1
00:00:26,528 --> 00:00:28,329
¿Estás seguro de que es su apartamento?

2
00:00:29,631 --> 00:00:32,710
Según su expediente académico, es aquí.

3
00:00:32,955 --> 00:00:34,344
Entonces, ¿quién es ese?

4
00:00:34,368 --> 00:00:36,547
Supongo que su compañero de apartamento.

5
00:00:36,571 --> 00:00:39,416
Iré a saludar. Revisa los dormitorios.

6
00:00:45,093 --> 00:00:46,236
¿Qué diablos...?

7
00:00:46,670 --> 00:00:48,417
Lamento asustarte.

8
00:00:48,441 --> 00:00:50,586
Buscamos a Andrew Kennison.

9
00:00:50,610 --> 00:00:52,543
¿Quién demonios es usted? ¿Cómo entró?

10
00:00:52,746 --> 00:00:54,157
Debería dejarlo en claro.

11
00:00:54,594 --> 00:00:56,234
No voy a responder preguntas.

12
00:00:57,650 --> 00:00:58,862
Mala suerte...

13
00:00:58,886 --> 00:01:00,596
- ¿Cómo te llamas?
- Marcus.

14
00:01:00,620 --> 00:01:02,265
Marcus. Relájate.

15
00:01:02,289 --> 00:01:04,433
- Nuestro asunto es con Andrew.
- Andrew no está.

16
00:01:04,457 --> 00:01:05,769
¿Eres su compañero de apartamento?

17
00:01:05,793 --> 00:01:07,303
Sí. Estamos en el mismo
programa de posgrado.

18
00:01:07,327 --> 00:01:10,095
Entonces, debes ser un
tipo muy listo, Marcus.

19
00:01:10,273 --> 00:01:12,643
Lo bastante listo para
decirnos dónde está Andrew.

20
00:01:12,664 --> 00:01:14,077
Pero no lo sé.

21
00:01:14,101 --> 00:01:15,478
¿Cuándo esperas que regrese?

22
00:01:15,502 --> 00:01:17,613
Tampoco lo sé. Andrew está desaparecido.

23
00:01:17,637 --> 00:01:18,915
¿Desaparecido?

24
00:01:18,939 --> 00:01:20,483
Han pasado unas semanas.

25
00:01:20,507 --> 00:01:22,905
Se fue a estudiar a la
biblioteca a las 17.

26
00:01:22,926 --> 00:01:25,476
Teníamos un final de Fisicoquímica al
día siguiente. Jamás regresó a casa.

27
00:01:25,500 --> 00:01:26,976
Nadie sabe dónde está.

28
00:01:29,649 --> 00:01:32,239
Andrew, por favor, trate de entender.

29
00:01:32,301 --> 00:01:34,630
¿Cómo puedo entender cuando no
me ha dado nada de información?

30
00:01:34,654 --> 00:01:37,500
- Le conté lo que pude.
- No me contó nada.

31
00:01:37,524 --> 00:01:39,836
¿Que mi vida está en
peligro? ¿Qué significa eso?

32
00:01:39,860 --> 00:01:42,638
Si alguien me está
amenazando, merezco saberlo...

33
00:01:42,662 --> 00:01:44,640
E intenté explicárselo.
No puedo contarle más

34
00:01:44,664 --> 00:01:47,043
sin comprometer una
investigación federal.

35
00:01:47,067 --> 00:01:50,880
Sr. Kennison, vine cuando los alguaciles
llamaron porque sé que está molesto.

36
00:01:50,904 --> 00:01:53,449
No pude despedirme de nadie.

37
00:01:53,473 --> 00:01:57,047
Mi mujer sufre de una enfermedad mental.
Está en una instalación en Bethesda.

38
00:01:57,071 --> 00:02:00,089
Estoy terminando mi posgrado.
Estoy faltando a clases y exámenes.

39
00:02:00,113 --> 00:02:02,281
Lo sé, y lo lamento,

40
00:02:02,302 --> 00:02:05,061
pero mantenerlo a salvo es la
principal preocupación del FBI.

41
00:02:05,085 --> 00:02:07,396
¿Por cuánto tiempo? ¿Cuánto
tiempo tengo que quedarme aquí?

42
00:02:07,420 --> 00:02:10,233
No lo sé. Seguimos investigando.

43
00:02:10,257 --> 00:02:12,068
Espero que tengamos un avance rápido

44
00:02:12,092 --> 00:02:13,669
así se puede ir a casa pronto.

45
00:02:13,693 --> 00:02:14,915
Eso no me basta.

46
00:02:15,963 --> 00:02:18,313
No estoy bajo arresto.
¿Y si quiero un abogado?

47
00:02:18,334 --> 00:02:19,909
¿Y si quiero irme?

48
00:02:19,933 --> 00:02:21,744
No lo detendríamos.

49
00:02:21,768 --> 00:02:23,847
Pero no podríamos protegerlo.

50
00:02:23,871 --> 00:02:26,082
Le pido un poco más de tiempo.

51
00:02:26,106 --> 00:02:28,751
Créame, no quiero que esté
aquí ni un segundo más

52
00:02:28,775 --> 00:02:30,410
de lo que sea absolutamente necesario.

53
00:02:32,883 --> 00:02:37,985
www.subtitulamos.tv

54
00:02:40,287 --> 00:02:42,065
¿Cómo salieron las cosas con Kennison?

55
00:02:42,089 --> 00:02:43,399
No muy bien.

56
00:02:43,423 --> 00:02:45,293
Amenaza con dejar la
custodia protectora.

57
00:02:45,356 --> 00:02:46,678
¿Y crees que lo hará?

58
00:02:46,702 --> 00:02:48,504
Está enojado y es comprensible.

59
00:02:48,528 --> 00:02:51,574
Conseguí algo de tiempo, pero, si
no le digo algo pronto, se irá.

60
00:02:51,598 --> 00:02:55,244
Nuestra conversación estuvo llena
de confusión, enojo y miedo.

61
00:02:55,268 --> 00:02:57,431
- ¿Suyos o tuyos?
- De ambos.

62
00:02:58,138 --> 00:03:00,449
Todo este asunto me asquea.

63
00:03:00,473 --> 00:03:02,285
Por favor, dime que encontraste algo.

64
00:03:02,309 --> 00:03:03,752
Dímelo tú.

65
00:03:03,776 --> 00:03:06,782
Nuestra hipótesis es que
quien sea que te chantajea

66
00:03:06,806 --> 00:03:08,221
es un detective de Nueva York,

67
00:03:08,252 --> 00:03:11,107
pero esos serían unos 5200
sospechosos para empezar.

68
00:03:11,128 --> 00:03:14,244
Pero de esos, unos 2600
son hombres caucásicos,

69
00:03:14,267 --> 00:03:16,093
que es como lo describió el cantinero.

70
00:03:16,116 --> 00:03:18,001
¿Cuántos estaban trabajando la
noche que mataron a Doug Koster?

71
00:03:18,025 --> 00:03:21,370
1400, lo que nos deja
1200 nombres en esa lista.

72
00:03:21,394 --> 00:03:24,941
Son muchos, pero es probable

73
00:03:24,965 --> 00:03:28,076
que uno de los nombres en esa
lista esté detrás de esto.

74
00:03:28,097 --> 00:03:30,346
Le daré un vistazo.
Quizá reconozca alguno.

75
00:03:30,370 --> 00:03:34,573
Pero, si hay un detective de Nueva York
dispuesto a incriminarme de homicidio,

76
00:03:35,142 --> 00:03:36,819
no tengo idea del motivo.

77
00:03:41,405 --> 00:03:43,692
Recibí el mensaje de Weecha.
Dijo que tenías un caso.

78
00:03:43,716 --> 00:03:44,900
- Así es.
- Está bien.

79
00:03:44,924 --> 00:03:46,162
Dime dónde e iré a verte.

80
00:03:46,186 --> 00:03:49,132
No esta vez, Harold. Reúne
a las tropas. Iré a verte.

81
00:03:49,156 --> 00:03:50,766
¿Eso significa que encontraste algo?

82
00:03:53,593 --> 00:03:56,039
Todos saben que hemos estado
rastreando los orígenes

83
00:03:56,063 --> 00:03:59,175
de este aparato que
recuperamos de Elizabeth.

84
00:03:59,199 --> 00:04:00,977
¿Descubriste quién
fabricó el rastreador?

85
00:04:01,001 --> 00:04:03,476
Sí. Pero no es solo un rastreador.

86
00:04:03,515 --> 00:04:05,113
Es una de sus características,

87
00:04:05,136 --> 00:04:07,116
pero fue diseñado para
ayudar a la gente,

88
00:04:07,140 --> 00:04:08,751
no para acecharla.

89
00:04:08,775 --> 00:04:10,853
¿Y exactamente a quién se
supone que ayude esa cosa?

90
00:04:10,877 --> 00:04:12,989
A pacientes. En este caso en particular,

91
00:04:13,013 --> 00:04:16,862
a aquellos con ciertos
trastornos siquiátricos severos.

92
00:04:16,901 --> 00:04:19,862
Es un sistema de dosificación
tanto como de monitoreo.

93
00:04:19,886 --> 00:04:22,802
Su cápsula está llena de medicación,

94
00:04:22,856 --> 00:04:25,434
y como Aram ya comentó antes,

95
00:04:25,458 --> 00:04:28,557
cuando entra en contacto con el
ácido estomacal del paciente,

96
00:04:28,588 --> 00:04:32,208
envía una señal inalámbrica
confirmando la conformidad

97
00:04:32,232 --> 00:04:33,842
y la ubicación del paciente.

98
00:04:33,866 --> 00:04:34,978
¿A quién?

99
00:04:35,002 --> 00:04:36,516
Médicos. Seres queridos.

100
00:04:36,539 --> 00:04:38,481
Algunos pacientes tienen
problemas para recordar

101
00:04:38,505 --> 00:04:40,383
si han tomado sus medicamentos

102
00:04:40,407 --> 00:04:42,418
o siquiera dónde están

103
00:04:42,442 --> 00:04:43,886
o dónde podrían ir.

104
00:04:43,910 --> 00:04:46,322
Si hablamos de los
trastornos más severos,

105
00:04:46,346 --> 00:04:48,052
no tomar la medicación puede
causar problemas graves.

106
00:04:48,084 --> 00:04:49,392
Así es.

107
00:04:49,416 --> 00:04:52,061
Y en este caso, lo hizo.

108
00:04:52,085 --> 00:04:54,686
Aram, Weecha te mandó un perfil.

109
00:04:55,707 --> 00:04:57,220
Me mandó un e-mail.

110
00:04:58,144 --> 00:05:00,694
El nombre del diseñador
es Andrew Kennison.

111
00:05:00,827 --> 00:05:03,106
Hace varios años, su joven mujer

112
00:05:03,130 --> 00:05:05,708
en el transcurso de varios días

113
00:05:05,732 --> 00:05:10,079
dejó de tomar la potente
medicación antisicótica

114
00:05:10,103 --> 00:05:11,880
que sus médicos le habían recetado.

115
00:05:11,904 --> 00:05:14,917
El resultado fue horrible y trágico.

116
00:05:14,941 --> 00:05:17,655
Mató a su hermana y a su madre

117
00:05:17,676 --> 00:05:20,023
cuando vinieron a visitarla
en las vacaciones.

118
00:05:20,047 --> 00:05:21,424
¡Dios mío!

119
00:05:21,448 --> 00:05:24,631
Después, Andrew Kennison
regresó a la universidad,

120
00:05:24,652 --> 00:05:26,529
un programa de posgrado en el MIT.

121
00:05:26,553 --> 00:05:29,432
Diseñó esto, esperando
que pudiera prevenir

122
00:05:29,456 --> 00:05:33,102
que lo que pasó con su mujer
y su familia se repitiera.

123
00:05:33,126 --> 00:05:34,503
¿No fue él?

124
00:05:34,527 --> 00:05:35,949
Digo, diseñó el aparato,

125
00:05:35,970 --> 00:05:37,740
pero parece que no
tiene conexión con Liz.

126
00:05:37,764 --> 00:05:40,090
No lo sé, Donald, porque
no puedo preguntarle.

127
00:05:40,111 --> 00:05:42,545
¿Por qué no? Podemos ir a
buscarlo. Dijo que está en el MIT.

128
00:05:42,569 --> 00:05:44,047
- Está desaparecido.
- ¿Desde cuándo?

129
00:05:44,071 --> 00:05:45,481
Desde hace unas semanas.

130
00:05:45,505 --> 00:05:48,151
Salió de la biblioteca de la universidad
y no lo han visto desde entonces.

131
00:05:48,175 --> 00:05:50,328
Es probable que no sea coincidencia.

132
00:05:50,349 --> 00:05:52,721
Estoy de acuerdo. Y por
eso es que Andrew Kennison

133
00:05:52,745 --> 00:05:54,555
es el próximo nombre en la lista negra.

134
00:05:54,576 --> 00:05:57,092
- Es posible que esté muerto.
- Muy posible.

135
00:05:57,116 --> 00:05:59,395
A estas alturas, todo lo que
sabemos es que alguien se lo llevó,

136
00:05:59,419 --> 00:06:01,762
alguien que no quería que lo
encontraran y necesitamos saber por qué.

137
00:06:01,809 --> 00:06:03,532
¿Por dónde empezamos?

138
00:06:03,556 --> 00:06:06,535
Su compañero de apartamento denunció su
desaparición a la policía del campus.

139
00:06:06,559 --> 00:06:09,370
Han estado investigando desde
entonces. Yo empezaría allí.

140
00:06:10,763 --> 00:06:12,108
¿Harold?

141
00:06:12,132 --> 00:06:14,377
- ¿Qué?
- ¿Te parece bien?

142
00:06:14,401 --> 00:06:17,446
Sí. Sí, claro.

143
00:06:17,470 --> 00:06:20,773
Agente Ressler y agente Zuma
vayan a Boston de inmediato.

144
00:06:24,609 --> 00:06:25,702
Harold.

145
00:06:27,013 --> 00:06:29,758
Quiero que sepas que me doy cuenta

146
00:06:30,040 --> 00:06:32,695
de lo difícil que todo
esto deber ser para ti.

147
00:06:32,719 --> 00:06:34,553
- ¿Sí?
- Claro.

148
00:06:34,577 --> 00:06:36,965
Sé lo mucho que querías a Elizabeth,

149
00:06:36,989 --> 00:06:40,035
lo difícil que ha sido seguir adelante.

150
00:06:40,059 --> 00:06:43,339
Cuando regresé, sabía lo que
implicaba seguir este camino.

151
00:06:43,363 --> 00:06:46,809
Sabía lo que podría hacerme
el buscar la verdad.

152
00:06:46,833 --> 00:06:49,345
Pero estaba tan concentrado
en mis propias necesidades,

153
00:06:49,369 --> 00:06:52,020
que no pensé bien lo
que podría hacerte a ti.

154
00:06:52,709 --> 00:06:54,353
¿Te estás disculpando? ¿Conmigo?

155
00:06:54,648 --> 00:06:56,752
Compadeciéndome, en verdad.

156
00:06:56,776 --> 00:06:58,687
Todos queremos lo mismo.

157
00:06:58,711 --> 00:07:00,956
Pasar de página. Que se rindan cuentas.

158
00:07:00,980 --> 00:07:04,309
Y estoy seguro de que encontraremos
a quien sea que hizo esto

159
00:07:04,340 --> 00:07:07,963
y, cuando lo hagamos, esa
persona será quien lo lamentará.

160
00:07:21,668 --> 00:07:23,779
¿Agentes Ressler y Zuma?

161
00:07:23,803 --> 00:07:26,482
Ted Morrison. Soy el oficial
asignado al caso Kennison.

162
00:07:26,506 --> 00:07:28,201
Gracias por vernos.

163
00:07:28,233 --> 00:07:31,340
¿Bromean? Intento desde hace tiempo
contactarme con alguien del FBI.

164
00:07:31,364 --> 00:07:32,796
Gracias por compartir información.

165
00:07:32,820 --> 00:07:36,149
No estoy seguro de entenderlo. No
vinimos a compartir información.

166
00:07:36,170 --> 00:07:38,400
Esperábamos que pudiera ponernos
al día con su investigación.

167
00:07:38,759 --> 00:07:39,899
¿Ponerlos al día?

168
00:07:40,454 --> 00:07:42,865
¿Qué está pasando? ¿Esto es una broma?

169
00:07:42,889 --> 00:07:45,501
Nadie está bromeando,
amigo. Vinimos a ayudar.

170
00:07:45,525 --> 00:07:48,796
Bueno, estas son imágenes
de las cámaras de vigilancia

171
00:07:48,843 --> 00:07:50,806
de afuera de la biblioteca del campus.

172
00:07:50,830 --> 00:07:53,509
Andrew Kennison terminó
de estudiar a las 22.

173
00:07:53,533 --> 00:07:56,479
Cuando salió del edificio, lo
confrontó un hombre desconocido.

174
00:07:56,506 --> 00:07:58,250
Hablaron unos minutos

175
00:07:58,271 --> 00:08:00,683
y luego ambos subieron a
ese sedán y se marcharon.

176
00:08:00,707 --> 00:08:02,185
¿Buscó la matrícula del sedán?

177
00:08:02,209 --> 00:08:04,220
El primer día. ¿Y adivinen qué?

178
00:08:04,244 --> 00:08:05,868
Es un vehículo federal.

179
00:08:05,923 --> 00:08:07,856
Registrado a nombre del Servicio
de Alguaciles de EE. UU.

180
00:08:07,880 --> 00:08:09,892
Llevo semanas llamándolos
a ellos y al FBI

181
00:08:09,916 --> 00:08:11,327
para preguntarles con
qué estoy lidiando.

182
00:08:11,351 --> 00:08:14,055
Nadie le respondió. Burocracia
en su máxima expresión.

183
00:08:14,076 --> 00:08:15,631
Sí, bueno, ahora que están aquí,

184
00:08:15,655 --> 00:08:18,328
creo que la mano derecha ignora
lo que hace la izquierda.

185
00:08:19,091 --> 00:08:20,601
¿Quién diablos es ese?

186
00:08:21,561 --> 00:08:23,706
No me escuchas. Digo que está
relacionado. Todo está relacionado.

187
00:08:23,730 --> 00:08:26,242
Te escucho. Solo intento entenderlo.

188
00:08:26,266 --> 00:08:28,535
Quien sea que mató a Doug Koster,
quien sea que me chantajea,

189
00:08:28,558 --> 00:08:30,879
también quería que desapareciera
Andrew Kennison. ¿Por qué?

190
00:08:30,903 --> 00:08:34,010
Porque Kennison creó el aparato que
encontramos dentro de Elizabeth Keen.

191
00:08:34,033 --> 00:08:36,552
Debe tener información de quién
es responsable de su muerte,

192
00:08:36,576 --> 00:08:38,305
detalles del asesino que
no quiere que sepamos.

193
00:08:38,326 --> 00:08:39,581
Con calma.

194
00:08:39,682 --> 00:08:41,123
No lo vi.

195
00:08:41,147 --> 00:08:43,992
Quien me eligió como objetivo,
también lo hizo con Elizabeth Keen.

196
00:08:44,016 --> 00:08:45,328
Y yo lo ayudé.

197
00:08:45,352 --> 00:08:47,383
Hice desaparecer al testigo
que podría ayudarnos

198
00:08:47,407 --> 00:08:49,803
a encontrar a la persona o
personas que planearon su muerte.

199
00:08:49,824 --> 00:08:51,500
Harold, respira profundo.

200
00:08:51,524 --> 00:08:53,948
Escúchame. Si dices la verdad ahora,

201
00:08:53,969 --> 00:08:55,379
es muy probable

202
00:08:55,403 --> 00:08:57,453
que ambos vayamos a la cárcel.

203
00:08:58,765 --> 00:09:00,065
¿Harold?

204
00:09:01,253 --> 00:09:02,788
Harold.

205
00:09:03,856 --> 00:09:04,923
¡Harold!

206
00:09:06,831 --> 00:09:08,624
Lo siento. ¿Cuál es
exactamente la pregunta?

207
00:09:08,670 --> 00:09:11,461
El vehículo está registrado a
nombre del Servicio de Alguaciles.

208
00:09:11,485 --> 00:09:13,463
Sí, es uno de los nuestros.
¿Hay algún problema?

209
00:09:13,487 --> 00:09:16,212
El problema es que somos de
un equipo especial del FBI

210
00:09:16,233 --> 00:09:18,468
y buscamos a un hombre
llamado Andrew Kennison,

211
00:09:18,495 --> 00:09:21,038
y según estas fotos, fue
visto por última vez subiendo

212
00:09:21,059 --> 00:09:23,435
a un vehículo del Servicio de
Alguaciles la noche que desapareció.

213
00:09:23,458 --> 00:09:25,571
- Sí, por supuesto.
- ¿Por supuesto?

214
00:09:25,799 --> 00:09:28,111
¿Quiere decir que está bajo custodia?

215
00:09:28,135 --> 00:09:31,581
Porque revisamos. No tiene antecedentes
criminales. No es un fugitivo.

216
00:09:31,605 --> 00:09:33,416
Amigos, no estoy seguro
de qué está pasando.

217
00:09:33,440 --> 00:09:36,752
Andrew Kennison está bajo nuestra
custodia porque el FBI lo solicitó.

218
00:09:36,776 --> 00:09:38,954
No es un sospechoso, es
una víctima potencial.

219
00:09:39,087 --> 00:09:42,000
¿Dice que está en el programa
de protección a testigos?

220
00:09:42,067 --> 00:09:43,724
Sí, porque su vida está en peligro.

221
00:09:43,745 --> 00:09:44,960
¿Qué lo hace pensar eso?

222
00:09:44,984 --> 00:09:46,962
Nosotros no lo evaluamos.
Lo hizo el FBI.

223
00:09:47,001 --> 00:09:49,161
Y no es nuestro trabajo dudar de

224
00:09:49,182 --> 00:09:50,938
un director adjunto del FBI.

225
00:09:53,893 --> 00:09:55,505
Va a tener que repetir eso.

226
00:09:55,529 --> 00:09:57,407
Deberían hablar con Harold Cooper.

227
00:09:57,431 --> 00:09:58,908
Él arregló lo de la
protección a testigos.

228
00:09:58,932 --> 00:10:01,511
- No es posible.
- Es un hecho.

229
00:10:01,535 --> 00:10:03,413
Supervisó el transporte.

230
00:10:03,437 --> 00:10:05,956
Diablos, si vio a Kennison ayer
en una de nuestras casas seguras.

231
00:10:09,343 --> 00:10:10,820
¿Dicen que...?

232
00:10:10,844 --> 00:10:13,923
Esperen. ¿Qué dicen exactamente?

233
00:10:13,947 --> 00:10:16,285
Kennison está en protección a
testigos porque Cooper lo ordenó.

234
00:10:16,306 --> 00:10:17,527
El de la foto es él.

235
00:10:17,551 --> 00:10:19,529
No entiendo. ¿Por qué haría eso?

236
00:10:19,553 --> 00:10:21,431
Por el mismo motivo que pones
a alguien en el programa,

237
00:10:21,455 --> 00:10:23,133
no quieres que lo encuentren.

238
00:10:23,157 --> 00:10:24,967
- ¿Que lo encontremos nosotros?
- Sí.

239
00:10:24,991 --> 00:10:26,336
Y Raymond.

240
00:10:26,360 --> 00:10:27,970
No pueden hablar en serio.

241
00:10:27,994 --> 00:10:29,505
Esto no está pasando.

242
00:10:29,529 --> 00:10:32,408
Cuesta creerlo, pero no veo otra
manera de interpretar los hechos.

243
00:10:32,432 --> 00:10:35,328
Volvamos al principio. ¿Qué sabemos?

244
00:10:35,422 --> 00:10:37,613
Uno, creemos que alguien
planeó la muerte de Keen,

245
00:10:37,637 --> 00:10:39,596
alguien sabía que Vandyke la mataría

246
00:10:39,635 --> 00:10:42,538
y lo usó para hacer el
trabajo sin exponerse él.

247
00:10:42,559 --> 00:10:43,456
O ella.

248
00:10:43,477 --> 00:10:45,820
Dos, creemos que Kennison
puede tener información

249
00:10:45,852 --> 00:10:47,480
que puede llevarnos
al verdadero asesino,

250
00:10:47,597 --> 00:10:49,292
y ahora nos hemos enterado de que Cooper

251
00:10:49,354 --> 00:10:51,217
se aseguró de que
Kennison desapareciera.

252
00:10:51,238 --> 00:10:53,843
¿Porque no quería que
descubramos quién mató a Liz?

253
00:10:53,921 --> 00:10:56,366
Aram, tenemos que quitar las
emociones de la ecuación.

254
00:10:56,390 --> 00:10:58,568
- No puedo hacerlo.
- No podemos ignorar la verdad.

255
00:10:58,592 --> 00:11:01,771
Cooper sabía dónde estaba Kennison
y se quedó ahí y no dijo nada

256
00:11:01,795 --> 00:11:03,606
mientras Reddington ponía
su nombre en la lista negra.

257
00:11:03,630 --> 00:11:05,508
Nos mandó a Boston a investigar.

258
00:11:05,532 --> 00:11:07,810
Intencionalmente nos ocultó la verdad.

259
00:11:07,891 --> 00:11:09,882
Pero tiene que haber una explicación.

260
00:11:09,903 --> 00:11:13,048
Miren cuándo pasó. Puso
a Kennison en el programa

261
00:11:13,072 --> 00:11:15,585
mucho antes que el Sr. Reddington
supiera a quién buscar.

262
00:11:15,609 --> 00:11:17,720
Lo hizo después de que
encontráramos el aparato

263
00:11:17,744 --> 00:11:20,590
porque sabía que, cuando lo
hiciéramos, lo buscaríamos.

264
00:11:20,614 --> 00:11:23,348
¿Y qué? ¿Qué, el Sr. Cooper
quería ver muerta a Liz?

265
00:11:24,082 --> 00:11:25,398
Díganlo.

266
00:11:28,455 --> 00:11:31,440
Sean claros sobre lo que sugieren.

267
00:11:31,925 --> 00:11:34,304
¿El Sr. Cooper trabajaba
con quien mató a Liz

268
00:11:34,328 --> 00:11:36,439
y ahora está protegiendo
a quien sea que lo hizo

269
00:11:36,463 --> 00:11:38,184
mintiéndonos a la cara?

270
00:11:38,208 --> 00:11:40,239
Aram, solo estamos
analizando los hechos.

271
00:11:41,134 --> 00:11:42,778
Mi pregunta es: ¿qué hacemos?

272
00:11:42,802 --> 00:11:44,113
¿Acudir a Reddington?

273
00:11:44,137 --> 00:11:46,115
Si Cooper de verdad está involucrado,

274
00:11:46,139 --> 00:11:47,450
¿a quién le contamos? ¿A Panabaker?

275
00:11:47,474 --> 00:11:49,376
Podríamos trabajar en el
caso por nuestra cuenta,

276
00:11:49,415 --> 00:11:50,820
intentar confirmar si es verdad.

277
00:11:50,844 --> 00:11:53,423
Que le pongamos una trampa,
dices. Al Sr. Cooper.

278
00:11:53,447 --> 00:11:56,659
No. No voy a hacerlo.
No vamos a hacerlo.

279
00:11:56,683 --> 00:11:58,628
Tiene que haber una explicación

280
00:11:58,649 --> 00:12:01,973
y voy a ir arriba y se la pediré.

281
00:12:01,997 --> 00:12:03,266
Si sabe que estamos tras él,

282
00:12:03,290 --> 00:12:04,852
será mucho más difícil
encontrar la verdad.

283
00:12:04,907 --> 00:12:06,068
No me importa.

284
00:12:06,092 --> 00:12:08,604
No voy a enfocarme en el Sr. Cooper

285
00:12:08,628 --> 00:12:10,376
a sus espaldas.

286
00:12:11,698 --> 00:12:13,509
¿Saben qué? Aram tiene razón.

287
00:12:13,533 --> 00:12:15,245
Todos queremos a este tipo

288
00:12:15,269 --> 00:12:17,775
y Dios sabe que se merece el
beneficio de la duda más que nadie.

289
00:12:23,510 --> 00:12:25,327
Debería habértelo contado.

290
00:12:25,812 --> 00:12:27,690
No estoy del todo seguro
de por qué no lo hiciste.

291
00:12:28,121 --> 00:12:29,659
He estado obstruyendo a la justicia,

292
00:12:29,683 --> 00:12:32,037
falsificando evidencia física,
mintiéndole a la policía...

293
00:12:32,084 --> 00:12:34,730
Esas podrían ser las menores
de tus preocupaciones, Harold.

294
00:12:34,754 --> 00:12:36,799
No es defensa, pero quiero que sepas

295
00:12:36,823 --> 00:12:39,469
que, cuando decidí poner en
protección a testigos a Kennison,

296
00:12:39,493 --> 00:12:42,171
no tenía idea de que tenía conexión
con la muerte de Elizabeth.

297
00:12:42,195 --> 00:12:45,375
¿Diriges el equipo especial de
Reddington y jamás se te ocurrió

298
00:12:45,399 --> 00:12:47,343
que quizá te habían elegido como blanco

299
00:12:47,367 --> 00:12:49,391
por tu conexión conmigo?

300
00:12:49,412 --> 00:12:50,880
No al principio.

301
00:12:50,904 --> 00:12:53,783
Al comienzo, no sabía que me
habían elegido como blanco.

302
00:12:53,807 --> 00:12:55,918
Doug Koster, el examante
de mi mujer, estaba muerto.

303
00:12:55,942 --> 00:12:58,087
No tenía ningún recuerdo
de lo que pasó esa noche.

304
00:12:58,111 --> 00:13:01,357
Por un tiempo, sinceramente creí que
fuera posible que lo hubiera matado.

305
00:13:01,381 --> 00:13:03,192
¿Y no pensaste que
podía ayudarte con eso?

306
00:13:03,216 --> 00:13:04,694
Estaba paralizado.

307
00:13:04,718 --> 00:13:06,704
Apenas si podía admitir la verdad.

308
00:13:06,735 --> 00:13:08,364
Pero no era la verdad, Harold.

309
00:13:08,649 --> 00:13:12,302
En cuanto te diste cuenta de
que estabas siendo chantajeado,

310
00:13:12,450 --> 00:13:14,661
debí haber sido tu primera llamada.

311
00:13:15,043 --> 00:13:16,706
No fue tan simple.

312
00:13:16,730 --> 00:13:18,496
Para entonces, ya había
involucrado a Charlene.

313
00:13:18,535 --> 00:13:20,120
Le mintió al detective asignado

314
00:13:20,190 --> 00:13:21,911
y mi buen amigo Lew Sloan

315
00:13:21,950 --> 00:13:24,370
arriesgó todo por alterar
mi arma de servicio.

316
00:13:24,391 --> 00:13:25,652
Ya terminamos aquí.

317
00:13:25,905 --> 00:13:29,652
Te dije el día que accedí a regresar

318
00:13:29,676 --> 00:13:32,765
que quien sea que mató a
Elizabeth rendiría cuentas.

319
00:13:32,797 --> 00:13:34,009
Y también quiero eso.

320
00:13:34,048 --> 00:13:35,791
Entonces, dime dónde está Kennison.

321
00:13:35,815 --> 00:13:37,593
¿Dónde puedo encontrarlo?

322
00:13:37,617 --> 00:13:40,017
Está en una casa segura custodiado
por alguaciles federales.

323
00:13:40,062 --> 00:13:41,106
¿Dónde?

324
00:13:41,278 --> 00:13:42,798
No te lo diré.

325
00:13:42,822 --> 00:13:45,601
Haré que los alguaciles lo
traigan. Lo interrogaremos aquí.

326
00:13:45,625 --> 00:13:48,371
Tengo fuentes en todas partes, Harold.

327
00:13:48,660 --> 00:13:50,005
Con o sin ti,

328
00:13:50,029 --> 00:13:52,575
tendré su ubicación para esta noche.

329
00:13:52,599 --> 00:13:54,176
No te ayudaré a lastimarlo.

330
00:13:54,200 --> 00:13:56,245
Si lo lastimo o no,

331
00:13:56,269 --> 00:13:58,348
no tiene nada que ver con tu ayuda.

332
00:13:58,372 --> 00:14:01,016
Y lamento decirte, Harold,

333
00:14:01,040 --> 00:14:03,745
que eres tú quien necesita ayuda ahora.

334
00:14:15,789 --> 00:14:17,433
Fue usted.

335
00:14:26,299 --> 00:14:27,601
Lo entiendo.

336
00:14:28,907 --> 00:14:30,477
No hay defensa posible.

337
00:14:31,408 --> 00:14:35,210
Debí confiar en ustedes, contarles
todo el día que desperté en mi auto

338
00:14:35,231 --> 00:14:37,086
y me di cuenta de que
Doug Koster estaba muerto.

339
00:14:37,110 --> 00:14:40,008
¿Todo este tiempo ha estado
investigando solo quién lo mató?

340
00:14:40,063 --> 00:14:41,724
No solo a Doug Koster,

341
00:14:41,748 --> 00:14:43,805
sino al cantinero que drogó
mi trago aquella noche.

342
00:14:44,633 --> 00:14:46,492
No estaba solo del todo.

343
00:14:46,653 --> 00:14:48,129
Lew Sloan me ha estado ayudando.

344
00:14:48,150 --> 00:14:49,599
Aún intento entenderlo.

345
00:14:49,623 --> 00:14:51,867
¿Alguien lo incriminó por
el asesinato de Doug Koster?

346
00:14:51,891 --> 00:14:54,404
Sí. Y pudo haber funcionado.

347
00:14:54,428 --> 00:14:57,139
Desperté en mi auto sin
coartada para esa noche.

348
00:14:57,163 --> 00:14:59,475
Y su arma coincidía con
la bala que lo mató.

349
00:14:59,499 --> 00:15:01,310
Quien lo drogó, debió haberla usado

350
00:15:01,334 --> 00:15:03,112
para matar a Koster mientras
estaba inconsciente.

351
00:15:03,136 --> 00:15:05,114
Sabiendo que la policía lo
descubriría, y lo habrían hecho

352
00:15:05,138 --> 00:15:06,649
si Lew no hubiera alterado el cañón.

353
00:15:06,673 --> 00:15:08,312
¿Por qué alguien haría esto?

354
00:15:08,343 --> 00:15:10,138
Al principio, creí que
era para vengarse de mí,

355
00:15:10,192 --> 00:15:11,910
pero ahora sé que había más.

356
00:15:12,311 --> 00:15:15,224
Quien me chantajea también está
relacionado con la muerte de Elizabeth.

357
00:15:15,248 --> 00:15:19,161
Creo que el plan original era
incriminarme para lastimar a Reddington

358
00:15:19,185 --> 00:15:21,239
al dañar una de sus armas más poderosas:

359
00:15:21,260 --> 00:15:22,565
este equipo especial.

360
00:15:22,589 --> 00:15:24,979
Quien sea que está detrás
de esto, sabe que existimos.

361
00:15:25,026 --> 00:15:26,702
Y cuando incriminarme no funcionó,

362
00:15:26,726 --> 00:15:28,925
el plan cambió a chantaje.

363
00:15:29,328 --> 00:15:32,141
Para usarme como ventaja para ir
un paso adelante de Reddington.

364
00:15:32,165 --> 00:15:34,677
Para usarlo para hacer cosas
como esconder a Andrew Kennison.

365
00:15:34,701 --> 00:15:36,211
Entonces, el Sr. Reddington tiene razón.

366
00:15:36,235 --> 00:15:38,648
Vandyke disparó el arma que mató a Liz,

367
00:15:38,672 --> 00:15:40,616
pero otra persona estaba detrás de eso.

368
00:15:40,640 --> 00:15:42,051
¿Y ahora qué?

369
00:15:42,075 --> 00:15:44,954
Enfrento las consecuencias
de mis acciones.

370
00:15:44,978 --> 00:15:47,159
Ya llamé a Panabaker. Viene en camino.

371
00:15:49,348 --> 00:15:51,879
He caído bajo en algunos
momentos de estos últimos meses.

372
00:15:52,815 --> 00:15:55,219
Quizá el peor fue pedirle
a Charlene que mienta.

373
00:15:56,122 --> 00:15:59,499
La idea de que la involucré
en esto casi es insoportable.

374
00:16:01,293 --> 00:16:02,627
Pero mentirles a todos ustedes...

375
00:16:05,164 --> 00:16:07,710
Lo que sea que me pase
ahora, lo merezco.

376
00:16:18,740 --> 00:16:20,085
¿Cómo te sientes?

377
00:16:20,109 --> 00:16:21,854
¿Que cómo me siento?

378
00:16:22,184 --> 00:16:24,404
Siento una sensación de inevitabilidad.

379
00:16:26,015 --> 00:16:28,975
Que no importa lo que quiera o haga.

380
00:16:29,919 --> 00:16:31,686
El mundo es lo que es.

381
00:16:34,490 --> 00:16:36,718
La pérdida es permanente.

382
00:16:37,506 --> 00:16:39,527
Elizabeth seguirá estando muerta.

383
00:16:40,462 --> 00:16:41,960
¿Qué siento?

384
00:16:43,375 --> 00:16:46,576
Me preocupa no poder reprimirme,

385
00:16:48,104 --> 00:16:52,832
que aún no haya visto lo peor de mí.

386
00:16:54,944 --> 00:16:56,544
No, no creo que lo hayas visto.

387
00:17:11,527 --> 00:17:13,906
Lo único que digo es
que cuándo elijo yo.

388
00:17:13,930 --> 00:17:15,573
- Nunca.
- ¿Nunca?

389
00:17:15,597 --> 00:17:17,442
Ustedes son los que me cuidan.
¿Cómo es que eso es justo?

390
00:17:17,466 --> 00:17:20,171
Paga el Gobierno, así que
nosotros elegimos el restaurante.

391
00:17:53,235 --> 00:17:55,280
¡Suélteme! ¿Qué es lo...?

392
00:17:55,304 --> 00:17:57,164
¿Qué está pasando?

393
00:18:01,477 --> 00:18:03,155
¿Quién es usted? ¿Qué diablos...?

394
00:18:05,447 --> 00:18:07,497
Recuerda por qué estamos aquí.

395
00:18:14,190 --> 00:18:16,025
Creo que eso sería todo, Cynthia.

396
00:18:16,088 --> 00:18:17,369
¿Tú crees?

397
00:18:17,393 --> 00:18:19,171
¿Sabías que tu arma había sido disparada

398
00:18:19,195 --> 00:18:22,207
y como hiciste tu propia prueba
de balística, gracias a tu amigo,

399
00:18:22,231 --> 00:18:24,020
sabías que coincidía con
la del asesinato de Koster?

400
00:18:24,044 --> 00:18:26,244
- Sí.
- Le mentiste al detective asignado.

401
00:18:26,268 --> 00:18:28,880
Intencionalmente ocultaste esa
coincidencia alterando el arma.

402
00:18:28,904 --> 00:18:31,183
No. No, mi amigo fue quien lo hizo.

403
00:18:31,207 --> 00:18:33,115
¿Lo entregaste?

404
00:18:33,154 --> 00:18:36,721
No, pero sabe que tú y yo estamos
hablando, al igual que Charlene.

405
00:18:36,745 --> 00:18:39,091
La convencí de que me
diera una coartada.

406
00:18:39,115 --> 00:18:42,733
Pedirle que mintiera por mí es
de lo que más me arrepiento.

407
00:18:43,119 --> 00:18:44,829
¿Y qué hay del cantinero?

408
00:18:44,853 --> 00:18:47,332
¿Fuiste a su casa, lo
encontraste muerto,

409
00:18:47,356 --> 00:18:50,002
pero jamás llamaste a la policía
o les dijiste lo que sabías?

410
00:18:50,029 --> 00:18:52,173
- Así es.
- ¿Y Kennison? ¿Dónde está ahora?

411
00:18:52,194 --> 00:18:53,805
Lo tienen los alguaciles.

412
00:18:53,829 --> 00:18:55,773
Deberías saber que
Reddington lo está buscando.

413
00:18:55,797 --> 00:18:58,183
Supongo que quien sea
que me está chantajeando

414
00:18:58,204 --> 00:19:00,125
también está detrás de la
muerte de la agente Keen.

415
00:19:00,195 --> 00:19:01,969
Quiere que Kennison
desaparezca porque sabe algo.

416
00:19:02,001 --> 00:19:03,413
Nosotros deberíamos
traerlo e interrogarlo...

417
00:19:03,444 --> 00:19:06,484
"Nosotros" no haremos nada
por el estilo, Harold.

418
00:19:06,508 --> 00:19:08,386
Fuiste demasiado lejos.

419
00:19:08,410 --> 00:19:10,388
Puedo convencerlos de
que hagan la vista gorda

420
00:19:10,412 --> 00:19:12,790
cuando Reddington cruza el límite.

421
00:19:12,814 --> 00:19:15,793
Qué diablos, permitimos que
Dembe Zuma se uniera al FBI.

422
00:19:15,820 --> 00:19:17,532
Ha habido muchos miramientos

423
00:19:17,553 --> 00:19:20,532
en lo que respecta a este
equipo especial, pero ¿tú?

424
00:19:20,556 --> 00:19:24,069
Obstrucción de la justicia, alteración
de pruebas, corrupción, secuestro,

425
00:19:24,093 --> 00:19:26,619
o como mínimo encarcelamiento ilegal.

426
00:19:28,079 --> 00:19:29,370
Disculpa, Cynthia.

427
00:19:30,518 --> 00:19:31,552
Habla Cooper.

428
00:19:34,088 --> 00:19:35,088
¿Cuándo?

429
00:19:36,272 --> 00:19:38,250
Les dije que había una amenaza creíble.

430
00:19:38,274 --> 00:19:40,352
¿Alguno de los alguaciles salió herido?

431
00:19:40,379 --> 00:19:41,591
Ya veo.

432
00:19:41,700 --> 00:19:44,049
Gracias por avisarme. Mi
gente se ocupará de inmediato.

433
00:19:44,903 --> 00:19:46,447
Ese era el Servicio de Alguaciles.

434
00:19:46,532 --> 00:19:48,565
Se llevaron a Andrew
Kennison de la casa segura.

435
00:19:48,586 --> 00:19:50,562
- ¿Reddington?
- ¿Quién otro?

436
00:19:50,586 --> 00:19:52,264
Caray...

437
00:19:52,288 --> 00:19:54,632
De lo que sirvió
protección a testigos...

438
00:20:04,672 --> 00:20:05,976
¿Sabes quién soy?

439
00:20:06,068 --> 00:20:07,445
No, no sé.

440
00:20:07,469 --> 00:20:09,507
Me llamo Raymond Reddington.

441
00:20:10,005 --> 00:20:12,417
Soy un criminal y un fugitivo.

442
00:20:12,441 --> 00:20:14,890
Soy buscado en todo país del planeta

443
00:20:14,930 --> 00:20:18,123
y estoy en la cima de la lista
de los más buscados del FBI.

444
00:20:18,147 --> 00:20:21,287
Estoy armado y soy peligroso,

445
00:20:21,817 --> 00:20:24,662
y la persona más importante
en el mundo para mí

446
00:20:25,238 --> 00:20:28,041
está muerta por tu culpa.

447
00:20:29,525 --> 00:20:32,343
Por tu pequeño aparato.

448
00:20:33,629 --> 00:20:35,307
¿Lo reconoces?

449
00:20:37,032 --> 00:20:40,569
Fue recuperado de una exagente
del FBI llamada Elizabeth Keen.

450
00:20:41,803 --> 00:20:43,115
No sé quién es.

451
00:20:43,139 --> 00:20:45,783
Quizá no, pero sí sabes algo.

452
00:20:45,807 --> 00:20:48,359
Alguien te quería oculto

453
00:20:48,744 --> 00:20:51,489
para que no descubriera qué es esto.

454
00:20:51,946 --> 00:20:53,325
¿Lo diseñaste?

455
00:20:53,656 --> 00:20:56,761
Sí. Es un dispositivo de control
de la medicación y rastreador...

456
00:20:56,785 --> 00:20:59,164
Sé bien lo que es y lo que hace.

457
00:20:59,188 --> 00:21:02,534
Obviamente no fue hecho en una fábrica.

458
00:21:02,612 --> 00:21:04,177
No, es un prototipo.

459
00:21:05,361 --> 00:21:07,205
Mi mujer sufre de una enfermedad mental.

460
00:21:07,229 --> 00:21:08,848
Lo diseñé para gente como ella.

461
00:21:08,869 --> 00:21:10,342
Se lo diste a alguien.

462
00:21:10,366 --> 00:21:13,704
Alguien que lo usó para rastrear
y asesinar a Elizabeth Keen.

463
00:21:13,725 --> 00:21:15,580
- ¿Asesinar?
- Dime quién.

464
00:21:15,604 --> 00:21:18,236
Lo ha entendido mal.
Se lo di a un policía.

465
00:21:18,840 --> 00:21:20,218
¿A un policía?

466
00:21:20,242 --> 00:21:22,562
Sí. Lo conocí en un foro empresarial.

467
00:21:22,616 --> 00:21:24,856
Donde la gente que
intenta empezar empresas

468
00:21:24,880 --> 00:21:26,858
pone un puesto para hablar de sus ideas.

469
00:21:26,882 --> 00:21:28,283
Intentaba encontrar inversores.

470
00:21:28,384 --> 00:21:31,229
Se suponía que hicieras un ensayo
en una clínica psiquiátrica.

471
00:21:31,253 --> 00:21:33,398
Lo cancelaron. Y me estaba desesperando.

472
00:21:33,422 --> 00:21:35,500
Y entonces aparece este tipo,

473
00:21:35,524 --> 00:21:38,670
se presenta como
detective de Nueva York.

474
00:21:38,694 --> 00:21:40,572
Dice que cree que mi
idea tiene potencial,

475
00:21:40,596 --> 00:21:42,288
pero no por motivos médicos...

476
00:21:43,199 --> 00:21:44,642
Como rastreador.

477
00:21:44,666 --> 00:21:48,079
Dice que la policía podría interesarse
en probarlo en algunas investigaciones.

478
00:21:48,103 --> 00:21:49,747
¿Te mostró una identificación?

479
00:21:49,771 --> 00:21:51,883
Sí. Tenía una placa y todo.

480
00:21:51,907 --> 00:21:54,686
Reggie Cole. Detective Reginald Cole.

481
00:21:54,710 --> 00:21:56,588
Pensé que no era lo que quería,

482
00:21:56,612 --> 00:21:58,527
pero, si la policía apoyaba mi empresa,

483
00:21:58,929 --> 00:22:00,258
eso sería algo al menos.

484
00:22:00,282 --> 00:22:01,926
Entonces, ¿se lo diste?

485
00:22:01,950 --> 00:22:03,856
Eso fue hace unos años y,
como no supe nada de él,

486
00:22:03,886 --> 00:22:05,912
supuse que a la plana
mayor no le interesó.

487
00:22:07,623 --> 00:22:09,867
Esa es la verdad, lo juro por Dios.

488
00:22:10,437 --> 00:22:13,174
Si lo es, estarás en
clases mañana a esta hora.

489
00:22:14,263 --> 00:22:15,403
Si no lo es...

490
00:22:16,432 --> 00:22:17,609
No estarás.

491
00:22:22,638 --> 00:22:25,116
Creo que tengo algo.

492
00:22:25,140 --> 00:22:28,019
Estoy bastante seguro de que tengo algo,

493
00:22:28,043 --> 00:22:31,223
a menos que no, pero sí lo tengo.

494
00:22:31,247 --> 00:22:33,325
Básicamente, la mejor manera

495
00:22:33,349 --> 00:22:35,760
de ayudar al Sr. Cooper ahora es
encontrar a quien lo eligió de blanco.

496
00:22:35,784 --> 00:22:38,177
Sí, pero eso no cambia
los delitos que cometió.

497
00:22:38,198 --> 00:22:40,865
- Pero, sí, esa es la idea.
- Miren esto.

498
00:22:40,889 --> 00:22:42,937
El Sr. Cooper grabó
su última conversación

499
00:22:42,984 --> 00:22:44,702
con el chantajista y me la mandó,

500
00:22:44,726 --> 00:22:46,638
y la he escuchado sin parar.

501
00:22:46,662 --> 00:22:48,072
Creía que la voz fue alterada.

502
00:22:48,096 --> 00:22:49,807
Lo fue, pero la escuché de todos modos,

503
00:22:49,831 --> 00:22:51,676
por si había algo raro en
la elección de palabras

504
00:22:51,700 --> 00:22:54,579
o quizá el sonido de un
tren o algo en el fondo.

505
00:22:54,603 --> 00:22:56,381
- ¿Oíste algo?
- No.

506
00:22:56,405 --> 00:23:00,151
Nada. Pero escucharla sin
parar me dio otra idea.

507
00:23:00,175 --> 00:23:03,154
Un programa para modificar
la voz solo altera una voz.

508
00:23:03,178 --> 00:23:05,690
Es un algoritmo que
cambia variables claves

509
00:23:05,714 --> 00:23:08,305
como timbre, intensidad,
ritmo y distorsión.

510
00:23:08,326 --> 00:23:09,947
Eso lo entendí.

511
00:23:10,010 --> 00:23:13,097
Y se me ocurre, ¿por qué
no invertir esos cambios?

512
00:23:13,121 --> 00:23:15,300
Si supieras qué cambio se hicieron,

513
00:23:15,324 --> 00:23:17,905
podrías revertirlos y
conseguir la voz original.

514
00:23:17,929 --> 00:23:20,472
Pero no sabes qué cambios se hicieron.

515
00:23:20,496 --> 00:23:22,540
Que no lo sé con seguridad, dices.

516
00:23:22,564 --> 00:23:25,843
Por suerte, esta no es mi primera vez.

517
00:23:25,867 --> 00:23:28,613
Mi primera vez fue un desastre porque
estábamos a oscuras y no veía nada,

518
00:23:28,637 --> 00:23:31,816
pero no estábamos hablando
de experiencias amorosas,

519
00:23:31,840 --> 00:23:33,935
así que, no, por suerte,
esta no es mi primera vez

520
00:23:33,956 --> 00:23:37,128
examinando series y
transformadas de Fourier.

521
00:23:37,175 --> 00:23:38,356
Y ya me perdí.

522
00:23:38,380 --> 00:23:41,526
La cuestión es que no sé qué
modificaciones se hicieron,

523
00:23:41,550 --> 00:23:44,095
pero puedo hacer una serie de conjeturas

524
00:23:44,119 --> 00:23:46,598
y conozco el mejor software que hay

525
00:23:46,622 --> 00:23:49,978
y cómo hacer atractiva
la mezcla. Escuchen.

526
00:23:50,191 --> 00:23:51,869
Andrew Kennison.

527
00:23:52,167 --> 00:23:54,372
Necesito que se esfume.

528
00:23:54,396 --> 00:23:57,933
Andrew Kennison. Necesito que se esfume.

529
00:23:57,957 --> 00:24:00,337
Andrew Kennison. Necesito que se esfume.

530
00:24:00,361 --> 00:24:02,081
Bien, tengo seis versiones.

531
00:24:02,112 --> 00:24:03,981
No sé si alguna de ellas es la correcta,

532
00:24:04,005 --> 00:24:06,183
pero hice el proceso en reversa
un poco diferente en cada una.

533
00:24:06,207 --> 00:24:09,887
Una de estas grabaciones es la voz
real del chantajista, pero ¿cuál?

534
00:24:09,911 --> 00:24:13,157
Cooper cree que el chantajista
es un detective de Nueva York.

535
00:24:13,181 --> 00:24:15,192
Podríamos enviar las seis
al jefe de detectives.

536
00:24:15,216 --> 00:24:16,694
Quizá una le suene familiar.

537
00:24:20,221 --> 00:24:21,833
Agente Ressler.

538
00:24:21,857 --> 00:24:24,569
Por favor, arresta al director Cooper.

539
00:24:24,593 --> 00:24:26,893
Tengo entendido que quiere
dar una declaración completa.

540
00:24:26,971 --> 00:24:28,373
Ni hablar.

541
00:24:28,397 --> 00:24:30,007
Está bien, Donald.

542
00:24:30,031 --> 00:24:31,376
Claro que no lo está.

543
00:24:31,400 --> 00:24:33,375
¿Cuántas veces el
Departamento de Justicia

544
00:24:33,396 --> 00:24:35,347
hizo la vista gorda por
Reddington o hasta por Keen?

545
00:24:35,371 --> 00:24:36,777
No, este es su turno.

546
00:24:36,800 --> 00:24:38,683
Eso no está abierto a discusión.

547
00:24:38,707 --> 00:24:42,186
Haré lo mejor que pueda suplicando
clemencia. Espero que me crean.

548
00:24:42,210 --> 00:24:43,421
¿Y si nos marchamos?

549
00:24:43,445 --> 00:24:45,557
No hay equipo especial
sin el Sr. Cooper.

550
00:24:45,581 --> 00:24:47,181
Eso sería un error.

551
00:24:47,442 --> 00:24:49,060
Aún hay trabajo importante por hacer.

552
00:24:49,630 --> 00:24:51,165
Quiero justicia...

553
00:24:51,766 --> 00:24:53,344
Por lo que me hicieron,

554
00:24:53,968 --> 00:24:55,796
y, mucho más importante, por Elizabeth.

555
00:24:57,493 --> 00:25:00,037
Ustedes cuatro son la mejor
oportunidad que tenemos de conseguirla.

556
00:25:12,140 --> 00:25:14,285
Harold Cooper, tiene derecho
a permanecer callado.

557
00:25:14,309 --> 00:25:17,591
Todo lo que diga puede y será
usado en su contra en un tribunal.

558
00:25:17,615 --> 00:25:19,190
Tiene derecho a un abogado.

559
00:25:19,214 --> 00:25:22,427
Si no puede pagar un
abogado, se le asignará uno.

560
00:25:22,451 --> 00:25:25,062
¿Entiende estos derechos
que le he explicado?

561
00:25:25,086 --> 00:25:26,930
- Sí.
- Y teniendo en cuenta esos derechos,

562
00:25:26,951 --> 00:25:29,263
¿desea dar una declaración?

563
00:25:36,055 --> 00:25:38,967
Obstrucción a la justicia,
falsificación de documentos,

564
00:25:38,991 --> 00:25:41,002
alteración de evidencia física,

565
00:25:41,026 --> 00:25:43,205
malversación de fondos federales.

566
00:25:43,229 --> 00:25:46,041
Y aún no he llegado a los cargos

567
00:25:46,065 --> 00:25:48,777
de privar de su libertad
a Andrew Kennison.

568
00:25:48,801 --> 00:25:50,210
Sé lo que hizo, Marvin.

569
00:25:50,234 --> 00:25:53,149
Lo que te pido es cómo nos aseguramos
de que un jurado jamás lo sepa.

570
00:25:53,173 --> 00:25:55,917
El caso de Cooper no
llegará a un jurado.

571
00:25:55,941 --> 00:25:57,719
Tendrá que declararse culpable

572
00:25:57,797 --> 00:25:59,606
y rezar por conseguir
una sentencia favorable.

573
00:25:59,629 --> 00:26:00,822
No puede llegar a eso.

574
00:26:00,846 --> 00:26:03,825
Necesito que vayas a la Oficina de
Correos. Harold está allí. Habla con él.

575
00:26:03,849 --> 00:26:05,327
¿Quieres que lo defienda?

576
00:26:05,351 --> 00:26:08,597
No puede ir a la cárcel. Por
su bien o por el de Agnes.

577
00:26:09,195 --> 00:26:10,532
Bueno, tú eres el jefe.

578
00:26:10,556 --> 00:26:12,401
Tengo esta cita,

579
00:26:12,425 --> 00:26:14,836
luego puedo cancelar las del
resto de la tarde y verte allí.

580
00:26:14,860 --> 00:26:16,838
En realidad, tengo planes.

581
00:26:16,862 --> 00:26:19,508
Hablé con el hombre que
diseñó el rastreador

582
00:26:19,532 --> 00:26:21,009
que recuperamos de Elizabeth.

583
00:26:21,033 --> 00:26:23,078
Buenas noticias. ¿Qué dijo?

584
00:26:23,102 --> 00:26:25,781
Bastante. Sé a quién
busco y dónde encontrarlo.

585
00:26:25,805 --> 00:26:28,784
Me ocuparé de ese asunto,
tú ocúpate de Harold.

586
00:26:30,643 --> 00:26:32,463
Muy bien, muchachos, hagamos esto.

587
00:26:41,221 --> 00:26:43,031
¿De verdad quiere hacer esto?

588
00:26:43,055 --> 00:26:44,606
¿Dar una confesión completa?

589
00:26:45,725 --> 00:26:47,609
Es raro cómo suceden las cosas, ¿no?

590
00:26:48,794 --> 00:26:50,839
No dejaba que Reddington viera a Agnes

591
00:26:50,863 --> 00:26:54,210
porque creía que debía protegerla de él.

592
00:26:54,234 --> 00:26:57,603
Por fin tiene un buen
hogar, una familia estable.

593
00:26:58,438 --> 00:27:00,191
Y ahora soy yo quien...

594
00:27:00,873 --> 00:27:02,851
Podría dar pelea, obligar
al fiscal general

595
00:27:02,875 --> 00:27:04,956
a que presente un caso más
allá de toda duda razonable.

596
00:27:05,571 --> 00:27:06,705
Sabes que no lo haré.

597
00:27:08,448 --> 00:27:11,850
He pasado mi vida haciendo que
otros paguen por sus delitos.

598
00:27:13,452 --> 00:27:14,653
Me alegra que seas tú.

599
00:27:16,256 --> 00:27:17,799
Terminemos con esto.

600
00:27:18,904 --> 00:27:20,702
Sí, eso tendrá que esperar.

601
00:27:20,726 --> 00:27:23,071
Lamento interrumpir, pero no mucho,

602
00:27:23,095 --> 00:27:25,741
pero tenemos un sospechoso
y el Sr. Cooper tenía razón.

603
00:27:25,765 --> 00:27:27,273
Casi.

604
00:27:27,906 --> 00:27:31,338
La persona que lo chantajea
era detective en Nueva York.

605
00:27:32,501 --> 00:27:33,578
¿Era?

606
00:27:39,679 --> 00:27:42,691
Hablamos con la oficina del jefe
de detectives de Nueva York

607
00:27:42,715 --> 00:27:44,926
y, aparentemente, un capitán
de una comisaría en Brooklyn

608
00:27:44,950 --> 00:27:48,297
reconoció una de las voces
que enviamos de Reginald Cole.

609
00:27:48,321 --> 00:27:50,466
Reggie. Pasó 25 años en
la Policía de Nueva York,

610
00:27:50,490 --> 00:27:52,601
17 como detective en Brooklyn.

611
00:27:52,625 --> 00:27:53,969
¿Eso es que se jubiló?

612
00:27:53,993 --> 00:27:56,572
Eso pensé al principio, pero
luego revisé cuidadosamente.

613
00:27:56,599 --> 00:28:00,929
Cuando dejó la policía, Asuntos Internos
tenía varias investigaciones sobre él.

614
00:28:00,983 --> 00:28:04,012
Un Gran Jurado estaba
deliberando sobre una imputación

615
00:28:04,036 --> 00:28:06,425
por varios cargos de corrupción oficial.

616
00:28:06,449 --> 00:28:08,617
Dinero de droga incautado
y no registrado,

617
00:28:08,641 --> 00:28:11,886
acusaciones de uso excesivo de la
fuerza, intimidación de testigos.

618
00:28:11,980 --> 00:28:14,390
Al final, los casos en su
contra se desbarataron.

619
00:28:14,414 --> 00:28:16,124
Un testigo clave fue
encontrado asesinado.

620
00:28:16,148 --> 00:28:19,222
Obviamente, lidiamos con alguien
que no sabe lo que es la ética.

621
00:28:19,253 --> 00:28:21,096
Cuando dejó la policía,
se fue de Nueva York.

622
00:28:21,120 --> 00:28:24,833
Ahora trabaja en D. C.
como investigador privado

623
00:28:24,857 --> 00:28:28,670
y su página web dice que se
encarga de asuntos muy sensibles,

624
00:28:28,694 --> 00:28:31,004
tanto personales como profesionales.

625
00:28:31,731 --> 00:28:33,174
¿Qué tiene?

626
00:28:33,198 --> 00:28:35,511
Estoy muy apurada. Mi campaña no espera.

627
00:28:35,535 --> 00:28:38,714
Sí, sé que está apurada, pero me
contrató para encontrar trapos sucios,

628
00:28:38,738 --> 00:28:40,516
de los que "arruinan carreras".

629
00:28:40,540 --> 00:28:43,206
Así que pensé que querría
ver esto de inmediato.

630
00:28:43,229 --> 00:28:44,320
Lo logró.

631
00:28:44,344 --> 00:28:46,522
¿Qué hizo? ¿Infidelidad?

632
00:28:46,546 --> 00:28:50,426
Por favor, que sea un escándalo
sexual de ese hijo de puta santurrón.

633
00:28:50,857 --> 00:28:52,828
Tiene una oficina en Logan Circle.

634
00:28:52,852 --> 00:28:55,631
Llamé para ver si atendía
hace unos minutos y respondió.

635
00:28:55,655 --> 00:28:57,938
Si nos vamos ya, podemos estar
allí dentro de 15 minutos.

636
00:28:58,324 --> 00:28:59,601
¡Dios mío!

637
00:28:59,726 --> 00:29:01,176
¿Cómo consiguió esto?

638
00:29:01,527 --> 00:29:03,572
- ¿Acaso importa?
- ¿Si importa?

639
00:29:03,596 --> 00:29:05,741
Lo contraté para
investigar a la oposición,

640
00:29:05,765 --> 00:29:08,377
para conseguir información
perjudicial de mi oponente.

641
00:29:08,401 --> 00:29:09,645
Y lo intenté.

642
00:29:09,669 --> 00:29:11,347
Pero resulta que es intachable.

643
00:29:11,371 --> 00:29:13,749
Usted, por otra parte, no lo es.

644
00:29:13,773 --> 00:29:15,885
Ha estado malversando fondos de campaña.

645
00:29:16,876 --> 00:29:18,554
Mala diputada.

646
00:29:18,578 --> 00:29:19,921
No lo entiendo. ¿Quién es este tipo?

647
00:29:19,945 --> 00:29:22,624
¿Por qué un exdetective turbio estaría
conectado con la muerte de Keen?

648
00:29:22,648 --> 00:29:24,313
Estamos por descubrirlo.

649
00:29:24,384 --> 00:29:25,976
Saquemos una orden y traigámoslo.

650
00:29:26,452 --> 00:29:27,763
¿Qué quiere?

651
00:29:27,787 --> 00:29:29,498
Soy un tipo simple, Sra. Newton.

652
00:29:29,522 --> 00:29:32,468
Cien mil deberían bastar por ahora.

653
00:29:32,492 --> 00:29:34,770
¿Me está extorsionando? Soy su clienta.

654
00:29:34,794 --> 00:29:36,705
Lo sé. Es una maravilla, ¿verdad?

655
00:29:36,729 --> 00:29:38,574
De esta manera, me paga dos veces:

656
00:29:38,598 --> 00:29:41,324
una por investigar a su oponente y
otra para que mantenga la boca cerrada.

657
00:29:43,832 --> 00:29:45,298
Tiene 24 horas, Di.

658
00:29:46,331 --> 00:29:47,472
La veo mañana.

659
00:29:53,104 --> 00:29:54,105
¿Sí?

660
00:29:55,214 --> 00:29:56,257
¿Qué?

661
00:29:57,006 --> 00:29:58,193
Está bien.

662
00:29:58,217 --> 00:30:00,061
¡Está bien!

663
00:30:44,220 --> 00:30:46,131
Vayan afuera a ver si
pueden encontrarlo.

664
00:30:53,073 --> 00:30:54,741
Maldición.

665
00:30:57,634 --> 00:30:58,752
Sigue caliente.

666
00:31:15,784 --> 00:31:17,585
Lo veo. Está huyendo.

667
00:31:19,788 --> 00:31:23,086
¿Reggie Cole se jubiló, pero sigue
teniendo su placa de detective?

668
00:31:23,118 --> 00:31:25,938
Cada comisaría es diferente. Las
de Nueva York te hacen entregarla,

669
00:31:25,959 --> 00:31:27,666
pero no siempre hacen cumplir la norma.

670
00:31:27,713 --> 00:31:30,275
Quizá es una copia. La
mayoría no se da cuenta,

671
00:31:30,299 --> 00:31:31,944
pero muchos policías
llevan placas duplicadas

672
00:31:31,968 --> 00:31:34,447
para no arriesgarse a
perder la auténtica.

673
00:31:35,304 --> 00:31:37,215
¿Qué diablos...? ¿Están viendo eso?

674
00:31:37,239 --> 00:31:39,065
¡Ese es Cole!

675
00:31:40,142 --> 00:31:42,420
¡FBI! ¡Suelte el arma!

676
00:31:42,444 --> 00:31:44,315
- ¡Al piso!
- ¡Agentes federales!

677
00:31:44,336 --> 00:31:45,729
¡Está bien, está bien! ¡Está en el piso!

678
00:31:45,757 --> 00:31:47,034
Está en el piso.

679
00:31:52,370 --> 00:31:53,665
Debí haberlo sabido.

680
00:31:53,689 --> 00:31:56,534
Lo siento, amigos. Tarde y mal.

681
00:32:29,425 --> 00:32:31,903
Estoy bien, Cynthia. De verdad.

682
00:32:31,927 --> 00:32:34,271
De hecho, por primera vez en
bastante tiempo, soy optimista.

683
00:32:34,302 --> 00:32:35,385
¿Optimista?

684
00:32:35,409 --> 00:32:38,762
Tenemos una pista. El hombre que me
chantajea se llama Reginald Cole.

685
00:32:38,786 --> 00:32:41,913
Es investigador privado y exdetective
de la Policía de Nueva York.

686
00:32:41,937 --> 00:32:43,504
Esas son buenas noticias, Harold.

687
00:32:44,573 --> 00:32:46,841
Me temo que vengo a dar las opuestas.

688
00:32:47,443 --> 00:32:49,021
Hablaste con el fiscal general.

689
00:32:49,045 --> 00:32:52,253
Y él habló con el presidente y
el Comité Supervisor del Senado.

690
00:32:52,914 --> 00:32:54,859
Es lo que nos temíamos.

691
00:32:54,886 --> 00:32:57,732
Como están las cosas, no les gusta
nuestro arreglo con Reddington.

692
00:32:57,753 --> 00:32:59,206
Se equivocan entonces.

693
00:33:00,889 --> 00:33:03,535
Estamos llegando a 200
nombres de la lista negra.

694
00:33:03,559 --> 00:33:06,404
Ese hombre ha hecho por la justicia
de este país más que nadie.

695
00:33:06,428 --> 00:33:07,805
A mí no me tienes que convencer.

696
00:33:07,829 --> 00:33:10,992
Recuerda que fui quien sacó la cara para
que reintegraran al equipo especial.

697
00:33:11,013 --> 00:33:15,347
Pero no son tontos. Saben que
Reddington sigue cometiendo delitos.

698
00:33:15,371 --> 00:33:18,950
Y la muerte de Keen fue una vergüenza.

699
00:33:18,974 --> 00:33:21,686
Es una prueba de que las cosas se
habían salido totalmente de control.

700
00:33:21,710 --> 00:33:23,555
¿Cómo crees que regresamos aquí?

701
00:33:23,579 --> 00:33:25,394
Hice promesas.

702
00:33:25,441 --> 00:33:28,560
Tuve que asegurarle a la gente
que los tendríamos muy a raya.

703
00:33:28,584 --> 00:33:31,675
¿Cómo diablos se supone que vaya
ahora y diga que el hombre a cargo,

704
00:33:31,730 --> 00:33:33,698
el director adjunto del FBI,

705
00:33:33,722 --> 00:33:36,695
cometió, no sé, quizá
media docena de delitos,

706
00:33:36,729 --> 00:33:38,772
pero, oigan, deberíamos
hacer la vista gorda?

707
00:33:39,995 --> 00:33:41,534
Entonces, ¿quieren imputarme?

708
00:33:44,100 --> 00:33:45,643
No me voy a rendir.

709
00:33:45,667 --> 00:33:49,000
Ya sabes cómo funciona, Harold.
La justicia se trata de política.

710
00:33:49,024 --> 00:33:50,648
Si podemos conseguir algunos casos,

711
00:33:50,672 --> 00:33:54,619
unos importantes, que expongan la
conspiración que realmente ocurre...

712
00:33:54,643 --> 00:33:57,122
Estarán demasiado ocupados promocionando
la victoria para concentrarse en mí.

713
00:33:57,146 --> 00:33:58,656
Es nuestra mejor oportunidad.

714
00:33:58,976 --> 00:34:00,954
Si la historia tiene el final correcto,

715
00:34:01,009 --> 00:34:03,352
podrían olvidar todo este capítulo.

716
00:34:04,153 --> 00:34:05,321
Gracias, Cynthia.

717
00:34:07,123 --> 00:34:08,933
Te agradezco tu sinceridad.

718
00:34:13,695 --> 00:34:15,060
Lo atraparon.

719
00:34:15,099 --> 00:34:17,787
Apenas. Reddington casi nos
gana. ¿Alguna novedad de Cooper?

720
00:34:17,834 --> 00:34:19,344
Está con la Sra. Panabaker.

721
00:34:19,368 --> 00:34:20,709
¿Agente Ressler?

722
00:34:22,070 --> 00:34:25,183
Me temo que no estarás contento
con la decisión sobre Harold.

723
00:34:25,207 --> 00:34:27,419
- ¿El fiscal quiere presentar cargos?
- Por ahora.

724
00:34:27,443 --> 00:34:30,255
Pero, si podemos armar un caso
sólido contra el responsable,

725
00:34:30,279 --> 00:34:31,699
podríamos cambiar eso.

726
00:34:32,230 --> 00:34:34,263
- ¿Quién está a cargo?
- Yo.

727
00:34:34,287 --> 00:34:36,128
Entonces, deberías saber
la presión que hay.

728
00:34:36,152 --> 00:34:40,165
Es de vital importancia
que tu sospechoso hable.

729
00:34:40,189 --> 00:34:42,715
Si no lo hace, podríamos no
tener suficiente para retenerlo.

730
00:34:46,662 --> 00:34:48,072
Necesito que hablemos.

731
00:34:54,069 --> 00:34:55,788
Estás cometiendo un error.

732
00:34:55,851 --> 00:34:58,015
El agente Ressler está
cometiendo un error.

733
00:34:58,039 --> 00:35:00,518
Imagino que intenta hacer
lo que es mejor para Harold.

734
00:35:00,542 --> 00:35:03,121
Igual que yo. Y lo que
es mejor para Harold

735
00:35:03,145 --> 00:35:05,957
es encontrar a la persona
que organizó esta locura.

736
00:35:05,981 --> 00:35:08,193
Estoy en una posición
considerablemente mejor

737
00:35:08,217 --> 00:35:09,627
para lograr eso rápidamente.

738
00:35:09,651 --> 00:35:12,597
Hay momentos para ocuparse de
las cosas según las reglas,

739
00:35:12,621 --> 00:35:14,666
y luego hay momentos como este.

740
00:35:14,690 --> 00:35:16,268
Todo lo que te importa
son las respuestas.

741
00:35:16,292 --> 00:35:18,236
Lo que me importa es
que se rindan cuentas.

742
00:35:18,260 --> 00:35:19,937
Y lo respeto.

743
00:35:19,961 --> 00:35:21,706
Rayos, después de lo que
hemos pasado últimamente,

744
00:35:21,730 --> 00:35:23,175
difícilmente pueda
ponerme a dar lecciones

745
00:35:23,199 --> 00:35:24,709
de cómo hacer lo correcto.

746
00:35:24,733 --> 00:35:26,978
Entonces, déjame encargarme de esto
de la manera que sé que es mejor.

747
00:35:27,002 --> 00:35:29,030
Si lo haces, lo que sea que descubras

748
00:35:29,051 --> 00:35:31,816
no será admisible en ningún juicio.

749
00:35:31,840 --> 00:35:35,366
Necesito entregarle al fiscal un
caso sólido, con evidencia sólida.

750
00:35:35,405 --> 00:35:37,989
Escúchame. Estamos perdiendo el tiempo.

751
00:35:38,013 --> 00:35:40,192
Reggie Cole sabía que iba para allá.

752
00:35:40,216 --> 00:35:43,861
Lo que significa que quien sea para
quien trabaja también lo sabía.

753
00:35:43,885 --> 00:35:46,690
No dejará que lo interroguen.

754
00:35:46,737 --> 00:35:49,220
¿Qué significa eso? Lo
tenemos bajo custodia.

755
00:35:49,991 --> 00:35:51,493
Oficina del director Cooper.

756
00:35:53,418 --> 00:35:54,674
¿Qué?

757
00:35:55,390 --> 00:35:57,517
¿De qué hablas? ¿Cómo es posible?

758
00:35:57,556 --> 00:35:58,908
Es demasiado tarde, ¿no es así?

759
00:35:59,868 --> 00:36:01,871
Hazlo pasar. Hablaré con él en persona.

760
00:36:03,372 --> 00:36:06,082
Los de seguridad dicen que el
abogado de Reggie Cole está aquí.

761
00:36:08,810 --> 00:36:11,055
Marvin. Cambio de planes.

762
00:36:11,079 --> 00:36:12,857
Estoy en la Oficina de Correos.

763
00:36:12,881 --> 00:36:15,227
No entres. Te veré afuera.

764
00:36:19,321 --> 00:36:22,626
Senadora Panabaker. Tyson Lacroix.

765
00:36:22,824 --> 00:36:24,302
¿Es abogado?

766
00:36:24,326 --> 00:36:26,132
Soy el abogado de Reginald Cole.

767
00:36:26,185 --> 00:36:27,451
¿Qué es esto?

768
00:36:28,364 --> 00:36:30,074
¿Cómo supo del arresto de Cole?

769
00:36:30,098 --> 00:36:32,076
¿Cómo diablos hizo para bajar aquí?

770
00:36:32,100 --> 00:36:34,479
Mejor dicho, ¿cómo sabía que
este edificio siquiera existe?

771
00:36:34,503 --> 00:36:37,449
Parece haber un malentendido.
No vine a responder preguntas.

772
00:36:37,473 --> 00:36:39,251
Vine a evitar que las hagan.

773
00:36:39,275 --> 00:36:42,354
El Sr. Cole es mi cliente.
A partir de este momento,

774
00:36:42,378 --> 00:36:45,806
no tienen permitido interrogarlo
bajo ninguna circunstancia.

775
00:36:47,283 --> 00:36:50,934
No sé quién es, Sr. Lacroix,
pero puedo decirle esto,

776
00:36:50,958 --> 00:36:54,499
ahora está directamente bajo el
radar del Departamento de Justicia.

777
00:36:54,523 --> 00:36:56,167
¿No quiere responder nuestras preguntas?

778
00:36:56,189 --> 00:36:58,057
Conseguiremos las
respuestas de todos modos.

779
00:36:58,794 --> 00:37:00,302
Buena suerte con eso.

780
00:37:00,968 --> 00:37:02,570
Me gustaría ver a mi cliente ahora.

781
00:37:27,594 --> 00:37:29,905
¿Creyó que sería tan fácil, Sr. Lacroix?

782
00:37:29,929 --> 00:37:31,774
¿Que simplemente podría entrar

783
00:37:31,798 --> 00:37:34,038
en una instalación secreta
federal y hacer demandas?

784
00:37:34,059 --> 00:37:35,711
Tengo derecho a ver a mi cliente.

785
00:37:35,735 --> 00:37:37,580
Y lo hará. En su lectura de cargos.

786
00:37:37,604 --> 00:37:39,214
Por favor...

787
00:37:39,238 --> 00:37:40,983
No tienen suficiente para acusarlo.

788
00:37:41,007 --> 00:37:42,785
Asesinó a un hombre llamado Doug Koster.

789
00:37:42,809 --> 00:37:45,287
Eso me preocuparía si
tuvieran un ápice de evidencia

790
00:37:45,311 --> 00:37:46,622
probando que eso realmente es verdad.

791
00:37:46,646 --> 00:37:50,025
Eligió a Harold Cooper, director
adjunto del FBI, e intentó incriminarlo.

792
00:37:50,049 --> 00:37:51,159
Simples acusaciones.

793
00:37:51,183 --> 00:37:54,162
Y el cantinero que obligó a
ayudarlo también fue asesinado.

794
00:37:54,186 --> 00:37:55,263
Qué triste.

795
00:37:55,287 --> 00:37:56,832
No que fuera asesinado un cantinero,

796
00:37:56,856 --> 00:37:59,001
sino que parecen no aceptar la realidad.

797
00:37:59,025 --> 00:38:00,002
¿Sí? ¿Y cuál es?

798
00:38:00,026 --> 00:38:02,237
No tienen nada.

799
00:38:02,261 --> 00:38:04,239
No pueden relacionar a mi cliente
con ninguno de los asesinatos.

800
00:38:04,263 --> 00:38:06,023
Esto de la incriminación parece ficción.

801
00:38:06,044 --> 00:38:07,109
Que podemos probar.

802
00:38:07,133 --> 00:38:10,697
Chantajeaba al Sr. Cooper. Tenemos la
voz de su cliente en una grabación.

803
00:38:10,830 --> 00:38:13,148
No, tienen una voz
alterada en una grabación.

804
00:38:13,172 --> 00:38:15,618
Hicieron suposiciones
cuando decodificaron la voz,

805
00:38:15,642 --> 00:38:19,387
pero no pueden estar seguros de
que revirtieron bien el proceso.

806
00:38:19,411 --> 00:38:21,469
La Policía de Nueva York
confirmó que era Cole.

807
00:38:21,490 --> 00:38:22,791
Suena parecido a Cole.

808
00:38:22,815 --> 00:38:24,727
Suena parecido.

809
00:38:25,241 --> 00:38:26,984
He oído suficiente. Sáquenlo de aquí.

810
00:38:27,026 --> 00:38:28,457
¿Ya? Recién comienzo.

811
00:38:28,488 --> 00:38:31,023
Rayos, aún no he dicho ni una
palabra de la agente Keen.

812
00:38:32,358 --> 00:38:34,202
Y ahí está.

813
00:38:34,226 --> 00:38:35,671
El motivo.

814
00:38:35,695 --> 00:38:39,041
Supongo que sabe del rastreador
que recuperamos de la agente Keen.

815
00:38:39,065 --> 00:38:41,209
Puede que haya oído algo, sí.

816
00:38:41,233 --> 00:38:43,445
Entonces, quizá quiera
decirnos por qué su cliente

817
00:38:43,469 --> 00:38:45,519
compró un rastreador que luego fue usado

818
00:38:45,542 --> 00:38:47,115
para acechar y asesinar a
una de nuestros agentes.

819
00:38:47,139 --> 00:38:48,751
Compró el rastreador.
Eso no es un delito.

820
00:38:48,778 --> 00:38:51,094
No pueden probar que causó
que Keen lo ingiriera,

821
00:38:51,117 --> 00:38:54,166
y no pueden probar que tuvo
contacto alguno con Vandyke.

822
00:38:54,213 --> 00:38:56,079
- ¿Cómo conoce ese nombre?
- Suficiente.

823
00:38:56,509 --> 00:39:00,328
Agente Park, lleva al Sr. Lacroix
a la sala dos de interrogatorios.

824
00:39:00,352 --> 00:39:02,898
Dale dos minutos con su
cliente, no más, ¿entendido?

825
00:39:02,922 --> 00:39:04,466
Gracias.

826
00:39:04,490 --> 00:39:07,784
Los dejaré para que hablen.

827
00:39:11,097 --> 00:39:12,174
Ni siquiera lo diga.

828
00:39:12,198 --> 00:39:13,676
Tengo que hacerlo. Tiene razón.

829
00:39:13,700 --> 00:39:16,157
Te advertí que no teníamos
suficiente sin una confesión.

830
00:39:16,212 --> 00:39:17,379
No me diga que vamos a dejar
en libertad a este tipo.

831
00:39:17,403 --> 00:39:20,315
¿Qué quieres hacer, Donald?
¿Acusarlo? ¿Y después qué?

832
00:39:20,347 --> 00:39:22,685
¿Ver cómo se hace
pedazos nuestro caso? No.

833
00:39:22,709 --> 00:39:25,327
Si vamos a hacer esto, lo haremos
una vez y será un caso firme.

834
00:39:25,381 --> 00:39:26,689
¿Eso es un sí?

835
00:39:26,713 --> 00:39:28,608
¿Vamos a dejar que Cole salga de aquí?

836
00:39:30,082 --> 00:39:31,526
Raymond tenía razón.

837
00:39:36,388 --> 00:39:38,901
Sr. Cole, llegó su abogado.

838
00:39:38,925 --> 00:39:40,233
Te demoraste bastante.

839
00:39:42,294 --> 00:39:43,605
Toma asiento.

840
00:39:43,632 --> 00:39:44,697
Preferiría no hacerlo.

841
00:39:44,728 --> 00:39:46,709
Tengo la impresión de que no
nos quedaremos mucho tiempo más.

842
00:39:46,733 --> 00:39:48,195
¿Van a dejarme libre?

843
00:39:48,219 --> 00:39:50,118
No hablemos aquí. Mi auto está afuera.

844
00:39:50,156 --> 00:39:52,138
Te lo explicaré cuando
regresemos a mi despacho.

845
00:40:08,721 --> 00:40:10,598
Voy a decirlo.

846
00:40:10,622 --> 00:40:12,067
Este trabajo puede ser confuso

847
00:40:12,091 --> 00:40:14,602
y he estado perdido muchas veces antes,

848
00:40:14,626 --> 00:40:17,873
pero no tengo ni idea de
quiénes son esos tipos

849
00:40:17,897 --> 00:40:20,075
o con qué diablos estamos lidiando.

850
00:40:20,099 --> 00:40:22,577
Consigamos una orden para
intervenir el teléfono de Cole.

851
00:40:22,601 --> 00:40:25,149
Preguntaré en el Capitolio
si alguien conoce a Lacroix.

852
00:40:25,448 --> 00:40:27,014
Le contaré las malas noticias a Cooper.

853
00:40:28,339 --> 00:40:29,540
Aún no se termina.

854
00:40:31,811 --> 00:40:33,989
Raymond sabrá qué hacer.

855
00:40:38,822 --> 00:40:40,128
¿Cómo se llama?

856
00:40:40,152 --> 00:40:41,897
Reginald Cole.

857
00:40:41,921 --> 00:40:43,869
Es un exdetective de la
Policía de Nueva York.

858
00:40:43,939 --> 00:40:46,268
- ¿Y van a dejarlo libre?
- No por gusto.

859
00:40:46,292 --> 00:40:49,490
Pero saben que el Departamento de
Justicia vigila cada movimiento suyo,

860
00:40:49,521 --> 00:40:52,841
no lo acusarán si hay una posibilidad
de que el caso no se sostenga.

861
00:40:52,865 --> 00:40:54,676
Supongo que es su día de suerte.

862
00:40:54,700 --> 00:40:57,231
Difícilmente. Si Cole quiere vivir,

863
00:40:57,255 --> 00:41:00,348
su mejor oportunidad es
quedarse dentro de ese edificio.

864
00:41:00,372 --> 00:41:02,885
Lo descubrieron, y quien sea
para quien trabaje lo sabe.

865
00:41:02,909 --> 00:41:04,486
Bueno, no es el único.

866
00:41:04,510 --> 00:41:06,822
Ahora también han
descubierto al abogado.

867
00:41:08,746 --> 00:41:10,075
Chuck.

868
00:41:10,096 --> 00:41:12,027
Los quiero tan pronto estén en camino.

869
00:41:15,121 --> 00:41:16,164
Son ellos.

870
00:41:16,188 --> 00:41:17,866
¿Quieres alcanzarlos en el camino?

871
00:41:17,890 --> 00:41:19,634
¿No quieres averiguar adónde van?

872
00:41:19,658 --> 00:41:22,053
Se marchan ahora. Intercéptalos
dentro de cinco minutos.

873
00:41:39,879 --> 00:41:41,578
Weecha, sácanos de aquí.

874
00:42:05,588 --> 00:42:08,588
www.subtitulamos.tv

