1
00:00:16,862 --> 00:00:19,135
- Anteriormente en The Resident...
- Buenos días. Ellos son

2
00:00:19,160 --> 00:00:20,612
- los internos de los que te hablé.
- Soy Zach,

3
00:00:20,637 --> 00:00:22,962
- atención primaria.
- Empecemos, ¿vale?

4
00:00:22,987 --> 00:00:26,316
Escucha, no soy el hombre al que
encontrarás en la postura del niño,

5
00:00:26,341 --> 00:00:27,953
así que me iré a...

6
00:00:27,979 --> 00:00:29,877
AJ, sé por experiencia personal

7
00:00:29,902 --> 00:00:32,492
que te podrías beneficiar de
un poco de flexibilidad extra.

8
00:00:32,518 --> 00:00:34,617
Muy bien, tumbaos y coged una esterilla.

9
00:00:34,643 --> 00:00:36,289
No sé si quiero tener hijos.

10
00:00:36,315 --> 00:00:37,532
Al menos, no en este momento.

11
00:00:37,558 --> 00:00:39,482
Lo que quiere Padma
puede ayudarnos a ambos.

12
00:00:39,690 --> 00:00:41,888
Puedo darle el óvulo que tanto desea

13
00:00:41,914 --> 00:00:44,541
para que pueda tener un
bebé y, al mismo tiempo,

14
00:00:44,567 --> 00:00:47,301
puedo congelar algunos para nosotros.

15
00:00:49,012 --> 00:00:51,265
- ¿Qué te parece?
- ¿Este tipo?

16
00:00:51,290 --> 00:00:53,306
Sí. Corre maratones,

17
00:00:53,331 --> 00:00:55,009
toca el chelo y...

18
00:00:55,034 --> 00:00:58,854
Leela, mira esta carita rechoncha.

19
00:00:58,931 --> 00:01:02,834
Ojalá pudiéramos encontrar
"alto y con talento" en persona.

20
00:01:02,859 --> 00:01:05,119
O quizá ver fotos de
adulto, no de bebés.

21
00:01:05,271 --> 00:01:06,764
Entonces estos donantes
anónimos de esperma

22
00:01:06,789 --> 00:01:08,358
no serían muy anónimos, ¿verdad?

23
00:01:08,383 --> 00:01:10,008
Solo quiero que el padre de tu hijo

24
00:01:10,033 --> 00:01:11,102
sea tan increíble como tú.

25
00:01:11,127 --> 00:01:12,920
Mi hermana se merece
esperma sobresaliente.

26
00:01:12,945 --> 00:01:14,865
Gracias por hacer esto por mí.

27
00:01:15,530 --> 00:01:17,700
¿Crees que hago esto por ti? No.

28
00:01:17,725 --> 00:01:20,141
Te doy mi óvulo solo para poder ser tía.

29
00:01:20,166 --> 00:01:23,134
Vas a ser la mejor.

30
00:01:23,564 --> 00:01:25,773
- Deberíamos ir al Chastain.
- Espera.

31
00:01:27,293 --> 00:01:28,378
¿Y él?

32
00:01:28,403 --> 00:01:30,236
- ¿"Lo que hay que tener"?
- Sí.

33
00:01:30,387 --> 00:01:33,290
Le encanta el yoga, viajar y Basquiat.

34
00:01:33,315 --> 00:01:35,223
No hay marcadores de
enfermedad genética.

35
00:01:35,317 --> 00:01:37,243
Y es del sur de Asia.

36
00:01:37,394 --> 00:01:38,802
Creo que es una señal.

37
00:01:38,896 --> 00:01:41,039
Vale, ¿por qué no escribimos
al banco de esperma y

38
00:01:41,064 --> 00:01:44,635
- tratamos de obtener una muestra de
voz? - Leel, es él, puedo sentirlo.

39
00:01:44,660 --> 00:01:47,021
No, no, no tienes que
decidirlo ahora mismo.

40
00:01:47,046 --> 00:01:49,980
- Padma, ¿estás segura?
- Sí.

41
00:01:51,426 --> 00:01:53,742
Entonces "Lo que hay que tener" es.

42
00:02:05,347 --> 00:02:07,347
Lo siento, sé lo ocupado que estás.

43
00:02:07,424 --> 00:02:08,918
No hay problema. Encantado de ayudar.

44
00:02:08,943 --> 00:02:10,569
Normalmente te escribo para hacer
algo un poco más divertido, ¿no?

45
00:02:10,594 --> 00:02:12,186
Sí.

46
00:02:12,262 --> 00:02:14,429
Probablemente solo es un dolor de tripa,

47
00:02:14,598 --> 00:02:17,478
- pero GiGi ha insistido en que
lo compruebes. - ¿De verdad?

48
00:02:17,510 --> 00:02:19,987
Le he dicho a Peter que
curas los dolores de barriga.

49
00:02:20,012 --> 00:02:22,323
- Hola, Peter, ¿te acuerdas de mí?
- Eres el papá de GiGi.

50
00:02:22,348 --> 00:02:24,623
Lo soy. ¿Qué pasa, amigo?

51
00:02:24,775 --> 00:02:27,359
Estábamos jugando al superespacio, papá.

52
00:02:27,384 --> 00:02:29,180
Sí, estos dos pueden
jugar a eso todo el día.

53
00:02:29,205 --> 00:02:32,007
Él es el astronauta, ella es la alien.

54
00:02:32,032 --> 00:02:33,334
Peter dijo que no quería jugar,

55
00:02:33,359 --> 00:02:36,273
pero siempre quiere jugar.

56
00:02:36,298 --> 00:02:37,947
Voy a colocar las manos en tu estómago

57
00:02:37,972 --> 00:02:39,863
un momento, ¿vale?

58
00:02:39,957 --> 00:02:41,640
Muy bien.

59
00:02:43,293 --> 00:02:45,288
El padre de Peter viene de camino.

60
00:02:45,313 --> 00:02:48,463
Que se reúna conmigo en Urgencias.

61
00:02:48,557 --> 00:02:50,534
¿Te gusta ir a caballito?

62
00:02:50,559 --> 00:02:53,210
Sí, eso pensé. Arriba.

63
00:02:53,235 --> 00:02:54,538
¿Puedo ir contigo, papá?

64
00:02:54,563 --> 00:02:57,041
Tú espera aquí, mi pequeña alien.

65
00:02:57,066 --> 00:02:59,635
Volveré pronto y te
diré cómo le va a Peter.

66
00:02:59,660 --> 00:03:01,827
Niños, vamos a ir a una excursión.

67
00:03:01,979 --> 00:03:03,070
Un rito de iniciación.

68
00:03:03,164 --> 00:03:04,548
Cuando estaba en primer
año, como vosotros,

69
00:03:04,573 --> 00:03:07,051
el Dr. Hawkins me llevó
y ahora es vuestro turno.

70
00:03:07,076 --> 00:03:08,369
¿Nuestro turno para qué?

71
00:03:08,394 --> 00:03:10,506
Desde el comienzo de vuestro internado,

72
00:03:10,531 --> 00:03:12,579
habéis aprendido a ser médicos
dentro de estas paredes,

73
00:03:12,656 --> 00:03:15,569
y hoy vais a salir del Chastain

74
00:03:15,594 --> 00:03:19,424
para tratar a uno de los grupos
de pacientes más difíciles.

75
00:03:19,449 --> 00:03:22,783
Un lugar en el que abordaréis
casos médicos complejos

76
00:03:22,808 --> 00:03:24,053
que os harán grandes médicos.

77
00:03:24,078 --> 00:03:26,147
La Dra. Voss y el Dr.
Bell se unirán a nosotros

78
00:03:26,172 --> 00:03:27,357
así que vamos allá.

79
00:03:27,382 --> 00:03:28,840
¿Dónde vamos?

80
00:03:28,916 --> 00:03:30,318
¿El Dr. Pravesh no te lo ha dicho?

81
00:03:30,343 --> 00:03:33,019
No vamos a estropear la sorpresa.

82
00:03:38,501 --> 00:03:40,068
Vale.

83
00:03:51,698 --> 00:03:54,415
Muy bien, aquí estamos.

84
00:03:55,815 --> 00:03:57,340
¿Vamos?

85
00:04:01,449 --> 00:04:02,540
Nos han engañado.

86
00:04:02,709 --> 00:04:05,135
Dios mío, ¿ancianos?

87
00:04:14,027 --> 00:04:18,027
www.subtitulamos.tv

88
00:04:20,226 --> 00:04:22,468
Muy bien, Sr. Astronauta,

89
00:04:22,562 --> 00:04:24,642
¿puedes decirme cuándo empezó a dolerte?

90
00:04:24,731 --> 00:04:26,731
¿El dolor va y viene?

91
00:04:26,883 --> 00:04:28,549
Ahora estoy bien.

92
00:04:28,643 --> 00:04:29,901
¿Viene mi papá?

93
00:04:29,926 --> 00:04:32,276
Sí, viene de camino.

94
00:04:32,301 --> 00:04:34,883
¿Para llevarme a casa?
No quiero ir a casa.

95
00:04:34,908 --> 00:04:36,908
No vas a ir a casa, cariño.

96
00:04:37,002 --> 00:04:38,979
Vas a quedarte aquí con
nosotros hasta que podamos

97
00:04:39,004 --> 00:04:41,484
descubrir por qué no te
sientes demasiado bien.

98
00:04:41,509 --> 00:04:43,577
- Hola, colega.
- Hola, papá.

99
00:04:43,602 --> 00:04:45,134
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

100
00:04:45,159 --> 00:04:46,987
Hola, Spencer. Es la enfermera Hundley.

101
00:04:47,012 --> 00:04:49,086
Spencer trabaja en el
departamento de informática.

102
00:04:49,239 --> 00:04:50,588
Encantada de conocerte.

103
00:04:50,613 --> 00:04:52,296
Peter tiene dolor de estómago.

104
00:04:52,321 --> 00:04:55,189
Normalmente no es
motivo para preocuparse.

105
00:04:55,214 --> 00:04:56,597
Tiene la temperatura un poco baja.

106
00:04:57,080 --> 00:04:58,429
Podría ser un signo de infección.

107
00:04:58,506 --> 00:05:00,167
Parecía bien esta mañana.

108
00:05:00,192 --> 00:05:01,990
Dijo que GiGi y él iban a ir al espacio.

109
00:05:02,015 --> 00:05:04,078
¿Ha estado enfermo en
estas últimas semanas?

110
00:05:04,103 --> 00:05:05,695
Tuvo catarro hace unos días,

111
00:05:05,846 --> 00:05:07,174
pero nada fuera de lo normal.

112
00:05:07,199 --> 00:05:09,250
¿Y cambios en la dieta esta mañana?

113
00:05:09,275 --> 00:05:12,702
Le hice un batido de
frutas, como un trato.

114
00:05:12,871 --> 00:05:15,371
Plátano, yogur, proteína en polvo, zumo.

115
00:05:15,540 --> 00:05:17,759
Lo compartimos. Yo estoy perfectamente.

116
00:05:17,784 --> 00:05:19,591
No nos dirá más sobre el dolor.

117
00:05:19,616 --> 00:05:21,118
Sigue diciendo que está bien.

118
00:05:21,271 --> 00:05:23,005
Creo que porque no quiere ir a casa.

119
00:05:23,030 --> 00:05:25,381
- ¿Verdad?
- Iré a casa

120
00:05:25,406 --> 00:05:27,223
si te quedas conmigo, papá.

121
00:05:29,870 --> 00:05:32,280
Me quedaré aquí, pase lo que pase.

122
00:05:32,373 --> 00:05:33,723
¿Vale, colega?

123
00:05:33,950 --> 00:05:35,207
Pase lo que pase.

124
00:05:35,301 --> 00:05:37,095
Vamos a preparar la analítica.

125
00:05:37,120 --> 00:05:38,279
Voy a apartarme un segundo, ¿vale?

126
00:05:38,304 --> 00:05:40,949
- ¿Puedo hablar contigo?
- Sí, claro.

127
00:05:40,974 --> 00:05:43,483
Estamos bien aquí, ¿verdad, cariño?

128
00:05:47,630 --> 00:05:49,958
Tiene ansiedad por separación.

129
00:05:49,983 --> 00:05:53,726
Su madre nos abandonó hace tres meses.

130
00:05:53,820 --> 00:05:57,080
No ha vuelto, ni ha llamado.

131
00:05:57,156 --> 00:05:59,415
Nuevo novio, problema de drogas.

132
00:05:59,567 --> 00:06:01,668
Es una larga historia.

133
00:06:03,070 --> 00:06:06,233
Siento oír eso.

134
00:06:06,258 --> 00:06:09,736
¿Ahora Peter tiene miedo de
que puedas desaparecer también?

135
00:06:09,761 --> 00:06:10,835
Sí.

136
00:06:10,987 --> 00:06:13,004
Se siente seguro en el Chastain porque

137
00:06:13,098 --> 00:06:15,247
sabe que trabajo en el edificio.

138
00:06:15,341 --> 00:06:16,985
La ansiedad por desaparición
podría estar detrás de esto.

139
00:06:17,010 --> 00:06:18,935
Puede producir problemas de estómago.

140
00:06:19,162 --> 00:06:21,155
Haré una analítica y algunas pruebas

141
00:06:21,180 --> 00:06:23,180
y seguimos desde ahí, ¿vale?

142
00:06:23,683 --> 00:06:26,753
Dr. Milner, a Urgencias.

143
00:06:26,778 --> 00:06:29,404
Dr. Milner, a Urgencias.

144
00:06:36,346 --> 00:06:38,346
Aquí está.

145
00:06:38,439 --> 00:06:40,008
El residente de Brookhaven, que es

146
00:06:40,033 --> 00:06:42,199
- uno de mis héroes de la
asistencia médica. - ¿Dr. Kravitz?

147
00:06:42,294 --> 00:06:43,701
Sí.

148
00:06:43,778 --> 00:06:47,279
Ten en cuenta que tiene un
deterioro cognitivo leve temprano.

149
00:06:47,448 --> 00:06:50,001
Recuerda a gente y sucesos
del pasado perfectamente,

150
00:06:50,026 --> 00:06:51,611
pero no tiene memoria a corto plazo.

151
00:06:51,636 --> 00:06:53,177
Vale, entendido.

152
00:06:54,306 --> 00:06:58,785
- Dr. Kravitz.
- Kit. Encantado de verte.

153
00:06:58,810 --> 00:07:00,051
Hice mi rotación de Gerontología

154
00:07:00,145 --> 00:07:01,955
con el Dr. Kravitz cuando era residente.

155
00:07:01,980 --> 00:07:03,860
Fue uno de mis mejores profesores.

156
00:07:03,964 --> 00:07:06,465
Es el Dr. Randolph Bell.

157
00:07:06,526 --> 00:07:07,702
Es un honor.

158
00:07:07,727 --> 00:07:09,278
Es una leyenda en el
campo de la Gerontología.

159
00:07:09,303 --> 00:07:10,343
¿Sabe? Su libro,

160
00:07:10,396 --> 00:07:11,947
Cuidado compasivo de los mayores,

161
00:07:11,972 --> 00:07:14,968
lleva décadas en mi estantería.

162
00:07:14,993 --> 00:07:17,643
Siento, ¿cómo era su nombre?

163
00:07:17,668 --> 00:07:18,792
Randolph Bell.

164
00:07:19,088 --> 00:07:20,456
Randolph, Randolph, Randolph...

165
00:07:20,481 --> 00:07:22,216
¿Sus amigos de aquí lo adulan
para que los atienda gratis?

166
00:07:22,241 --> 00:07:25,812
Claro que no. No lo permitiríamos.

167
00:07:25,837 --> 00:07:27,555
Arthur está retirado.

168
00:07:27,580 --> 00:07:29,896
Se ha ganado el derecho
a que otros cuiden de él.

169
00:07:29,921 --> 00:07:33,084
Gloria, cariño. es Kit, y él es...

170
00:07:33,236 --> 00:07:35,412
Cariño, no son necesarias
las presentaciones.

171
00:07:35,437 --> 00:07:38,131
Todo el mundo conoce al
famoso Dr. Randolph Bell.

172
00:07:38,156 --> 00:07:40,241
No solo es la dueña de mi corazón,

173
00:07:40,266 --> 00:07:41,886
ahora es mi cabeza.

174
00:07:41,911 --> 00:07:43,738
En todos los sentidos, me cuida.

175
00:07:43,763 --> 00:07:46,356
Es mutuo.

176
00:07:46,507 --> 00:07:48,076
Sois muy amables por venir hoy.

177
00:07:48,101 --> 00:07:49,410
Puede ser algo difícil conseguir
que algunos de nosotros,

178
00:07:49,435 --> 00:07:51,677
los veteranos, tengamos
nuestras revisiones periódicas.

179
00:07:51,771 --> 00:07:53,081
Tenemos un motivo ulterior

180
00:07:53,106 --> 00:07:55,623
para traer aquí hoy a
alguno de nuestros internos.

181
00:07:55,648 --> 00:07:57,844
Esperamos que los inspire
para unirse a vuestra campo.

182
00:07:57,869 --> 00:07:59,796
Este país necesita más gerontólogos

183
00:07:59,821 --> 00:08:01,255
e incluso algunos de los mejores médicos

184
00:08:01,280 --> 00:08:03,350
no entienden las necesidades
particulares de los ciudadanos mayores.

185
00:08:03,375 --> 00:08:06,928
Los geriatras están más
satisfechos con su carrera

186
00:08:06,953 --> 00:08:09,597
que los de otras especialidades médicas.

187
00:08:09,622 --> 00:08:13,274
Pero la paga... no es lo
que se gana en cirugía.

188
00:08:13,367 --> 00:08:15,862
¿Te importaría hablar a
algunos de nuestros internos

189
00:08:15,887 --> 00:08:17,697
sobre tu carrera?

190
00:08:17,722 --> 00:08:19,639
Déjamelos a mí.

191
00:08:22,579 --> 00:08:25,396
¿Crees que estaremos tan enamorados

192
00:08:25,421 --> 00:08:27,707
cuando lleguemos a su edad?

193
00:08:27,732 --> 00:08:29,357
¿Por qué no íbamos a estarlo?

194
00:08:34,072 --> 00:08:36,107
Padma, ahora que has elegido
al donante de esperma,

195
00:08:36,132 --> 00:08:38,051
empezaremos con las inyecciones
diarias de hormonas de Leela

196
00:08:38,076 --> 00:08:40,482
para estimular a que su
cuerpo produzca más óvulos

197
00:08:40,507 --> 00:08:42,912
- que en un ciclo normal.
- Estamos emocionadas.

198
00:08:43,063 --> 00:08:45,656
Yo también. Te controlaremos
con análisis de sangre

199
00:08:45,750 --> 00:08:47,083
y ecografías.

200
00:08:47,234 --> 00:08:49,160
He leído sobre esta cosa llamada...

201
00:08:49,312 --> 00:08:51,812
- hiperalgo ovárico.
- Hiperestimulación.

202
00:08:51,906 --> 00:08:53,549
Sí. ¿Tenemos que preocuparnos por eso?

203
00:08:53,574 --> 00:08:56,259
No, no con control regular
de mis niveles de estradiol.

204
00:08:56,410 --> 00:08:59,429
Si se elevan demasiado,
retrocedemos, bajamos la dosis.

205
00:09:00,968 --> 00:09:02,467
Esa pregunta no era para mí.

206
00:09:02,492 --> 00:09:04,744
Pero tienes razón. Es un
proceso bastante seguro.

207
00:09:04,769 --> 00:09:06,251
Vale, ¿qué puedo hacer para ayudar?

208
00:09:06,345 --> 00:09:08,240
Por ahora, nada. No
hasta que empecemos a

209
00:09:08,265 --> 00:09:10,491
medicarte en unas semanas para
preparar la transferencia del embrión.

210
00:09:10,516 --> 00:09:12,419
- Vale.
- ¿Vale?

211
00:09:12,444 --> 00:09:14,852
Leela, te guiaré en
tu primera inyección.

212
00:09:15,004 --> 00:09:17,498
Pensaba...

213
00:09:17,523 --> 00:09:19,598
que quizá puedo hacerlo yo.

214
00:09:19,692 --> 00:09:20,760
¿Quieres clavarme una aguja?

215
00:09:20,785 --> 00:09:22,585
Solo quiero ser parte de esto

216
00:09:22,620 --> 00:09:24,505
de todas las formas que pueda.

217
00:09:24,530 --> 00:09:27,439
- Ya sabes.
- Claro.

218
00:09:27,533 --> 00:09:30,042
A mí también me gustaría.

219
00:09:32,925 --> 00:09:36,501
¿Nuestro paciente tiene una visitante?

220
00:09:36,526 --> 00:09:38,778
Desde luego que sí.

221
00:09:38,803 --> 00:09:41,045
- ¡GiGi!
- Hola, Peter.

222
00:09:41,197 --> 00:09:43,864
Los buenos amigos son
una buena medicina.

223
00:09:44,165 --> 00:09:46,148
Vale, vosotros dos, comportaos.

224
00:09:46,173 --> 00:09:48,340
Voy a hablar con tu padre muy rápido.

225
00:09:49,055 --> 00:09:51,722
Pensé que a Peter podría venirle
bien una distracción divertida.

226
00:09:51,816 --> 00:09:53,851
Los resultados de la analítica.

227
00:09:53,876 --> 00:09:56,129
El recuento de glóbulos blandos es
normal, no hay signo de infección.

228
00:09:56,154 --> 00:09:58,988
No es probable que sea apendicitis.

229
00:09:59,139 --> 00:10:01,306
Quizá es psicológico.

230
00:10:01,400 --> 00:10:03,901
Ha pasado mucho.

231
00:10:04,053 --> 00:10:06,721
MI instinto me dice
que es más que ansiedad

232
00:10:06,814 --> 00:10:08,624
y quiero hacerle algunas pruebas más.

233
00:10:08,649 --> 00:10:09,649
¿Qué pasa?

234
00:10:09,726 --> 00:10:11,536
¿Le curaste la barriga, papá?

235
00:10:11,561 --> 00:10:13,826
Siempre es la barriga.

236
00:10:13,851 --> 00:10:15,746
¿Qué quieres decir con
"siempre" , tesoro?

237
00:10:15,840 --> 00:10:17,006
¿Le ha pasado antes?

238
00:10:17,244 --> 00:10:19,819
¿Cada cuánto te duele la barriga, Pete?

239
00:10:19,844 --> 00:10:22,771
Un montón de veces.

240
00:10:22,796 --> 00:10:24,873
¿Por qué no me has dicho nada, Pete?

241
00:10:24,898 --> 00:10:28,326
- No lo entiendo.
- No quería quedarme en casa.

242
00:10:28,351 --> 00:10:31,664
Quería venir aquí, contigo.

243
00:10:31,689 --> 00:10:34,673
Nunca te dejaré, ¿vale?

244
00:10:34,842 --> 00:10:37,068
Nunca te dejaré.

245
00:10:39,697 --> 00:10:40,863
¿Lo entiendes?

246
00:10:41,090 --> 00:10:43,090
Papá, hay algo más.

247
00:10:43,183 --> 00:10:45,753
Es raro, pero tal vez deba decírtelo.

248
00:10:45,778 --> 00:10:47,680
Esta mañana Peter y yo estábamos jugando

249
00:10:47,705 --> 00:10:49,682
a que estábamos en otro planeta.

250
00:10:49,707 --> 00:10:51,926
Decía que yo tenía dos cabezas.

251
00:10:51,951 --> 00:10:53,951
Sí, ya me lo dijiste. Jugando.

252
00:10:54,103 --> 00:10:55,711
No, lo decía en serio.

253
00:10:55,938 --> 00:10:59,924
Decía que yo era una alien
del espacio de verdad.

254
00:11:02,202 --> 00:11:05,930
Peter, ¿hay alguien más
que tenga dos cabezas?

255
00:11:07,170 --> 00:11:09,838
Esa enfermera y tú,

256
00:11:09,863 --> 00:11:11,696
algo así.

257
00:11:12,579 --> 00:11:15,483
Visión doble. ¿Cuántos
dedos tengo levantados?

258
00:11:17,126 --> 00:11:19,569
- ¿Qué sucede?
- Podría ser neurológico.

259
00:11:19,737 --> 00:11:22,280
Tenemos que hacerle un TAC.

260
00:11:24,150 --> 00:11:27,893
Esta mujer, que tiene
83 años, tenía gallinas.

261
00:11:27,970 --> 00:11:29,987
Y quería a sus gallinas.

262
00:11:30,139 --> 00:11:31,799
Había puesto nombre a cada una de ellas.

263
00:11:31,824 --> 00:11:35,326
El primer día que pasé
con ella, me dio huevos.

264
00:11:35,420 --> 00:11:38,904
El caso es que tenía un problema
de anemia que empeoraba.

265
00:11:38,998 --> 00:11:42,240
Fatiga, debilidad muscular,
problemas intestinales.

266
00:11:42,335 --> 00:11:46,798
Empezó a olvidar cosas y... a caerse.

267
00:11:46,823 --> 00:11:49,748
¿Alguna idea de lo que le pasaba?

268
00:11:49,842 --> 00:11:52,343
Probablemente más de una cosa.

269
00:11:52,495 --> 00:11:55,823
¿Alzheimer y posiblemente cáncer?

270
00:11:55,848 --> 00:11:57,422
O un ictus reciente.

271
00:11:57,516 --> 00:11:58,849
Os daré una pista.

272
00:11:59,001 --> 00:12:01,087
La clave eran las gallinas.

273
00:12:01,112 --> 00:12:03,854
La gente que pone nombre a
sus gallinas no las come.

274
00:12:04,006 --> 00:12:06,340
Exactamente. Es listo.

275
00:12:06,433 --> 00:12:07,910
Podrías ser gerontólogo.

276
00:12:07,935 --> 00:12:09,285
No lo entiendo.

277
00:12:09,436 --> 00:12:13,115
Bueno, es una deficiencia
de B12, común con la edad.

278
00:12:13,140 --> 00:12:14,934
Lo aprendí del libro del Dr. Kravitz.

279
00:12:14,959 --> 00:12:19,687
Así que supongo que la
paciente era... vegana,

280
00:12:19,780 --> 00:12:22,275
porque regalaba los huevos.

281
00:12:22,300 --> 00:12:24,708
Bingo.

282
00:12:24,861 --> 00:12:28,022
La dieta vegana de la
mujer era un buena opción,

283
00:12:28,047 --> 00:12:30,364
porque reducía el riesgo
de enfermedad cardíaca,

284
00:12:30,457 --> 00:12:31,951
de diabetes tipo 2 y
de ciertos cánceres.

285
00:12:31,976 --> 00:12:35,021
Pero olvidó suplementarlo con B12,

286
00:12:35,046 --> 00:12:36,347
que era el origen de todos sus síntomas.

287
00:12:36,372 --> 00:12:40,708
Por eso la gerontología
es una gran profesión.

288
00:12:40,801 --> 00:12:43,129
Pasas tiempo con los pacientes.

289
00:12:43,154 --> 00:12:45,748
Hablas con ellos, llegas
a conocer a la persona,

290
00:12:45,773 --> 00:12:48,693
sin perder de vista el panorama general.

291
00:12:48,718 --> 00:12:50,826
Que es la clave para diagnosticar.

292
00:12:50,978 --> 00:12:53,714
Mi dama aguarda.

293
00:12:53,739 --> 00:12:57,908
Y veo que han sacado los
aperitivos y tengo algo de hambre.

294
00:12:57,933 --> 00:13:00,053
- Perdonad.
- Gracias, Dr. Kravitz.

295
00:13:02,748 --> 00:13:04,892
Hola, cariño.

296
00:13:04,917 --> 00:13:07,615
Quizá la gerontología es un afrodisíaco.

297
00:13:07,640 --> 00:13:09,489
Este viejo ha conseguido a
la dama más guapa del lugar

298
00:13:09,514 --> 00:13:11,691
y yo no he tenido una
cita desde el instituto.

299
00:13:12,812 --> 00:13:14,517
No, no, estoy bromeando.

300
00:13:15,984 --> 00:13:17,411
¡Gloria!

301
00:13:17,504 --> 00:13:18,595
El pulso es débil.

302
00:13:18,690 --> 00:13:20,149
Llama a Emergencias. Vamos
a llevarla al Chastain.

303
00:13:20,174 --> 00:13:21,986
Que alguien coja esas
píldoras. Para llevárnoslas.

304
00:13:22,012 --> 00:13:23,937
Necesitaremos saber
qué ha estado tomando.

305
00:13:28,997 --> 00:13:32,327
No lo entiendo. ¿Me estás
diciendo que me desmayé?

306
00:13:32,352 --> 00:13:35,076
Sí. Y van a averiguar por qué.

307
00:13:35,101 --> 00:13:37,200
Probablemente solo estaba deshidratada.

308
00:13:37,226 --> 00:13:39,099
No he fastidiado vuestra
actividad, ¿verdad?

309
00:13:39,124 --> 00:13:41,086
No, ya estaba terminando
de todas formas.

310
00:13:41,112 --> 00:13:42,536
Le ha añadido el drama.

311
00:13:42,562 --> 00:13:44,547
La buena noticia es que
no te has roto la muñeca.

312
00:13:44,698 --> 00:13:45,789
Solo necesitas una férula.

313
00:13:45,942 --> 00:13:48,125
Y el electro y la
analítica parecen normales.

314
00:13:48,254 --> 00:13:50,513
¿Cómo te sentiste justo
antes de desmayarte?

315
00:13:50,539 --> 00:13:52,874
Me sentía mareada. Un poco aturdida.

316
00:13:52,899 --> 00:13:55,693
Una caída de tensión. No es raro

317
00:13:55,718 --> 00:13:57,428
en mujeres con medicación
para la tensión.

318
00:13:57,453 --> 00:13:58,803
Pero ella no los toma.

319
00:13:58,829 --> 00:14:01,204
Bueno, sí, cariño.

320
00:14:02,475 --> 00:14:03,898
¿Sí?

321
00:14:04,794 --> 00:14:06,379
¿Por qué no me lo dijiste?

322
00:14:06,724 --> 00:14:08,223
Lo hice.

323
00:14:09,521 --> 00:14:11,482
Vamos a empezar por aquí.

324
00:14:12,083 --> 00:14:14,053
Es lo que pensaba.

325
00:14:14,078 --> 00:14:16,653
Houston a cohete Nine Niner,

326
00:14:16,806 --> 00:14:18,414
¿me recibes?

327
00:14:19,284 --> 00:14:21,877
Entendido, cohete Nine Niner

328
00:14:21,903 --> 00:14:25,570
Por favor, mantén los brazos y las
manos dentro de la nave espacial.

329
00:14:25,648 --> 00:14:27,541
Vamos a despegar.

330
00:14:27,566 --> 00:14:30,426
Cambio y fuera.

331
00:14:31,919 --> 00:14:34,814
¿Eso era por él o por ti?

332
00:14:34,839 --> 00:14:36,968
Un poco por ambos.

333
00:14:36,993 --> 00:14:39,084
Estoy preocupado por él.

334
00:14:40,104 --> 00:14:43,276
Si los problemas abdominales
de Peter tienen su origen

335
00:14:43,301 --> 00:14:46,594
en uno neurológico, podríamos
estar ante una hemorragia.

336
00:14:51,841 --> 00:14:53,690
No veo ninguna.

337
00:14:53,767 --> 00:14:56,786
Tampoco hay evidencia de ictus.

338
00:14:56,937 --> 00:14:59,657
Pero sus ventrículos son un poco...

339
00:14:59,682 --> 00:15:02,333
Demasiado pequeños.

340
00:15:06,599 --> 00:15:08,189
Se le está inflamando el cerebro.

341
00:15:08,214 --> 00:15:10,369
Si no averiguamos por qué
y la inflamación empeora,

342
00:15:10,394 --> 00:15:12,580
tendré que hacer una craniectomía
para aliviar la presión.

343
00:15:12,605 --> 00:15:14,596
Abrirle la cabeza a un niño
de seis años por un "si".

344
00:15:14,621 --> 00:15:16,431
Claro que no, pero si las
cosas se ponen mal rápidamente,

345
00:15:16,456 --> 00:15:17,915
tenemos que estar preparados
para llevarlo a quirófano.

346
00:15:17,940 --> 00:15:20,221
Bien, pero tengamos en mente
que los riesgos no son

347
00:15:20,352 --> 00:15:21,436
solo hemorragia e infección.

348
00:15:21,461 --> 00:15:22,996
Podría ser daño cerebral permanente.

349
00:15:23,021 --> 00:15:26,182
Tenemos que ver cómo evitar
totalmente la operación.

350
00:15:26,207 --> 00:15:28,351
Vamos a poner medicación a
Peter para bajar la presión

351
00:15:28,376 --> 00:15:29,876
del cerebro inmediatamente,

352
00:15:30,028 --> 00:15:31,521
esperemos que funcione
y llevarlo a la UCI.

353
00:15:31,546 --> 00:15:34,197
Sí, eso parece un plan.

354
00:15:34,290 --> 00:15:38,051
¿Por qué no me dijiste que
estabas tomando todo esto?

355
00:15:38,076 --> 00:15:39,437
Te lo dije, cariño.

356
00:15:39,462 --> 00:15:41,382
Cada vez que añadía una medicación.

357
00:15:41,464 --> 00:15:44,298
Pero no se puede esperar
que recuerdes todas estas.

358
00:15:44,392 --> 00:15:46,461
He olvidado todas ellas.

359
00:15:46,486 --> 00:15:48,446
Múltiples fármacos, la
llamada polimedicación,

360
00:15:48,471 --> 00:15:51,156
se asocia a resultados adversos,

361
00:15:51,325 --> 00:15:53,399
particularmente a medida que
nos hacemos mayores. Interactúan

362
00:15:53,552 --> 00:15:55,568
causando caídas, reacciones adversas

363
00:15:55,720 --> 00:15:58,548
e incluso pueden llevar a un
incremento de la mortalidad.

364
00:15:58,573 --> 00:16:00,383
Todo empezó con la artritis.

365
00:16:00,408 --> 00:16:02,408
El ibuprofeno no estaba haciendo nada,

366
00:16:02,485 --> 00:16:05,244
así que un médico me dio prednisona.

367
00:16:05,339 --> 00:16:07,316
Eso me dio ardor de estómago,

368
00:16:07,341 --> 00:16:09,174
así que me dio omeprazol.

369
00:16:09,325 --> 00:16:10,727
Pero eso me hacía tener náuseas,

370
00:16:10,752 --> 00:16:13,828
así que añadieron
ondansetrón para el estómago.

371
00:16:13,922 --> 00:16:17,326
Eso hizo que el corazón palpitara,
así que me dieron metoprolol,

372
00:16:17,351 --> 00:16:18,827
y cuando se me empezaron
a hinchar las piernas,

373
00:16:18,852 --> 00:16:20,495
me dieron furosemida y ahí es cuando

374
00:16:20,520 --> 00:16:22,664
dejé de caminar mucho

375
00:16:22,689 --> 00:16:25,598
y... se me disparó la tensión así que...

376
00:16:25,952 --> 00:16:27,561
¿Tengo que seguir?

377
00:16:29,254 --> 00:16:31,112
Enfermera especialista a Urgencias.

378
00:16:35,093 --> 00:16:36,426
¿Doblas el turno?

379
00:16:36,519 --> 00:16:39,929
En realidad, empiezo ahora.

380
00:16:40,022 --> 00:16:41,833
He dormido mal.

381
00:16:41,858 --> 00:16:44,594
- Eso es una mierda.
- Sí, dímelo a mí.

382
00:16:44,619 --> 00:16:49,181
Leela me ha contado lo de tu madre.

383
00:16:49,866 --> 00:16:51,216
¿Cómo está?

384
00:16:51,367 --> 00:16:54,104
Lo siento, no... no es asunto mío.

385
00:16:54,129 --> 00:16:56,256
No lo es.

386
00:16:56,281 --> 00:16:58,390
Pero eres muy amable
de tu parte preguntar.

387
00:16:58,541 --> 00:17:00,427
Se acaba de mudar conmigo el sábado.

388
00:17:00,452 --> 00:17:02,468
Ha estado bien tenerla cerca.

389
00:17:02,621 --> 00:17:04,062
¿Y tú cómo estás?

390
00:17:04,289 --> 00:17:06,731
Intentando resistir el deseo

391
00:17:06,808 --> 00:17:09,125
de comprobar la cámara de seguridad
de casa cada cinco minutos

392
00:17:09,218 --> 00:17:11,461
para ver cómo está.

393
00:17:11,554 --> 00:17:14,054
En realidad no me resisto.

394
00:17:14,149 --> 00:17:17,909
¿Ves a esta mujer? Está ahí
fuera cultivando el jardín.

395
00:17:18,060 --> 00:17:19,295
¿Eso son rododendros?

396
00:17:19,320 --> 00:17:23,800
Un poco rosas para mi gusto,
pero a ella le encantan.

397
00:17:23,825 --> 00:17:27,085
Dirijo una meditación a las 3:00.

398
00:17:27,312 --> 00:17:30,547
- Vente.
- Quizá lo haga.

399
00:17:32,167 --> 00:17:34,333
- ¿Y tú cómo estás?
- Genial.

400
00:17:34,486 --> 00:17:36,296
Acabo de inyectarle
hormonas a mi hermana

401
00:17:36,321 --> 00:17:37,480
para que me pueda donar sus óvulos

402
00:17:37,505 --> 00:17:39,338
y poder ser madre.

403
00:17:39,433 --> 00:17:42,684
Lleva algo cómodo.

404
00:17:47,107 --> 00:17:51,443
Así que, le pusieron
hidroclorotiazida...

405
00:17:51,594 --> 00:17:53,594
Y eso hizo que Gloria
estuviera fatigada.

406
00:17:53,688 --> 00:17:55,424
Así que le dieron metilfenidato.

407
00:17:55,449 --> 00:17:57,000
Que podría haber tenido
una interacción negativa

408
00:17:57,025 --> 00:17:59,692
con el linezolid que estaba
tomando para esa celulitis.

409
00:17:59,844 --> 00:18:01,981
O el zolpidem o la quetiapina

410
00:18:02,006 --> 00:18:04,357
que Gloria estaba tomando también.

411
00:18:06,685 --> 00:18:08,678
¿Qué estamos haciendo,

412
00:18:08,703 --> 00:18:09,846
Dr. Pravesh?

413
00:18:09,871 --> 00:18:13,039
Estamos buscando todas
las contraindicaciones.

414
00:18:13,133 --> 00:18:16,267
Pero es una señora mayor
que necesita esa medicación.

415
00:18:16,292 --> 00:18:18,464
¿Cuál quita?

416
00:18:18,489 --> 00:18:20,173
Nos movemos con cuidado,

417
00:18:20,198 --> 00:18:23,725
quitando una a una.

418
00:18:25,220 --> 00:18:26,696
No.

419
00:18:26,721 --> 00:18:30,223
Esto me supera y, sinceramente,
es un poco aburrido.

420
00:18:30,374 --> 00:18:32,541
Tengo que encontrar una
cirugía para observar.

421
00:18:32,566 --> 00:18:36,135
Creí que querías hacer
atención primaria.

422
00:18:36,160 --> 00:18:37,557
No. Quiero ser cirujano.

423
00:18:37,582 --> 00:18:38,908
Es emocionante y solucionas problemas

424
00:18:38,933 --> 00:18:42,188
que son de verdad solucionables,
no poner parches en gente mayor

425
00:18:42,213 --> 00:18:43,396
hasta que mueren.

426
00:18:43,421 --> 00:18:45,082
¿Crees que no muere gente
en la mesa de quirófano?

427
00:18:45,234 --> 00:18:46,566
Pasa todo el tiempo.

428
00:18:46,591 --> 00:18:48,279
No todo puede arreglarse con un bisturí.

429
00:18:48,304 --> 00:18:49,344
Lo entiendes, ¿verdad?

430
00:18:49,369 --> 00:18:51,161
Puedes arreglar cosas con tu cerebro.

431
00:18:51,186 --> 00:18:52,783
Perdone, ¿me conoce?

432
00:18:52,808 --> 00:18:54,164
He leído que los cirujanos
en realidad no tienen

433
00:18:54,189 --> 00:18:58,053
el mayor coeficiente intelectual
y pensé: esa es mi especialidad.

434
00:18:59,103 --> 00:19:01,022
Esta mujer nos necesita

435
00:19:01,047 --> 00:19:03,956
y el Dr. Kravitz la necesita.

436
00:19:04,050 --> 00:19:07,749
Si no estás interesado, te diría
que vayas a buscar al Dr. Austin

437
00:19:07,774 --> 00:19:09,461
para que te deje entrar en su quirófano.

438
00:19:09,614 --> 00:19:11,515
Pero ten en cuenta que no lo considerará

439
00:19:11,540 --> 00:19:13,616
ni por un nanosegundo

440
00:19:13,709 --> 00:19:16,936
cuando le diga que has
abandonado a esta paciente.

441
00:19:22,402 --> 00:19:24,735
Vale, me quedaré.

442
00:19:24,904 --> 00:19:28,948
Y tampoco le diga lo del
coeficiente intelectual.

443
00:19:33,813 --> 00:19:35,729
Quiero ir con él.

444
00:19:35,823 --> 00:19:37,784
No puedes, cariño.
Necesita cuidado especial

445
00:19:37,809 --> 00:19:39,394
en una parte especial del hospital.

446
00:19:39,419 --> 00:19:41,729
¿Quieres decir que
está realmente enfermo?

447
00:19:41,754 --> 00:19:43,064
Tú curas a la gente.

448
00:19:43,089 --> 00:19:47,091
- Lo curarás, ¿no puedes, papá?
- Spencer.

449
00:19:47,242 --> 00:19:49,510
Ahora voy.

450
00:19:51,322 --> 00:19:54,745
¿Qué ocurre? Su padre está asustado.

451
00:19:54,770 --> 00:19:56,978
Tienes que salvar a Peter.

452
00:20:00,331 --> 00:20:02,325
Me encargaré de él.

453
00:20:02,850 --> 00:20:05,524
Me encargaré de él, te lo prometo.

454
00:20:10,432 --> 00:20:12,117
Parece que está mucho peor.

455
00:20:12,143 --> 00:20:14,267
Por favor, decidme que tenéis novedades.

456
00:20:14,362 --> 00:20:16,179
Le hemos dado otra ronda de fármacos

457
00:20:16,204 --> 00:20:17,913
para disminuir la presión intracraneal,

458
00:20:17,938 --> 00:20:22,037
pero lleva tiempo... si funciona.

459
00:20:23,779 --> 00:20:26,455
Estaba sufriendo y no me di cuenta.

460
00:20:27,708 --> 00:20:30,760
Entiendo la culpa, créeme,
pero aquí no ha lugar.

461
00:20:34,882 --> 00:20:37,290
Ayudadlo. Por favor.

462
00:20:37,315 --> 00:20:40,724
Estamos haciendo lo que podemos.

463
00:20:42,707 --> 00:20:45,460
No quiero que nadie le abra la cabeza.

464
00:20:45,485 --> 00:20:46,794
No si podemos evitarlo.

465
00:20:46,819 --> 00:20:48,486
Entendido.

466
00:20:54,051 --> 00:20:55,051
¿Estás bien?

467
00:20:56,737 --> 00:20:59,071
Ahora me siento culpable,
por lo afortunado que estoy

468
00:20:59,223 --> 00:21:00,665
de no estar en la piel de Spencer.

469
00:21:00,892 --> 00:21:02,385
Peter tiene que superar esto.

470
00:21:02,410 --> 00:21:04,387
- Lo sé.
- Y GiGi, ella perdió a su madre.

471
00:21:04,412 --> 00:21:05,554
No puede perder a su mejor amigo.

472
00:21:05,579 --> 00:21:06,706
Tenemos que asegurarnos de que ambos

473
00:21:06,731 --> 00:21:07,857
salen de esta.

474
00:21:07,882 --> 00:21:09,882
¡Dr. Hawkins!

475
00:21:12,828 --> 00:21:16,681
El vómito significa que su presión
intracraneal debe estar subiendo.

476
00:21:19,185 --> 00:21:20,351
Estoy un poco confusa.

477
00:21:20,376 --> 00:21:21,904
- Lo siento.
- El metoprolol

478
00:21:21,929 --> 00:21:23,072
ayudaba a tu corazón,

479
00:21:23,097 --> 00:21:24,891
pero también te bajaba la tensión.

480
00:21:24,916 --> 00:21:26,409
Y con todas las pastillas
que estabas tomando,

481
00:21:26,434 --> 00:21:28,179
además de los estimulantes,
tu pulso se aceleró

482
00:21:28,204 --> 00:21:31,023
y te bajó la tensión, que causó
la pérdida de conocimiento.

483
00:21:31,048 --> 00:21:32,322
Otros médicos me dicen

484
00:21:32,347 --> 00:21:35,222
que esta medicación me está salvando
la vida y ¿vosotros me decís

485
00:21:35,247 --> 00:21:37,671
- lo contrario?
- No, escúchalos, cariño.

486
00:21:37,696 --> 00:21:40,612
Quieren quitarte la medicación
que tal vez no necesitas

487
00:21:40,765 --> 00:21:42,517
y mantener las que funcionan.

488
00:21:42,542 --> 00:21:43,759
Pero nos gustaría ingresarte

489
00:21:43,784 --> 00:21:45,584
para controlarte mientras lo hacemos.

490
00:21:45,712 --> 00:21:48,929
Pero solo durante un día
y luego podrás ir a casa.

491
00:21:48,954 --> 00:21:51,918
Aún hay esperanza para él.

492
00:21:51,943 --> 00:21:53,528
Gracias a los dos.

493
00:21:53,553 --> 00:21:56,128
Le hemos dado a Peter las dosis máximas,

494
00:21:56,280 --> 00:21:58,705
pero... no mejora.

495
00:21:58,799 --> 00:22:00,687
Bueno, es hora de reservar un quirófano.

496
00:22:00,712 --> 00:22:02,893
No vamos a...

497
00:22:03,538 --> 00:22:04,888
empezar con un drenaje

498
00:22:04,913 --> 00:22:06,972
antes de que le abras la cabeza.

499
00:22:10,052 --> 00:22:11,527
Vale, podemos intentarlo.

500
00:22:13,297 --> 00:22:15,573
Buscaré un monitor de drenaje craneal.

501
00:22:18,636 --> 00:22:21,464
- Dime.
- Vamos a ponerle un drenaje.

502
00:22:21,489 --> 00:22:24,081
Puede que ayude a liberar
la presión del cerebro.

503
00:22:24,647 --> 00:22:26,122
Es un primer paso.

504
00:22:29,079 --> 00:22:32,455
No sé cuánto más podemos
posponer una craniectomía.

505
00:22:34,034 --> 00:22:35,843
Es mi hijo.

506
00:22:39,657 --> 00:22:42,195
Hagamos todo paso a paso.

507
00:22:42,220 --> 00:22:45,471
Ahora mismo, tenemos
que sedarlo e intubar

508
00:22:45,496 --> 00:22:47,990
para proteger sus vías respiratorias.

509
00:22:48,015 --> 00:22:51,517
Tengo que hablar antes con él,
antes de que, antes de que...

510
00:22:51,669 --> 00:22:54,695
Claro. Claro.

511
00:23:02,847 --> 00:23:05,272
Hola, colega.

512
00:23:06,459 --> 00:23:10,202
Quiero que sepas...

513
00:23:10,354 --> 00:23:14,442
Quiero que sepas que todo
el tiempo que estés dormido

514
00:23:14,467 --> 00:23:17,278
voy a estar aquí a tu lado.

515
00:23:17,303 --> 00:23:19,720
¿Trato hecho?

516
00:23:24,811 --> 00:23:26,293
Vale.

517
00:23:44,146 --> 00:23:45,996
Hola, aquí estás.

518
00:23:46,148 --> 00:23:47,883
¿Cómo te ha ido esta mañana?

519
00:23:47,908 --> 00:23:52,652
La inyección de hormonas está
bien, pero esto no. Mira.

520
00:23:52,746 --> 00:23:54,390
Padma ha elegido un
donante, pero investigué

521
00:23:54,415 --> 00:23:55,799
un poco más en este banco de esperma.

522
00:23:55,824 --> 00:23:57,634
Se enfrenta a tres demandas
de familias que sostienen

523
00:23:57,659 --> 00:24:00,252
que los donantes mintieron.

524
00:24:00,346 --> 00:24:02,445
En un caso, la familia alegó

525
00:24:02,470 --> 00:24:05,179
que el donante tenía una historia
no divulgada de esquizofrenia.

526
00:24:05,204 --> 00:24:06,219
En otro,

527
00:24:06,244 --> 00:24:08,129
el donante encubrió
un antecedente penal.

528
00:24:08,154 --> 00:24:10,965
Algunos dicen ser graduados cuando
en realidad abandonaron los estudios.

529
00:24:10,990 --> 00:24:12,392
A estas familias se les mintió.

530
00:24:12,417 --> 00:24:15,418
Sí. Sobre la mayor decisión que tomarán.

531
00:24:15,569 --> 00:24:17,867
Los genes de sus hijos que
comparten con su padre.

532
00:24:17,892 --> 00:24:20,572
Sí, bueno, estos son

533
00:24:20,650 --> 00:24:22,591
unos pocos casos entre muchos, ¿verdad?

534
00:24:22,887 --> 00:24:24,128
Muchos de mis amigos

535
00:24:24,153 --> 00:24:25,405
de la facultad donaron.
Eran buenos chicos,

536
00:24:25,430 --> 00:24:27,056
solo que necesitaban
dinero; querían ayudar.

537
00:24:27,149 --> 00:24:30,933
¿Es tu forma de decir que
hay pequeños Devon por ahí?

538
00:24:31,084 --> 00:24:34,161
Por si ayuda, cada uno de esos donantes

539
00:24:34,254 --> 00:24:35,829
tuvo que someterse a pruebas genéticas.

540
00:24:35,923 --> 00:24:38,659
No hay prueba que muestre si
eres un mentiroso patológico,

541
00:24:38,684 --> 00:24:40,402
tienes una enfermedad mental
o un antecedente penal.

542
00:24:40,427 --> 00:24:42,238
- Y estás desviando el tema.
- No, lo entiendo.

543
00:24:42,263 --> 00:24:43,742
Los bancos de esperma
no están regulados.

544
00:24:43,767 --> 00:24:45,859
La FDA requiere que los
donantes se hagan pruebas

545
00:24:45,884 --> 00:24:48,594
de enfermedades infecciosas,
pero más allá de eso, nada.

546
00:24:48,619 --> 00:24:50,360
NI siquiera se verifican las biografías.

547
00:24:50,385 --> 00:24:51,642
Eso puede que funcione
para algunas personas.

548
00:24:51,667 --> 00:24:53,462
Hay niños increíbles ahí
fuera de donantes anónimos,

549
00:24:53,487 --> 00:24:54,577
pero eso no funciona para mí.

550
00:24:54,602 --> 00:24:56,062
- Es mi óvulo.
- Oye, cariño...

551
00:24:56,276 --> 00:25:00,278
Tienes que aceptar que es cosa de Padma.

552
00:25:01,357 --> 00:25:03,857
Bueno, tengo que asegurarme
de que sabe lo que elige.

553
00:25:07,972 --> 00:25:10,431
Hablamos después, ¿vale?

554
00:25:15,646 --> 00:25:17,051
- ¿Tienes calor o frío?
- Las dos.

555
00:25:17,076 --> 00:25:18,124
No te preocupes, vamos a ayudarte.

556
00:25:18,149 --> 00:25:20,131
Está en fibrilación
auricular e hipotensa.

557
00:25:20,209 --> 00:25:22,019
La fibrilación podría ser porque
le hemos quitado el metoprolol.

558
00:25:22,044 --> 00:25:23,204
Déjame comprobar si la tensión cayó

559
00:25:23,229 --> 00:25:24,446
antes de que tener la arritmia.

560
00:25:24,471 --> 00:25:26,190
Estaba aquí. La tensión
empezó a fallar primero,

561
00:25:26,215 --> 00:25:27,708
luego el pulso se disparó.

562
00:25:27,733 --> 00:25:28,991
¿Peritonitis?

563
00:25:29,016 --> 00:25:31,637
Gloria, dime dónde te duele.

564
00:25:31,662 --> 00:25:33,751
- Signo de rebote.
- Esto no es por la medicación.

565
00:25:33,776 --> 00:25:35,457
Tiene un abdomen agudo y
podría necesitar cirugía.

566
00:25:35,482 --> 00:25:38,835
Vamos a darle cuatro de morfina.
Cuelga vasopresores y llama a Bell.

567
00:25:38,860 --> 00:25:41,486
Oye, aguanta ahí, ¿vale?

568
00:25:47,678 --> 00:25:48,994
¿Por dónde empezar?

569
00:25:49,088 --> 00:25:51,514
Gloria tiene tres fracturas
lumbares por compresión

570
00:25:51,539 --> 00:25:52,555
de la osteoporosis.

571
00:25:52,908 --> 00:25:55,068
Y hernia de hiato. Todos
son hallazgos casuales.

572
00:25:55,094 --> 00:25:56,478
Consecuencia de tener ocho décadas.

573
00:25:56,503 --> 00:25:59,999
Este es el problema de
hoy. Perforación de colon.

574
00:26:00,024 --> 00:26:01,075
No me sorprende que tuviera tanto dolor.

575
00:26:01,100 --> 00:26:02,835
¿Ni idea de lo que ha causado esto?

576
00:26:02,860 --> 00:26:04,268
No puede haber sido de la caída.

577
00:26:04,420 --> 00:26:05,821
Pensamos que se desmayó
por tanta medicación,

578
00:26:05,846 --> 00:26:07,859
pero estaba pasando algo
más. Solo que no sabemos qué.

579
00:26:07,884 --> 00:26:10,571
Lo que sí sabemos es que sin cirugía,

580
00:26:10,596 --> 00:26:11,805
Gloria no sobrevivirá.

581
00:26:11,830 --> 00:26:14,348
Estamos hablando de una operación
que es peligrosa a cualquier edad

582
00:26:14,499 --> 00:26:16,074
y teniendo Gloria cerca de 80...

583
00:26:16,243 --> 00:26:18,570
Bueno, asegurémonos de dejarle muy claro

584
00:26:18,595 --> 00:26:20,331
a qué se enfrenta.

585
00:26:20,356 --> 00:26:23,523
Pero estoy de acuerdo
contigo, es la única opción.

586
00:26:23,716 --> 00:26:26,640
Vale, al menos, está
en las mejores manos.

587
00:26:26,665 --> 00:26:28,603
He tenido éxito con
pacientes mayores que ella,

588
00:26:28,755 --> 00:26:29,915
mucho más enfermas.

589
00:26:29,940 --> 00:26:32,157
De verdad espero que sea una de ellos.

590
00:26:35,438 --> 00:26:37,779
¿Entonces crees que "Lo que
hay que tener" es, en secreto,

591
00:26:37,804 --> 00:26:39,591
- algún tipo de asesino del hacha?
- No.

592
00:26:39,616 --> 00:26:40,909
Solo digo que no podemos

593
00:26:40,934 --> 00:26:42,911
- estar realmente seguros de quién es.
- Vale, mira,

594
00:26:42,936 --> 00:26:44,838
te agradezco de verdad que
seas tan protectora conmigo,

595
00:26:44,863 --> 00:26:47,093
pero con los niños no hay garantías.

596
00:26:47,118 --> 00:26:48,515
Quiero decir, míranos.

597
00:26:48,540 --> 00:26:50,625
¿Qué hay, una probabilidad entre
un millón de tener gemelas?

598
00:26:50,777 --> 00:26:52,460
Una entre 250.

599
00:26:52,537 --> 00:26:55,705
Y somos la prueba de que un
accidente de azar genético

600
00:26:55,782 --> 00:26:58,054
puede ser el mejor regalo.

601
00:26:58,079 --> 00:27:00,543
Mira, no puedo renunciar a ser madre

602
00:27:00,568 --> 00:27:01,613
solo porque haya riesgos.

603
00:27:01,638 --> 00:27:02,896
No quiero que los corras.

604
00:27:03,123 --> 00:27:05,376
Solo quiero que estés al
tanto de qué riesgos se trata.

605
00:27:05,401 --> 00:27:10,145
Por eso le he pedido al Dr.
Nolan que se una a nosotras.

606
00:27:10,239 --> 00:27:11,382
¿Qué pasa, señoritas?

607
00:27:11,407 --> 00:27:13,125
Enséñale lo que me enseñaste.

608
00:27:16,987 --> 00:27:18,447
¿"Dream Doc"?

609
00:27:18,472 --> 00:27:20,488
No lo entiendo.

610
00:27:20,582 --> 00:27:22,262
- Es él.
- Soy yo.

611
00:27:23,735 --> 00:27:25,229
¿Mides 1,95?

612
00:27:25,254 --> 00:27:26,995
Me encorvo un poco.

613
00:27:27,147 --> 00:27:28,422
¿Hablas francés con fluidez?

614
00:27:28,573 --> 00:27:29,814
Sí.

615
00:27:29,908 --> 00:27:31,908
Soy la piedra de Rosetta.

616
00:27:33,095 --> 00:27:36,484
- ¿Prodigio del trombón?
- Me dieron un aplauso cerrado

617
00:27:36,509 --> 00:27:37,557
en el recital en 3º de la ESO.

618
00:27:39,584 --> 00:27:42,185
Piénsalo.

619
00:27:43,755 --> 00:27:45,680
¿Pensar qué?

620
00:27:45,832 --> 00:27:49,898
¿La operación? Parece... peligrosa.

621
00:27:49,923 --> 00:27:51,922
Sí, no voy a mentirte, lo es.

622
00:27:51,947 --> 00:27:55,598
Pero es la única opción.

623
00:27:55,692 --> 00:28:00,172
Y sin ella, podrían quedarte días.

624
00:28:00,197 --> 00:28:01,835
Tal vez una semana.

625
00:28:01,860 --> 00:28:03,842
Lo siento.

626
00:28:03,867 --> 00:28:06,626
Siempre dices que

627
00:28:06,853 --> 00:28:09,963
las opciones fáciles son tus favoritas.

628
00:28:11,358 --> 00:28:14,968
Ojalá pudiera darte más tiempo

629
00:28:15,195 --> 00:28:16,780
para tomar esta decisión.

630
00:28:16,805 --> 00:28:18,690
¿Pero cuanto antes opere,

631
00:28:18,715 --> 00:28:21,224
mejores son mis opciones?

632
00:28:24,705 --> 00:28:26,790
Bueno, entonces estoy lista.

633
00:28:26,815 --> 00:28:31,046
Arthur, seguro que todos en
Brookhaven están preocupados.

634
00:28:31,071 --> 00:28:32,635
¿Crees que podría llamarlos

635
00:28:32,729 --> 00:28:35,230
- y ponerlos al día?
- Claro.

636
00:28:35,255 --> 00:28:36,587
Cualquier cosa, cariño.

637
00:28:36,883 --> 00:28:38,717
Sí, Brookhaven.

638
00:28:38,810 --> 00:28:40,735
Informar, informar a Brookhaven.

639
00:28:40,887 --> 00:28:44,164
Informar a Brookhaven.

640
00:28:45,575 --> 00:28:47,460
No puedo dejarle.

641
00:28:47,485 --> 00:28:49,169
Me necesita.

642
00:28:49,320 --> 00:28:51,004
Lo entiendo.

643
00:28:51,155 --> 00:28:55,157
Tienes que ser mejor de
lo que nunca has sido.

644
00:28:55,919 --> 00:28:58,570
Ninguno de nosotros tiene hijos.

645
00:28:58,663 --> 00:29:01,312
Ni siquiera hermanos.

646
00:29:01,337 --> 00:29:02,826
Solo estamos los dos.

647
00:29:02,851 --> 00:29:05,070
Él no tiene a nadie más.

648
00:29:05,095 --> 00:29:07,078
Yo no tengo a nadie más.

649
00:29:09,199 --> 00:29:11,624
¿Sabes lo que es encontrar
el amor de tu vida

650
00:29:11,649 --> 00:29:14,194
a estas alturas del juego?

651
00:29:14,271 --> 00:29:16,846
En realidad, lo sé.

652
00:29:16,940 --> 00:29:19,424
Y cuando llegue el momento

653
00:29:19,517 --> 00:29:21,684
y olvide mi nombre,

654
00:29:21,778 --> 00:29:24,186
no me importará.

655
00:29:24,355 --> 00:29:28,542
Rellenaré ese hueco,
porque todavía me querrá.

656
00:29:29,694 --> 00:29:31,188
Y yo lo querré.

657
00:29:31,213 --> 00:29:33,547
Hasta el final.

658
00:29:33,698 --> 00:29:37,092
No dejes que sea hoy.

659
00:29:38,536 --> 00:29:40,220
De acuerdo.

660
00:29:50,770 --> 00:29:53,437
La presión intracraneal sigue subiendo

661
00:29:53,462 --> 00:29:55,382
y no estamos seguros de la causa.

662
00:29:55,522 --> 00:29:57,274
La resonancia no muestra tumores

663
00:29:57,299 --> 00:29:59,797
o coágulos en el cerebro.

664
00:29:59,822 --> 00:30:00,929
¿Qué significa esto?

665
00:30:01,081 --> 00:30:02,747
Que el drenaje no ha sido suficiente.

666
00:30:02,841 --> 00:30:04,841
Sr. Shafer, no tenemos otra opción que

667
00:30:04,994 --> 00:30:06,153
proceder con la craniectomía

668
00:30:06,178 --> 00:30:07,821
para aliviar la presión
en el cerebro de Peter.

669
00:30:07,846 --> 00:30:09,480
Dios mío.

670
00:30:11,850 --> 00:30:13,890
No puedo creer que esto esté pasando.

671
00:30:13,915 --> 00:30:16,070
Debe haber algo más que podáis hacer.

672
00:30:16,095 --> 00:30:19,446
Si esperamos más, hay
riesgo de daño cerebral.

673
00:30:19,482 --> 00:30:21,482
Trátale como si fuera tu hija.

674
00:30:21,576 --> 00:30:26,387
¿Estarías de acuerdo
con esto si fuera GiGi?

675
00:30:30,343 --> 00:30:32,602
Spencer, danos un
minuto para comprobarlo.

676
00:30:36,424 --> 00:30:39,494
- Dime que hay otra opción.
- No la hay.

677
00:30:39,519 --> 00:30:41,646
Lo que acaba de decir
ahí no ayudará a Peter.

678
00:30:41,671 --> 00:30:44,332
Mantener la objetividad lo
hará. Tienes que hacerlo.

679
00:30:44,357 --> 00:30:45,759
Siento interrumpir,

680
00:30:45,784 --> 00:30:47,928
pero en la guardería
han intentado contactar.

681
00:30:47,953 --> 00:30:50,036
GiGi le necesita.

682
00:30:52,532 --> 00:30:55,041
Haz lo que tengas que hacer
para reducir la inflamación.

683
00:31:04,556 --> 00:31:06,527
Hola. Ha estado así

684
00:31:06,621 --> 00:31:07,930
desde que Peter se fue esta mañana.

685
00:31:07,955 --> 00:31:10,723
No come ni habla.

686
00:31:11,384 --> 00:31:13,768
- Gracias.
- Sí.

687
00:31:21,653 --> 00:31:22,819
¿Qué es eso?

688
00:31:22,970 --> 00:31:25,396
Un casco espacial para Peter.

689
00:31:25,548 --> 00:31:29,325
Si va a al espacio, no puede morir.

690
00:31:31,054 --> 00:31:34,330
¿Se va a morir, como mamá?

691
00:31:44,158 --> 00:31:47,228
Estoy luchando por Peter.

692
00:31:47,253 --> 00:31:50,064
- Tengo miedo.
- Lo sé. Está bien.

693
00:31:50,089 --> 00:31:51,514
Sabía que estaba malito cuando

694
00:31:51,666 --> 00:31:53,832
no quiso comer mi sándwich.

695
00:31:53,885 --> 00:31:57,555
Lo intercambiamos. Él
siempre se come mi sándwich.

696
00:31:57,580 --> 00:32:00,167
Cuando su mamá se fue, su papá empezó

697
00:32:00,192 --> 00:32:03,670
a hacerle el almuerzo con rosbif.

698
00:32:03,695 --> 00:32:07,655
Después de comerlo, le
empezó a doler la tripa.

699
00:32:13,688 --> 00:32:15,728
¿Se comió tu sándwich esta mañana?

700
00:32:15,765 --> 00:32:17,540
No, papá.

701
00:32:25,124 --> 00:32:27,008
Craneótomo.

702
00:32:30,722 --> 00:32:33,389
He hecho esto cientos de veces,
pero casi nunca en un niño.

703
00:32:33,541 --> 00:32:37,435
Estás más que cualificada.

704
00:32:39,622 --> 00:32:42,123
Vigila el sangrado, sé suave.

705
00:32:42,216 --> 00:32:44,484
Cuando pase a través del hueso, paro.

706
00:32:45,219 --> 00:32:48,629
Empecemos.

707
00:32:50,057 --> 00:32:51,148
¡Espera!

708
00:32:51,301 --> 00:32:52,777
Creo que Peter tiene trastorno
del ciclo de la urea.

709
00:32:52,802 --> 00:32:55,055
Es una deficiencia genética
de una enzima que hace difícil

710
00:32:55,080 --> 00:32:56,723
la digestión de la proteína.

711
00:32:56,748 --> 00:32:59,398
Cuando Spencer le pone a su
hijo rosbif, lo intercambia

712
00:32:59,567 --> 00:33:01,119
porque hace que le duela el estómago.

713
00:33:01,144 --> 00:33:03,478
Creo que compartir el batido de
proteína de su padre esta mañana

714
00:33:03,571 --> 00:33:05,032
le dio más proteínas de
las que podía procesar

715
00:33:05,057 --> 00:33:06,992
y su cuerpo ya estaba bajo
estrés por el catarro reciente.

716
00:33:07,017 --> 00:33:09,259
Estás hablando de una cebra. El
trastorno del ciclo de urea es muy raro.

717
00:33:09,427 --> 00:33:10,737
Pero explicaría todos los síntomas.

718
00:33:10,762 --> 00:33:12,239
Vamos a regresar a la UCI y

719
00:33:12,264 --> 00:33:14,344
a empezar con diálisis
para limpiar el amoníaco.

720
00:33:14,491 --> 00:33:16,163
Sí, pero ¿tenemos ese tiempo?

721
00:33:16,188 --> 00:33:17,727
Las probabilidades de que estés
en lo cierto son casi nulas

722
00:33:17,752 --> 00:33:19,137
y si estás equivocado,
el cerebro del niño

723
00:33:19,162 --> 00:33:20,247
continuará inflamándose

724
00:33:20,272 --> 00:33:22,312
lo que le causará daño permanente.

725
00:33:23,493 --> 00:33:24,659
Tenemos que operar ya.

726
00:33:24,684 --> 00:33:26,494
Una craniectomía también es un riesgo.

727
00:33:26,519 --> 00:33:28,070
A la velocidad que
empeora la inflamación,

728
00:33:28,095 --> 00:33:30,215
en el mejor de los casos,
qué le das a Peter, ¿días?

729
00:33:30,340 --> 00:33:32,857
Eso no soluciona el problema.

730
00:33:33,009 --> 00:33:34,450
Eso es cierto.

731
00:33:36,121 --> 00:33:38,696
Hagamos las dos.

732
00:33:38,972 --> 00:33:41,725
La diálisis aquí mismo. Podemos
vigilar la presión intracraneal.

733
00:33:42,726 --> 00:33:45,420
Si no baja, estoy lista para empezar
la craneotomía inmediatamente.

734
00:33:56,457 --> 00:33:58,457
Estaré aquí cuando te despiertes.

735
00:33:58,518 --> 00:34:02,603
Solo puede llegar hasta aquí.

736
00:34:10,304 --> 00:34:12,730
Te quiero.

737
00:34:12,899 --> 00:34:15,992
Yo te quiero más.

738
00:34:21,148 --> 00:34:22,623
Vale.

739
00:34:38,925 --> 00:34:41,476
Cable, por favor.

740
00:34:47,600 --> 00:34:49,567
Dilatador.

741
00:34:54,090 --> 00:34:56,699
Muy bien, casi estamos ahí.

742
00:34:57,610 --> 00:34:59,218
Catéter dentro.

743
00:34:59,243 --> 00:35:01,204
Si tienes razón, la
presión debería bajar

744
00:35:01,355 --> 00:35:03,396
una vez que se filtren las proteínas.

745
00:35:03,421 --> 00:35:05,621
Sí, bueno, no va a pasar inmediatamente.

746
00:35:10,289 --> 00:35:12,489
Si ese número no baja pronto, empiezo.

747
00:35:13,084 --> 00:35:15,385
Tanto si quieres como si no.

748
00:35:18,297 --> 00:35:21,375
Nos estamos ocupando de algunas
adherencias inesperadas.

749
00:35:21,400 --> 00:35:23,826
¿Mencionó algo Gloria
sobre cirugías anteriores?

750
00:35:23,978 --> 00:35:25,994
No. ¿Algún signo de perforación?

751
00:35:26,071 --> 00:35:27,231
Recorriendo el intestino.

752
00:35:27,256 --> 00:35:30,134
NO hay signo de isquemia diseminada.

753
00:35:30,159 --> 00:35:32,259
- Aquí está.
- ¿Puedes repararla?

754
00:35:32,411 --> 00:35:34,297
El intestino alrededor está engrosado

755
00:35:34,322 --> 00:35:37,323
con linfadenopatía extensa.

756
00:35:37,416 --> 00:35:41,153
Parece que lo que sea que está pasando
causó una inflamación importante.

757
00:35:41,178 --> 00:35:43,178
Debería poder reparar la perforación,

758
00:35:43,331 --> 00:35:45,083
pero esto no sucede de
la noche a la mañana.

759
00:35:45,108 --> 00:35:46,590
Lleva sucediendo años.

760
00:35:46,667 --> 00:35:49,161
La inflamación intestinal
es muy dolorosa.

761
00:35:49,186 --> 00:35:52,029
Su esteroides habituales
deben haberlo enmascarado.

762
00:35:53,462 --> 00:35:55,128
Ver el panorama general.

763
00:35:55,601 --> 00:35:57,336
El Dr. Kravitz me dijo en Geriatría

764
00:35:57,361 --> 00:35:59,954
que no hay que perder de
vista el panorama general.

765
00:36:00,181 --> 00:36:02,266
¿Y si la artritis y la
inflamación intestinal

766
00:36:02,291 --> 00:36:03,993
son parte de la misma enfermedad?

767
00:36:04,018 --> 00:36:06,252
Es posible...

768
00:36:07,371 --> 00:36:09,273
si los efectos secundarios
de la medicación

769
00:36:09,298 --> 00:36:13,217
eran en realidad síntomas
del problema subyacente.

770
00:36:14,303 --> 00:36:16,545
Lo hemos enfocado mal.

771
00:36:16,697 --> 00:36:19,198
Volvamos a la medicación de Gloria,

772
00:36:19,291 --> 00:36:20,618
a ver si podemos conseguir
algunas respuestas

773
00:36:20,643 --> 00:36:22,434
cuando despierte.

774
00:36:25,373 --> 00:36:26,882
Sigue subiendo.

775
00:36:26,907 --> 00:36:28,315
¿Puedes dializar más rápido?

776
00:36:28,392 --> 00:36:31,548
Si voy más rápido se podrían dañar
las neuronas. Dale un minuto.

777
00:36:31,573 --> 00:36:33,345
Conrad, es el cerebro.
Un minuto puede ser

778
00:36:33,370 --> 00:36:34,500
la diferencia entre la vida y la muerte.

779
00:36:34,525 --> 00:36:35,725
Solo dame un minuto más.

780
00:36:35,767 --> 00:36:37,152
No tenemos muchas opciones.

781
00:36:37,177 --> 00:36:39,953
- Billie, estamos en el mismo lado.
- Pero este es mi quirófano.

782
00:36:51,634 --> 00:36:53,717
- Ha caído.
- Espere, Dra. Sutton.

783
00:36:54,862 --> 00:36:56,902
Ese número es todavía
peligrosamente alto.

784
00:37:11,378 --> 00:37:13,362
Ha funcionado.

785
00:37:17,475 --> 00:37:19,901
¿Lista para cerrar?

786
00:37:20,054 --> 00:37:22,955
Por supuesto.

787
00:37:28,729 --> 00:37:31,413
Centraos en el vacío

788
00:37:31,565 --> 00:37:34,490
entre nuestra inhalación

789
00:37:34,568 --> 00:37:37,010
y nuestra exhalación.

790
00:37:38,572 --> 00:37:40,324
Por favor, recordad
silenciar los dispositivos

791
00:37:40,349 --> 00:37:41,998
antes de empezar la clase.

792
00:37:47,978 --> 00:37:51,318
¡"Lo que hay que tener" ha sido enviado!

793
00:38:08,936 --> 00:38:10,855
- Me he perdido.
- Vale.

794
00:38:10,880 --> 00:38:12,454
Mi mujer está en quirófano.

795
00:38:12,606 --> 00:38:14,433
¿Podría dirigirme a la sala de espera?

796
00:38:14,458 --> 00:38:16,925
Aquí, déjeme mostrárselo.

797
00:38:19,537 --> 00:38:21,220
La caballería ha llegado.

798
00:38:21,245 --> 00:38:22,608
Mujer de 77 años con
perforación intestinal.

799
00:38:22,633 --> 00:38:23,868
La tensión ha empezado a derrumbarse.

800
00:38:23,893 --> 00:38:25,352
Al principio pensé que era peritonitis,

801
00:38:25,377 --> 00:38:26,813
cuando he visto su cuello.

802
00:38:26,838 --> 00:38:28,395
Necesito el ecógrafo ya.

803
00:38:28,622 --> 00:38:30,375
¿Alguna idea de por qué podría
estar en taponamiento cardíaco?

804
00:38:30,400 --> 00:38:32,044
No sabemos cuál es el
problema subyacente.

805
00:38:32,069 --> 00:38:34,294
Ahora mismo, tenemos
que sacarla de la mesa.

806
00:38:34,387 --> 00:38:36,381
Inyecta otra epinefrina
en un litro de suero.

807
00:38:36,406 --> 00:38:38,815
Hay líquido alrededor del
corazón. Tenemos que prepararla

808
00:38:38,909 --> 00:38:40,149
para una pericardiocentesis.

809
00:38:40,244 --> 00:38:42,036
Vale, terminaré para poder ayudarte.

810
00:38:42,061 --> 00:38:43,280
Muy bien, pero si no
se estabiliza, Bell,

811
00:38:43,305 --> 00:38:44,781
tendré que abrir el pecho.

812
00:38:44,806 --> 00:38:47,207
Dios mío, esperemos que no.

813
00:39:00,681 --> 00:39:03,014
No puedo esperar a decírselo.

814
00:39:03,040 --> 00:39:04,581
Lo hemos averiguado.

815
00:39:04,607 --> 00:39:06,352
La medicación de Gloria no
fue la causa de sus problemas,

816
00:39:06,377 --> 00:39:07,763
pero enmascaró la subyacente:

817
00:39:07,788 --> 00:39:09,248
la enfermedad de Whipple.

818
00:39:09,273 --> 00:39:11,491
Es lo que le producía la artritis,
la pérdida de peso, la fatiga.

819
00:39:11,516 --> 00:39:13,827
Y los esteroides para lo que sus
médicos pensaban que era artritis,

820
00:39:13,852 --> 00:39:15,092
solo empeoraron las cosas.

821
00:39:15,186 --> 00:39:16,980
Nos dijo que le aumentaron la dosis,

822
00:39:17,005 --> 00:39:18,113
lo que llevó a la perforación.

823
00:39:18,138 --> 00:39:19,449
Todo lo que necesita
Gloria es un antibiótico.

824
00:39:19,474 --> 00:39:20,657
Podemos quitarle

825
00:39:20,682 --> 00:39:22,591
- casi todo lo demás.
- No lo consiguió.

826
00:39:22,861 --> 00:39:25,787
- Lo siento.
- ¿Qué? Ella...

827
00:39:26,014 --> 00:39:28,939
Tuvo un taponamiento cardíaco,

828
00:39:29,034 --> 00:39:31,351
que fue probablemente
la complicación final

829
00:39:31,520 --> 00:39:33,013
de su Whipple no diagnosticado.

830
00:39:33,038 --> 00:39:35,538
Y Austin estaba colocándole
un drenaje pericárdico

831
00:39:35,632 --> 00:39:37,465
cuando entró en parada.

832
00:39:37,490 --> 00:39:39,916
Le dimos cuatro rondas de reanimación.

833
00:39:40,137 --> 00:39:42,672
Más de lo que haría normalmente
en una mujer de su edad.

834
00:39:42,697 --> 00:39:44,139
Ha sido duro.

835
00:39:44,164 --> 00:39:45,790
Si la hubieran tratado adecuadamente,

836
00:39:45,958 --> 00:39:47,796
o si hubiera llegado antes a nosotros,

837
00:39:47,821 --> 00:39:49,696
tal vez podríamos haber hecho algo

838
00:39:49,721 --> 00:39:50,812
para revertirlo.

839
00:39:50,837 --> 00:39:54,072
Pero hoy... era ya demasiado tarde.

840
00:39:56,056 --> 00:39:58,236
El Dr. Kravitz...

841
00:40:00,807 --> 00:40:02,565
Kit es su amiga,

842
00:40:02,659 --> 00:40:05,493
así que la llamaré para que se lo diga.

843
00:40:16,489 --> 00:40:18,673
Incluso aunque la hubiéramos
diagnosticado antes,

844
00:40:18,825 --> 00:40:20,917
la enfermedad de Gloria
empezó hace años.

845
00:40:21,069 --> 00:40:22,321
No hay nada que hubiéramos podido hacer.

846
00:40:22,346 --> 00:40:25,847
Gloria no era solo otra frágil anciana.

847
00:40:25,998 --> 00:40:28,908
Era fuerte, estaba enamorada.

848
00:40:29,001 --> 00:40:31,519
Se merecía más tiempo.

849
00:40:31,671 --> 00:40:36,249
Pero todos los médicos la
vieron como otra causa perdida.

850
00:40:36,342 --> 00:40:37,934
A nadie le importó lo
suficiente para ver

851
00:40:38,028 --> 00:40:39,948
que solo tratando sus síntomas,

852
00:40:40,088 --> 00:40:42,364
la estaban haciendo empeorar.

853
00:40:47,204 --> 00:40:51,373
Nadie vio el panorama general
hasta que tú lo hiciste.

854
00:40:53,526 --> 00:40:56,763
Reconsidera ir a Gerontología, Zach.

855
00:40:56,788 --> 00:40:58,922
Puede que tengas un don.

856
00:41:20,904 --> 00:41:23,382
Lo siento mucho.

857
00:41:23,407 --> 00:41:25,632
Lo siento mucho.

858
00:41:45,077 --> 00:41:47,320
Mira lo que te he hecho.

859
00:41:47,413 --> 00:41:48,988
¡Genial!

860
00:41:49,081 --> 00:41:50,339
Hola.

861
00:41:50,659 --> 00:41:53,245
Continuaremos con la diálisis hasta
que bajen los niveles de amoniaco,

862
00:41:53,270 --> 00:41:56,329
pero con algo de atención y
modificaciones en el estilo de vida,

863
00:41:56,422 --> 00:41:57,462
podemos controlar esto.

864
00:41:57,607 --> 00:41:58,992
Tendrás que vigilar las
señales que indiquen

865
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
que sus niveles de amoníaco suben.

866
00:42:00,168 --> 00:42:02,766
Aletargamiento, náuseas, vómitos.

867
00:42:02,791 --> 00:42:03,882
Evita las temperaturas extremas.

868
00:42:03,907 --> 00:42:06,632
Mantenlo hidratado y con
una dieta baja en proteínas.

869
00:42:06,657 --> 00:42:08,760
Nada de sándwiches de rosbif.

870
00:42:08,785 --> 00:42:11,263
Le va a ir genial.

871
00:42:11,288 --> 00:42:13,437
No puedo agradecerlo lo suficiente.

872
00:42:13,606 --> 00:42:16,435
Bueno, tuvimos ayuda.

873
00:42:16,460 --> 00:42:17,919
¿Cuánto os gustaría una sorpresa?

874
00:42:17,944 --> 00:42:21,129
¿Qué es, papá? ¿Qué es?

875
00:42:31,700 --> 00:42:35,059
Es precioso.

876
00:42:47,991 --> 00:42:51,507
¿Nolan es donante de
esperma? ¿Nuestro Nolan?

877
00:42:51,532 --> 00:42:52,660
Sí.

878
00:42:52,737 --> 00:42:55,715
- Me infundió el temor de Dios.
- Apuesto a que sí.

879
00:42:55,740 --> 00:42:58,074
Pero van a extraer los
óvulos en dos semanas,

880
00:42:58,243 --> 00:43:00,743
lo que significa que necesito
un voluntario, rápido.

881
00:43:00,837 --> 00:43:03,648
Alguien en quien confíe,
alguien que me importe.

882
00:43:03,673 --> 00:43:05,081
¿Qué vas a hacer?

883
00:43:05,233 --> 00:43:08,901
En realidad, he tenido una idea loca.

884
00:43:08,995 --> 00:43:10,345
Tú y yo somos buenos amigos,.

885
00:43:10,496 --> 00:43:13,664
ahora que no somos
amantes y no me importaría

886
00:43:13,758 --> 00:43:15,575
un hijo que se pareciera a ti.

887
00:43:16,096 --> 00:43:18,005
Podría ser peor.

888
00:43:18,031 --> 00:43:20,096
Así que, ¿y si

889
00:43:20,172 --> 00:43:23,483
tuviera un hijo igual que tú?

890
00:43:26,452 --> 00:43:29,513
¿Quieres que sea tu donante de esperma?

891
00:43:34,093 --> 00:43:38,093
www.subtitulamos.tv

