1
00:00:16,890 --> 00:00:19,420
- Anteriormente en The Resident...
- Creo que deberíamos

2
00:00:19,445 --> 00:00:22,757
investigar los resultados de
la paciente del Dr. Bosley y...

3
00:00:22,782 --> 00:00:24,942
conceder a la Srta. Benesch
una audiencia justa.

4
00:00:24,967 --> 00:00:26,685
Vamos a calmarnos.

5
00:00:26,710 --> 00:00:28,228
Solo observe

6
00:00:28,253 --> 00:00:29,780
y aprenda cómo trabajamos.

7
00:00:29,805 --> 00:00:32,168
Creo que me estoy haciendo una idea
bastante buena de cómo trabajan.

8
00:00:32,194 --> 00:00:34,340
¿Busca un acuerdo económico?

9
00:00:34,366 --> 00:00:36,268
No, busco que rinda cuentas.

10
00:00:36,293 --> 00:00:38,753
No tenía que haber terminado así.

11
00:00:38,778 --> 00:00:41,515
No quiero que les pase a otros
pacientes del Dr. Bosley.

12
00:00:41,540 --> 00:00:43,667
Quiero que la junta haga algo.

13
00:00:43,692 --> 00:00:46,278
- ¿Lo harán?
- Sinceramente, probablemente no.

14
00:00:46,303 --> 00:00:49,346
Pero yo haré algo.

15
00:01:00,063 --> 00:01:01,546
¿Qué pasa por el mundo?

16
00:01:01,572 --> 00:01:03,215
No estoy leyendo noticias.

17
00:01:03,545 --> 00:01:05,297
Estoy viendo el vídeo de un bulldog

18
00:01:05,322 --> 00:01:07,541
que no puede comer su croqueta.

19
00:01:07,566 --> 00:01:09,026
Vale.

20
00:01:09,051 --> 00:01:10,492
Día con pocas noticias.

21
00:01:11,195 --> 00:01:12,563
¿Qué te pasa en la pierna?

22
00:01:12,588 --> 00:01:14,697
Supongo que se me ha dormido.

23
00:01:15,867 --> 00:01:17,493
Podría ser un brote de la EM.

24
00:01:17,518 --> 00:01:19,679
Pondré un correo a la Dra. Greer,
a ver si puede recibirte hoy.

25
00:01:19,704 --> 00:01:21,330
Sí, temprano es mejor.

26
00:01:21,355 --> 00:01:23,074
Tengo reunión a las 10:00 con Abernathy,

27
00:01:23,099 --> 00:01:24,333
el director de la junta médica,

28
00:01:24,358 --> 00:01:26,260
porque he encontrado más
quejas contra Bosley,

29
00:01:26,285 --> 00:01:28,746
el neurocirujano que
paralizó a Emily Benesch.

30
00:01:28,771 --> 00:01:31,249
¿Crees que tienes suficiente
para convencer a la junta

31
00:01:31,274 --> 00:01:33,809
para que ahora investigue a Bosley?

32
00:01:33,834 --> 00:01:36,103
No voy a darles opción.

33
00:01:36,128 --> 00:01:40,775
¿Sabes? Toda esto de la cruzada moral,

34
00:01:40,800 --> 00:01:42,449
te sienta bien.

35
00:01:42,474 --> 00:01:43,613
Es muy...

36
00:01:43,638 --> 00:01:44,945
de superhéroe.

37
00:01:44,970 --> 00:01:46,430
Deberías verme con la licra.

38
00:01:46,455 --> 00:01:49,295
Lo acabas de fastidiar.

39
00:01:51,903 --> 00:01:53,271
¿Puedo ayudarte?

40
00:01:53,296 --> 00:01:54,714
Me suenas, pero no puedo situarte.

41
00:01:54,739 --> 00:01:56,941
¿Vas a meterte conmigo cada vez
que tengo turno en Urgencias?

42
00:01:56,966 --> 00:01:58,010
Sí.

43
00:01:58,035 --> 00:01:59,794
Por favor, analiza tus
propios problemas de abandono.

44
00:01:59,819 --> 00:02:01,962
Mi padre me dejó en el estadio
de los Yankees y se fue a casa

45
00:02:01,987 --> 00:02:04,298
con mi hermano antes de darse
cuenta de que yo no estaba.

46
00:02:04,323 --> 00:02:06,742
Siento habértelo recordado, Irving.

47
00:02:06,767 --> 00:02:08,043
No te importa. ¿Dónde está Leela?

48
00:02:08,068 --> 00:02:09,729
Día de hermanas con Padma.

49
00:02:09,754 --> 00:02:11,305
Creando lazos con el regalo de óvulos.

50
00:02:11,330 --> 00:02:12,899
¡Llega Urgencia de nivel 1!

51
00:02:12,924 --> 00:02:15,015
El Box 11 está listo.

52
00:02:15,818 --> 00:02:17,403
Eliza Brockton. Mujer de 32 años.

53
00:02:17,428 --> 00:02:19,480
Situación después de caer desde
el sexto piso de su edificio.

54
00:02:19,505 --> 00:02:21,966
La tensión es 120/68.
taquicárdica en 100,

55
00:02:21,991 --> 00:02:23,265
satura al 98 %.

56
00:02:24,418 --> 00:02:26,268
Evaluación de la urgencia.

57
00:02:27,254 --> 00:02:29,916
Las pupilas son iguales y reactivas.

58
00:02:29,941 --> 00:02:31,400
La vía aérea está intacta.

59
00:02:31,425 --> 00:02:34,589
- Buenos sonidos respiratorios
bilaterales. - El pulso es fuerte.

60
00:02:34,614 --> 00:02:36,497
Las constantes son estables.
Le haré una analítica.

61
00:02:36,522 --> 00:02:39,317
Le haré una ecografía y
una radiografía de tórax.

62
00:02:39,342 --> 00:02:40,576
Eliza,

63
00:02:40,601 --> 00:02:43,337
¿cómo te caíste de tu edificio?

64
00:02:43,362 --> 00:02:44,505
Estaba...

65
00:02:44,530 --> 00:02:47,510
estaba colgando una
orquídea en el balcón,

66
00:02:47,535 --> 00:02:50,937
y me estiré demasiado
sobre la barandilla y...

67
00:02:50,962 --> 00:02:52,438
perdí el equilibrio

68
00:02:52,463 --> 00:02:55,956
Gracias a Dios el toldo de
la entrada mitigó la caída.

69
00:02:55,981 --> 00:02:58,229
Vamos a hacer esa radiografía de tórax

70
00:02:58,254 --> 00:03:00,095
y una resonancia para comprobar
si hay lesión en la cabeza.

71
00:03:00,120 --> 00:03:01,339
Ahora volvemos, ¿de acuerdo?

72
00:03:01,364 --> 00:03:04,098
- Vale.
- Muy bien. Aguanta.

73
00:03:06,869 --> 00:03:09,680
¿Tú compruebas su historial
y yo pido la resonancia?

74
00:03:09,705 --> 00:03:10,938
Sí.

75
00:03:17,137 --> 00:03:18,280
¿Qué pasa?

76
00:03:18,305 --> 00:03:20,115
Eliza ha intentado suicidarse tres veces

77
00:03:20,140 --> 00:03:21,699
en los últimos seis años.

78
00:03:23,235 --> 00:03:25,736
Pidamos una consulta de Psiquiatría.

79
00:03:28,240 --> 00:03:29,582
Eliza.

80
00:03:33,504 --> 00:03:34,647
Hundley.

81
00:03:34,672 --> 00:03:35,890
Mi paciente se ha escapado del 11.

82
00:03:35,915 --> 00:03:37,057
Declara el código.

83
00:03:37,082 --> 00:03:38,082
Perdone.

84
00:03:38,918 --> 00:03:41,712
Atención personal. Código verde.

85
00:03:41,737 --> 00:03:44,882
Mujer caucásica de 32 años.

86
00:03:44,907 --> 00:03:47,474
Pelo oscuro, ojos azules. Código verde.

87
00:03:51,004 --> 00:03:52,746
¡Eliza!

88
00:04:02,349 --> 00:04:03,843
¡Eliza!

89
00:04:03,868 --> 00:04:05,350
¡Espera!

90
00:04:14,437 --> 00:04:16,420
¡Eliza!

91
00:04:34,371 --> 00:04:38,185
www.subtitulamos.tv

92
00:04:44,133 --> 00:04:45,793
¿Estás bien?

93
00:04:45,818 --> 00:04:46,886
Estoy bien.

94
00:04:46,911 --> 00:04:48,203
Eliza está estable.

95
00:04:48,228 --> 00:04:50,114
La resonancia era negativa.
La tensión estaba al límite,

96
00:04:50,139 --> 00:04:51,168
así que le pusimos una vía arterial.

97
00:04:51,193 --> 00:04:52,558
Y Psiquiatría viene de camino.

98
00:04:52,583 --> 00:04:55,900
Hiciste algo muy valiente, Dr. Pravesh.

99
00:04:57,088 --> 00:04:58,397
Me alegro de haberla cogido a tiempo.

100
00:05:04,762 --> 00:05:06,512
Estamos bien.

101
00:05:09,341 --> 00:05:10,474
Entonces...

102
00:05:12,841 --> 00:05:14,765
supongo que la verdad
ha salido a la luz.

103
00:05:15,088 --> 00:05:16,640
Ya no quiero esto.

104
00:05:16,665 --> 00:05:20,235
Ojalá se hubiera metido en sus
asuntos y me hubiera dejado morir.

105
00:05:20,260 --> 00:05:23,070
Sabes que no podemos hacer eso.

106
00:05:27,451 --> 00:05:29,510
Ella es la Dra. Malco.

107
00:05:30,270 --> 00:05:32,932
Es del departamento de Psiquiatría.

108
00:05:32,957 --> 00:05:34,767
Hola, Eliza.

109
00:05:34,792 --> 00:05:36,494
Supongo que ya conoces la rutina.

110
00:05:36,519 --> 00:05:38,399
Voy a hacerte algunas preguntas.

111
00:05:38,796 --> 00:05:40,347
Tiene mi historial.

112
00:05:40,372 --> 00:05:42,989
Así que podría leer mis
antiguas respuestas.

113
00:05:43,014 --> 00:05:46,358
Las nuevas son las mismas.

114
00:05:46,787 --> 00:05:48,137
Me he quedado sin palabras.

115
00:05:49,122 --> 00:05:52,746
Supongo que eso debe ser
muy duro para una escritora.

116
00:05:52,771 --> 00:05:54,154
Quedarse sin palabras.

117
00:05:54,703 --> 00:05:57,037
Me he quedado sin nada.

118
00:05:57,474 --> 00:05:59,307
Quiero que sepas

119
00:05:59,332 --> 00:06:02,628
que tus dos libros han influido en
la forma en que trato la depresión.

120
00:06:02,653 --> 00:06:04,987
Me gustaría devolverte el favor.

121
00:06:05,639 --> 00:06:07,031
¿Tiene un arma?

122
00:06:09,068 --> 00:06:12,036
Voy a ponerte en retención de 36 horas.

123
00:06:20,004 --> 00:06:21,480
Querido Padre misericordioso,

124
00:06:21,505 --> 00:06:24,542
te pedimos que bendigas a Daisy.

125
00:06:24,567 --> 00:06:25,818
Te necesita.

126
00:06:25,843 --> 00:06:30,714
Te pedimos que le concedas
paciencia para...

127
00:06:30,739 --> 00:06:33,141
ayudarla en su aflicción

128
00:06:33,166 --> 00:06:35,477
y en la liberación de su dolor.

129
00:06:35,502 --> 00:06:39,239
Y que la conduzcas fuera
del valle de las sombras

130
00:06:39,264 --> 00:06:43,025
para que podamos curar
su cuerpo y su espíritu.

131
00:06:45,754 --> 00:06:48,030
Ahora vamos a conseguirte
el maldito riñón, ¿no?

132
00:06:49,775 --> 00:06:52,117
- Amén.
- Amén.

133
00:07:00,269 --> 00:07:02,913
Aaron, me alegro de verte.

134
00:07:02,938 --> 00:07:04,415
Sí, ha sido un momento.

135
00:07:04,440 --> 00:07:07,267
Sabes que hemos tenido nuestras
propias conversaciones sobre el dolor.

136
00:07:08,393 --> 00:07:10,254
¿Cómo os va a GiGi y a ti?

137
00:07:10,279 --> 00:07:12,013
Sí, realmente bien.

138
00:07:12,038 --> 00:07:14,200
GiGi es definitivamente mi
mayor logro hasta ahora.

139
00:07:14,225 --> 00:07:16,202
Lo has hecho bien.

140
00:07:16,227 --> 00:07:17,261
Sí.

141
00:07:17,286 --> 00:07:19,538
Hablando de nuestras
conversaciones pasadas,

142
00:07:19,563 --> 00:07:21,932
los últimos días, he...

143
00:07:21,957 --> 00:07:23,283
vuelto

144
00:07:23,308 --> 00:07:25,878
al duelo inicial por la muerte de Nic.

145
00:07:25,903 --> 00:07:28,363
Supongo. No...

146
00:07:28,388 --> 00:07:30,866
No sé qué lo ha activado.

147
00:07:30,891 --> 00:07:34,526
Vaya, vaya si no es el pastor
Aaron, mi clérigo favorito.

148
00:07:34,551 --> 00:07:36,872
AJ, mi gran mal budista.

149
00:07:36,897 --> 00:07:38,540
- Hola.
- ¿Cómo estás?

150
00:07:38,565 --> 00:07:39,708
¿Cómo está tu madre?

151
00:07:39,733 --> 00:07:43,120
Tan bien como podría estar.

152
00:07:43,145 --> 00:07:45,122
El cáncer está progresando.

153
00:07:45,147 --> 00:07:47,405
Siento oír eso.

154
00:07:48,008 --> 00:07:50,026
Definitivamente tengo que ir a verla.

155
00:07:50,051 --> 00:07:53,198
Sus cuidados paliativos
son de primer orden,

156
00:07:53,223 --> 00:07:55,241
pero va a tener que pasar

157
00:07:55,266 --> 00:07:57,800
a cuidados terminales
más pronto que tarde,

158
00:07:57,825 --> 00:07:59,303
y no le hace gracia la idea.

159
00:07:59,328 --> 00:08:01,831
Así que estaba pensando
que quizá podías ayudarme

160
00:08:01,856 --> 00:08:03,847
a tener esa conversación con
ella cuando llegue el momento.

161
00:08:04,255 --> 00:08:05,346
Estaré encantado.

162
00:08:05,504 --> 00:08:06,745
Te lo agradezco.

163
00:08:06,770 --> 00:08:10,405
Tengo que pediros un favor a ambos.

164
00:08:10,430 --> 00:08:12,650
Sí. Lo que sea.

165
00:08:12,675 --> 00:08:17,432
Hace pocos meses me pusieron un estent.

166
00:08:17,457 --> 00:08:19,490
¿Un joven en forma como tú?

167
00:08:19,515 --> 00:08:21,903
Encontraron algún bloqueo.
Ahora, el médico me ha dicho

168
00:08:21,928 --> 00:08:23,260
que debería sentirme mejor,

169
00:08:23,285 --> 00:08:25,729
pero últimamente me
duele mucho el pecho.

170
00:08:25,754 --> 00:08:28,941
No digas más. AJ y yo te
echaremos un vistazo en Urgencias.

171
00:08:28,966 --> 00:08:30,443
Es mejor prevenir que curar.

172
00:08:30,468 --> 00:08:32,108
Vamos ahora.

173
00:08:34,395 --> 00:08:35,894
La resonancia de la cabeza está bien.

174
00:08:35,919 --> 00:08:37,374
- Nada de qué preocuparse.
- Genial.

175
00:08:37,399 --> 00:08:39,327
Pero el problema de la pierna
es un pequeño brote de la EM.

176
00:08:39,352 --> 00:08:41,257
No es grande. Ocurrirá de vez en cuando.

177
00:08:41,282 --> 00:08:42,819
Entonces me alegro de
que hayamos venido.

178
00:08:42,844 --> 00:08:43,972
Te pondremos un tratamiento corto

179
00:08:43,997 --> 00:08:45,952
de esteroides que debería
mejorar los síntomas.

180
00:08:45,977 --> 00:08:47,538
Mientras tanto, quita presión

181
00:08:47,563 --> 00:08:49,436
de la pierna con esto.

182
00:08:49,461 --> 00:08:52,773
No. No será necesario.

183
00:08:52,798 --> 00:08:54,608
Serán solo unos días.

184
00:08:54,633 --> 00:08:57,019
Lo último que queremos es que tropieces

185
00:08:57,044 --> 00:08:58,521
- y te golpees la cabeza.
- Randolph,

186
00:08:58,546 --> 00:09:00,372
- coge el bastón.
- No.

187
00:09:00,397 --> 00:09:02,148
Empieza con un bastón luego siguen

188
00:09:02,173 --> 00:09:03,908
pañales de adulto y un ascensor
silla para subir las escaleras.

189
00:09:03,933 --> 00:09:06,652
Es una concesión a la
enfermedad y no lo haré.

190
00:09:06,677 --> 00:09:08,505
Dios mío, Randolph.
Típico de los hombres.

191
00:09:08,530 --> 00:09:10,899
Puedes vestirlo de valentía,
pero solo es vanidad.

192
00:09:10,924 --> 00:09:13,902
Como quieras. Me gustaría quedarme

193
00:09:13,927 --> 00:09:15,570
y hablar de bastones y hombres,

194
00:09:15,595 --> 00:09:18,073
pero... tengo que ir a
una reunión importante.

195
00:09:18,098 --> 00:09:19,497
Meghan, gracias.

196
00:09:26,773 --> 00:09:28,191
Recuerdo

197
00:09:28,216 --> 00:09:32,270
estar en una fiesta de cumpleaños
cuando tenía cuatro o cinco años.

198
00:09:32,295 --> 00:09:34,180
Y...

199
00:09:34,205 --> 00:09:37,183
la niña del cumpleaños gritó de alegría

200
00:09:37,208 --> 00:09:41,446
cuando desenvolvió una
muñeca regalo de sus padres.

201
00:09:41,471 --> 00:09:43,948
Por primera vez, fui
plenamente consciente

202
00:09:43,973 --> 00:09:48,628
de que era algo que yo no
había sentido... nunca.

203
00:09:49,813 --> 00:09:51,106
¿Hay algo en tu vida diaria

204
00:09:51,131 --> 00:09:53,782
que te produzca alivio
del dolor y el temor?

205
00:09:55,393 --> 00:09:57,888
Periódicamente, cuando escribo.

206
00:09:57,913 --> 00:10:00,873
¿Hay algún momento en tu pasado donde

207
00:10:00,898 --> 00:10:03,208
recuerdes sentirte feliz?

208
00:10:05,253 --> 00:10:06,869
Esta mañana.

209
00:10:07,664 --> 00:10:09,399
Cuando sentí el viento en mi cara

210
00:10:09,424 --> 00:10:13,510
cuando caía hacia lo que
debería haber sido mi muerte.

211
00:10:15,822 --> 00:10:19,892
Mi despensa de esperanza...

212
00:10:19,917 --> 00:10:21,976
está vacía.

213
00:10:36,284 --> 00:10:39,912
Eliza tiene lo que llamamos una
depresión resistente al tratamiento.

214
00:10:39,937 --> 00:10:42,599
La terapia de modificación de
conducta, los antidepresivos

215
00:10:42,624 --> 00:10:44,935
y la terapia electroconvulsiva
han sido ineficaces.

216
00:10:44,960 --> 00:10:46,752
¿Qué podemos hacer?

217
00:10:46,777 --> 00:10:48,496
¿La mantenemos aquí

218
00:10:48,521 --> 00:10:50,256
durante 34 horas y luego

219
00:10:50,281 --> 00:10:52,834
- la dejamos marchar?
- No tenemos demasiadas opciones.

220
00:10:52,859 --> 00:10:55,612
Es triste decirlo, pero no
quedan camas en la unidad.

221
00:10:55,637 --> 00:10:57,781
¿Los pacientes con

222
00:10:57,806 --> 00:10:59,858
depresión resistente al tratamiento

223
00:10:59,883 --> 00:11:02,435
encajan en la estimulación
cerebral profunda experimental?

224
00:11:02,460 --> 00:11:03,936
He leído

225
00:11:03,961 --> 00:11:05,771
algunos ensayos clínicos sobre ello

226
00:11:05,796 --> 00:11:07,791
y sé que la Dra. Sutton
lo ha usado en pacientes

227
00:11:07,816 --> 00:11:10,127
con Parkinson e incluso con TOC.

228
00:11:10,152 --> 00:11:11,686
Sí,

229
00:11:11,711 --> 00:11:13,671
pero no hay garantía de que funcione.

230
00:11:15,064 --> 00:11:16,708
Bueno, en un ensayo,

231
00:11:16,733 --> 00:11:20,076
el 50 % de los pacientes
encontraron alivio en sus síntomas.

232
00:11:22,831 --> 00:11:26,916
¿Crees que Eliza consideraría
el procedimiento?

233
00:11:28,503 --> 00:11:31,539
Todo lo que Eliza quiere es morir.

234
00:11:31,564 --> 00:11:33,650
Será un reto

235
00:11:33,675 --> 00:11:36,044
conseguir que acceda a
cualquier tratamiento,

236
00:11:36,069 --> 00:11:37,970
menos aún a uno que requiere que
le taladren agujeros en el cráneo

237
00:11:37,995 --> 00:11:40,473
y le coloquen electrodos en el cerebro.

238
00:11:40,498 --> 00:11:42,901
Si no hacemos nada, no
hay duda de que intentará

239
00:11:42,926 --> 00:11:45,063
- matarse de nuevo.
- Sin duda.

240
00:11:45,088 --> 00:11:46,719
Hablaré con la Dra. Sutton.

241
00:11:47,004 --> 00:11:49,689
Veré si puede hablar del
procedimiento con Eliza.

242
00:11:58,125 --> 00:11:59,642
¿La Dra. Sullivan no ha venido?

243
00:12:00,035 --> 00:12:01,236
Se ha tomado el día libre.

244
00:12:01,261 --> 00:12:02,788
En su lugar tenemos de vuelta a Pravesh.

245
00:12:02,813 --> 00:12:04,429
¿Quién?

246
00:12:05,932 --> 00:12:08,760
Está bien que hayamos mirado tu
dolor en el pecho. Tienes cambios

247
00:12:08,785 --> 00:12:12,022
en el electro y la analítica
consistentes con un NSTEMI.

248
00:12:12,047 --> 00:12:14,163
Es un ataque al corazón menor.

249
00:12:14,188 --> 00:12:16,008
¿Qué? ¿Un ataque al corazón menor?

250
00:12:16,033 --> 00:12:18,086
- ¿Cómo es posible?
- Tómalo con calma, Aaron.

251
00:12:18,111 --> 00:12:20,346
Muy bien, estamos con
ello. Estamos contigo.

252
00:12:20,371 --> 00:12:21,940
Te estás cuidando, ¿verdad?

253
00:12:21,965 --> 00:12:23,942
- Sí.
- Muy bien,

254
00:12:23,967 --> 00:12:26,569
explícanos como terminaste
con un estent cardíaco.

255
00:12:26,594 --> 00:12:29,873
Una clínica cardíaca vino a
la iglesia dejando folletos.

256
00:12:29,898 --> 00:12:31,875
Ofrecían cribados cardíacos

257
00:12:31,900 --> 00:12:33,935
sin desembolso con Medicaid.

258
00:12:33,960 --> 00:12:37,258
Y mi congregación

259
00:12:37,283 --> 00:12:38,864
confía en el compromiso, así que

260
00:12:38,889 --> 00:12:40,959
quería dar ejemplo al
rebaño, así que fui.

261
00:12:40,984 --> 00:12:43,869
¿Y qué resultó del cribado?

262
00:12:43,894 --> 00:12:46,798
El cardiólogo me dijo

263
00:12:46,823 --> 00:12:49,133
que la analítica y
las pruebas estaban...

264
00:12:49,158 --> 00:12:50,393
"al límite" fue la expresión,

265
00:12:50,418 --> 00:12:53,127
y que necesitaba un
cateterismo con urgencia.

266
00:12:55,648 --> 00:12:57,594
¿Sentías dolor en el pecho?

267
00:12:57,619 --> 00:12:59,693
No. No.

268
00:12:59,910 --> 00:13:02,072
Dio que el cateterismo
era muy importante

269
00:13:02,097 --> 00:13:04,890
para detectar enfermedades
cardíacas. El asesino silencioso.

270
00:13:04,915 --> 00:13:09,185
Vale, pero ¿por qué te colocó el estent?

271
00:13:11,589 --> 00:13:13,899
Durante el procedimiento,

272
00:13:13,924 --> 00:13:16,661
el corazón se me salía del pecho.

273
00:13:16,686 --> 00:13:18,571
Y el dolor,

274
00:13:18,596 --> 00:13:20,815
es muy fuerte, pero

275
00:13:20,840 --> 00:13:23,668
una vez que pusieron el
estent, sentí alivio.

276
00:13:23,693 --> 00:13:25,595
Bueno, estoy un poco dolorido y cansado

277
00:13:25,620 --> 00:13:27,501
de vez en cuando, pero mayormente

278
00:13:27,526 --> 00:13:30,101
agradecido.

279
00:13:30,366 --> 00:13:33,177
El dolor en el pecho
normalmente es anterior

280
00:13:33,202 --> 00:13:35,272
a la cateterización
cardíaca, no posterior.

281
00:13:35,297 --> 00:13:37,413
Perdona, tengo que cogerlo.

282
00:13:37,438 --> 00:13:39,421
Odio hacerte esto, hermano,

283
00:13:39,446 --> 00:13:42,445
pero tengo que llevarte a nuestro
laboratorio de cateterismo ahora mismo.

284
00:13:42,470 --> 00:13:46,190
Y te prometo que no sentirás
ningún dolor con estas manos.

285
00:13:46,215 --> 00:13:48,016
¿De acuerdo?

286
00:13:49,960 --> 00:13:51,937
Confía en nosotros, tío.

287
00:13:51,962 --> 00:13:54,273
Hola, Billie.

288
00:13:54,298 --> 00:13:56,017
- ¿Tienes un momento?
- ¿Qué pasa?

289
00:13:56,042 --> 00:13:57,869
Tengo a una joven en Urgencias,

290
00:13:57,894 --> 00:13:59,354
está bastante golpeada

291
00:13:59,379 --> 00:14:01,842
después de dos intentos
fallidos de suicidio hoy.

292
00:14:01,867 --> 00:14:04,208
Sí, he oído que Superman
voló y la salvó.

293
00:14:04,233 --> 00:14:08,186
Se llama Eliza Brockton. Es
muy inteligente y astuta.

294
00:14:08,211 --> 00:14:10,532
Escribe sus memorias y ha
escrito dos superventas

295
00:14:10,557 --> 00:14:11,699
sobre la depresión.

296
00:14:11,724 --> 00:14:13,459
Claro, sí, he leído el primero:

297
00:14:13,484 --> 00:14:14,869
La atracción del vacío.

298
00:14:14,894 --> 00:14:16,721
Cierto.

299
00:14:16,746 --> 00:14:19,207
Creo que es una buena
candidata para la ECP.

300
00:14:19,232 --> 00:14:22,986
La ECP todavía es experimental
para la depresión.

301
00:14:23,011 --> 00:14:24,608
¿Reúne los criterios de inclusión?

302
00:14:24,633 --> 00:14:25,638
Sí.

303
00:14:25,663 --> 00:14:28,566
No hay mejora con terapia,
antidepresivos o electrochoque.

304
00:14:28,591 --> 00:14:29,734
Vale.

305
00:14:29,759 --> 00:14:31,559
- Hablaré con ella.
- Gracias.

306
00:14:32,095 --> 00:14:34,846
Es Trevor. Llevo semanas
intentando contactar con él.

307
00:14:34,871 --> 00:14:39,148
Cógelo. No, cógelo y dile
que lo echamos de menos.

308
00:14:40,103 --> 00:14:42,580
Trevor, me alegro de que
finalmente hayas llamado.

309
00:14:42,605 --> 00:14:45,066
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

310
00:14:45,091 --> 00:14:46,901
Siento haber tardado tanto
en aparecer. Es que...

311
00:14:46,926 --> 00:14:50,013
- estoy lidiando con muchas cosas.
- Claro.

312
00:14:50,038 --> 00:14:51,739
No puedo ni imaginar una
revelación terrible como...

313
00:14:51,764 --> 00:14:53,206
Sí. No tenemos que...

314
00:14:54,692 --> 00:14:56,686
Mira, hay algunas... hay algunas cosas

315
00:14:56,711 --> 00:14:58,855
que quiero decirte en persona.

316
00:14:58,880 --> 00:15:01,916
Vale. Cuando quieras.

317
00:15:01,941 --> 00:15:04,361
Solo que sepas que he
estado preocupada por ti.

318
00:15:04,386 --> 00:15:05,770
Todos aquí lo estamos.

319
00:15:05,795 --> 00:15:07,197
No estoy segura de si
eres consciente de esto,

320
00:15:07,222 --> 00:15:10,091
pero estás en peligro
de perder tu residencia.

321
00:15:10,116 --> 00:15:12,518
Sí, lo sé.

322
00:15:12,543 --> 00:15:15,561
Mira, ¿podemos vernos
mañana? Te lo contaré.

323
00:15:16,564 --> 00:15:18,190
Sí, claro. Me va bien.

324
00:15:18,215 --> 00:15:20,149
Genial. Gracias, Billie.

325
00:15:25,815 --> 00:15:27,609
Los teléfonos en la taquilla
mientras estás en el almacén.

326
00:15:27,634 --> 00:15:28,626
Sí, sí, lo siento. Culpa mía.

327
00:15:28,651 --> 00:15:30,291
- Ya lo sabes.
- Sí.

328
00:15:34,749 --> 00:15:37,118
¿Qué pasa con la cojera?
¿Estás bien, Randolph?

329
00:15:37,143 --> 00:15:39,929
Estoy genial. Gracias por preocuparte.

330
00:15:39,954 --> 00:15:42,329
Quiero hablarte de Bosley.

331
00:15:42,739 --> 00:15:44,389
No lo entiendo.

332
00:15:44,414 --> 00:15:45,960
¿Qué tienes contra el Dr. Bosley?

333
00:15:45,985 --> 00:15:48,980
- ¿Es personal?
- No lo conozco.

334
00:15:49,005 --> 00:15:52,133
Te lo dije la semana pasada.
La Dra. Elkins estuvo

335
00:15:52,158 --> 00:15:53,635
- investigando el caso de Emily Benesch.
- Bueno...

336
00:15:53,660 --> 00:15:55,435
No lo hizo.

337
00:15:56,587 --> 00:15:58,731
Aquí hay cinco quejas más contra Bosley

338
00:15:58,756 --> 00:16:00,825
por resultados
catastróficos que la junta

339
00:16:00,850 --> 00:16:02,925
tampoco investigó.

340
00:16:04,428 --> 00:16:06,238
Mira...

341
00:16:06,263 --> 00:16:07,999
así a bote pronto, no estoy

342
00:16:08,024 --> 00:16:09,926
al tanto de los detalles

343
00:16:09,951 --> 00:16:11,243
de esas viejas quejas,

344
00:16:11,268 --> 00:16:13,504
pero puede decirte que
si tomamos la decisión

345
00:16:13,529 --> 00:16:15,339
de no investigar,

346
00:16:15,364 --> 00:16:17,267
sería por buenas razones.

347
00:16:17,292 --> 00:16:20,161
Mira, no se me ocurren cuáles

348
00:16:20,186 --> 00:16:21,938
podrían ser.

349
00:16:21,963 --> 00:16:25,333
Randolph, eres un buen
hombre y me caes bien.

350
00:16:25,358 --> 00:16:28,761
Puedes ser un miembro muy
valioso de la junta médica.

351
00:16:28,786 --> 00:16:30,930
Es lo que trato de ser.

352
00:16:30,955 --> 00:16:32,006
Normalmente,

353
00:16:32,031 --> 00:16:34,600
los miembros nuevos
suelen quedarse al margen

354
00:16:34,625 --> 00:16:36,983
durante un tiempo para ver
cómo funcionan las cosas

355
00:16:37,008 --> 00:16:38,771
antes de ponerse reivindicativos,

356
00:16:38,796 --> 00:16:41,015
¿sabes lo que quiero decir?

357
00:16:41,040 --> 00:16:44,484
Te veo en la reunión
de la junta esta tarde.

358
00:16:47,663 --> 00:16:50,389
Muy bien, Aaron, he encontrado el estent

359
00:16:50,414 --> 00:16:52,193
y también la causa

360
00:16:52,218 --> 00:16:54,028
de tu ataque al corazón.

361
00:16:54,053 --> 00:16:57,048
Lamentablemente, son la misma cosa.

362
00:16:57,073 --> 00:16:58,975
¿Qué significa eso?

363
00:16:59,000 --> 00:17:01,794
El estent que te colocaron los
médicos, en realidad bloquea

364
00:17:01,819 --> 00:17:03,871
una de las otras arterias del corazón.

365
00:17:03,896 --> 00:17:06,541
Por eso sentías tanto dolor.

366
00:17:06,566 --> 00:17:08,968
AJ, el resto de su
vasos están prístinos.

367
00:17:08,993 --> 00:17:12,350
El colesterol es bajo, no hay
antecedentes familiares...

368
00:17:12,375 --> 00:17:14,655
Y parece que colocaron el estent en

369
00:17:14,680 --> 00:17:17,522
una bifurcación de la arteria
coronaria. ¿Estamos pensando lo mismo?

370
00:17:17,547 --> 00:17:18,886
Sí. Me pone enfermo

371
00:17:18,911 --> 00:17:20,312
decir esto,

372
00:17:20,337 --> 00:17:22,890
pero de entrada nunca debieron
hacerte un cateterismo.

373
00:17:22,915 --> 00:17:25,985
Peor aún, el cardiólogo
bloqueó vasos sanguíneos

374
00:17:26,010 --> 00:17:28,838
cuando lo colocó, por eso el
procedimiento fue tan doloroso.

375
00:17:28,863 --> 00:17:31,508
Debería prepararme
para ver a mi Creador.

376
00:17:31,533 --> 00:17:33,234
No es necesario que hagas las maletas.

377
00:17:33,259 --> 00:17:36,035
Conseguirás tu próximo gran logro.

378
00:17:38,264 --> 00:17:39,757
Aaron,

379
00:17:39,782 --> 00:17:42,208
¿cómo se llamaba tu cardiólogo?

380
00:17:49,461 --> 00:17:50,662
Eliza,

381
00:17:50,687 --> 00:17:53,264
es la Dra. Billie Sutton,

382
00:17:53,289 --> 00:17:54,725
que es neurocirujana

383
00:17:54,750 --> 00:17:56,015
y le he pedido que
venga a hablar contigo.

384
00:17:56,040 --> 00:17:57,131
Hola, Eliza.

385
00:17:57,704 --> 00:18:01,131
He visto esa expresión en
su cara demasiadas veces.

386
00:18:01,156 --> 00:18:03,447
Tiene un plan para curarme,

387
00:18:03,472 --> 00:18:06,190
pero no tengo cura.

388
00:18:07,977 --> 00:18:09,937
No quiero pasar por esto otra vez.

389
00:18:09,962 --> 00:18:12,146
Lo entiendo.

390
00:18:12,866 --> 00:18:14,958
Y para ser sinceros, mi
plan puede que no funcione.

391
00:18:15,351 --> 00:18:17,202
El porcentaje de éxito de la
estimulación cerebral profunda

392
00:18:17,227 --> 00:18:18,780
para la depresión es de un 50 %.

393
00:18:18,805 --> 00:18:20,723
Es una definición amplia de éxito,

394
00:18:20,748 --> 00:18:24,285
desde una modesta mejoría
a una completa ausencia

395
00:18:24,310 --> 00:18:25,636
de síntomas.

396
00:18:25,661 --> 00:18:28,045
¿Estimulación cerebral profunda?

397
00:18:29,982 --> 00:18:32,592
Un pequeño conductor, un electrodo,

398
00:18:32,617 --> 00:18:35,443
se coloca permanentemente en una
región específica del cerebro.

399
00:18:35,468 --> 00:18:37,648
El conductor lleva un impulso
de bajo nivel de una batería

400
00:18:37,673 --> 00:18:40,014
al área del cerebro que
regula el estado de ánimo.

401
00:18:40,039 --> 00:18:41,793
¿Qué podría salir mal?

402
00:18:41,818 --> 00:18:45,061
En circunstancias muy raras
puede ocurrir una hemorragia.

403
00:18:45,514 --> 00:18:50,264
Que posiblemente me convertiría
en una lata de guisantes.

404
00:18:50,289 --> 00:18:52,928
Como he dicho, ese resultado es muy raro

405
00:18:52,953 --> 00:18:54,850
y soy muy buena en esto.

406
00:18:54,875 --> 00:18:56,732
Y esta es la parte que
puede que te guste...

407
00:18:56,757 --> 00:18:58,529
No puedo imaginarme cuál podría ser.

408
00:18:58,554 --> 00:19:00,263
Primero tenemos que escanear tu cerebro

409
00:19:00,288 --> 00:19:03,600
Luego, te haré una visita
guiada por el órgano

410
00:19:03,625 --> 00:19:05,751
que no solo es el origen
de tu éxito literario,

411
00:19:05,776 --> 00:19:07,662
sino la cosa que te quiere muerta.

412
00:19:07,687 --> 00:19:10,701
Moveré algunos hilos para sacarte

413
00:19:10,726 --> 00:19:12,632
de Urgencias mientras esperas.

414
00:19:14,469 --> 00:19:17,528
Volvemos ahora.

415
00:19:21,638 --> 00:19:23,045
Aaron está estable,

416
00:19:23,070 --> 00:19:25,654
pero no puedo deshacer la lesión
que ha sufrido su corazón.

417
00:19:25,679 --> 00:19:28,311
Una vez que un vaso se ha
desgarrado, puede volver a ocurrir.

418
00:19:28,336 --> 00:19:30,534
Y podría formarse un coágulo

419
00:19:30,559 --> 00:19:32,318
y causarle más ataques cardíacos.

420
00:19:32,343 --> 00:19:36,428
Su función cardíaca ha disminuido a solo
una tercera parte de lo que debería.

421
00:19:36,453 --> 00:19:38,450
- Con el tiempo, podría mejorar.
- Todo está mal

422
00:19:38,475 --> 00:19:39,952
y lo peor es

423
00:19:39,977 --> 00:19:42,713
que el procedimiento era
totalmente innecesario.

424
00:19:42,738 --> 00:19:45,850
Mira, tengo que hacer un recado rápido.

425
00:19:45,875 --> 00:19:47,365
Volveré tan pronto como pueda.

426
00:19:47,390 --> 00:19:50,036
Mantendré al pastor en
Urgencias, lo vigilaré.

427
00:19:50,061 --> 00:19:52,461
- Sí.
- Te informaré.

428
00:20:03,720 --> 00:20:05,535
Este es el cerebro...

429
00:20:07,988 --> 00:20:10,158
donde la consciencia, la
emoción, la percepción

430
00:20:10,184 --> 00:20:12,728
y la memoria están integradas.

431
00:20:12,932 --> 00:20:15,705
Como cualquier otra parte del cuerpo,

432
00:20:15,730 --> 00:20:18,746
las conexiones pueden ser
muy fuertes o muy débiles

433
00:20:18,771 --> 00:20:22,049
y si son débiles, tratamos de
aumentarlas con medicación,

434
00:20:22,074 --> 00:20:24,088
ya sabes, antidepresivos,
electrochoque...

435
00:20:24,113 --> 00:20:26,220
- Pero no han funcionado.
- Por eso tenemos

436
00:20:26,245 --> 00:20:27,830
que intentar algo más intenso.

437
00:20:28,613 --> 00:20:32,619
Colocaríamos los electrodos aquí y aquí.

438
00:20:32,644 --> 00:20:36,004
Como un marcapasos del
cerebro en lugar del corazón.

439
00:20:36,029 --> 00:20:38,513
Los electrodos estimulan
el área 25 de Brodmann,

440
00:20:38,538 --> 00:20:41,974
que es como la autopista
interestatal de conexiones nerviosas

441
00:20:41,999 --> 00:20:43,424
o materia blanca

442
00:20:43,449 --> 00:20:47,297
y se sitúa justo encima de un
enorme almacén de serotonina.

443
00:20:47,917 --> 00:20:51,252
Es como taladrar un pozo de felicidad.

444
00:20:51,277 --> 00:20:54,006
Si te gusta esa imagen.

445
00:20:54,031 --> 00:20:58,033
Me recuerda a esas endebles
garras de las salas de juegos

446
00:20:58,058 --> 00:21:01,853
que los niños echan la moneda
e intentar coger un premio,

447
00:21:01,878 --> 00:21:04,898
pero nunca lo consiguen.

448
00:21:04,923 --> 00:21:09,050
La ECP tiene más posibilidades
de éxito que esas garras.

449
00:21:09,379 --> 00:21:11,190
Defina éxito.

450
00:21:11,215 --> 00:21:13,801
Desterramos el infierno de tu cabeza,

451
00:21:13,826 --> 00:21:15,694
pero nos quedamos con
el talento celestial.

452
00:21:15,719 --> 00:21:17,805
No me despertaré

453
00:21:17,830 --> 00:21:20,140
y seré otra persona,

454
00:21:20,165 --> 00:21:22,309
¿verdad?

455
00:21:22,334 --> 00:21:25,252
Todos los que se enfrentan
a la ECP hacen esa pregunta.

456
00:21:26,321 --> 00:21:28,422
Seguramente no todo el mundo.

457
00:21:30,739 --> 00:21:32,814
Mira, en Alcohólicos Anónimos dicen:

458
00:21:32,839 --> 00:21:34,137
si pones sobrio a un ladrón de caballos,

459
00:21:34,162 --> 00:21:36,221
todo lo que tendrás es un
ladrón de caballos sobrio.

460
00:21:37,665 --> 00:21:39,718
Seguirás siendo tú,

461
00:21:39,743 --> 00:21:41,727
pero una tú feliz.

462
00:21:44,431 --> 00:21:46,898
Me describe a una extraña.

463
00:21:49,102 --> 00:21:51,650
Le agradezco de veras

464
00:21:51,675 --> 00:21:54,916
que haya hecho tiempo para verme con
tan poca antelación, Dr. Pellington.

465
00:21:54,941 --> 00:21:57,533
Me alegro de que pudiéramos
arreglarlo, Sr. Austin.

466
00:21:57,558 --> 00:21:59,845
Como sabe, hemos tomado
una imagen de su corazón

467
00:21:59,870 --> 00:22:02,549
hace unos minutos y le aseguro
que me alegro de haberlo hecho.

468
00:22:02,574 --> 00:22:04,470
Ha revelado algunos latidos adicionales.

469
00:22:04,495 --> 00:22:06,072
Tenemos un término sofisticado para eso.

470
00:22:06,097 --> 00:22:08,291
Lo llamamos contracciones
ventriculares prematuras,

471
00:22:08,316 --> 00:22:09,748
pero lo importante es

472
00:22:09,773 --> 00:22:11,681
que pueden haber mostrado un bloqueo

473
00:22:11,706 --> 00:22:14,283
en las arterias que alimentan
de sangre el corazón

474
00:22:14,354 --> 00:22:16,220
y es el primer paso
hacia un ataque cardíaco.

475
00:22:16,245 --> 00:22:18,090
¡Vaya! Un ataque cardíaco.

476
00:22:18,115 --> 00:22:20,609
¿Puedo echarle un vistazo a eso?

477
00:22:20,634 --> 00:22:23,042
- Claro, claro.
- Gracias.

478
00:22:23,067 --> 00:22:25,650
Es un hombre afortunado

479
00:22:25,675 --> 00:22:28,259
porque podemos hacer un
cateterismo cardíaco.

480
00:22:28,284 --> 00:22:31,564
Es un procedimiento en que
podemos ver mejor esas arterias

481
00:22:31,589 --> 00:22:34,697
y si hubiera bloqueos,
que sospecho que habrá,

482
00:22:34,722 --> 00:22:37,276
podemos abrirlos de
inmediato. ¿Alguna pregunta?

483
00:22:37,301 --> 00:22:39,628
Sí, solo una.

484
00:22:39,653 --> 00:22:43,341
¿Se hizo médico con la intención
de convertirse en un fraude?

485
00:22:43,366 --> 00:22:45,049
¿Disculpe?

486
00:22:45,074 --> 00:22:49,455
Soy cirujano cardiotorácico
en el Chastain Park Memorial

487
00:22:49,495 --> 00:22:53,033
y usted y yo sabemos que
mi electro es normal.

488
00:22:53,058 --> 00:22:55,830
No hay ninguna razón médica
para hacerme un cateterismo,

489
00:22:55,855 --> 00:22:58,658
como tampoco la había
para el pastor Aaron.

490
00:22:58,683 --> 00:23:02,845
- Le podría señalar cientos...
- El pastor Aaron está en nuestra UCI

491
00:23:02,870 --> 00:23:07,189
ahora mismo como resultado del estent
carnicero que le puso cuando diseccionó

492
00:23:07,214 --> 00:23:09,940
la arteria coronaria durante
un cateterismo innecesario.

493
00:23:10,762 --> 00:23:15,322
Así que, no solo es avaricioso,
a lo sumo es incompetente.

494
00:23:15,347 --> 00:23:17,447
No sé a dónde coño quiere llegar,

495
00:23:17,472 --> 00:23:19,213
pero todo lo que hice es legal.

496
00:23:19,238 --> 00:23:22,177
¿Legal? ¿De verdad?

497
00:23:22,202 --> 00:23:25,745
Ese es un estándar muy
bajo para un médico.

498
00:23:26,700 --> 00:23:30,685
Voy a decirle algo, Pellington,

499
00:23:31,517 --> 00:23:33,517
si mi amigo se pone peor,

500
00:23:33,542 --> 00:23:36,501
se encontrará en el lado
perdedor de una demanda

501
00:23:36,526 --> 00:23:39,469
conmigo como testigo experto.

502
00:23:42,716 --> 00:23:44,693
Aaron.

503
00:23:44,718 --> 00:23:46,880
¿Cómo estás?

504
00:23:46,905 --> 00:23:49,055
Trabajando en el sermón
de la semana que viene.

505
00:23:50,791 --> 00:23:52,791
Hoy se ha tratado solo de mí

506
00:23:52,816 --> 00:23:55,025
y antes mencionaste que
estás volviendo a sentir

507
00:23:55,050 --> 00:23:58,283
el duelo por la muerte de tu mujer
antes de que nos interrumpieran.

508
00:23:58,308 --> 00:24:00,424
Y continuará tratándose de ti.

509
00:24:00,449 --> 00:24:02,654
Los números tienen buena
pinta. ¿Dolor en el pecho?

510
00:24:02,679 --> 00:24:04,980
Nada significativo.

511
00:24:05,164 --> 00:24:08,931
Tú yo estamos en el asunto "tú".

512
00:24:08,956 --> 00:24:10,983
Déjame hacer mi trabajo.

513
00:24:11,823 --> 00:24:14,174
Este resurgimiento del duelo,

514
00:24:14,199 --> 00:24:16,728
¿has tenido recientemente algún
cambio importante en tu vida?

515
00:24:16,753 --> 00:24:20,405
Una locura de trabajo la semana pasada.

516
00:24:21,870 --> 00:24:23,627
¿Has salido

517
00:24:23,652 --> 00:24:26,697
con alguna mujer desde la muerte de Nic?

518
00:24:26,722 --> 00:24:29,877
Con una. Nada serio.
Potencialmente con otras.

519
00:24:29,902 --> 00:24:32,119
- Todas llegan con complicaciones.
- Sí.

520
00:24:32,144 --> 00:24:35,775
Sí, y estoy seguro de que tuviste
esas complicaciones con Nic.

521
00:24:35,800 --> 00:24:39,814
Sí, pero la mochila era mayormente mía.

522
00:24:39,839 --> 00:24:44,547
Mi experiencia asesorando a viudos
es que la culpa y la lealtad

523
00:24:44,572 --> 00:24:47,640
pueden devolverte a la pena inicial.

524
00:24:48,690 --> 00:24:50,350
Tal vez.

525
00:24:50,375 --> 00:24:52,186
Oye.

526
00:24:52,211 --> 00:24:54,174
Si es esta mujer,

527
00:24:54,199 --> 00:24:56,248
o si es otra, mereces

528
00:24:56,273 --> 00:24:59,114
tu próxima historia de amor.

529
00:25:02,837 --> 00:25:05,083
¡El paciente está en taquicardia
ventricular! ¡Carro de paradas!

530
00:25:07,392 --> 00:25:11,112
No tiene pulso. Ahora está fibrilando.

531
00:25:11,137 --> 00:25:14,231
Tenemos que descargar.
Coloca las almohadillas.

532
00:25:22,036 --> 00:25:24,127
Cargando. Y fuera.

533
00:25:24,152 --> 00:25:25,777
Ahora.

534
00:25:25,802 --> 00:25:28,055
Todavía en fibrilación.

535
00:25:28,080 --> 00:25:31,613
Pon una dosis de amiodarone
y descarga de nuevo.

536
00:25:38,036 --> 00:25:39,277
Cargando.

537
00:25:39,302 --> 00:25:41,528
Fuera. Y descargando.

538
00:25:43,336 --> 00:25:47,384
- Tiene pulso.
- Ritmo sinusal.

539
00:25:47,409 --> 00:25:48,823
Pero si sucede otra vez, no va a...

540
00:25:48,848 --> 00:25:52,067
Cuando suceda de nuevo, no sobrevivirá.

541
00:25:52,092 --> 00:25:55,736
Vamos a llevarlo a la UCI. Llamaré a AJ.

542
00:26:00,373 --> 00:26:03,461
- Hola, ¿qué pasa?
- Lo saqué de una fibrilación, pero...

543
00:26:03,674 --> 00:26:06,883
Hola. Estoy aquí,
estoy contigo, hermano.

544
00:26:11,566 --> 00:26:14,033
Su ventrículo izquierdo
apenas se contrae.

545
00:26:14,074 --> 00:26:17,634
Ha bajado al 15 %. No aguantaría
la arritmia refractaria.

546
00:26:17,659 --> 00:26:21,257
No podemos reparar las arterias con
más estents. Están demasiado dañadas.

547
00:26:21,282 --> 00:26:24,169
Voy a tener que coger un vaso
desde el tórax y rodearlo.

548
00:26:24,194 --> 00:26:28,196
De un cateterismo innecesario
a cirugía a corazón abierto.

549
00:26:32,218 --> 00:26:35,013
La sistólica cae a 60.

550
00:26:35,038 --> 00:26:37,127
Necesito más presión que eso

551
00:26:37,152 --> 00:26:39,658
- para operar.
- Estoy al máximo de vasopresores.

552
00:26:40,526 --> 00:26:42,736
Vamos a tener que ponerle en ECMO.

553
00:26:43,331 --> 00:26:45,713
¿Qué pasa, amigos?

554
00:26:45,738 --> 00:26:47,617
AJ tiene que hacerte
una operación de baipás,

555
00:26:47,642 --> 00:26:51,392
así que tendremos que ponerte en una
máquina que reemplazará a tu corazón,

556
00:26:51,417 --> 00:26:53,861
para que este pueda sobrevivir
al procedimiento, ¿vale?

557
00:26:53,886 --> 00:26:57,181
Si Dios me quiere a Su
mesa en este momento,

558
00:26:57,206 --> 00:26:59,049
tengo fe en Él.

559
00:26:59,074 --> 00:27:00,895
Ten fe en mí.

560
00:27:02,217 --> 00:27:04,809
Voy a hacer lo posible para
que vayas tarde a esa cena.

561
00:27:04,834 --> 00:27:06,726
¿Me oyes?

562
00:27:08,694 --> 00:27:12,455
Me alegro de ver que
has accedido a la ECP.

563
00:27:12,480 --> 00:27:14,611
Claro, estarás bajo cuidado psiquiátrico

564
00:27:14,636 --> 00:27:16,312
durante algún tiempo después
de la operación, pero...

565
00:27:16,337 --> 00:27:18,923
¿has pensado

566
00:27:18,948 --> 00:27:20,465
qué tipo de apoyo vas a necesitar

567
00:27:20,490 --> 00:27:22,370
cuando vuelvas a la vida?

568
00:27:23,695 --> 00:27:28,656
Bueno, si funciona, seré
feliz, ¿no? Así que...

569
00:27:28,681 --> 00:27:30,456
no necesitaré nada.

570
00:27:30,702 --> 00:27:33,185
He empezado a leer tu primer libro.

571
00:27:33,210 --> 00:27:36,386
Disfrútalo mientras puedas.

572
00:27:37,688 --> 00:27:40,431
Y esa descripción de la
conversación que tuviste

573
00:27:40,456 --> 00:27:43,228
con tu terapeuta después de tu
primer intento de suicidio...

574
00:27:43,253 --> 00:27:47,343
Sobre enamorarme de mi depresión.

575
00:27:47,368 --> 00:27:49,277
Sí.

576
00:27:49,669 --> 00:27:51,652
Es difícil concebir eso.

577
00:27:52,465 --> 00:27:55,351
Bueno, para la mayoría
de la gente, es...

578
00:27:55,376 --> 00:27:57,970
imposible, y eso es

579
00:27:57,995 --> 00:28:01,196
por lo que todo esto es tan inútil.

580
00:28:02,579 --> 00:28:04,079
- ¿Estás bien?
- Sí.

581
00:28:04,104 --> 00:28:06,696
Sí. Solo, solo un poco cansada.

582
00:28:06,721 --> 00:28:10,425
Esto es muy raro.

583
00:28:12,318 --> 00:28:15,475
- ¿Eliza?
- Sí.

584
00:28:15,500 --> 00:28:17,083
Oye.

585
00:28:19,030 --> 00:28:21,864
Dios mío, ¡se ha
arrancado la vía arterial!

586
00:28:21,889 --> 00:28:23,972
¡Necesito otro par de manos!

587
00:28:23,997 --> 00:28:27,409
Eliza, no voy a dejarte ir.

588
00:28:27,592 --> 00:28:29,569
Por favor...

589
00:28:29,594 --> 00:28:31,719
danos la oportunidad.

590
00:28:35,691 --> 00:28:39,377
Vale, recuerda estar tranquila
y evitar un tono acusatorio.

591
00:28:39,402 --> 00:28:41,329
Pero comparte tu verdad.

592
00:28:41,384 --> 00:28:44,148
Sí. Vale.

593
00:28:44,173 --> 00:28:46,949
Estoy nerviosa, pero puedo hacerlo.

594
00:28:47,946 --> 00:28:50,767
No te pondría frente a esta gente

595
00:28:50,807 --> 00:28:52,876
si no pensar que puedes conmoverlos.

596
00:28:52,901 --> 00:28:54,676
Vale.

597
00:28:54,701 --> 00:28:56,951
Muy bien. Allá vamos.

598
00:29:05,944 --> 00:29:07,927
Voy a mover esa silla.

599
00:29:07,952 --> 00:29:10,428
En la cabecera de la mesa.

600
00:29:10,969 --> 00:29:12,612
De acuerdo.

601
00:29:14,864 --> 00:29:16,947
¿Quién es esta mujer, Dr. Bell?

602
00:29:16,972 --> 00:29:19,439
No mencionó que fuera a traer
a una invitada esta mañana.

603
00:29:19,464 --> 00:29:21,407
Ella es Emily Benesch.

604
00:29:21,432 --> 00:29:24,600
Va a contarnos su historia

605
00:29:24,625 --> 00:29:26,108
y nosotros vamos a escucharla.

606
00:29:26,133 --> 00:29:29,613
La última vez que caminé sobre mis pies

607
00:29:29,638 --> 00:29:33,115
fue para ir a la
consulta del Dr. Bosley.

608
00:29:34,288 --> 00:29:36,193
El hombre con el que estaba prometida

609
00:29:36,218 --> 00:29:38,644
me dejó después de quedar paralizada.

610
00:29:46,896 --> 00:29:50,353
No puedo... darme la vuelta en la cama,

611
00:29:50,378 --> 00:29:52,533
coger un libro de un estante,

612
00:29:52,558 --> 00:29:54,744
salir de mi casa, subir a un coche,

613
00:29:54,769 --> 00:29:58,735
entrar a una tienda, sin dolor y lucha.

614
00:29:58,760 --> 00:30:00,810
¿Y por qué?

615
00:30:01,990 --> 00:30:03,990
Porque nadie detuvo al hombre

616
00:30:04,015 --> 00:30:07,909
que para empezar nunca
hubiera debido operar.

617
00:30:08,895 --> 00:30:12,380
Ustedes se sientan aquí y
revisan sus explicaciones.

618
00:30:12,600 --> 00:30:14,041
Los accidentes suceden,

619
00:30:14,066 --> 00:30:16,826
¿pero una y otra vez?

620
00:30:17,670 --> 00:30:19,812
¿Quién más terminará como yo?

621
00:30:21,431 --> 00:30:24,500
¿Le llevarían a su mujer?

622
00:30:24,525 --> 00:30:26,934
¿A su hijo?

623
00:30:27,631 --> 00:30:29,481
¿A su padre?

624
00:30:29,915 --> 00:30:32,174
Entonces, ¿por qué a un extraño?

625
00:30:33,292 --> 00:30:36,627
Sé que un porcentaje muy alto de médicos

626
00:30:36,652 --> 00:30:39,972
son competentes y buena gente.

627
00:30:41,143 --> 00:30:44,884
Y que unos pocos arruinan
las vidas de la gente,

628
00:30:46,120 --> 00:30:48,611
son... reincidentes.

629
00:30:48,636 --> 00:30:50,695
Como el Dr. Bosley.

630
00:30:51,979 --> 00:30:54,980
Si cien buenos médicos no hacen nada

631
00:30:55,005 --> 00:30:57,564
sobre uno malo,

632
00:30:57,589 --> 00:31:00,527
entonces tendremos 101 médicos malos.

633
00:31:02,010 --> 00:31:04,419
Se lo deben a ustedes mismos.

634
00:31:04,444 --> 00:31:06,795
Me lo deben a mí.

635
00:31:12,275 --> 00:31:14,408
Gracias, Emily.

636
00:31:15,891 --> 00:31:19,802
Lo llevaremos a la
división de quejas y...

637
00:31:19,826 --> 00:31:22,880
y hablaremos de la situación
de la investigación

638
00:31:23,820 --> 00:31:26,333
cada semana.

639
00:31:26,358 --> 00:31:28,149
Gracias.

640
00:31:43,069 --> 00:31:44,755
El ECMO está aliviando el corazón,

641
00:31:44,780 --> 00:31:46,935
pero no se va a poner más fuerte.

642
00:31:46,960 --> 00:31:50,068
Si no operamos ahora, puede que no quede

643
00:31:50,093 --> 00:31:52,799
- músculo cardíaco que salvar.
- Sí, es hora.

644
00:31:52,824 --> 00:31:56,677
Esperemos que sea lo suficientemente
fuerte para sobrevivir.

645
00:32:20,033 --> 00:32:22,884
Muy bien, el primer
injerto está completo.

646
00:32:22,910 --> 00:32:25,819
Su arteria corona izquierda
será un poco más fuerte.

647
00:32:25,845 --> 00:32:27,570
Sutura del 4.0.

648
00:32:33,039 --> 00:32:36,207
Suturando sobre la disección.

649
00:32:37,620 --> 00:32:41,068
Estamos usando las dos arterias
mamarias internas para los injertos.

650
00:32:41,093 --> 00:32:43,154
¿Existe riesgo de enfermedad
coronaria recurrente?

651
00:32:43,179 --> 00:32:45,856
Es una buena pregunta, Chu.

652
00:32:45,881 --> 00:32:49,421
No en un hombre que en realidad
no tiene una enfermedad cardíaca.

653
00:32:51,003 --> 00:32:53,504
Ambas anastomosis completas.

654
00:32:53,529 --> 00:32:55,204
Retirando la pinza.

655
00:32:59,285 --> 00:33:01,197
Avísame cuando estés preparado.

656
00:33:05,983 --> 00:33:08,095
Estoy en posición.

657
00:33:08,866 --> 00:33:11,138
Apretemos el botón de reinicio

658
00:33:11,163 --> 00:33:13,718
en el nuevo y mejorado
corazón del buen pastor.

659
00:33:14,103 --> 00:33:16,103
Empezando con cinco julios.

660
00:33:21,225 --> 00:33:23,618
Subiendo a diez.

661
00:33:33,047 --> 00:33:35,148
Llévalo a 20.

662
00:33:47,544 --> 00:33:49,236
Vamos.

663
00:33:58,820 --> 00:34:01,154
Estoy colocando el electrodo.

664
00:34:02,359 --> 00:34:05,774
No hay receptores del dolor en
el cerebro, así que no dolerá.

665
00:34:05,799 --> 00:34:07,131
Es irónico.

666
00:34:08,506 --> 00:34:10,448
Avanzando el electrodo.

667
00:34:10,646 --> 00:34:13,388
60 milímetros.

668
00:34:13,413 --> 00:34:16,840
78 milímetros.

669
00:34:18,501 --> 00:34:21,502
Estamos en la zona objetivo.

670
00:34:22,632 --> 00:34:26,177
¿Dra. Malco? Pásemelo.

671
00:34:26,202 --> 00:34:29,700
Por si sirve de algo,
no me siento diferente.

672
00:34:29,725 --> 00:34:33,474
Quizá me siento incluso peor.

673
00:34:33,499 --> 00:34:37,443
Tal vez porque ahora mi cabeza está
atornillada a una estructura metálica.

674
00:34:37,468 --> 00:34:40,013
Todavía no lo hemos encendido, Eliza.

675
00:34:40,046 --> 00:34:42,888
Es lo que estoy a punto de hacer.

676
00:34:42,913 --> 00:34:45,630
Dos voltios.

677
00:34:45,655 --> 00:34:49,551
Eliza, califica tu estado de ánimo
en una escala de cero a diez.

678
00:34:49,576 --> 00:34:50,909
Sin cambios.

679
00:34:51,202 --> 00:34:52,700
Cero.

680
00:34:54,593 --> 00:34:57,507
Ajustando a cuatro voltios.

681
00:34:57,532 --> 00:35:00,342
¿Y ahora?

682
00:35:02,658 --> 00:35:04,342
Nada.

683
00:35:08,769 --> 00:35:11,412
Seis voltios.

684
00:35:11,601 --> 00:35:13,643
Eliza, ¿y ahora?

685
00:35:14,751 --> 00:35:17,811
Eliza, ¿estás bien?

686
00:35:20,599 --> 00:35:22,056
Estoy...

687
00:35:23,339 --> 00:35:25,005
- Estoy...
- Eliza, si hemos ido

688
00:35:25,030 --> 00:35:26,919
- demasiado lejos lo podemos apagar.
- No.

689
00:35:28,419 --> 00:35:30,279
No. No, no, no lo apague.

690
00:35:30,304 --> 00:35:33,671
No... no haga nada.

691
00:35:34,718 --> 00:35:36,388
Dinos cómo te sientes, Eliza.

692
00:35:36,968 --> 00:35:39,029
¿Me siento calmada?

693
00:35:39,054 --> 00:35:40,356
Todo...

694
00:35:41,686 --> 00:35:44,729
todo parece... más brillante.

695
00:35:47,440 --> 00:35:50,068
¿Es...?

696
00:35:50,093 --> 00:35:52,846
Esto podría ser...

697
00:35:52,871 --> 00:35:56,113
¿Podría ser felicidad?

698
00:36:08,243 --> 00:36:11,560
Bueno, contra todo
pronóstico, Aaron está vivo

699
00:36:11,585 --> 00:36:13,857
con muchos más sermones que dar.

700
00:36:13,882 --> 00:36:17,943
Sí, es una victoria imperfecta. Su
corazón está dañado permanentemente

701
00:36:17,968 --> 00:36:20,029
y pasará el resto de su vida exhausto.

702
00:36:20,054 --> 00:36:23,724
Todo por pruebas innecesarias
y procedimientos inútiles

703
00:36:23,749 --> 00:36:25,380
que fueron en detrimento de su salud.

704
00:36:25,405 --> 00:36:28,169
He hablado con Bell, ahora
que está en la junta médica.

705
00:36:28,194 --> 00:36:31,180
Déjame adivinar. El
sistema está tan roto,

706
00:36:31,205 --> 00:36:33,205
que no habrá repercusiones
para Pellington.

707
00:36:33,230 --> 00:36:34,629
Bingo.

708
00:36:35,896 --> 00:36:38,396
Literalmente no hay
nada que podamos hacer.

709
00:36:38,421 --> 00:36:41,491
Tal vez no, pero existe el karma.

710
00:36:41,516 --> 00:36:43,091
O eso nos gustaría pensar.

711
00:36:43,116 --> 00:36:46,786
*Como el latido de la vida en mis venas*

712
00:36:46,811 --> 00:36:48,568
*Sé que habrá*

713
00:36:48,593 --> 00:36:50,956
*Días más brillantes*

714
00:36:50,981 --> 00:36:53,482
*Sé que habrá*

715
00:36:53,507 --> 00:36:56,560
*Días más brillantes*

716
00:36:56,585 --> 00:36:59,482
*Juro que el amor te encontrará*

717
00:36:59,507 --> 00:37:01,699
*En tu dolor*

718
00:37:03,007 --> 00:37:05,013
*Lo siento en mí como*

719
00:37:05,038 --> 00:37:08,876
*El latido de la vida en mis venas*

720
00:37:08,901 --> 00:37:10,857
*Sé que habrá*

721
00:37:10,882 --> 00:37:12,840
*Días más brillantes*

722
00:37:12,865 --> 00:37:15,105
*Sé que habrá*

723
00:37:15,130 --> 00:37:18,765
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, Nic acaba...

724
00:37:20,009 --> 00:37:22,176
Nic acaba de venirme a la mente.

725
00:37:22,201 --> 00:37:24,178
Y...

726
00:37:24,203 --> 00:37:27,427
y lo que hacemos,

727
00:37:29,944 --> 00:37:33,138
viendo a la gente deslizarse
hasta el mismo borde

728
00:37:33,163 --> 00:37:36,098
mientras luchamos por salvarlos.

729
00:37:36,123 --> 00:37:38,199
Sí.

730
00:37:39,804 --> 00:37:44,365
Sí, como si estuviéramos
rodeados de pérdidas.

731
00:37:44,390 --> 00:37:46,704
El pasado, el presente, el futuro.

732
00:37:46,729 --> 00:37:49,647
Nuestras, de otra gente.

733
00:37:53,491 --> 00:37:56,786
Mira, me estoy preparando
para la muerte de mi madre.

734
00:37:57,865 --> 00:38:00,274
Y cuando lo haga...

735
00:38:00,611 --> 00:38:02,386
no sé qué voy a hacer.

736
00:38:02,436 --> 00:38:05,645
Sé que nunca conoceré
a alguien como ella.

737
00:38:06,648 --> 00:38:08,206
No.

738
00:38:09,017 --> 00:38:12,210
Hay algunos huecos que
no se pueden llenar.

739
00:38:14,104 --> 00:38:15,286
Sí.

740
00:38:15,311 --> 00:38:18,766
*Sé que habrá días*

741
00:38:18,791 --> 00:38:21,049
*Más brillantes*

742
00:38:24,727 --> 00:38:27,135
Adelante, pregunten.

743
00:38:27,160 --> 00:38:28,835
¿Cómo te sientes?

744
00:38:30,460 --> 00:38:32,044
Bien.

745
00:38:32,069 --> 00:38:34,943
Rara. Optimista.

746
00:38:34,968 --> 00:38:37,740
Asustada. Biónica.

747
00:38:37,765 --> 00:38:40,247
Me siento como si estuviera
en uno de esos restaurantes

748
00:38:40,272 --> 00:38:43,388
de buffet libre, solo que de emociones.

749
00:38:44,538 --> 00:38:49,302
Suena confuso, pero es una mejora.

750
00:38:49,890 --> 00:38:53,000
La Dra. Malco tiene algunas opciones
de centros de tratamiento psiquiátrico,

751
00:38:53,025 --> 00:38:55,256
todos ellos aceptados por tu seguro

752
00:38:55,281 --> 00:38:56,475
y te aceptarán de inmediato.

753
00:38:56,500 --> 00:38:58,725
Volverás a verme en dos semanas

754
00:38:58,750 --> 00:39:01,442
y ajustaré tu nivel de
estímulo si es necesario.

755
00:39:01,467 --> 00:39:03,951
De acuerdo.

756
00:39:05,081 --> 00:39:07,356
Gracias...

757
00:39:08,427 --> 00:39:10,444
por no dejarme ir.

758
00:39:10,626 --> 00:39:12,193
De nada.

759
00:39:23,242 --> 00:39:26,667
En días como este, me
encanta ser médico.

760
00:39:26,692 --> 00:39:29,335
El mejor trabajo del mundo.

761
00:39:37,117 --> 00:39:38,951
Bell.

762
00:39:38,976 --> 00:39:41,217
Bell, Bell, Bell.

763
00:39:42,039 --> 00:39:46,631
Siempre pensé que tenía la
reserva de más alto octanaje

764
00:39:46,656 --> 00:39:50,820
de ego, tío, pero tu vanidad
hace que la mía palidezca.

765
00:39:51,022 --> 00:39:55,631
Randolph, eres mi amigo, pero
está bien que no tengas cáncer,

766
00:39:55,656 --> 00:39:56,967
porque no eres tan amigo como

767
00:39:56,992 --> 00:39:59,006
para que me afeite esta.
Es como una obra maestra

768
00:39:59,031 --> 00:40:01,769
- de seda aquí arriba.
- Lo es, lo es.

769
00:40:01,794 --> 00:40:03,360
Entonces...

770
00:40:03,846 --> 00:40:05,822
¿Qué dices?

771
00:40:07,912 --> 00:40:11,726
Vale, cogeré este... bastón,

772
00:40:11,751 --> 00:40:13,584
pero no porque sea viejo o débil,

773
00:40:13,609 --> 00:40:16,241
sino porque es realmente genial.

774
00:40:17,390 --> 00:40:20,126
- Gracias, chicos.
- De nada.

775
00:40:40,385 --> 00:40:42,236
Tienes buen aspecto.

776
00:40:43,649 --> 00:40:45,149
¿Estoy bien?

777
00:40:45,174 --> 00:40:47,323
Sí.

778
00:40:47,348 --> 00:40:48,990
Estoy bien.

779
00:41:01,432 --> 00:41:03,124
Entonces, ¿qué pasa?

780
00:41:03,869 --> 00:41:05,544
Bueno, primero...

781
00:41:07,272 --> 00:41:09,680
no estoy seguro de querer ser médico.

782
00:41:09,705 --> 00:41:13,391
Me metí en ello por las
razones equivocadas.

783
00:41:14,884 --> 00:41:16,700
¿Por qué te metiste en ello?

784
00:41:22,396 --> 00:41:25,397
Quería ser la persona a la que
pensé que querrías lo suficiente

785
00:41:25,422 --> 00:41:27,053
para desear haberte quedado conmigo.

786
00:41:27,078 --> 00:41:30,835
Ahora me doy cuenta
de que eras una niña.

787
00:41:30,860 --> 00:41:32,951
Por eso no pudiste quedarte conmigo.

788
00:41:33,187 --> 00:41:35,997
Sé que ambos hemos sufrido.

789
00:41:38,997 --> 00:41:41,923
Ahora mismo creo que ser médico

790
00:41:41,948 --> 00:41:43,781
no me dará lo que te da a ti.

791
00:41:46,836 --> 00:41:51,679
La buena noticia es que ser médico
te abre un montón de oportunidades.

792
00:41:51,797 --> 00:41:54,623
Sí.

793
00:41:54,648 --> 00:41:59,506
Tengo un trabajo en I+D en una
empresa emergente biotecnológica.

794
00:41:59,531 --> 00:42:02,201
Farmacoquímica, mi punto fuerte.

795
00:42:02,226 --> 00:42:05,889
Pero voy a hacerlo, ya
sabes, siguiendo las reglas.

796
00:42:05,914 --> 00:42:08,679
Tratando de marcar la diferencia.

797
00:42:08,704 --> 00:42:11,630
No lo sé. Ya veremos qué pasa.

798
00:42:14,058 --> 00:42:16,067
Estoy feliz por ti, Trevor.

799
00:42:17,431 --> 00:42:19,899
Y muy orgullosa.

800
00:42:21,560 --> 00:42:25,787
Sí, desde Porter, desde que te fuiste...

801
00:42:25,812 --> 00:42:28,209
Había sido inconcebible para mí

802
00:42:28,234 --> 00:42:30,726
que pudiera sentirme
maternal hacia nadie.

803
00:42:32,196 --> 00:42:34,171
Nunca quise hijos.

804
00:42:36,008 --> 00:42:37,468
Pero me forzaste a conocerte

805
00:42:37,493 --> 00:42:39,637
y ha sucedido lo que era inconcebible.

806
00:42:39,662 --> 00:42:42,957
Algo se ha abierto en
mi. No, estas dos últimas

807
00:42:42,982 --> 00:42:46,127
semanas, en que no sabía dónde estabas,

808
00:42:46,152 --> 00:42:48,220
lo que hacías...

809
00:42:48,245 --> 00:42:50,721
Estaba fuera de mí de preocupación.

810
00:42:53,083 --> 00:42:55,745
Lo que sospecho que significa
que me estaba sintiendo un poco

811
00:42:55,770 --> 00:42:57,728
como una madre de verdad.

812
00:43:04,612 --> 00:43:07,256
Eres mi hijo.

813
00:43:07,281 --> 00:43:10,074
Nada podrá cambiar eso.

814
00:43:11,435 --> 00:43:13,119
Y te quiero.

815
00:43:19,516 --> 00:43:23,516
www.subtitulamos.tv

