1
00:00:21,190 --> 00:00:24,685
METRÓPOLIS, 14 DE MAYO
05:40 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

2
00:00:27,856 --> 00:00:28,946
DESASTRE EN LA ISLA ROANOKE

3
00:00:31,240 --> 00:00:32,950
Gracias, Bibbo.

4
00:00:42,918 --> 00:00:45,556
Superman, tenemos que hablar.

5
00:00:45,581 --> 00:00:48,547
Creo que os confundís.

6
00:00:50,550 --> 00:00:55,394
No nos confundimos, pero
necesitamos tu ayuda.

7
00:01:24,560 --> 00:01:28,560
www.subtitulamos.tv

8
00:01:32,886 --> 00:01:36,361
POSEIDONIS, 14 DE MAYO
07:42 UTC-2

9
00:01:36,987 --> 00:01:38,905
Poseidonis nos necesita.

10
00:01:40,767 --> 00:01:41,786
Annax Orin.

11
00:01:41,810 --> 00:01:43,162
- ¿Algo?
- No.

12
00:01:43,186 --> 00:01:45,945
No hemos encontrado la menor
estela del Amo del Océano.

13
00:01:45,970 --> 00:01:47,040
Lo siento.

14
00:01:47,065 --> 00:01:48,751
No te disculpes.

15
00:01:48,775 --> 00:01:51,278
Orm siempre ha sido un
pez muy escurridizo.

16
00:01:51,361 --> 00:01:54,340
Y soy consciente de que Black
Lightning te ha apartado dos veces

17
00:01:54,364 --> 00:01:56,103
para cumplir misiones de la Liga.

18
00:01:57,083 --> 00:01:59,804
Todo esto sigue sin
tener sentido para mí.

19
00:02:00,452 --> 00:02:02,765
El Amo del Océano, antes y después

20
00:02:02,789 --> 00:02:04,324
de revelarse como mi hermano,

21
00:02:04,349 --> 00:02:06,744
siempre ha tenido un
método en su locura.

22
00:02:06,769 --> 00:02:10,230
Nunca ha sembrado el caos porque sí.

23
00:02:10,255 --> 00:02:12,942
¿Qué esperaba conseguir con este ataque?

24
00:02:13,175 --> 00:02:15,027
Tenía que saber que,
aunque tuviera éxito,

25
00:02:15,051 --> 00:02:17,704
Atlantis nunca lo habría
aceptado como rey.

26
00:02:17,729 --> 00:02:20,658
Puede que, después de pasarse
seis años en una cárcel atlante,

27
00:02:20,919 --> 00:02:22,601
solo quisiera vengarse.

28
00:02:22,681 --> 00:02:26,181
Pero, entonces, ¿por qué ha
tardado tanto en hacerlo?

29
00:02:27,006 --> 00:02:28,358
¿Y tu informe, La'gann?

30
00:02:28,383 --> 00:02:30,528
Ojalá tuviera noticias mejores, annax.

31
00:02:30,679 --> 00:02:33,546
Hay agitación en casi todas las
ciudades-Estado, sobre todo en...

32
00:02:33,570 --> 00:02:34,672
Xebel.

33
00:02:34,696 --> 00:02:38,259
Sí, incitada por el propio
rey de Xebel, Nereus.

34
00:02:38,283 --> 00:02:42,555
Protestas masivas... Esto...

35
00:02:42,968 --> 00:02:45,349
Las necesidades de Poseidonis
parecen tener prioridad

36
00:02:45,373 --> 00:02:47,393
sobre las de los otros
siete principados.

37
00:02:47,417 --> 00:02:49,645
Puede que nuestros
recursos estén dispersos,

38
00:02:49,669 --> 00:02:52,565
pero no podemos dejar
Poseidonis destruida.

39
00:02:52,589 --> 00:02:54,275
Por el orgullo de Atlantis,

40
00:02:54,299 --> 00:02:56,068
no puede parecer que Orm ha ganado.

41
00:02:56,468 --> 00:02:57,875
Y los fondos para dichas reparaciones

42
00:02:57,900 --> 00:02:59,530
provienen del Fondo
General de Poseidonis,

43
00:02:59,554 --> 00:03:01,407
no del Tesoro atlante.

44
00:03:01,431 --> 00:03:03,242
Pero, con el debido respeto, mi rey,

45
00:03:03,266 --> 00:03:06,078
así no es como la gente
percibe la decisión.

46
00:03:06,103 --> 00:03:08,917
Ah, sí, la percepción.

47
00:03:09,314 --> 00:03:11,417
Cuando era Aquaman, todos se quejaban

48
00:03:11,441 --> 00:03:13,885
de que no estaba
concentrado en Atlantis.

49
00:03:13,910 --> 00:03:15,846
Ahora que esta es mi única preocupación,

50
00:03:15,871 --> 00:03:18,391
nadie está satisfecho
con mis decisiones.

51
00:03:18,416 --> 00:03:21,135
Grande es el peso que soporta
el que lleva la corona.

52
00:03:21,359 --> 00:03:23,611
Sabía que tú lo entenderías, Kaldur'ahm.

53
00:03:32,462 --> 00:03:34,422
   

54
00:03:41,346 --> 00:03:44,408
Fantasmita, hemos
recorrido mucho terreno,

55
00:03:44,650 --> 00:03:48,162
y no hemos llegado a ninguna parte.

56
00:03:48,186 --> 00:03:52,625
Sigo esperando que este rastro
de calor nos conduzca hasta algo.

57
00:03:52,983 --> 00:03:55,044
Pero ¿qué otra opción tenemos?

58
00:03:55,305 --> 00:03:58,446
Aparte de admitir que
estamos realmente muertos.

59
00:04:07,080 --> 00:04:10,309
¡Ma'al, ma'al, ma'al!

60
00:04:10,333 --> 00:04:12,061
¡Esto no va a funcionar!

61
00:04:22,374 --> 00:04:26,951
Marido, corren rumores por las
corrientes de todas las ciudades-Estado

62
00:04:26,975 --> 00:04:29,036
sobre el misterioso desconocido

63
00:04:29,060 --> 00:04:32,373
que tenía el poder para
derrotar al Tridente de Neptuno

64
00:04:32,720 --> 00:04:36,369
Y encaja con la Profecía de la
Persona que Debe Ceñirse la Corona.

65
00:04:36,394 --> 00:04:38,706
Atacó un enemigo y se le alejó.

66
00:04:38,731 --> 00:04:40,631
¿Cuántas veces había pasado eso?

67
00:04:40,655 --> 00:04:43,384
Incluso contra el Amo
del Océano y el Tridente.

68
00:04:43,408 --> 00:04:44,802
Sí, nos ayudaron,

69
00:04:45,160 --> 00:04:47,512
pero eso difícilmente
cumple una profecía.

70
00:04:47,537 --> 00:04:51,224
La cumpla o no, eso no
va a detener los rumores.

71
00:04:51,249 --> 00:04:53,351
Percepción.

72
00:04:53,875 --> 00:04:57,631
Está bien. ¿Y qué dice
exactamente esa profecía?

73
00:04:58,048 --> 00:05:00,359
Muéstrame la Tabla de la Viudez

74
00:05:00,383 --> 00:05:03,094
y la Profecía de la Persona
que Debe Ceñirse la Corona.

75
00:05:07,015 --> 00:05:09,702
"Encontraréis a la persona que
habrá salvado Atlantis cuando

76
00:05:09,726 --> 00:05:12,496
los tres han terminado
su trabajo. Entonces,

77
00:05:12,520 --> 00:05:15,541
coronaremos a la persona que
realmente debe ceñirse la corona,

78
00:05:15,565 --> 00:05:18,377
y lo celebraremos
porque todo ha cambiado.

79
00:05:18,401 --> 00:05:20,838
El desconocido llega de nuestro pasado

80
00:05:20,862 --> 00:05:24,091
para controlar la
amenaza del Tridente...

81
00:05:24,115 --> 00:05:26,218
Presagiará mares que
traen la Muerte Roja.

82
00:05:26,242 --> 00:05:29,680
Pero se alzarán tres personas
que restaurarán nuestro aliento.

83
00:05:29,704 --> 00:05:33,559
Cuando la mejor de ellas
consiga la Corona de Arion,

84
00:05:33,583 --> 00:05:36,562
la persona que realmente debe
ceñirse la corona será reconocida.

85
00:05:36,586 --> 00:05:40,274
Ungid a esa persona

86
00:05:40,298 --> 00:05:43,276
y celebradlo, pues todo ha cambiado".

87
00:05:45,794 --> 00:05:49,849
Parece que la primera condición
de la profecía se ha cumplido,

88
00:05:49,939 --> 00:05:52,060
puede que demasiado perfectamente.

89
00:05:52,331 --> 00:05:54,163
¿Es posible que Orm iniciara la pelea

90
00:05:54,187 --> 00:05:56,707
para convertir en un
héroe a su conquistador?

91
00:05:56,959 --> 00:06:00,029
Esa clase de manipulación
es más propia de él.

92
00:06:00,235 --> 00:06:05,507
Es posible, pero el desconocido tenía
magia de verdad, verdadero poder.

93
00:06:05,532 --> 00:06:10,308
Otra razón por la que debemos encontrar
a mi hermano y al desconocido.

94
00:06:10,584 --> 00:06:13,072
Hasta ahora, la prioridad
ha sido reparar la ciudad

95
00:06:13,097 --> 00:06:16,101
y capturar a Orm, pero reúne a la Viudez

96
00:06:16,126 --> 00:06:19,605
y haz que la búsqueda de nuestro
"salvador" sea su prioridad.

97
00:06:19,629 --> 00:06:20,947
Me ocuparé de ello.

98
00:06:32,600 --> 00:06:35,120
Dolphin, seguro

99
00:06:35,145 --> 00:06:38,457
que las familias afectadas por el ataque
del Amo del Océano agradecen tu ayuda.

100
00:06:38,481 --> 00:06:40,459
No sé si entiendes

101
00:06:40,483 --> 00:06:42,294
lo mucho que valoro la oportunidad

102
00:06:42,318 --> 00:06:45,692
de ayudar a alguien que no sea yo misma.

103
00:06:46,374 --> 00:06:48,477
No es lo que suelo hacer.

104
00:06:48,502 --> 00:06:49,951
Pues puedes quedarte

105
00:06:50,402 --> 00:06:52,471
para ayudar todo el tiempo que quieras.

106
00:06:52,495 --> 00:06:54,956
Gracias, Kaldur.

107
00:06:55,321 --> 00:06:58,703
¿Puedes llamar a tus padres, por favor?

108
00:06:58,728 --> 00:07:00,639
No quieren ser una molestia,

109
00:07:00,664 --> 00:07:02,481
pero están muy preocupados por ti.

110
00:07:02,505 --> 00:07:04,938
Sí, por supuesto.

111
00:07:04,963 --> 00:07:06,634
Vamos a dejarte solo.

112
00:07:13,224 --> 00:07:14,493
- Kaldur.
- Hola.

113
00:07:14,517 --> 00:07:16,245
Calvin, es Kaldur.

114
00:07:16,269 --> 00:07:18,021
- Espero que estéis bien.
- Así es.

115
00:07:18,057 --> 00:07:19,618
Y nos alegramos mucho
de que hayas llamado.

116
00:07:19,643 --> 00:07:22,065
Supongo que tenemos que
agradecérselo a Dolphin.

117
00:07:22,090 --> 00:07:23,627
Habría llamado sin
que me lo dijera ella.

118
00:07:24,958 --> 00:07:27,170
Con el tiempo. Pero gracias.

119
00:07:27,195 --> 00:07:30,092
Hijo, la verdad es que
estamos preocupados por ti.

120
00:07:30,430 --> 00:07:32,408
Wyynde nos dice que has estado
persiguiendo al Amo del Océano

121
00:07:32,433 --> 00:07:34,453
entre las misiones de
la Liga de la Justicia.

122
00:07:34,478 --> 00:07:36,998
Mientras aún intentas llorar
la pérdida de tu amigo Conner.

123
00:07:37,268 --> 00:07:38,824
Ya hemos hablado de esto.

124
00:07:38,849 --> 00:07:40,452
Cargas con demasiadas cosas.

125
00:07:40,477 --> 00:07:42,937
Sí, hemos hablado de esto.

126
00:07:43,153 --> 00:07:45,148
Yo solo hago lo que hay que hacer.

127
00:07:45,173 --> 00:07:47,966
Haces más que eso. Siempre lo has hecho,

128
00:07:48,134 --> 00:07:49,421
desde que eras pequeño.

129
00:07:49,446 --> 00:07:52,698
De pequeño, aprendí de
vosotros a ser responsable.

130
00:07:53,957 --> 00:07:55,481
Aprendiste a ser responsable

131
00:07:55,506 --> 00:07:56,797
por nosotros.

132
00:07:56,822 --> 00:07:59,704
Pero no éramos buenos modelos
de conducta en ese aspecto.

133
00:07:59,729 --> 00:08:01,582
Para. Erais unos padres maravillosos.

134
00:08:01,606 --> 00:08:04,710
Siempre te dábamos amor.

135
00:08:05,026 --> 00:08:08,547
Y puede que ese fuera el mejor y el más
importante regalo que podíamos darte.

136
00:08:08,795 --> 00:08:10,542
Pero te olvidas de cómo fue.

137
00:08:11,199 --> 00:08:12,718
Yo nunca estaba en casa.

138
00:08:12,742 --> 00:08:14,887
Siempre te dejaba solo con tu madre.

139
00:08:15,112 --> 00:08:17,139
Y yo sufría depresión.

140
00:08:17,396 --> 00:08:19,850
Había días en los que
no podía salir de casa.

141
00:08:20,017 --> 00:08:22,311
Tu eras mi soldadito, que
ejercía como mi padre.

142
00:08:22,335 --> 00:08:24,313
Estáis exagerando.

143
00:08:24,337 --> 00:08:27,858
No, pero es agradable que recuerdes
con cariño los malos tiempos.

144
00:08:28,280 --> 00:08:31,695
Aceptabas trabajos extraños cuando yo
no podía encontrar trabajo en Shayeris,

145
00:08:31,719 --> 00:08:34,490
excepto en la banda criminal de Krush.

146
00:08:34,625 --> 00:08:36,575
Con el tiempo, empezamos a
comportarnos como es debido.

147
00:08:36,810 --> 00:08:39,703
Tu madre buscó ayuda y
yo encontré mi camino.

148
00:08:40,102 --> 00:08:41,330
Pero el patrón se había establecido.

149
00:08:41,354 --> 00:08:43,707
Entrenamiento militar,
escuela de hechicería,

150
00:08:43,731 --> 00:08:45,918
convertirte en el protegido del rey....

151
00:08:46,240 --> 00:08:49,421
Kaldur, tú siempre has sido el adulto.

152
00:08:49,445 --> 00:08:52,531
Necesitas tomarte un
tiempo para ser tú mismo.

153
00:08:53,491 --> 00:08:56,474
No hasta que capturemos a Orm.

154
00:08:56,643 --> 00:08:58,639
Es una amenaza demasiado
grave para Atlantis.

155
00:08:58,663 --> 00:09:01,057
Kaldur... tienes que ver esto.

156
00:09:01,082 --> 00:09:02,846
Madre, padre, tengo que irme.

157
00:09:02,871 --> 00:09:04,876
- Por supuesto.
- Hablamos pronto.

158
00:09:21,435 --> 00:09:24,289
Mi amigo Clark me ha
dicho que queríais verme.

159
00:09:24,314 --> 00:09:26,375
Vale.

160
00:09:26,399 --> 00:09:28,961
Dale las gracias a Clark
de nuestra parte...

161
00:09:28,985 --> 00:09:31,082
Tenemos que explicar muchas cosas.

162
00:09:31,107 --> 00:09:33,590
Sería más fácil si nos dejaras
conectar telepáticamente...

163
00:09:33,615 --> 00:09:36,117
No. Hablaremos con palabras.

164
00:09:36,142 --> 00:09:38,556
No os conozco lo suficiente como
para daros acceso a mi mente.

165
00:09:38,581 --> 00:09:40,726
Está bien. Venimos del futuro.

166
00:09:40,751 --> 00:09:43,516
Retrocedimos a vuestra época
para evitar un desastre.

167
00:09:43,541 --> 00:09:44,782
La muerte de Superboy.

168
00:09:44,807 --> 00:09:47,228
Le salvamos la vida frente
a la ONU hace un año,

169
00:09:47,253 --> 00:09:48,647
y nadie se enteró.

170
00:09:48,814 --> 00:09:52,973
Pero, en Marte... fracasamos.

171
00:09:53,529 --> 00:09:55,978
No sabes lo mucho que lo lamentamos.

172
00:09:56,197 --> 00:09:57,609
Ni podemos explicártelo.

173
00:09:57,634 --> 00:09:59,408
Si lo que decís es cierto,

174
00:09:59,706 --> 00:10:02,435
¿por qué no retrocedéis en el
tiempo y volvéis a intentarlo?

175
00:10:03,686 --> 00:10:05,497
Nuestra esfera temporal quedó destruida.

176
00:10:05,521 --> 00:10:07,082
Estamos atrapados aquí.

177
00:10:07,106 --> 00:10:08,667
¿Solo vosotros dos?

178
00:10:08,691 --> 00:10:10,141
Éramos tres,

179
00:10:10,166 --> 00:10:14,434
pero perdimos a nuestra amiga en la
misma explosión que mató a Superboy.

180
00:10:14,459 --> 00:10:18,427
Ni vi pruebas de que
hubiera una segunda víctima.

181
00:10:18,718 --> 00:10:20,262
Nosotros tampoco.

182
00:10:20,486 --> 00:10:24,095
Pero, la última vez que la vimos,
volaba para salvar a Superboy.

183
00:10:24,540 --> 00:10:27,154
Y no volvió con nosotros.

184
00:10:27,179 --> 00:10:30,981
Al final, nos vimos obligados
a llegar a la conclusión

185
00:10:31,214 --> 00:10:33,692
de que no había sobrevivido.

186
00:10:33,716 --> 00:10:35,012
Lo siento mucho.

187
00:10:35,301 --> 00:10:38,572
Pero, si perdisteis
vuestra esfera temporal,

188
00:10:38,789 --> 00:10:40,865
¿cómo vinisteis desde Marte?

189
00:10:40,890 --> 00:10:43,935
- Pedimos ayuda y ella dijo que sí.
- ¿Ella?

190
00:10:51,484 --> 00:10:53,652
Gracias por el aviso, Nimue.

191
00:11:08,186 --> 00:11:10,016
No tenemos mucho tiempo.

192
00:11:30,481 --> 00:11:33,752
Por Dios, Conner, recomponte.

193
00:11:33,776 --> 00:11:37,154
Tienes que creer para poder
tocar algo. ¡Ya lo sabes!

194
00:11:45,287 --> 00:11:47,057
¡No!

195
00:11:53,462 --> 00:11:54,815
- Mera, ¿qué...?
- Escucha.

196
00:11:54,839 --> 00:11:58,360
Ha venido una nueva Señora del
Caos. Una peor que Klarion.

197
00:11:58,384 --> 00:12:02,780
Ella ha creado esta Columna de Fuego,
que es la fuente de esta agua roja.

198
00:12:02,805 --> 00:12:05,599
Todo lo que toca el Rojo, muere.

199
00:12:15,610 --> 00:12:17,906
He avisado a la vida
marina para que se aleje.

200
00:12:18,112 --> 00:12:20,966
Rey supremo Orin hablando a
todas las ciudades-Estado,

201
00:12:20,990 --> 00:12:22,551
esta es una alerta prioritaria.

202
00:12:22,575 --> 00:12:25,884
Alejaos de Poseidonis y del agua roja.

203
00:12:26,132 --> 00:12:29,614
Si estáis dentro de la cúpula de
Poseidonis, permaneced dentro.

204
00:12:29,707 --> 00:12:31,015
No habráis los portales

205
00:12:31,040 --> 00:12:33,253
ni dejéis que salga ningún atlante.

206
00:12:33,278 --> 00:12:34,797
Es una orden.

207
00:12:34,822 --> 00:12:36,324
- Pero...
- Entendido.

208
00:12:41,679 --> 00:12:42,696
¡No!

209
00:12:42,720 --> 00:12:45,449
No puedo mantener nuestra
protección y mi creación.

210
00:12:45,473 --> 00:12:48,142
- Kaldur, ocúpate de la esfera.
- Sí, mi reina.

211
00:12:52,855 --> 00:12:55,709
- ¿Qué puedo hacer yo?
- Justo lo que has estado haciendo.

212
00:12:55,733 --> 00:12:57,526
Control de masas.

213
00:12:58,527 --> 00:12:59,737
¡Blubber!

214
00:13:01,531 --> 00:13:03,634
¡Ayuda!

215
00:13:03,783 --> 00:13:05,594
Es mi mejor amigo...

216
00:13:05,618 --> 00:13:08,680
No puedes. El Rojo penetraría en
la cúpula, condenándonos a todos.

217
00:13:08,704 --> 00:13:10,265
¡Ayuda!

218
00:13:10,289 --> 00:13:12,041
Tienes que llevarme más allá del Rojo.

219
00:13:20,550 --> 00:13:21,551
Despejado.

220
00:13:26,723 --> 00:13:29,351
- ¿Rey Orin?
- Agárrate.

221
00:13:39,716 --> 00:13:41,671
Deberíais haber empezado por la Bionave.

222
00:13:41,696 --> 00:13:43,851
Se le da bien juzgar el carácter.

223
00:13:43,876 --> 00:13:45,116
¿Qué necesitáis?

224
00:13:45,296 --> 00:13:46,551
Tienes que entender

225
00:13:46,576 --> 00:13:50,289
que Superboy fue una gran
inspiración para nosotros.

226
00:13:50,314 --> 00:13:52,878
Con él muerto, tu futuro,

227
00:13:52,903 --> 00:13:56,451
nuestro presente, es
un desastre galáctico.

228
00:13:56,476 --> 00:13:59,349
Así que necesitamos que ocupes su lugar

229
00:13:59,374 --> 00:14:01,596
en un momento crucial.

230
00:14:01,758 --> 00:14:04,236
Necesitamos que estés en
Happy Harbor, Rhode Island,

231
00:14:04,260 --> 00:14:07,656
dentro de exactamente
diez años, a mediodía.

232
00:14:07,930 --> 00:14:09,174
¿Para hacer qué?

233
00:14:09,199 --> 00:14:12,909
Como legionarios, a menudo nos hemos
hecho la pregunta que se hacía Superboy.

234
00:14:12,934 --> 00:14:14,749
"¿Qué haría Superman?".

235
00:14:15,052 --> 00:14:18,228
Así que, cuando llegue
el momento, pregúntate:

236
00:14:18,542 --> 00:14:20,752
"¿Qué haría Superboy?".

237
00:14:20,980 --> 00:14:23,112
Eso es todo lo que
podemos pedirte o revelar.

238
00:14:23,289 --> 00:14:26,967
Puedo hacerlo, o al
menos puedo intentarlo.

239
00:14:27,117 --> 00:14:28,510
Pero ¿qué hay de vosotros dos?

240
00:14:28,534 --> 00:14:31,221
Será mejor que no te lo digamos.

241
00:14:31,287 --> 00:14:33,265
El río del tiempo es frágil.

242
00:14:33,489 --> 00:14:36,351
Ya corremos un gran
riesgo al contarte esto.

243
00:14:36,845 --> 00:14:39,646
Y no puedes hablarle
a nadie de nosotros,

244
00:14:39,670 --> 00:14:42,390
de Bionave ni de nada de esto.

245
00:14:42,590 --> 00:14:45,569
Así que, por favor, apúntate,

246
00:14:45,594 --> 00:14:47,856
para que podamos dejar de inmiscuirnos.

247
00:14:47,881 --> 00:14:49,326
Black Lightning a Superman,

248
00:14:49,351 --> 00:14:50,824
nos enfrentamos a una
crisis mística global.

249
00:14:50,848 --> 00:14:53,254
Te necesito en Agra, en el Taj Mahal.

250
00:14:53,279 --> 00:14:56,705
Voy para allá. Tengo
que irme. Buena suerte.

251
00:14:56,729 --> 00:14:57,730
Para todos.

252
00:15:07,407 --> 00:15:10,302
Hacer que Superman ocupe
el lugar de Superboy

253
00:15:10,326 --> 00:15:11,970
debería haberlo resuelto todo,

254
00:15:11,994 --> 00:15:14,012
dándonos a nosotros un
reinicio automático.

255
00:15:14,037 --> 00:15:16,349
Así que está claro que
Superman ha fracasado.

256
00:15:16,374 --> 00:15:19,024
No pudo ir a Happy Harbor o pasó algo.

257
00:15:19,049 --> 00:15:20,312
Eso no lo sabes.

258
00:15:20,543 --> 00:15:23,982
Después de muchas dosis
de radiación cronotónica,

259
00:15:24,145 --> 00:15:26,985
puede que estemos tan alejados de
nuestra línea temporal original

260
00:15:27,009 --> 00:15:29,986
que nunca sepamos si hemos
arreglado las cosas o no.

261
00:15:30,471 --> 00:15:32,429
Solo podemos seguir intentándolo.

262
00:15:33,974 --> 00:15:35,827
Llévate dentro a Blubber
y sella la cúpula.

263
00:15:35,851 --> 00:15:38,896
- A sus órdenes.
- Gracias, majestad.

264
00:15:45,861 --> 00:15:47,084
Cuidado, hermano.

265
00:15:47,109 --> 00:15:49,591
No me puedo creer que ni siquiera
tú aproveches esta calamidad

266
00:15:49,615 --> 00:15:50,884
para tus propios fines.

267
00:15:50,908 --> 00:15:53,011
Pues, por una vez, tienes razón, Orin.

268
00:15:53,035 --> 00:15:55,347
He venido a ayudar.

269
00:15:55,371 --> 00:15:58,641
Después de todo, ¿quién quiere
ser el amo de un océano muerto?

270
00:15:58,666 --> 00:16:01,394
¿No deberías haberte retirado?

271
00:16:01,419 --> 00:16:03,813
No puedes volver a entrar en Poseidonis

272
00:16:03,838 --> 00:16:07,466
y no tengo intención alguna
de salvar tu inútil pellejo.

273
00:16:23,232 --> 00:16:24,626
¡Juntos!

274
00:16:24,650 --> 00:16:26,318
Estoy de acuerdo.

275
00:16:35,912 --> 00:16:38,056
Mi reina, ¿qué hará el Amo del Océano

276
00:16:38,080 --> 00:16:39,224
si tenéis éxito?

277
00:16:39,248 --> 00:16:41,351
Es probable que intente matarnos.

278
00:16:41,375 --> 00:16:43,488
Pero cada crisis a su tiempo.

279
00:16:47,771 --> 00:16:49,984
Sigue resistiendo.

280
00:17:22,082 --> 00:17:24,269
Fantasmita, te encuentras bien.

281
00:17:24,293 --> 00:17:28,380
¿Por qué soy lo único
sólido para esa criatura?

282
00:17:32,718 --> 00:17:34,803
¿Se ve atraída por mi ira?

283
00:18:14,460 --> 00:18:17,781
Hemos sobrevivido al monstruo.

284
00:18:18,077 --> 00:18:20,909
Pero está claro que no tiene sentido
seguir la firma calorífica de esa cosa.

285
00:18:20,933 --> 00:18:23,560
¿Y ahora qué?

286
00:18:25,604 --> 00:18:28,362
¿Qué voy a hacer?

287
00:18:30,610 --> 00:18:34,214
M'gann, ¿qué voy a hacer?

288
00:18:46,140 --> 00:18:47,894
¡Rayos supresores!

289
00:18:47,918 --> 00:18:51,231
¡Con todo lo que tenemos!

290
00:18:51,255 --> 00:18:54,067
"Encontraréis a la persona que
habrá salvado Atlantis cuando

291
00:18:54,091 --> 00:18:56,820
los tres han terminado
su trabajo. Entonces,

292
00:18:56,844 --> 00:18:59,656
coronaremos a la persona que
realmente debe ceñirse la corona,

293
00:18:59,680 --> 00:19:02,659
y lo celebraremos
porque todo ha cambiado.

294
00:19:02,683 --> 00:19:05,203
El desconocido llega de nuestro pasado

295
00:19:05,227 --> 00:19:07,789
para controlar la amenaza del Tridente.

296
00:19:07,813 --> 00:19:10,375
Presagiará mares que
traen la Muerte Roja.

297
00:19:10,399 --> 00:19:14,254
Pero se alzarán tres personas
que restaurarán nuestro aliento.

298
00:19:14,278 --> 00:19:17,632
Cuando la mejor de ellas
consiga la Corona de Arion,

299
00:19:17,656 --> 00:19:21,094
la persona que realmente debe
ceñirse la corona será reconocida.

300
00:19:21,118 --> 00:19:24,514
Ungid a esa persona

301
00:19:24,538 --> 00:19:27,291
y celebradlo, pues todo ha cambiado".

302
00:19:29,420 --> 00:19:32,784
Por las barbas de Neptuno. La profecía.

303
00:19:33,088 --> 00:19:34,357
¿Profecía?

304
00:19:34,381 --> 00:19:38,802
Profecía.

305
00:20:03,368 --> 00:20:05,579
La profecía.

306
00:20:06,872 --> 00:20:07,915
Dolphin, quédate aquí.

307
00:20:11,250 --> 00:20:14,338
¡Idiota! ¿Te atreves a
volver a enfrentarte a mí?

308
00:20:24,937 --> 00:20:27,490
No. ¡No!

309
00:20:27,515 --> 00:20:31,206
¡Orm de Poseidonis, quedas detenido!

310
00:20:31,230 --> 00:20:34,880
No. Otra vez no. ¡Nunca más!

311
00:20:40,882 --> 00:20:41,976
Te tenemos.

312
00:20:46,119 --> 00:20:47,305
Lleváoslo.

313
00:20:47,817 --> 00:20:48,890
Será un placer, annax.

314
00:20:48,914 --> 00:20:52,459
Te arrepentirás de esto, hermano.

315
00:20:53,418 --> 00:20:55,355
Dolphin, ¿está...?

316
00:20:55,379 --> 00:20:57,678
Kaldur'ahm se pondrá bien.

317
00:20:59,746 --> 00:21:02,637
- ¿Y la reina?
- Estoy bien, marido.

318
00:21:02,970 --> 00:21:04,221
O lo estaré.

319
00:21:10,727 --> 00:21:13,957
- Toma.
- Espera.

320
00:21:13,981 --> 00:21:17,627
Nos has salvado dos veces. ¿Quién eres?

321
00:21:19,432 --> 00:21:21,085
Solo soy un vagabundo.

322
00:21:21,110 --> 00:21:23,675
Encantado de haber ayudado a la Corona.

323
00:21:24,017 --> 00:21:25,343
Pero ¿cómo te llamas?

324
00:21:26,043 --> 00:21:27,956
Dudo que hayas oído hablar de mí.

325
00:21:27,981 --> 00:21:30,015
Pero queremos darte
las gracias y honrarte.

326
00:21:30,040 --> 00:21:32,950
No es necesario. No
necesito tales cosas.

327
00:21:33,540 --> 00:21:34,803
Por favor.

328
00:21:36,962 --> 00:21:40,699
Antaño, me llamaban Arion.

329
00:21:41,840 --> 00:21:45,183
¿Arion? ¿Arion, señor de Atlantis?

330
00:21:46,037 --> 00:21:48,969
¿Arion, fundador de Atlantis?

331
00:21:49,362 --> 00:21:52,769
Arion, el fracaso de Atlantis.

332
00:21:53,310 --> 00:21:55,900
¿Lo has oído? ¿Qué ha dicho?

333
00:21:56,523 --> 00:22:00,128
Arion, Arion, Arion.

334
00:22:00,152 --> 00:22:05,283
Arion, Arion.

335
00:22:05,991 --> 00:22:08,678
¿Quién es ese Arion?

336
00:22:08,702 --> 00:22:11,941
Puede que la respuesta
a una pregunta antigua.

337
00:22:13,008 --> 00:22:16,394
Y dicha respuesta plantea
otras mil preguntas.

338
00:22:16,418 --> 00:22:20,922
¡Arion, Arion, Arion!

339
00:22:26,682 --> 00:22:30,147
CENTRAL CITY, 15 DE MAYO
20:06 HORA DEL CENTRO

340
00:22:35,753 --> 00:22:38,798
Kid Flash, tenemos que hablar.

341
00:22:48,194 --> 00:22:51,304
No, creo que no.

342
00:22:51,643 --> 00:22:54,599
Aunque la crisis de la Niña ha pasado,

343
00:22:54,949 --> 00:22:58,186
creo que deberíamos dejar aquí
nuestros activos más valiosos,

344
00:22:58,581 --> 00:23:01,985
donde estén a salvo
de la próxima crisis.

345
00:23:02,756 --> 00:23:04,275
Inevitablemente, siempre

346
00:23:04,299 --> 00:23:06,968
termina por surgir otra.

347
00:23:09,154 --> 00:23:12,407
Que Psimon confirme que todos
los psy-back están intactos.

348
00:23:13,433 --> 00:23:15,036
Actualiza el inventario.

349
00:23:15,060 --> 00:23:16,579
Después, sella esta cámara

350
00:23:16,603 --> 00:23:20,035
asegurándote de que
solo yo tengo la llave.

351
00:23:20,957 --> 00:23:22,502
Y date prisa.

352
00:23:22,526 --> 00:23:25,863
Ahora debemos centrarnos
en el Proyecto Thrinos.

353
00:23:26,655 --> 00:23:30,785
Ahora mismo, es nuestra única prioridad.

354
00:23:43,526 --> 00:23:47,526
www.subtitulamos.tv

