geológico de la zona.

120
00:07:22,548 --> 00:07:25,694
Esta ha descubierto un gran
océano de bolsillo subterráneo

121
00:07:25,718 --> 00:07:26,820
por debajo del lecho marino de Xebel.

122
00:07:26,844 --> 00:07:28,280
Por los dioses...

123
00:07:28,304 --> 00:07:30,824
Este podría contener las
ruinas de la antigua Atlantis

124
00:07:30,848 --> 00:07:32,868
de las que ha hablado Arion.

125
00:07:32,892 --> 00:07:36,747
Encontrad la forma de penetrar en ese
mar submarino sin llamar la atención.

126
00:07:36,771 --> 00:07:38,415
No os comuniquéis por radio.

127
00:07:38,667 --> 00:07:41,293
Si se descubre esta búsqueda, la
agitación no hará más que aumentar.

128
00:07:41,317 --> 00:07:43,063
Por el bien de Atlantis,

129
00:07:43,088 --> 00:07:46,340
debemos demostrar si esta
profecía es cierta o no.

130
00:07:46,364 --> 00:07:47,615
Por supuesto, annax.

131
00:07:48,930 --> 00:07:51,108
HOLLYWOOD, 1 DE JUNIO
21:48 HORA DEL PACÍFICO

132
00:07:51,118 --> 00:07:54,181
No me puedo creer que hayas llamado a
Perdita. No tenías derecho a hacerlo.

133
00:07:54,205 --> 00:07:56,350
Estás pasando por alto
lo más importante, Gar.

134
00:07:56,374 --> 00:07:59,019
Perdita y yo estamos preocupadas por ti.

135
00:07:59,043 --> 00:08:02,356
Automedicarte puede bloquear
el dolor a corto plazo,

136
00:08:02,380 --> 00:08:04,066
pero, a largo plazo,

137
00:08:04,090 --> 00:08:06,777
solo bloquea tu proceso de curación.

138
00:08:06,801 --> 00:08:08,904
Yo no necesito tu proceso de curación.

139
00:08:08,928 --> 00:08:09,964
Solo dormir.

140
00:08:09,989 --> 00:08:11,073
Gar, por favor.

141
00:08:11,097 --> 00:08:12,366
En M'arzz descubrimos

142
00:08:12,390 --> 00:08:14,785
que tenías un trauma
emocional subyacente

143
00:08:14,809 --> 00:08:16,370
al que tenías que enfrentarte.

144
00:08:16,394 --> 00:08:19,290
No alucinaste con Brion porque sí.

145
00:08:19,457 --> 00:08:22,644
Te aterraba perder a otro
miembro de la familia.

146
00:08:22,669 --> 00:08:25,630
- Y eso fue antes...
- ¿De que muriera Conner?

147
00:08:26,570 --> 00:08:27,881
Ni siquiera puedes decirlo.

148
00:08:27,905 --> 00:08:29,925
Puede que no sea el
único que necesita ayuda.

149
00:08:29,949 --> 00:08:31,544
Puede que yo necesite ayuda,

150
00:08:31,826 --> 00:08:33,637
pero ahora estamos hablando de ti,

151
00:08:33,661 --> 00:08:36,853
y prometiste buscar consejo
cuando volviste a la Tierra.

152
00:08:36,878 --> 00:08:39,935
¿Porque me había diagnosticado
alguien que fingía ser tú en mi mente?

153
00:08:39,959 --> 00:08:41,228
Ni que fuera a fiarme de eso.

154
00:08:41,252 --> 00:08:42,956
Seguimos sin saber quién fue.

155
00:08:42,981 --> 00:08:44,523
Por lo que sabemos, pudo
ser el asesino de Conner.

156
00:08:44,547 --> 00:08:48,360
Está bien, pero ahora soy yo la
que dice que sufres de depresión

157
00:08:48,384 --> 00:08:50,129
y puede que de estrés postraumático.

158
00:08:50,154 --> 00:08:51,965
Tienes los síntomas clásicos.

159
00:08:51,990 --> 00:08:53,240
A ver si adivino.

160
00:08:53,264 --> 00:08:55,784
¿Insomnio, automedicación,

161
00:08:55,808 --> 00:08:57,828
dejar las actividades normales,

162
00:08:57,852 --> 00:08:59,122
apartar a los seres queridos?

163
00:08:59,147 --> 00:09:01,373
- Sí, estás haciendo todo eso?
- Y que lo digas.

164
00:09:01,397 --> 00:09:02,759
Ya he pasado por esto, ¿no?

165
00:09:02,784 --> 00:09:06,085
Cuando murió mamá, cuando murió
Rita, Jefe, la Mujer Negativa,

166
00:09:06,110 --> 00:09:07,939
Tula, Jason, Ted, Wally...

167
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
Sobreviví a todo.

168
00:09:09,447 --> 00:09:10,759
Conozco las dificultades

169
00:09:10,823 --> 00:09:14,136
y sé cómo superar esto a mi manera.

170
00:09:15,870 --> 00:09:18,891
Está claro que esta vez es distinta.

171
00:09:19,457 --> 00:09:21,643
No olvides que yo estaba allí, Gar,

172
00:09:21,667 --> 00:09:23,206
que lo vivi todo.

173
00:09:23,419 --> 00:09:25,415
He visto lo fuerte que eres,

174
00:09:26,316 --> 00:09:29,890
pero todo el mundo se
derrumba en algún punto,

175
00:09:30,301 --> 00:09:33,254
hace tiempo que tú has
superado dicho punto.

176
00:09:34,172 --> 00:09:35,801
Necesitas ayuda.

177
00:09:36,268 --> 00:09:39,286
Nadie sabe mejor que yo lo que necesito,

178
00:09:39,310 --> 00:09:41,854
así que déjame en paz.

179
00:09:47,171 --> 00:09:49,393
POSEIDONIIS, 2 DE JUNIO
08:37 UTC-2

180
00:09:49,403 --> 00:09:53,064
¿Acaso Kaldur'ahm no entiende que falta
muy poco para que nazca nuestro bebé?

181
00:09:53,089 --> 00:09:55,427
¿Y si llega el gran día antes
de tiempo y tú no estás aquí?

182
00:09:55,451 --> 00:09:57,888
Seguro que prefiere reconsiderarlo

183
00:09:57,912 --> 00:10:00,015
a tener que explicar tu ausencia

184
00:10:00,039 --> 00:10:02,601
a nuestro hijo que
está a punto de nacer.

185
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
Coral, Rodunn, amores míos,

186
00:10:05,461 --> 00:10:07,314
es un honor, no una carga,

187
00:10:07,338 --> 00:10:09,715
que Kaldur me haya
escogido para esta misión.

188
00:10:13,385 --> 00:10:15,715
Volveré en unos pocos días.

189
00:10:17,626 --> 00:10:19,540
Sé paciente, pequeño.

190
00:10:19,892 --> 00:10:21,203
Para ti es fácil decirlo.

191
00:10:21,371 --> 00:10:24,682
Volveremos a vernos
muy pronto. Porque...

192
00:10:24,707 --> 00:10:27,210
Nosotros nunca decimos adiós.

193
00:10:29,462 --> 00:10:32,047
Dijiste que te tomarías un descanso
cuando Orm fuera capturado.

194
00:10:32,071 --> 00:10:33,882
Fue capturado hace semanas,

195
00:10:33,906 --> 00:10:35,509
y tú no te has relajado.

196
00:10:35,533 --> 00:10:37,737
Deja que otro se ocupe de esta misión.

197
00:10:37,762 --> 00:10:40,265
No puedo. El rey me la ha confiado a mí.

198
00:10:40,621 --> 00:10:42,307
Pero, en todo caso, estoy bien.

199
00:10:42,642 --> 00:10:45,769
Como vas a venir con La'gaan
y conmigo, ya lo verás.

200
00:10:45,793 --> 00:10:48,087
¿A tu misión secreta para el rey?

201
00:10:50,589 --> 00:10:52,626
- Sí.
- ¿Puedo ir?

202
00:10:53,092 --> 00:10:54,361
Lo siento, Dolphin.

203
00:10:54,385 --> 00:10:56,029
Aquí tienes tu trabajo de voluntaria,

204
00:10:56,053 --> 00:10:58,180
y no estás entrenada para estas cosas.

205
00:10:59,640 --> 00:11:01,660
Si necesitas algo, llama a mis padres.

206
00:11:01,684 --> 00:11:03,912
¿Y si tú necesitas algo, Kaldur'ahm?

207
00:11:03,936 --> 00:11:05,956
¡Gracias! Exacto.

208
00:11:15,413 --> 00:11:16,925
Es un salto muy largo.

209
00:11:16,949 --> 00:11:18,927
¡Venga! Saltar es lo tuyo.

210
00:11:18,951 --> 00:11:20,679
Puedes hacerlo con los ojos cerrados.

211
00:11:20,703 --> 00:11:22,639
Pero... no los cierres de verdad,

212
00:11:22,663 --> 00:11:25,767
porque puedes fallar y caer
eternamente en un abismo aterrador.

213
00:11:26,059 --> 00:11:29,938
Puede que falle igualmente.
Es un salto muy largo.

214
00:11:29,962 --> 00:11:33,066
Tío, lo vamos a lograr.
Lo haremos juntos.

215
00:11:33,090 --> 00:11:34,508
Pero ¿para qué?

216
00:11:35,843 --> 00:11:39,278
- Míranos.
- Claro. Estamos muertos.

217
00:11:39,430 --> 00:11:42,364
Fantasmas, espectros, espíritus...

218
00:11:42,808 --> 00:11:46,121
Pero no creo que estemos en
el cielo o en el infierno.

219
00:11:46,145 --> 00:11:47,706
Estamos en una especie de purgatorio,

220
00:11:47,730 --> 00:11:49,541
así que tenemos que seguir.

221
00:11:49,565 --> 00:11:52,002
Tenemos que escalar la montaña, saltar
sobre el abismo, superar la prueba

222
00:11:52,026 --> 00:11:53,587
y demostrar que somos dignos.

223
00:11:53,796 --> 00:11:56,090
Es la única forma de
llegar a nuestro destino.

224
00:11:58,113 --> 00:11:59,718
Es un salto muy largo.

225
00:11:59,928 --> 00:12:04,456
Siempre lo es. Y cuando
importa, siempre lo será.

226
00:12:05,063 --> 00:12:06,517
Pero podemos hacerlo.

227
00:12:06,831 --> 00:12:08,559
Solo tenemos que tomar carrerilla.

228
00:12:19,345 --> 00:12:20,489
¿Otra vez aquí?

229
00:12:20,721 --> 00:12:22,324
¿Cuántas veces tengo que decirte

230
00:12:22,348 --> 00:12:25,327
que no conozco a ese que
se hace llamar Arion?

231
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
No he venido a hablar de Arion.

232
00:12:27,770 --> 00:12:29,898
He venido a hablar del pasado.

233
00:12:30,314 --> 00:12:33,186
De nuestro pasado. ¿A
qué época se remonta?

234
00:12:33,211 --> 00:12:35,462
¿De qué estás hablando ahora?

235
00:12:35,630 --> 00:12:37,091
¿Vandal Savage te cambió

236
00:12:37,116 --> 00:12:39,007
o me odiaste desde el momento
en el que nos conocimos?

237
00:12:39,031 --> 00:12:40,759
Cuando llegué a Atlantis

238
00:12:40,783 --> 00:12:43,178
y nuestra madre intentaba
que fuéramos una familia,

239
00:12:43,202 --> 00:12:45,347
¿ya confabulabas contra mí.

240
00:12:45,371 --> 00:12:49,727
Por favor, Orin. Me tuviste
seis años en esta celda.

241
00:12:49,792 --> 00:12:52,666
Viniste a verme 16 veces.

242
00:12:53,045 --> 00:12:55,003
¿Es que no hemos pasado ya por esto?

243
00:13:01,637 --> 00:13:03,615
Busca ADN en esto y haz pruebas.

244
00:13:03,639 --> 00:13:06,427
¿Quieres que le haga
pruebas a tu hermano?

245
00:13:06,452 --> 00:13:09,788
Quiero que hagas pruebas
para ver si es mi hermano.

246
00:13:09,812 --> 00:13:10,765
Ahora tengo que irme.

247
00:13:10,790 --> 00:13:13,387
¿Irte? No puedes irte. El reino...

248
00:13:13,411 --> 00:13:16,026
Dejo el reino en tus capaces manos.

249
00:13:21,088 --> 00:13:24,815
HOLLYWOOD, 2 DE JUNIO
10:00 HORA DEL PACÍFICO

250
00:13:26,704 --> 00:13:28,546
Ma'al.

251
00:13:29,081 --> 00:13:31,073
Iba a subir a buscarte.

252
00:13:31,316 --> 00:13:32,922
Para la intervención.

253
00:13:33,062 --> 00:13:35,062
Para la intervención.

254
00:13:35,838 --> 00:13:38,399
Está bien. Acabemos con esto.

255
00:13:38,443 --> 00:13:39,651
¿Quién va primero?

256
00:13:39,675 --> 00:13:42,904
Hermano, no seas así.

257
00:13:42,928 --> 00:13:44,406
¿No podemos relajarnos?

258
00:13:44,430 --> 00:13:46,366
Igual que hicimos que el mundo
aceptara a los Outsiders.

259
00:13:46,390 --> 00:13:48,827
El mundo no aceptaba a los metahumanos
hasta que llegaron los Outsiders.

260
00:13:48,851 --> 00:13:50,704
- Tú uniste a los Outsiders.
- ¡Sí!

261
00:13:50,728 --> 00:13:51,846
Unión.

262
00:13:51,871 --> 00:13:53,725
Simbiosis, ¿no? Es muy importante.

263
00:13:53,750 --> 00:13:55,834
Mira a Windfall y a Livewire...

264
00:13:55,858 --> 00:13:59,421
Ahora forman parte de los
Outsiders porque tú las inspiraste.

265
00:13:59,445 --> 00:14:00,839
¡Sí, las inspiraste!

266
00:14:00,863 --> 00:14:02,924
Inspiraste a niños
metahumanos de todo el mundo.

267
00:14:02,948 --> 00:14:04,384
- Con tu gran bocaza.
- ¿Bocaza?

268
00:14:04,408 --> 00:14:07,196
- Con su... voz. ¡Con tu voz!
- ¡Con tu voz!

269
00:14:07,221 --> 00:14:09,222
¡El incomparable Garfield Logan!

270
00:14:09,246 --> 00:14:10,491
Te echamos de menos, tío.

271
00:14:10,516 --> 00:14:11,683
Solo queremos que busques ayuda.

272
00:14:11,707 --> 00:14:13,560
¿Tan malo sería hacerlo?

273
00:14:13,584 --> 00:14:15,145
Todos necesitamos ayuda a veces.

274
00:14:15,169 --> 00:14:18,524
Así podemos seguir
inspirando a la gente.

275
00:14:18,549 --> 00:14:19,883
Simbiosis.

276
00:14:20,891 --> 00:14:22,211
Bonita rutina.

277
00:14:22,236 --> 00:14:24,172
Perfectamente sincronizada.

278
00:14:24,197 --> 00:14:26,448
Ahora dejad que la
vean otros. Siguiente.

279
00:14:26,472 --> 00:14:28,450
No les puedes hablar así a mis chicos.

280
00:14:28,618 --> 00:14:30,702
Sobre todo, porque son nuestros chicos.

281
00:14:30,726 --> 00:14:33,997
Sé que sabes que no debes comportarte
así, porque me enseñaste a mí,

282
00:14:34,021 --> 00:14:36,273
y sé que tienes otras cosas que enseñar.

283
00:14:38,275 --> 00:14:41,171
Gar, cuando te fuiste a Marte,

284
00:14:41,195 --> 00:14:43,938
creía que solo te sustituía
temporalmente como líder.

285
00:14:44,490 --> 00:14:47,886
Si no quieres volver a
ser el líder, de acuerdo,

286
00:14:47,910 --> 00:14:51,473
pero sigo necesitando a
mi amigo y a mi mentor.

287
00:14:51,497 --> 00:14:54,333
Y eso no puedo pasar hasta
que te ayudes a ti mismo.

288
00:14:55,200 --> 00:14:56,229
¿Qué me dices?

289
00:14:56,378 --> 00:15:00,650
Te digo que resuelvas tú
sola lo de ser una líder.

290
00:15:00,675 --> 00:15:03,224
Eso fue lo que hice yo. Siguiente.

291
00:15:06,261 --> 00:15:09,741
- XEBEL, 2 DE JUNIO. 15:07 - Yo también
me he opuesto al reinado de Orin,

292
00:15:10,076 --> 00:15:12,911
pero transferir vuestra
lealtad a una falsa leyenda...

293
00:15:12,935 --> 00:15:14,621
- ¿Falsa leyenda?
- ¡Blasfemia!

294
00:15:14,645 --> 00:15:16,182
¡Arion es el verdadero rey de Atlantis!

295
00:15:16,207 --> 00:15:18,643
- Entrégale tu trono.
- ¡A Arion!

296
00:15:18,668 --> 00:15:21,687
Contenedlos. Enseñadles
lo que es el deber.

297
00:15:22,361 --> 00:15:24,339
¡La Guardia del Rey
nos quiere silenciar!

298
00:15:24,363 --> 00:15:27,217
Nereus nos quiere silenciar.

299
00:15:27,241 --> 00:15:30,804
Usaremos la agitación de Xebel
para cubrir nuestra infiltración.

300
00:15:30,828 --> 00:15:32,931
Según la información de la Atalaya,

301
00:15:32,955 --> 00:15:35,952
nos abriremos paso hasta
la Tumba de las Leyends.

302
00:15:35,977 --> 00:15:37,811
Es un lugar sagrado. protegido.

303
00:15:37,835 --> 00:15:40,939
Pero la guardia de Nereus estará muy
ocupada ocupándose de la multitud.

304
00:15:40,963 --> 00:15:43,358
Deberíamos poder trabajar
sin ser detectados.

305
00:15:43,382 --> 00:15:45,154
¡Por las barbas de Neptuno!

306
00:15:45,551 --> 00:15:47,320
Wyynde, se parece a ti.

307
00:15:47,344 --> 00:15:50,949
Algunos de nosotros somos descendientes
directos de los héroes de antaño.

308
00:15:51,312 --> 00:15:54,504
Aquí es más fino el terreno que
separa Xebel del mar submarino.

309
00:15:54,810 --> 00:15:56,353
Aquí es donde excavaremos.

310
00:16:02,102 --> 00:16:04,045
¿No debería montar
guardia uno de nosotros?

311
00:16:04,069 --> 00:16:05,863
Es mejor que completemos
el trabajo rápidamente.

312
00:16:12,555 --> 00:16:14,283
¡Arion!

313
00:16:14,308 --> 00:16:15,892
Perdón, mi señor.

314
00:16:15,917 --> 00:16:17,684
No quería provocar disturbios,

315
00:16:17,708 --> 00:16:19,620
pero los disturbios han empezado.

316
00:16:19,645 --> 00:16:21,563
Cunde el caos en Xebel.

317
00:16:21,587 --> 00:16:23,666
Solo usted puede restaurar la paz.

318
00:16:23,691 --> 00:16:27,253
No. Eso le corresponde a los
líderes actuales de Atlantis.

319
00:16:27,278 --> 00:16:29,112
Nadie les hace caso.

320
00:16:29,136 --> 00:16:30,989
Los disturbios son en su nombre.

321
00:16:32,406 --> 00:16:35,535
Hablaré de Xebel con el rey supremo.

322
00:16:35,559 --> 00:16:37,996
El annax Orin ha abandonado el palacio.

323
00:16:38,020 --> 00:16:41,249
Lord Arion, el rey
ausente ha dado órdenes

324
00:16:41,273 --> 00:16:42,670
de que usted permanezca aquí,

325
00:16:43,025 --> 00:16:44,818
pero yo puedo sacarle a escondidas.

326
00:16:52,200 --> 00:16:55,138
Mirad esto.

327
00:16:55,350 --> 00:16:58,099
Un pececito se ha perdido.

328
00:16:58,350 --> 00:17:01,853
Tu amiguito Kaldur'ahm
estuvo aquí hace un mes

329
00:17:01,877 --> 00:17:04,272
y no pudo encontrar a tu hermano.

330
00:17:04,296 --> 00:17:06,522
Tú tampoco encontrarás nada

331
00:17:07,151 --> 00:17:08,545
aparte de problemas.

332
00:17:08,570 --> 00:17:10,862
Ya he tenido problemas antes.

333
00:17:10,886 --> 00:17:13,447
No como los de Novena Tride.

334
00:17:13,620 --> 00:17:16,743
Tu autoridad no significa nada aquí.

335
00:17:17,040 --> 00:17:20,543
Mis leales súbditos no están de acuerdo.

336
00:17:23,398 --> 00:17:27,275
M'chiste, no tienes nada que
temer de los tiburones limón,

337
00:17:27,736 --> 00:17:29,404
excepto sus dientes.

338
00:17:33,350 --> 00:17:37,521
Danuuth... tenemos que hablar.

339
00:17:38,830 --> 00:17:40,767
Disculpa, ¿acabas de decir

340
00:17:40,791 --> 00:17:42,980
que lo resolvías todo tú solo?

341
00:17:43,024 --> 00:17:44,418
Porque ni de coña.

342
00:17:44,443 --> 00:17:47,415
Gar, tú nunca has tenido
que resolver nada solo.

343
00:17:47,440 --> 00:17:49,609
Yo estaba ahí cuando
perdiste a tu madre.

344
00:17:49,633 --> 00:17:51,361
Fue malo. Muy malo.

345
00:17:51,385 --> 00:17:55,365
Pero tenías ayuda. Mía,
de Rita, de Megan...

346
00:17:55,389 --> 00:17:58,493
Y gracias a eso, nunca
perdiste tu optimismo,

347
00:17:58,517 --> 00:18:01,450
tu deseo de hacer lo correcto,
de ayudar a la gente.

348
00:18:01,520 --> 00:18:03,039
Tal y como me ayudaste a mí.

349
00:18:03,063 --> 00:18:06,376
Yo no era más que un cerebro
atrapado en una jarra de metal.

350
00:18:06,400 --> 00:18:08,461
Pero tú me enseñaste

351
00:18:08,485 --> 00:18:12,090
que la única jarra que me retenía era
aquella en la que yo me había encerrado.

352
00:18:12,114 --> 00:18:13,857
Tú me liberaste.

353
00:18:13,882 --> 00:18:17,512
Y nuestra Doom Patrol tuvo
que hacer el sacrificio final,

354
00:18:17,536 --> 00:18:19,942
porque eso es lo que
hacen los héroes, ¿no?

355
00:18:20,140 --> 00:18:23,643
Rita, Jefe, Val...
Muertos. Se acabó el juego.

356
00:18:23,890 --> 00:18:25,520
Y encontraron mi puta cabeza

357
00:18:25,544 --> 00:18:27,397
en el fondo del río y me despertaron.

358
00:18:27,421 --> 00:18:30,407
Yo no dejaba de pensar que yo
también debería haber muerto.

359
00:18:30,549 --> 00:18:33,111
Pero tú volvías a estar ahí.

360
00:18:33,135 --> 00:18:35,488
Me convenciste de que el hecho de
haber sobrevivido era un regalo.

361
00:18:35,512 --> 00:18:38,080
El ultimo regalo que podía
hacerles a los que ya no están.

362
00:18:38,172 --> 00:18:41,536
Ese Garfield Logan nunca
habría abandonado a sus amigos,

363
00:18:41,560 --> 00:18:44,539
a su familia o al mundo
como tú estás haciendo.

364
00:18:44,830 --> 00:18:46,291
Así que, si crees que
me voy a quedar parado

365
00:18:46,315 --> 00:18:48,668
y voy a dejar que encierres tu cerebro

366
00:18:48,692 --> 00:18:50,211
en esta jarra del Premiere Building,

367
00:18:50,235 --> 00:18:52,654
te vas a llevar una sorpresa, chico.

368
00:18:56,283 --> 00:18:59,619
¿Has vuelto de entre los
muertos para dar ese discurso?

369
00:19:00,667 --> 00:19:01,913
Siguiente.

370
00:19:03,759 --> 00:19:05,411
¿Te lo estás pasando bien?

371
00:19:06,046 --> 00:19:07,190
Es fácil,

372
00:19:07,215 --> 00:19:11,365
y casi divertido, rechazar
a la gente que te quiere.

373
00:19:11,480 --> 00:19:12,734
Más fácil y divertido que

374
00:19:12,758 --> 00:19:15,236
lidiar con tus problemas,

375
00:19:15,260 --> 00:19:17,405
que afrontar tu dolor.

376
00:19:18,854 --> 00:19:21,016
Pero no eres el único
que está sufriendo,

377
00:19:21,850 --> 00:19:23,411
el único herido.

378
00:19:23,790 --> 00:19:27,749
No puedo ayudarte si te alejas
de todos los que te importan,

379
00:19:27,773 --> 00:19:29,000
incluyéndome a mí.

380
00:19:29,210 --> 00:19:30,911
Y tú tampoco puedes ayudarme a mí.

381
00:19:31,276 --> 00:19:33,612
Y te necesito, Gar.

382
00:19:34,654 --> 00:19:36,281
Necesito a mi hermano.

383
00:19:38,730 --> 00:19:40,216
Lo siento.

384
00:19:41,620 --> 00:19:44,060
No quiero que me necesiten.

385
00:19:44,206 --> 00:19:47,143
Ya no soporto que me necesiten,

386
00:19:47,167 --> 00:19:49,604
así que deja de decirme
cómo recuperarme.

387
00:19:49,628 --> 00:19:52,384
Voy a hacer esto a mi manera. Solo.

388
00:19:52,409 --> 00:19:53,483
Siguiente.

389
00:19:53,508 --> 00:19:55,593
Esperad, no queda nadie.

390
00:19:56,095 --> 00:19:57,740
Fin.

391
00:19:57,928 --> 00:20:01,032
Está bien, pero hay algo
que no puedes hacer.

392
00:20:01,199 --> 00:20:04,830
Black Lightning obliga a hacer
chequeos mentales anuales.

393
00:20:04,855 --> 00:20:06,374
A ti hace tiempo que te toca hacértelo.

394
00:20:06,399 --> 00:20:09,203
así que, salvo que estés preparado para
abandonar permanentemente el equipo,

395
00:20:09,228 --> 00:20:11,208
la Liga de la Justicia y los Outsiders,

396
00:20:11,233 --> 00:20:14,861
vas a tener que asistir a una sesión
de terapia con Canario Negro..

397
00:20:25,664 --> 00:20:28,351
Muy bien, Kon-El. En pie.

398
00:20:28,375 --> 00:20:29,562
Es hora de dar el próximo salto.

399
00:20:30,127 --> 00:20:32,337
Es muy fácil para ti
decirlo. Tú puedes volar.

400
00:20:32,854 --> 00:20:34,832
Además, ¿para qué?

401
00:20:35,257 --> 00:20:37,274
Apenas me quedan asteroide.

402
00:20:37,843 --> 00:20:39,511
Y no llevan a ninguna parte.

403
00:20:40,971 --> 00:20:42,907
Ya sé lo que vas a decir.

404
00:20:42,931 --> 00:20:47,078
Que no me rinda nunca. Que hay
gente que me quiere y me necesita.

405
00:20:47,102 --> 00:20:49,646
Que solo tengo que creer en mí
mismo tal y como creen ellos,

406
00:20:50,814 --> 00:20:52,440
pero es inútil.

407
00:20:55,068 --> 00:20:57,290
Vamos, Kal. Eso no es justo.

408
00:20:57,529 --> 00:20:59,674
Venga ya, no hay nadie más justo que yo.

409
00:20:59,698 --> 00:21:00,842
Vamos. Yo voy primero.

410
00:21:00,866 --> 00:21:02,218
¡Kal!

411
00:21:06,454 --> 00:21:07,974
Para. ¡Para!

412
00:21:17,399 --> 00:21:18,650
No.

413
00:21:34,399 --> 00:21:36,943
- ¿Qué ha sido eso?
- En esta dirección. Por aquí.

414
00:21:39,710 --> 00:21:42,592
- Ha faltado poco.
- Reconozco ese espectáculo de luces.

415
00:21:42,616 --> 00:21:45,288
Porque los espectáculos
de luces son lo mío.

416
00:21:46,308 --> 00:21:49,495
Dolphin, ¿quieres
unirte a nuestra misión?

417
00:21:49,520 --> 00:21:51,669
Creo que ya lo he hecho.

418
00:22:00,300 --> 00:22:03,405
- MAR SUBMARINO, 2 DE JUNIO. 15:23
- ¿Sabíamos que esa cabeza de arriba

419
00:22:03,416 --> 00:22:04,638
tenía un cuerpo aquí abajo?

420
00:22:06,681 --> 00:22:08,576
¡Derrumbe!

421
00:22:08,600 --> 00:22:09,726
¡Vamos, vamos!

422
00:22:12,290 --> 00:22:13,748
Kaldur, tu taladro.

423
00:22:13,772 --> 00:22:15,523
¡Escudaos!

424
00:22:21,561 --> 00:22:22,550
Atrapados.

425
00:22:23,990 --> 00:22:26,177
- Kaldur...
- Estoy bien, Wyynde.

426
00:22:26,201 --> 00:22:28,217
Entonces, ¿no hay vuelta atrás?

427
00:22:28,620 --> 00:22:31,349
No. No hay vuelta atrás.

428
00:22:31,373 --> 00:22:33,230
Podremos excavarnos una
salida cuando estemos listos.

429
00:22:33,458 --> 00:22:35,752
Pero tenemos que completar
una misión para nuestro rey.

430
00:22:44,119 --> 00:22:45,847
Es lo que me temía, Mera.

431
00:22:46,160 --> 00:22:47,740
El Orm que tenemos encarcelado

432
00:22:47,764 --> 00:22:51,685
habló de las 16 visitas que le
hice en su anterior confinamiento.

433
00:22:52,727 --> 00:22:54,872
Visitas que no se produjeron.

434
00:22:55,230 --> 00:22:58,376
Acudí 16 veces a la cárcel,

435
00:22:58,400 --> 00:23:02,380
pero, todas las veces,
decidí irme sin verle.

436
00:23:02,404 --> 00:23:04,507
Un hecho que este Orm no sabe.

437
00:23:04,531 --> 00:23:07,385
He buscado al antiguo lugarteniente
de mi hermano, Danuuth,

438
00:23:07,409 --> 00:23:09,590
que ha confirmado mis sospechas.

439
00:23:09,995 --> 00:23:11,639
Antes de que capturáramos a este Orm,

440
00:23:11,663 --> 00:23:13,266
Danuuth pasó un mes con él.

441
00:23:13,290 --> 00:23:15,226
Dice que los recuerdos de Orm de sucesos

442
00:23:15,250 --> 00:23:18,229
posteriores al encarcelamiento
del verdadero Amo del Océano

443
00:23:18,253 --> 00:23:20,273
eran, como mucho, difusos.

444
00:23:20,297 --> 00:23:23,109
Así que Danuuth empezó a pensar
que este Orm era un impostor.

445
00:23:23,133 --> 00:23:25,141
No me sorprende, annax.

446
00:23:25,427 --> 00:23:28,531
Este nuevo Orm es un clon del original.

447
00:23:28,555 --> 00:23:30,241
Un buen trabajo.

448
00:23:30,265 --> 00:23:32,410
De no haber estado buscándolo,
no lo habría descubierto.

449
00:23:32,434 --> 00:23:35,725
¿Pero por qué clonar a Orm?
¿Dónde está tu verdadero hermano?

450
00:23:35,750 --> 00:23:37,832
¿Y qué pretenden la Luz y él?

451
00:23:37,856 --> 00:23:39,083
No estoy seguro,

452
00:23:39,107 --> 00:23:42,378
pero sigo sospechando
que la llegada simultánea

453
00:23:42,402 --> 00:23:45,089
del clon Orm y del salvador
que prometía la profecía

454
00:23:45,113 --> 00:23:47,008
no puede ser una coincidencia.

455
00:23:47,220 --> 00:23:50,011
Tengo que volver a
hablar con lord Arion.

456
00:23:50,035 --> 00:23:51,827
Pues tenemos un problema.

457
00:23:52,037 --> 00:23:55,683
Arion ha desaparecido,
al igual que Chian.

458
00:23:55,707 --> 00:23:59,753
Nadie los vio partir y
nadie sabe dónde han ido.

459
00:24:03,440 --> 00:24:06,318
Cuando Forager piensa en el
viaje que ha hecho Forager

460
00:24:06,343 --> 00:24:07,644
hasta ser el mejor de la clase,

461
00:24:07,669 --> 00:24:09,697
Forager ve que las
lecciones más importantes

462
00:24:09,721 --> 00:24:12,283
no procedían solo de los libros
y los profesores de Forager,

463
00:24:12,307 --> 00:24:16,037
sino también de la identidad de
Forager de Fred Bugg, con dos ges.

464
00:24:16,061 --> 00:24:18,706
Hubo un tiempo en el que
Forager era una larva asustada,

465
00:24:18,730 --> 00:24:22,043
en busca de amigos y de un
futuro lejos de su hogar.

466
00:24:22,067 --> 00:24:23,711
Para encajar entre los
zánganos de la Tierra,

467
00:24:23,735 --> 00:24:26,198
Forager se convirtió en
Fred Bugg, con dos ges.

468
00:24:26,223 --> 00:24:29,884
Con el tiempo, Forager sintió que Fred
Bugg, con dos ges, era una mentira

469
00:24:29,908 --> 00:24:32,887
y un problema, pero los problemas
pueden convertirse en lecciones.

470
00:24:32,911 --> 00:24:34,597
Y esta lección le enseñó a Forager

471
00:24:34,621 --> 00:24:36,057
que Fred Bugg, con dos ges,

472
00:24:36,081 --> 00:24:38,726
era el estado de crisálida de Forager,

473
00:24:38,750 --> 00:24:41,062
preparando a Forager
para que se transformase

474
00:24:41,086 --> 00:24:43,064
en el insecto Forager, con una sola g,

475
00:24:43,088 --> 00:24:46,317
¡un verdadero Outsider
que representa con orgullo

476
00:24:46,341 --> 00:24:48,361
a toda la colmena terrícola de Forager!

477
00:24:48,385 --> 00:24:50,613
Ahora, Forager insta agradecido

478
00:24:50,637 --> 00:24:53,741
a toda la clase graduada de la
colmena del Instituto Happy Harbor

479
00:24:53,765 --> 00:24:56,077
a que aprenda de la lección
de las ges de Forager,

480
00:24:56,101 --> 00:24:57,745
tanto las dos como la una.

481
00:24:57,769 --> 00:25:00,373
¡Poneos en pie, destacad, transformaos

482
00:25:00,397 --> 00:25:02,375
y buscad el futuro!

483
00:25:04,126 --> 00:25:08,126
www.subtitulamos.tv

484
00:25:08,748 --> 00:25:10,207
¡Graduación!

