1
00:00:26,528 --> 00:00:28,329
¿Estás seguro de que es su apartamento?

2
00:00:29,631 --> 00:00:32,710
Según su expediente académico, es aquí.

3
00:00:32,955 --> 00:00:34,344
Entonces, ¿quién es ese?

4
00:00:34,368 --> 00:00:36,547
Supongo que su compañero de apartamento.

5
00:00:36,571 --> 00:00:39,416
Iré a saludar. Revisa los dormitorios.

6
00:00:45,093 --> 00:00:46,236
¿Qué diablos...?

7
00:00:46,670 --> 00:00:48,417
Lamento asustarte.

8
00:00:48,441 --> 00:00:50,586
Buscamos a Andrew Kennison.

9
00:00:50,610 --> 00:00:52,543
¿Quién demonios es usted? ¿Cómo entró?

10
00:00:52,746 --> 00:00:54,157
Debería dejarlo en claro.

11
00:00:54,594 --> 00:00:56,234
No voy a responder preguntas.

12
00:00:57,650 --> 00:00:58,862
Mala suerte...

13
00:00:58,886 --> 00:01:00,596
- ¿Cómo te llamas?
- Marcus.

14
00:01:00,620 --> 00:01:02,265
Marcus. Relájate.

15
00:01:02,289 --> 00:01:04,433
- Nuestro asunto es con Andrew.
- Andrew no está.

16
00:01:04,457 --> 00:01:05,769
¿Eres su compañero de apartamento?

17
00:01:05,793 --> 00:01:07,303
Sí. Estamos en el mismo
programa de posgrado.

18
00:01:07,327 --> 00:01:10,095
Entonces, debes ser un
tipo muy listo, Marcus.

19
00:01:10,273 --> 00:01:12,643
Lo bastante listo para
decirnos dónde está Andrew.

20
00:01:12,664 --> 00:01:14,077
Pero no lo sé.

21
00:01:14,101 --> 00:01:15,478
¿Cuándo esperas que regrese?

22
00:01:15,502 --> 00:01:17,613
Tampoco lo sé. Andrew está desaparecido.

23
00:01:17,637 --> 00:01:18,915
¿Desaparecido?

24
00:01:18,939 --> 00:01:20,483
Han pasado unas semanas.

25
00:01:20,507 --> 00:01:22,905
Se fue a estudiar a la
biblioteca a las 17.

26
00:01:22,926 --> 00:01:25,476
Teníamos un final de Fisicoquímica al
día siguiente. Jamás regresó a casa.

27
00:01:25,500 --> 00:01:26,976
Nadie sabe dónde está.

28
00:01:29,649 --> 00:01:32,239
Andrew, por favor, trate de entender.

29
00:01:32,301 --> 00:01:34,630
¿Cómo puedo entender cuando no
me ha dado nada de información?

30
00:01:34,654 --> 00:01:37,500
- Le conté lo que pude.
- No me contó nada.

31
00:01:37,524 --> 00:01:39,836
¿Que mi vida está en
peligro? ¿Qué significa eso?

32
00:01:39,860 --> 00:01:42,638
Si alguien me está
amenazando, merezco saberlo...

33
00:01:42,662 --> 00:01:44,640
E intenté explicárselo.
No puedo contarle más

34
00:01:44,664 --> 00:01:47,043
sin comprometer una
investigación federal.

35
00:01:47,067 --> 00:01:50,880
Sr. Kennison, vine cuando los alguaciles
llamaron porque sé que está molesto.

36
00:01:50,904 --> 00:01:53,449
No pude despedirme de nadie.

37
00:01:53,473 --> 00:01:57,047
Mi mujer sufre de una enfermedad mental.
Está en una instalación en Bethesda.

38
00:01:57,071 --> 00:02:00,089
Estoy terminando mi posgrado.
Estoy faltando a clases y exámenes.

39
00:02:00,113 --> 00:02:02,281
Lo sé, y lo lamento,

40
00:02:02,302 --> 00:02:05,061
pero mantenerlo a salvo es la
principal preocupación del FBI.

41
00:02:05,085 --> 00:02:07,396
¿Por cuánto tiempo? ¿Cuánto
tiempo tengo que quedarme aquí?

42
00:02:07,420 --> 00:02:10,233
No lo sé. Seguimos investigando.

43
00:02:10,257 --> 00:02:12,068
Espero que tengamos un avance rápido

44
00:02:12,092 --> 00:02:13,669
así se puede ir a casa pronto.

45
00:02:13,693 --> 00:02:14,915
Eso no me basta.

46
00:02:15,963 --> 00:02:18,313
No estoy bajo arresto.
¿Y si quiero un abogado?

47
00:02:18,334 --> 00:02:19,909
¿Y si quiero irme?

48
00:02:19,933 --> 00:02:21,744
No lo detendríamos.

49
00:02:21,768 --> 00:02:23,847
Pero no podríamos protegerlo.

50
00:02:23,871 --> 00:02:26,082
Le pido un poco más de tiempo.

51
00:02:26,106 --> 00:02:28,751
Créame, no quiero que esté
aquí ni un segundo más

52
00:02:28,775 --> 00:02:30,410
de lo que sea absolutamente necesario.

53
00:02:32,883 --> 00:02:37,985
www.subtitulamos.tv

54
00:02:40,287 --> 00:02:42,065
¿Cómo salieron las cosas con Kennison?

55
00:02:42,089 --> 00:02:43,399
No muy bien.

56
00:02:43,423 --> 00:02:45,293
Amenaza con dejar la
custodia protectora.

57
00:02:45,356 --> 00:02:46,678
¿Y crees que lo hará?

58
00:02:46,702 --> 00:02:48,504
Está enojado y es comprensible.

59
00:02:48,528 --> 00:02:51,574
Conseguí algo de tiempo, pero, si
no le digo algo pronto, se irá.

60
00:02:51,598 --> 00:02:55,244
Nuestra conversación estuvo llena
de confusión, enojo y miedo.

61
00:02:55,268 --> 00:02:57,431
- ¿Suyos o tuyos?
- De ambos.

62
00:02:58,138 --> 00:03:00,449
Todo este asunto me asquea.

63
00:03:00,473 --> 00:03:02,285
Por favor, dime que encontraste algo.

64
00:03:02,309 --> 00:03:03,752
Dímelo tú.

65
00:03:03,776 --> 00:03:06,782
Nuestra hipótesis es que
quien sea que te chantajea

66
00:03:06,806 --> 00:03:08,221
es un detective de Nueva York,

67
00:03:08,252 --> 00:03:11,107
pero esos serían unos 5200
sospechosos para empezar.

68
00:03:11,128 --> 00:03:14,244
Pero de esos, unos 2600
son hombres caucásicos,

69
00:03:14,267 --> 00:03:16,093
que es como lo describió el cantinero.

70
00:03:16,116 --> 00:03:18,001
¿Cuántos estaban trabajando la
noche que mataron a Doug Koster?

71
00:03:18,025 --> 00:03:21,370
1400, lo que nos deja
1200 nombres en esa lista.

72
00:03:21,394 --> 00:03:24,941
Son muchos, pero es probable

73
00:03:24,965 --> 00:03:28,076
que uno de los nombres en esa
lista esté detrás de esto.

74
00:03:28,097 --> 00:03:30,346
Le daré un vistazo.
Quizá reconozca alguno.

75
00:03:30,370 --> 00:03:34,573
Pero, si hay un detective de Nueva York
dispuesto a incriminarme de homicidio,

76
00:03:35,142 --> 00:03:36,819
no tengo idea del motivo.

77
00:03:41,405 --> 00:03:43,692
Recibí el mensaje de Weecha.
Dijo que tenías un caso.

78
00:03:43,716 --> 00:03:44,900
- Así es.
- Está bien.

79
00:03:44,924 --> 00:03:46,162
Dime dónde e iré a verte.

80
00:03:46,186 --> 00:03:49,132
No esta vez, Harold. Reúne
a las tropas. Iré a verte.

81
00:03:49,156 --> 00:03:50,766
¿Eso significa que encontraste algo?

82
00:03:53,593 --> 00:03:56,039
Todos saben que hemos estado
rastreando los orígenes

83
00:03:56,063 --> 00:03:59,175
de este aparato que
recuperamos de Elizabeth.

84
00:03:59,199 --> 00:04:00,977
¿Descubriste quién
fabricó el rastreador?

85
00:04:01,001 --> 00:04:03,476
Sí. Pero no es solo un rastreador.

86
00:04:03,515 --> 00:04:05,113
Es una de sus características,

87
00:04:05,136 --> 00:04:07,116
pero fue diseñado para
ayudar a la gente,

88
00:04:07,140 --> 00:04:08,751
no para acecharla.

89
00:04:08,775 --> 00:04:10,853
¿Y exactamente a quién se
supone que ayude esa cosa?

90
00:04:10,877 --> 00:04:12,989
A pacientes. En este caso en particular,

91
00:04:13,013 --> 00:04:16,862
a aquellos con ciertos
trastornos siquiátricos severos.

92
00:04:16,901 --> 00:04:19,862
Es un sistema de dosificación
tanto como de monitoreo.

93
00:04:19,886 --> 00:04:22,802
Su cápsula está llena de medicación,

94
00:04:22,856 --> 00:04:25,434
y como Aram ya comentó antes,

95
00:04:25,458 --> 00:04:28,557
cuando entra en contacto con el
ácido estomacal del paciente,

96
00:04:28,588 --> 00:04:32,208
envía una señal inalámbrica
confirmando la conformidad

97
00:04:32,232 --> 00:04:33,842
y la ubicación del paciente.

98
00:04:33,866 --> 00:04:34,978
¿A quién?

99
00:04:35,002 --> 00:04:36,516
Médicos. Seres queridos.

100
00:04:36,539 --> 00:04:38,481
Algunos pacientes tienen
problemas para recordar

101
00:04:38,505 --> 00:04:40,383
si han tomado sus medicamentos

102
00:04:40,407 --> 00:04:42,418
o siquiera dónde están

103
00:04:42,442 --> 00:04:43,886
o dónde podrían ir.

104
00:04:43,910 --> 00:04:46,322
Si hablamos de los
trastornos más severos,

105
00:04:46,346 --> 00:04:48,052
no tomar la medicación puede
causar problemas graves.

106
00:04:48,084 --> 00:04:49,392
Así es.

107
00:04:49,416 --> 00:04:52,061
Y en este caso, lo hizo.

108
00:04:52,085 --> 00:04:54,686
Aram, Weecha te mandó un perfil.

109
00:04:55,707 --> 00:04:57,220
Me mandó un e-mail.

110
00:04:58,144 --> 00:05:00,694
El nombre del diseñador
es Andrew Kennison.

111
00:05:00,827 --> 00:05:03,106
Hace varios años, su joven mujer

112
00:05:03,130 --> 00:05:05,708
en el transcurso de varios días

113
00:05:05,732 --> 00:05:10,079
dejó de tomar la potente
medicación antisicótica

114
00:05:10,103 --> 00:05:11,880
que sus médicos le habían recetado.

115
00:05:11,904 --> 00:05:14,917
El resultado fue horrible y trágico.

116
00:05:14,941 --> 00:05:17,655
Mató a su hermana y a su madre

117
00:05:17,676 --> 00:05:20,023
cuando vinieron a visitarla
en las vacaciones.

118
00:05:20,047 --> 00:05:21,424
¡Dios mío!

119
00:05:21,448 --> 00:05:24,631
Después, Andrew Kennison
regresó a la universidad,

120
00:05:24,652 --> 00:05:26,529
un programa de posgrado en el MIT.

121
00:05:26,553 --> 00:05:29,432
Diseñó esto, esperando
que pudiera prevenir

122
00:05:29,456 --> 00:05:33,102
que lo que pasó con su mujer
y su familia se repitiera.

123
00:05:33,126 --> 00:05:34,503
¿No fue él?

124
00:05:34,527 --> 00:05:35,949
Digo, diseñó el aparato,

125
00:05:35,970 --> 00:05:37,740
pero parece que no
tiene conexión con Liz.

126
00:05:37,764 --> 00:05:40,090
No lo sé, Donald, porque
no puedo preguntarle.

127
00:05:40,111 --> 00:05:42,545
¿Por qué no? Podemos ir a
buscarlo. Dijo que está en el MIT.

128
00:05:42,569 --> 00:05:44,047
- Está desaparecido.
- ¿Desde cuándo?

129
00:05:44,071 --> 00:05:45,481
Desde hace unas semanas.

130
00:05:45,505 --> 00:05:48,151
Salió de la biblioteca de la universidad
y no lo han visto desde entonces.

131
00:05:48,175 --> 00:05:50,328
Es probable que no sea coincidencia.

132
00:05:50,349 --> 00:05:52,721
Estoy de acuerdo. Y por
eso es que Andrew Kennison

133
00:05:52,745 --> 00:05:54,555
es el próximo nombre en la lista negra.

134
00:05:54,576 --> 00:05:57,092
- Es posible que esté muerto.
- Muy posible.

135
00:05:57,116 --> 00:05:59,395
A estas alturas, todo lo que
sabemos es que alguien se lo llevó,

136
00:05:59,419 --> 00:06:01,762
alguien que no quería que lo
encontraran y necesitamos saber por qué.

137
00:06:01,809 --> 00:06:03,532
¿Por dónde empezamos?

138
00:06:03,556 --> 00:06:06,535
Su compañero de apartamento denunció su
desaparición a la policía del campus.

139
00:06:06,559 --> 00:06:09,370
Han estado investigando desde
entonces. Yo empezaría allí.

140
00:06:10,763 --> 00:06:12,108
¿Harold?

141
00:06:12,132 --> 00:06:14,377
- ¿Qué?
- ¿Te parece bien?

142
00:06:14,401 --> 00:06:17,446
Sí. Sí, claro.

143
00:06:17,470 --> 00:06:20,773
Agente Ressler y agente Zuma
vayan a Boston de inmediato.

144
00:06:24,609 --> 00:06:25,702
Harold.

145
00:06:27,013 --> 00:06:29,758
Quiero que sepas que me doy cuenta

146
00:06:30,040 --> 00:06:32,695
de lo difícil que todo
esto deber ser para ti.

147
00:06:32,719 --> 00:06:34,553
- ¿Sí?
- Claro.

148
00:06:34,577 --> 00:06:36,965
Sé lo mucho que querías a Elizabeth,

149
00:06:36,989 --> 00:06:40,035
lo difícil que ha sido seguir adelante.

150
00:06:40,059 --> 00:06:43,339
Cuando regresé, sabía lo que
implicaba seguir este camino.

151
00:06:43,363 --> 00:06:46,809
Sabía lo que podría hacerme
el buscar la verdad.

152
00:06:46,833 --> 00:06:49,345
Pero estaba tan concentrado
en mis propias necesidades,

153
00:06:49,369 --> 00:06:52,020
que no pensé bien lo
que podría hacerte a ti.

154
00:06:52,709 --> 00:06:54,353
¿Te estás disculpando? ¿Conmigo?

155
00:06:54,648 --> 00:06:56,752
Compadeciéndome, en verdad.

156
00:06:56,776 --> 00:06:58,687
Todos queremos lo mismo.

157
00:06:58,711 --> 00:07:00,956
Pasar de página. Que se rindan cuentas.

158
00:07:00,980 --> 00:07:04,309
Y estoy seguro de que encontraremos
a quien sea que hizo esto

159
00:07:04,340 --> 00:07:07,963
y, cuando lo hagamos, esa
persona será quien lo lamentará.

160
00:07:21,668 --> 00:07:23,779
¿Agentes Ressler y Zuma?

161
00:07:23,803 --> 00:07:26,482
Ted Morrison. Soy el oficial
asignado al caso Kennison.

162
00:07:26,506 --> 00:07:28,201
Gracias por vernos.

163
00:07:28,233 --> 00:07:31,340
¿Bromean? Intento desde hace tiempo
contactarme con alguien del FBI.

164
00:07:31,364 --> 00:07:32,796
Gracias por compartir información.

165
00:07:32,820 --> 00:07:36,149
No estoy seguro de entenderlo. No
vinimos a compartir información.

166
00:07:36,170 --> 00:07:38,400
Esperábamos que pudiera ponernos
al día con su investigación.

167
00:07:38,759 --> 00:07:39,899
¿Ponerlos al día?

168
00:07:40,454 --> 00:07:42,865
¿Qué está pasando? ¿Esto es una broma?

169
00:07:42,889 --> 00:07:45,501
Nadie está bromeando,
amigo. Vinimos a ayudar.

170
00:07:45,525 --> 00:07:48,796
Bueno, estas son imágenes
de las cámaras de vigilancia

171
00:07:48,843 --> 00:07:50,806
de afuera de la biblioteca del campus.

172
00:07:50,830 --> 00:07:53,509
Andrew Kennison terminó
de estudiar a las 22.

173
00:07:53,533 --> 00:07:56,479
Cuando salió del edificio, lo
confrontó un hombre desconocido.

174
00:07:56,506 --> 00:07:58,250
Hablaron unos minutos

175
00:07:58,271 --> 00:08:00,683
y luego ambos subieron a
ese sedán y se marcharon.

176
00:08:00,707 --> 00:08:02,185
¿Buscó la matrícula del sedán?

177
00:08:02,209 --> 00:08:04,220
El primer día. ¿Y adivinen qué?

178
00:08:04,244 --> 00:08:05,868
Es un vehículo federal.

179
00:08:05,923 --> 00:08:07,856
Registrado a nombre del Servicio
de Alguaciles de EE. UU.

180
00:08:07,880 --> 00:08:09,892
Llevo semanas llamándolos
a ellos y al FBI

181
00:08:09,916 --> 00:08:11,327
para preguntarles con
qué estoy lidiando.

182
00:08:11,351 --> 00:08:14,055
Nadie le respondió. Burocracia
en su máxima expresión.

183
00:08:14,076 --> 00:08:15,631
Sí, bueno, ahora que están aquí,

184
00:08:15,655 --> 00:08:18,328
creo que la mano derecha ignora
lo que hace la izquierda.

185
00:08:19,091 --> 00:08:20,601
¿Quién diablos es ese?

186
00:08:21,561 --> 00:08:23,706
No me escuchas. Digo que está
relacionado. Todo está relacionado.

187
00:08:23,730 --> 00:08:26,242
Te escucho. Solo intento entenderlo.

188
00:08:26,266 --> 00:08:28,535
Quien sea que mató a Doug Koster,
quien sea que me chantajea,

189
00:08:28,558 --> 00:08:30,879
también quería que desapareciera
Andrew Kennison. ¿Por qué?

190
00:08:30,903 --> 00:08:34,010
Porque Kennison creó el aparato que
encontramos dentro de Elizabeth Keen.

191
00:08:34,033 --> 00:08:36,552
Debe tener información de quién
es responsable de su muerte,

192
00:08:36,576 --> 00:08:38,305
detalles del asesino que
no quiere que sepamos.

193
00:08:38,326 --> 00:08:39,581
Con calma.

194
00:08:39,682 --> 00:08:41,123
No lo vi.

195
00:08:41,147 --> 00:08:43,992
Quien me eligió como objetivo,
también lo hizo con Elizabeth Keen.

196
00:08:44,016 --> 00:08:45,328
Y yo lo ayudé.

197
00:08:45,352 --> 00:08:47,383
Hice desaparecer al testigo
que podría ayudarnos

198
00:08:47,407 --> 00:08:49,803
a encontrar a la persona o
personas que planearon su muerte.

199
00:08:49,824 --> 00:08:51,500
Harold, respira profundo.

200
00:08:51,524 --> 00:08:53,948
Escúchame. Si dices la verdad ahora,

201
00:08:53,969 --> 00:08:55,379
es muy probable

202
00:08:55,403 --> 00:08:57,453
que ambos vayamos a la cárcel.

203
00:08:58,765 --> 00:09:00,065
¿Harold?

204
00:09:01,253 --> 00:09:02,788
Harold.

205
00:09:03,856 --> 00:09:04,923
¡Harold!

206
00:09:09,026 --> 00:09:10,819
Lo siento. ¿Cuál es
exactamente la pregunta?

207
00:09:10,865 --> 00:09:13,656
El vehículo está registrado a
nombre del Servicio de Alguaciles.

208
00:09:13,680 --> 00:09:15,658
Sí, es uno de los nuestros.
¿Hay algún problema?

209
00:09:15,682 --> 00:09:18,407
El problema es que somos de
un equipo especial del FBI

210
00:09:18,428 --> 00:09:20,663
y buscamos a un hombre
llamado Andrew Kennison,

211
00:09:20,690 --> 00:09:23,233
y según estas fotos, fue
visto por última vez subiendo

212
00:09:23,254 --> 00:09:25,630
a un vehículo del Servicio de
Alguaciles la noche que desapareció.

213
00:09:25,653 --> 00:09:27,766
- Sí, por supuesto.
- ¿Por supuesto?

214
00:09:27,994 --> 00:09:30,306
¿Quiere decir que está bajo custodia?

215
00:09:30,330 --> 00:09:33,776
Porque revisamos. No tiene antecedentes
criminales. No es un fugitivo.

216
00:09:33,800 --> 00:09:35,611
Amigos, no estoy seguro
de qué está pasando.

217
00:09:35,635 --> 00:09:38,947
Andrew Kennison está bajo nuestra
custodia porque el FBI lo solicitó.

218
00:09:38,971 --> 00:09:41,149
No es un sospechoso, es
una víctima potencial.

219
00:09:41,282 --> 00:09:44,195
¿Dice que está en el programa
de protección a testigos?

220
00:09:44,262 --> 00:09:45,919
Sí, porque su vida está en peligro.

221
00:09:45,940 --> 00:09:47,155
¿Qué lo hace pensar eso?

222
00:09:47,179 --> 00:09:49,157
Nosotros no lo evaluamos.
Lo hizo el FBI.

223
00:09:49,196 --> 00:09:51,356
Y no es nuestro trabajo dudar de

224
00:09:51,377 --> 00:09:53,133
un director adjunto del FBI.

225
00:09:56,088 --> 00:09:57,700
Va a tener que repetir eso.

226
00:09:57,724 --> 00:09:59,602
Deberían hablar con Harold Cooper.

227
00:09:59,626 --> 00:10:01,103
Él arregló lo de la
protección a testigos.

228
00:10:01,127 --> 00:10:03,706
- No es posible.
- Es un hecho.

229
00:10:03,730 --> 00:10:05,608
Supervisó el transporte.

230
00:10:05,632 --> 00:10:08,151
Diablos, si vio a Kennison ayer
en una de nuestras casas seguras.

231
00:10:11,538 --> 00:10:13,015
¿Dicen que...?

232
00:10:13,039 --> 00:10:16,118
Esperen. ¿Qué dicen exactamente?

233
00:10:16,142 --> 00:10:18,480
Kennison está en protección a
testigos porque Cooper lo ordenó.

234
00:10:18,501 --> 00:10:19,722
El de la foto es él.

235
00:10:19,746 --> 00:10:21,724
No entiendo. ¿Por qué haría eso?

236
00:10:21,748 --> 00:10:23,626
Por el mismo motivo que pones
a alguien en el programa,

237
00:10:23,650 --> 00:10:25,328
no quieres que lo encuentren.

238
00:10:25,352 --> 00:10:27,162
- ¿Que lo encontremos nosotros?
- Sí.

239
00:10:27,186 --> 00:10:28,531
Y Raymond.

240
00:10:28,555 --> 00:10:30,165
No pueden hablar en serio.

241
00:10:30,189 --> 00:10:31,700
Esto no está pasando.

242
00:10:31,724 --> 00:10:34,603
Cuesta creerlo, pero no veo otra
manera de interpretar los hechos.

243
00:10:34,627 --> 00:10:37,523
Volvamos al principio. ¿Qué sabemos?

244
00:10:37,617 --> 00:10:39,808
Uno, creemos que alguien
planeó la muerte de Keen,

245
00:10:39,832 --> 00:10:41,791
alguien sabía que Vandyke la mataría

246
00:10:41,830 --> 00:10:44,733
y lo usó para hacer el
trabajo sin exponerse él.

247
00:10:44,754 --> 00:10:45,651
O ella.

248
00:10:45,672 --> 00:10:48,015
Dos, creemos que Kennison
puede tener información

249
00:10:48,047 --> 00:10:49,675
que puede llevarnos
al verdadero asesino,

250
00:10:49,792 --> 00:10:51,487
y ahora nos hemos enterado de que Cooper

251
00:10:51,549 --> 00:10:53,412
se aseguró de que
Kennison desapareciera.

252
00:10:53,433 --> 00:10:56,038
¿Porque no quería que
descubramos quién mató a Liz?

253
00:10:56,116 --> 00:10:58,561
Aram, tenemos que quitar las
emociones de la ecuación.

254
00:10:58,585 --> 00:11:00,763
- No puedo hacerlo.
- No podemos ignorar la verdad.

255
00:11:00,787 --> 00:11:03,966
Cooper sabía dónde estaba Kennison
y se quedó ahí y no dijo nada

256
00:11:03,990 --> 00:11:05,801
mientras Reddington ponía
su nombre en la lista negra.

257
00:11:05,825 --> 00:11:07,703
Nos mandó a Boston a investigar.

258
00:11:07,727 --> 00:11:10,005
Intencionalmente nos ocultó la verdad.

259
00:11:10,086 --> 00:11:12,077
Pero tiene que haber una explicación.

260
00:11:12,098 --> 00:11:15,243
Miren cuándo pasó. Puso
a Kennison en el programa

261
00:11:15,267 --> 00:11:17,780
mucho antes que el Sr. Reddington
supiera a quién buscar.

262
00:11:17,804 --> 00:11:19,915
Lo hizo después de que
encontráramos el aparato

263
00:11:19,939 --> 00:11:22,785
porque sabía que, cuando lo
hiciéramos, lo buscaríamos.

264
00:11:22,809 --> 00:11:25,543
¿Y qué? ¿Qué, el Sr. Cooper
quería ver muerta a Liz?

265
00:11:26,277 --> 00:11:27,593
Díganlo.

266
00:11:30,650 --> 00:11:33,635
Sean claros sobre lo que sugieren.

267
00:11:34,120 --> 00:11:36,499
¿El Sr. Cooper trabajaba
con quien mató a Liz

268
00:11:36,523 --> 00:11:38,634
y ahora está protegiendo
a quien sea que lo hizo

269
00:11:38,658 --> 00:11:40,379
mintiéndonos a la cara?

270
00:11:40,403 --> 00:11:42,434
Aram, solo estamos
analizando los hechos.

271
00:11:43,329 --> 00:11:44,973
Mi pregunta es: ¿qué hacemos?

272
00:11:44,997 --> 00:11:46,308
¿Acudir a Reddington?

273
00:11:46,332 --> 00:11:48,310
Si Cooper de verdad está involucrado,

274
00:11:48,334 --> 00:11:49,645
¿a quién le contamos? ¿A Panabaker?

275
00:11:49,669 --> 00:11:51,571
Podríamos trabajar en el
caso por nuestra cuenta,

276
00:11:51,610 --> 00:11:53,015
intentar confirmar si es verdad.

277
00:11:53,039 --> 00:11:55,618
Que le pongamos una trampa,
dices. Al Sr. Cooper.

278
00:11:55,642 --> 00:11:58,854
No. No voy a hacerlo.
No vamos a hacerlo.

279
00:11:58,878 --> 00:12:00,823
Tiene que haber una explicación

280
00:12:00,844 --> 00:12:04,168
y voy a ir arriba y se la pediré.

281
00:12:04,192 --> 00:12:05,461
Si sabe que estamos tras él,

282
00:12:05,485 --> 00:12:07,047
será mucho más difícil
encontrar la verdad.

283
00:12:07,102 --> 00:12:08,263
No me importa.

284
00:12:08,287 --> 00:12:10,799
No voy a enfocarme en el Sr. Cooper

285
00:12:10,823 --> 00:12:12,571
a sus espaldas.

286
00:12:13,893 --> 00:12:15,704
¿Saben qué? Aram tiene razón.

287
00:12:15,728 --> 00:12:17,440
Todos queremos a este tipo

288
00:12:17,464 --> 00:12:19,970
y Dios sabe que se merece el
beneficio de la duda más que nadie.

289
00:12:25,705 --> 00:12:27,522
Debería habértelo contado.

290
00:12:28,007 --> 00:12:29,885
No estoy del todo seguro
de por qué no lo hiciste.

291
00:12:30,316 --> 00:12:31,854
He estado obstruyendo a la justicia,

292
00:12:31,878 --> 00:12:34,232
falsificando evidencia física,
mintiéndole a la policía...

293
00:12:34,279 --> 00:12:36,925
Esas podrían ser las menores
de tus preocupaciones, Harold.

294
00:12:36,949 --> 00:12:38,994
No es defensa, pero quiero que sepas

295
00:12:39,018 --> 00:12:41,664
que, cuando decidí poner en
protección a testigos a Kennison,

296
00:12:41,688 --> 00:12:44,366
no tenía idea de que tenía conexión
con la muerte de Elizabeth.

297
00:12:44,390 --> 00:12:47,570
¿Diriges el equipo especial de
Reddington y jamás se te ocurrió

298
00:12:47,594 --> 00:12:49,538
que quizá te habían elegido como blanco

299
00:12:49,562 --> 00:12:51,586
por tu conexión conmigo?

300
00:12:51,607 --> 00:12:53,075
No al principio.

301
00:12:53,099 --> 00:12:55,978
Al comienzo, no sabía que me
habían elegido como blanco.

302
00:12:56,002 --> 00:12:58,113
Doug Koster, el examante
de mi mujer, estaba muerto.

303
00:12:58,137 --> 00:13:00,282
No tenía ningún recuerdo
de lo que pasó esa noche.

304
00:13:00,306 --> 00:13:03,552
Por un tiempo, sinceramente creí que
fuera posible que lo hubiera matado.

305
00:13:03,576 --> 00:13:05,387
¿Y no pensaste que
podía ayudarte con eso?

306
00:13:05,411 --> 00:13:06,889
Estaba paralizado.

307
00:13:06,913 --> 00:13:08,899
Apenas si podía admitir la verdad.

308
00:13:08,930 --> 00:13:10,559
Pero no era la verdad, Harold.

309
00:13:10,844 --> 00:13:14,497
En cuanto te diste cuenta de
que estabas siendo chantajeado,

310
00:13:14,645 --> 00:13:16,856
debí haber sido tu primera llamada.

311
00:13:17,238 --> 00:13:18,901
No fue tan simple.

312
00:13:18,925 --> 00:13:20,691
Para entonces, ya había
involucrado a Charlene.

313
00:13:20,730 --> 00:13:22,315
Le mintió al detective asignado

314
00:13:22,385 --> 00:13:24,106
y mi buen amigo Lew Sloan

315
00:13:24,145 --> 00:13:26,565
arriesgó todo por alterar
mi arma de servicio.

316
00:13:26,586 --> 00:13:27,847
Ya terminamos aquí.

317
00:13:28,100 --> 00:13:31,847
Te dije el día que accedí a regresar

318
00:13:31,871 --> 00:13:34,960
que quien sea que mató a
Elizabeth rendiría cuentas.

319
00:13:34,992 --> 00:13:36,204
Y también quiero eso.

320
00:13:36,243 --> 00:13:37,986
Entonces, dime dónde está Kennison.

321
00:13:38,010 --> 00:13:39,788
¿Dónde puedo encontrarlo?

322
00:13:39,812 --> 00:13:42,212
Está en una casa segura custodiado
por alguaciles federales.

323
00:13:42,257 --> 00:13:43,301
¿Dónde?

324
00:13:43,473 --> 00:13:44,993
No te lo diré.

325
00:13:45,017 --> 00:13:47,796
Haré que los alguaciles lo
traigan. Lo interrogaremos aquí.

326
00:13:47,820 --> 00:13:50,566
Tengo fuentes en todas partes, Harold.

327
00:13:50,855 --> 00:13:52,200
Con o sin ti,

328
00:13:52,224 --> 00:13:54,770
tendré su ubicación para esta noche.

329
00:13:54,794 --> 00:13:56,371
No te ayudaré a lastimarlo.

330
00:13:56,395 --> 00:13:58,440
Si lo lastimo o no,

331
00:13:58,464 --> 00:14:00,543
no tiene nada que ver con tu ayuda.

332
00:14:00,567 --> 00:14:03,211
Y lamento decirte, Harold,

333
00:14:03,235 --> 00:14:05,940
que eres tú quien necesita ayuda ahora.

334
00:14:17,984 --> 00:14:19,628
Fue usted.

335
00:14:28,494 --> 00:14:29,796
Lo entiendo.

336
00:14:31,102 --> 00:14:32,672
No hay defensa posible.

337
00:14:33,603 --> 00:14:37,405
Debí confiar en ustedes, contarles
todo el día que desperté en mi auto

338
00:14:37,426 --> 00:14:39,281
y me di cuenta de que
Doug Koster estaba muerto.

339
00:14:39,305 --> 00:14:42,203
¿Todo este tiempo ha estado
investigando solo quién lo mató?

340
00:14:42,258 --> 00:14:43,919
No solo a Doug Koster,

341
00:14:43,943 --> 00:14:46,000
sino al cantinero que drogó
mi trago aquella noche.

342
00:14:46,828 --> 00:14:48,687
No estaba solo del todo.

343
00:14:48,848 --> 00:14:50,324
Lew Sloan me ha estado ayudando.

344
00:14:50,345 --> 00:14:51,794
Aún intento entenderlo.

345
00:14:51,818 --> 00:14:54,062
¿Alguien lo incriminó por
el asesinato de Doug Koster?

346
00:14:54,086 --> 00:14:56,599
Sí. Y pudo haber funcionado.

347
00:14:56,623 --> 00:14:59,334
Desperté en mi auto sin
coartada para esa noche.

348
00:14:59,358 --> 00:15:01,670
Y su arma coincidía con
la bala que lo mató.

349
00:15:01,694 --> 00:15:03,505
Quien lo drogó, debió haberla usado

350
00:15:03,529 --> 00:15:05,307
para matar a Koster mientras
estaba inconsciente.

351
00:15:05,331 --> 00:15:07,309
Sabiendo que la policía lo
descubriría, y lo habrían hecho

352
00:15:07,333 --> 00:15:08,844
si Lew no hubiera alterado el cañón.

353
00:15:08,868 --> 00:15:10,507
¿Por qué alguien haría esto?

354
00:15:10,538 --> 00:15:12,333
Al principio, creí que
era para vengarse de mí,

355
00:15:12,387 --> 00:15:14,105
pero ahora sé que había más.

356
00:15:14,506 --> 00:15:17,419
Quien me chantajea también está
relacionado con la muerte de Elizabeth.

357
00:15:17,443 --> 00:15:21,356
Creo que el plan original era
incriminarme para lastimar a Reddington

358
00:15:21,380 --> 00:15:23,434
al dañar una de sus armas más poderosas:

359
00:15:23,455 --> 00:15:24,760
este equipo especial.

360
00:15:24,784 --> 00:15:27,174
Quien sea que está detrás
de esto, sabe que existimos.

361
00:15:27,221 --> 00:15:28,897
Y cuando incriminarme no funcionó,

362
00:15:28,921 --> 00:15:31,120
el plan cambió a chantaje.

363
00:15:31,523 --> 00:15:34,336
Para usarme como ventaja para ir
un paso adelante de Reddington.

364
00:15:34,360 --> 00:15:36,872
Para usarlo para hacer cosas
como esconder a Andrew Kennison.

365
00:15:36,896 --> 00:15:38,406
Entonces, el Sr. Reddington tiene razón.

366
00:15:38,430 --> 00:15:40,843
Vandyke disparó el arma que mató a Liz,

367
00:15:40,867 --> 00:15:42,811
pero otra persona estaba detrás de eso.

368
00:15:42,835 --> 00:15:44,246
¿Y ahora qué?

369
00:15:44,270 --> 00:15:47,149
Enfrento las consecuencias
de mis acciones.

370
00:15:47,173 --> 00:15:49,354
Ya llamé a Panabaker. Viene en camino.

371
00:15:51,543 --> 00:15:54,074
He caído bajo en algunos
momentos de estos últimos meses.

372
00:15:55,010 --> 00:15:57,414
Quizá el peor fue pedirle
a Charlene que mienta.

373
00:15:58,317 --> 00:16:01,694
La idea de que la involucré
en esto casi es insoportable.

374
00:16:03,488 --> 00:16:04,822
Pero mentirles a todos ustedes...

375
00:16:07,359 --> 00:16:09,905
Lo que sea que me pase
ahora, lo merezco.

376
00:16:23,575 --> 00:16:24,920
¿Cómo te sientes?

377
00:16:24,944 --> 00:16:26,689
¿Que cómo me siento?

378
00:16:27,019 --> 00:16:29,239
Siento una sensación de inevitabilidad.

379
00:16:30,850 --> 00:16:33,810
Que no importa lo que quiera o haga.

380
00:16:34,754 --> 00:16:36,521
El mundo es lo que es.

381
00:16:39,325 --> 00:16:41,553
La pérdida es permanente.

382
00:16:42,341 --> 00:16:44,362
Elizabeth seguirá estando muerta.

383
00:16:45,297 --> 00:16:46,795
¿Qué siento?

384
00:16:48,210 --> 00:16:51,411
Me preocupa no poder reprimirme,

385
00:16:52,939 --> 00:16:57,667
que aún no haya visto lo peor de mí.

386
00:16:59,779 --> 00:17:01,379
No, no creo que lo hayas visto.

387
00:17:16,362 --> 00:17:18,741
Lo único que digo es
que cuándo elijo yo.

388
00:17:18,765 --> 00:17:20,408
- Nunca.
- ¿Nunca?

389
00:17:20,432 --> 00:17:22,277
Ustedes son los que me cuidan.
¿Cómo es que eso es justo?

390
00:17:22,301 --> 00:17:25,006
Paga el Gobierno, así que
nosotros elegimos el restaurante.

391
00:17:58,070 --> 00:18:00,115
¡Suélteme! ¿Qué es lo...?

392
00:18:00,139 --> 00:18:01,999
¿Qué está pasando?

393
00:18:06,312 --> 00:18:07,990
¿Quién es usted? ¿Qué diablos...?

394
00:18:10,282 --> 00:18:12,332
Recuerda por qué estamos aquí.

395
00:18:19,025 --> 00:18:20,860
Creo que eso sería todo, Cynthia.

396
00:18:20,923 --> 00:18:22,204
¿Tú crees?

397
00:18:22,228 --> 00:18:24,006
¿Sabías que tu arma había sido disparada

398
00:18:24,030 --> 00:18:27,042
y como hiciste tu propia prueba
de balística, gracias a tu amigo,

399
00:18:27,066 --> 00:18:28,855
sabías que coincidía con
la del asesinato de Koster?

400
00:18:28,879 --> 00:18:31,079
- Sí.
- Le mentiste al detective asignado.

401
00:18:31,103 --> 00:18:33,715
Intencionalmente ocultaste esa
coincidencia alterando el arma.

402
00:18:33,739 --> 00:18:36,018
No. No, mi amigo fue quien lo hizo.

403
00:18:36,042 --> 00:18:37,950
¿Lo entregaste?

404
00:18:37,989 --> 00:18:41,556
No, pero sabe que tú y yo estamos
hablando, al igual que Charlene.

405
00:18:41,580 --> 00:18:43,926
La convencí de que me
diera una coartada.

406
00:18:43,950 --> 00:18:47,568
Pedirle que mintiera por mí es
de lo que más me arrepiento.

407
00:18:47,954 --> 00:18:49,664
¿Y qué hay del cantinero?

408
00:18:49,688 --> 00:18:52,167
¿Fuiste a su casa, lo
encontraste muerto,

409
00:18:52,191 --> 00:18:54,837
pero jamás llamaste a la policía
o les dijiste lo que sabías?

410
00:18:54,864 --> 00:18:57,008
- Así es.
- ¿Y Kennison? ¿Dónde está ahora?

411
00:18:57,029 --> 00:18:58,640
Lo tienen los alguaciles.

412
00:18:58,664 --> 00:19:00,608
Deberías saber que
Reddington lo está buscando.

413
00:19:00,632 --> 00:19:03,018
Supongo que quien sea
que me está chantajeando

414
00:19:03,039 --> 00:19:04,960
también está detrás de la
muerte de la agente Keen.

415
00:19:05,030 --> 00:19:06,804
Quiere que Kennison
desaparezca porque sabe algo.

416
00:19:06,836 --> 00:19:08,248
Nosotros deberíamos
traerlo e interrogarlo...

417
00:19:08,279 --> 00:19:11,319
"Nosotros" no haremos nada
por el estilo, Harold.

418
00:19:11,343 --> 00:19:13,221
Fuiste demasiado lejos.

419
00:19:13,245 --> 00:19:15,223
Puedo convencerlos de
que hagan la vista gorda

420
00:19:15,247 --> 00:19:17,625
cuando Reddington cruza el límite.

421
00:19:17,649 --> 00:19:20,628
Qué diablos, permitimos que
Dembe Zuma se uniera al FBI.

422
00:19:20,655 --> 00:19:22,367
Ha habido muchos miramientos

423
00:19:22,388 --> 00:19:25,367
en lo que respecta a este
equipo especial, pero ¿tú?

424
00:19:25,391 --> 00:19:28,904
Obstrucción de la justicia, alteración
de pruebas, corrupción, secuestro,

425
00:19:28,928 --> 00:19:31,454
o como mínimo encarcelamiento ilegal.

426
00:19:32,914 --> 00:19:34,205
Disculpa, Cynthia.

427
00:19:35,353 --> 00:19:36,387
Habla Cooper.

428
00:19:38,923 --> 00:19:39,923
¿Cuándo?

429
00:19:41,107 --> 00:19:43,085
Les dije que había una amenaza creíble.

430
00:19:43,109 --> 00:19:45,187
¿Alguno de los alguaciles salió herido?

431
00:19:45,214 --> 00:19:46,426
Ya veo.

432
00:19:46,535 --> 00:19:48,884
Gracias por avisarme. Mi
gente se ocupará de inmediato.

433
00:19:49,738 --> 00:19:51,282
Ese era el Servicio de Alguaciles.

434
00:19:51,367 --> 00:19:53,400
Se llevaron a Andrew
Kennison de la casa segura.

435
00:19:53,421 --> 00:19:55,397
- ¿Reddington?
- ¿Quién otro?

436
00:19:55,421 --> 00:19:57,099
Caray...

437
00:19:57,123 --> 00:19:59,467
De lo que sirvió
protección a testigos...

438
00:20:09,507 --> 00:20:10,811
¿Sabes quién soy?

439
00:20:10,903 --> 00:20:12,280
No, no sé.

440
00:20:12,304 --> 00:20:14,342
Me llamo Raymond Reddington.

441
00:20:14,840 --> 00:20:17,252
Soy un criminal y un fugitivo.

442
00:20:17,276 --> 00:20:19,725
Soy buscado en todo país del planeta

443
00:20:19,765 --> 00:20:22,958
y estoy en la cima de la lista
de los más buscados del FBI.

444
00:20:22,982 --> 00:20:26,122
Estoy armado y soy peligroso,

445
00:20:26,652 --> 00:20:29,497
y la persona más importante
en el mundo para mí

446
00:20:30,073 --> 00:20:32,876
está muerta por tu culpa.

447
00:20:34,360 --> 00:20:37,178
Por tu pequeño aparato.

448
00:20:38,464 --> 00:20:40,142
¿Lo reconoces?

449
00:20:40,166 --> 00:20:41,843
   

450
00:20:41,867 --> 00:20:45,404
Fue recuperado de una exagente
del FBI llamada Elizabeth Keen.

451
00:20:46,638 --> 00:20:47,950
No sé quién es.

452
00:20:47,974 --> 00:20:50,618
Quizá no, pero sí sabes algo.

453
00:20:50,642 --> 00:20:53,194
Alguien te quería oculto

454
00:20:53,579 --> 00:20:56,324
para que no descubriera qué es esto.

455
00:20:56,781 --> 00:20:58,160
¿Lo diseñaste?

456
00:20:58,491 --> 00:21:01,596
Sí. Es un dispositivo de control
de la medicación y rastreador...

457
00:21:01,620 --> 00:21:03,999
Sé bien lo que es y lo que hace.

458
00:21:04,023 --> 00:21:07,369
Obviamente no fue hecho en una fábrica.

459
00:21:07,447 --> 00:21:09,012
No, es un prototipo.

460
00:21:10,196 --> 00:21:12,040
Mi mujer sufre de una enfermedad mental.

461
00:21:12,064 --> 00:21:13,683
Lo diseñé para gente como ella.

462
00:21:13,704 --> 00:21:15,177
Se lo diste a alguien.

463
00:21:15,201 --> 00:21:18,539
Alguien que lo usó para rastrear
y asesinar a Elizabeth Keen.

464
00:21:18,560 --> 00:21:20,415
- ¿Asesinar?
- Dime quién.

465
00:21:20,439 --> 00:21:23,071
Lo ha entendido mal.
Se lo di a un policía.

466
00:21:23,675 --> 00:21:25,053
¿A un policía?

467
00:21:25,077 --> 00:21:27,397
Sí. Lo conocí en un foro empresarial.

468
00:21:27,451 --> 00:21:29,691
Donde la gente que
intenta empezar empresas

469
00:21:29,715 --> 00:21:31,693
pone un puesto para hablar de sus ideas.

470
00:21:31,717 --> 00:21:33,118
Intentaba encontrar inversores.

471
00:21:33,219 --> 00:21:36,064
Se suponía que hicieras un ensayo
en una clínica psiquiátrica.

472
00:21:36,088 --> 00:21:38,233
Lo cancelaron. Y me estaba desesperando.

473
00:21:38,257 --> 00:21:40,335
Y entonces aparece este tipo,

474
00:21:40,359 --> 00:21:43,505
se presenta como
detective de Nueva York.

475
00:21:43,529 --> 00:21:45,407
Dice que cree que mi
idea tiene potencial,

476
00:21:45,431 --> 00:21:47,123
pero no por motivos médicos...

477
00:21:48,034 --> 00:21:49,477
Como rastreador.

478
00:21:49,501 --> 00:21:52,914
Dice que la policía podría interesarse
en probarlo en algunas investigaciones.

479
00:21:52,938 --> 00:21:54,582
¿Te mostró una identificación?

480
00:21:54,606 --> 00:21:56,718
Sí. Tenía una placa y todo.

481
00:21:56,742 --> 00:21:59,521
Reggie Cole. Detective Reginald Cole.

482
00:21:59,545 --> 00:22:01,423
Pensé que no era lo que quería,

483
00:22:01,447 --> 00:22:03,362
pero, si la policía apoyaba mi empresa,

484
00:22:03,764 --> 00:22:05,093
eso sería algo al menos.

485
00:22:05,117 --> 00:22:06,761
Entonces, ¿se lo diste?

486
00:22:06,785 --> 00:22:08,691
Eso fue hace unos años y,
como no supe nada de él,

487
00:22:08,721 --> 00:22:10,747
supuse que a la plana
mayor no le interesó.

488
00:22:12,458 --> 00:22:14,702
Esa es la verdad, lo juro por Dios.

489
00:22:15,272 --> 00:22:18,009
Si lo es, estarás en
clases mañana a esta hora.

490
00:22:19,098 --> 00:22:20,238
Si no lo es...

491
00:22:21,267 --> 00:22:22,444
No estarás.

492
00:22:27,473 --> 00:22:29,951
Creo que tengo algo.

493
00:22:29,975 --> 00:22:32,854
Estoy bastante seguro de que tengo algo,

494
00:22:32,878 --> 00:22:36,058
a menos que no, pero sí lo tengo.

495
00:22:36,082 --> 00:22:38,160
Básicamente, la mejor manera

496
00:22:38,184 --> 00:22:40,595
de ayudar al Sr. Cooper ahora es
encontrar a quien lo eligió de blanco.

497
00:22:40,619 --> 00:22:43,012
Sí, pero eso no cambia
los delitos que cometió.

498
00:22:43,033 --> 00:22:45,700
- Pero, sí, esa es la idea.
- Miren esto.

499
00:22:45,724 --> 00:22:47,772
El Sr. Cooper grabó
su última conversación

500
00:22:47,819 --> 00:22:49,537
con el chantajista y me la mandó,

501
00:22:49,561 --> 00:22:51,473
y la he escuchado sin parar.

502
00:22:51,497 --> 00:22:52,907
Creía que la voz fue alterada.

503
00:22:52,931 --> 00:22:54,642
Lo fue, pero la escuché de todos modos,

504
00:22:54,666 --> 00:22:56,511
por si había algo raro en
la elección de palabras

505
00:22:56,535 --> 00:22:59,414
o quizá el sonido de un
tren o algo en el fondo.

506
00:22:59,438 --> 00:23:01,216
- ¿Oíste algo?
- No.

507
00:23:01,240 --> 00:23:04,986
Nada. Pero escucharla sin
parar me dio otra idea.

508
00:23:05,010 --> 00:23:07,989
Un programa para modificar
la voz solo altera una voz.

509
00:23:08,013 --> 00:23:10,525
Es un algoritmo que
cambia variables claves

510
00:23:10,549 --> 00:23:13,140
como timbre, intensidad,
ritmo y distorsión.

511
00:23:13,161 --> 00:23:14,782
Eso lo entendí.

512
00:23:14,845 --> 00:23:17,932
Y se me ocurre, ¿por qué
no invertir esos cambios?

513
00:23:17,956 --> 00:23:20,135
Si supieras qué cambio se hicieron,

514
00:23:20,159 --> 00:23:22,740
podrías revertirlos y
conseguir la voz original.

515
00:23:22,764 --> 00:23:25,307
Pero no sabes qué cambios se hicieron.

516
00:23:25,331 --> 00:23:27,375
Que no lo sé con seguridad, dices.

517
00:23:27,399 --> 00:23:30,678
Por suerte, esta no es mi primera vez.

518
00:23:30,702 --> 00:23:33,448
Mi primera vez fue un desastre porque
estábamos a oscuras y no veía nada,

519
00:23:33,472 --> 00:23:36,651
pero no estábamos hablando
de experiencias amorosas,

520
00:23:36,675 --> 00:23:38,770
así que, no, por suerte,
esta no es mi primera vez

521
00:23:38,791 --> 00:23:41,963
examinando series y
transformadas de Fourier.

522
00:23:42,010 --> 00:23:43,191
Y ya me perdí.

523
00:23:43,215 --> 00:23:46,361
La cuestión es que no sé qué
modificaciones se hicieron,

524
00:23:46,385 --> 00:23:48,930
pero puedo hacer una serie de conjeturas

525
00:23:48,954 --> 00:23:51,433
y conozco el mejor software que hay

526
00:23:51,457 --> 00:23:54,813
y cómo hacer atractiva
la mezcla. Escuchen.

527
00:23:55,026 --> 00:23:56,704
Andrew Kennison.

528
00:23:57,002 --> 00:23:59,207
Necesito que se esfume.

529
00:23:59,231 --> 00:24:02,768
Andrew Kennison. Necesito que se esfume.

530
00:24:02,792 --> 00:24:05,172
Andrew Kennison. Necesito que se esfume.

531
00:24:05,196 --> 00:24:06,916
Bien, tengo seis versiones.

532
00:24:06,947 --> 00:24:08,816
No sé si alguna de ellas es la correcta,

533
00:24:08,840 --> 00:24:11,018
pero hice el proceso en reversa
un poco diferente en cada una.

534
00:24:11,042 --> 00:24:14,722
Una de estas grabaciones es la voz
real del chantajista, pero ¿cuál?

535
00:24:14,746 --> 00:24:17,992
Cooper cree que el chantajista
es un detective de Nueva York.

536
00:24:18,016 --> 00:24:20,027
Podríamos enviar las seis
al jefe de detectives.

537
00:24:20,051 --> 00:24:21,529
Quizá una le suene familiar.

538
00:24:25,056 --> 00:24:26,668
Agente Ressler.

539
00:24:26,692 --> 00:24:29,404
Por favor, arresta al director Cooper.

540
00:24:29,428 --> 00:24:31,728
Tengo entendido que quiere
dar una declaración completa.

541
00:24:31,806 --> 00:24:33,208
Ni hablar.

542
00:24:33,232 --> 00:24:34,842
Está bien, Donald.

543
00:24:34,866 --> 00:24:36,211
Claro que no lo está.

544
00:24:36,235 --> 00:24:38,210
¿Cuántas veces el
Departamento de Justicia

545
00:24:38,231 --> 00:24:40,182
hizo la vista gorda por
Reddington o hasta por Keen?

546
00:24:40,206 --> 00:24:41,612
No, este es su turno.

547
00:24:41,635 --> 00:24:43,518
Eso no está abierto a discusión.

548
00:24:43,542 --> 00:24:47,021
Haré lo mejor que pueda suplicando
clemencia. Espero que me crean.

549
00:24:47,045 --> 00:24:48,256
¿Y si nos marchamos?

550
00:24:48,280 --> 00:24:50,392
No hay equipo especial
sin el Sr. Cooper.

551
00:24:50,416 --> 00:24:52,016
Eso sería un error.

552
00:24:52,277 --> 00:24:53,895
Aún hay trabajo importante por hacer.

553
00:24:54,465 --> 00:24:56,000
Quiero justicia...

554
00:24:56,601 --> 00:24:58,179
Por lo que me hicieron,

555
00:24:58,803 --> 00:25:00,631
y, mucho más importante, por Elizabeth.

556
00:25:02,328 --> 00:25:04,872
Ustedes cuatro son la mejor
oportunidad que tenemos de conseguirla.

557
00:25:16,975 --> 00:25:19,120
Harold Cooper, tiene derecho
a permanecer callado.

558
00:25:19,144 --> 00:25:22,426
Todo lo que diga puede y será
usado en su contra en un tribunal.

559
00:25:22,450 --> 00:25:24,025
Tiene derecho a un abogado.

560
00:25:24,049 --> 00:25:27,262
Si no puede pagar un
abogado, se le asignará uno.

561
00:25:27,286 --> 00:25:29,897
¿Entiende estos derechos
que le he explicado?

562
00:25:29,921 --> 00:25:31,765
- Sí.
- Y teniendo en cuenta esos derechos,

563
00:25:31,786 --> 00:25:34,098
¿desea dar una declaración?

564
00:25:43,168 --> 00:25:46,080
Obstrucción a la justicia,
falsificación de documentos,

565
00:25:46,104 --> 00:25:48,115
alteración de evidencia física,

566
00:25:48,139 --> 00:25:50,318
malversación de fondos federales.

567
00:25:50,342 --> 00:25:53,154
Y aún no he llegado a los cargos

568
00:25:53,178 --> 00:25:55,890
de privar de su libertad
a Andrew Kennison.

569
00:25:55,914 --> 00:25:57,323
Sé lo que hizo, Marvin.

570
00:25:57,347 --> 00:26:00,262
Lo que te pido es cómo nos aseguramos
de que un jurado jamás lo sepa.

571
00:26:00,286 --> 00:26:03,030
El caso de Cooper no
llegará a un jurado.

572
00:26:03,054 --> 00:26:04,832
Tendrá que declararse culpable

573
00:26:04,910 --> 00:26:06,719
y rezar por conseguir
una sentencia favorable.

574
00:26:06,742 --> 00:26:07,935
No puede llegar a eso.

575
00:26:07,959 --> 00:26:10,938
Necesito que vayas a la Oficina de
Correos. Harold está allí. Habla con él.

576
00:26:10,962 --> 00:26:12,440
¿Quieres que lo defienda?

577
00:26:12,464 --> 00:26:15,710
No puede ir a la cárcel. Por
su bien o por el de Agnes.

578
00:26:16,308 --> 00:26:17,645
Bueno, tú eres el jefe.

579
00:26:17,669 --> 00:26:19,514
Tengo esta cita,

580
00:26:19,538 --> 00:26:21,949
luego puedo cancelar las del
resto de la tarde y verte allí.

581
00:26:21,973 --> 00:26:23,951
En realidad, tengo planes.

582
00:26:23,975 --> 00:26:26,621
Hablé con el hombre que
diseñó el rastreador

583
00:26:26,645 --> 00:26:28,122
que recuperamos de Elizabeth.

584
00:26:28,146 --> 00:26:30,191
Buenas noticias. ¿Qué dijo?

585
00:26:30,215 --> 00:26:32,894
Bastante. Sé a quién
busco y dónde encontrarlo.

586
00:26:32,918 --> 00:26:35,897
Me ocuparé de ese asunto,
tú ocúpate de Harold.

587
00:26:37,756 --> 00:26:39,576
Muy bien, muchachos, hagamos esto.

588
00:26:48,334 --> 00:26:50,144
¿De verdad quiere hacer esto?

589
00:26:50,168 --> 00:26:51,719
¿Dar una confesión completa?

590
00:26:52,838 --> 00:26:54,722
Es raro cómo suceden las cosas, ¿no?

591
00:26:55,907 --> 00:26:57,952
No dejaba que Reddington viera a Agnes

592
00:26:57,976 --> 00:27:01,323
porque creía que debía protegerla de él.

593
00:27:01,347 --> 00:27:04,716
Por fin tiene un buen
hogar, una familia estable.

594
00:27:05,551 --> 00:27:07,304
Y ahora soy yo quien...

595
00:27:07,986 --> 00:27:09,964
Podría dar pelea, obligar
al fiscal general

596
00:27:09,988 --> 00:27:12,069
a que presente un caso más
allá de toda duda razonable.

597
00:27:12,684 --> 00:27:13,818
Sabes que no lo haré.

598
00:27:15,561 --> 00:27:18,963
He pasado mi vida haciendo que
otros paguen por sus delitos.

599
00:27:20,565 --> 00:27:21,766
Me alegra que seas tú.

600
00:27:23,369 --> 00:27:24,912
Terminemos con esto.

601
00:27:26,017 --> 00:27:27,815
Sí, eso tendrá que esperar.

602
00:27:27,839 --> 00:27:30,184
Lamento interrumpir, pero no mucho,

603
00:27:30,208 --> 00:27:32,854
pero tenemos un sospechoso
y el Sr. Cooper tenía razón.

604
00:27:32,878 --> 00:27:34,386
Casi.

605
00:27:35,019 --> 00:27:38,451
La persona que lo chantajea
era detective en Nueva York.

606
00:27:39,614 --> 00:27:40,691
¿Era?

607
00:27:46,792 --> 00:27:49,804
Hablamos con la oficina del jefe
de detectives de Nueva York

608
00:27:49,828 --> 00:27:52,039
y, aparentemente, un capitán
de una comisaría en Brooklyn

609
00:27:52,063 --> 00:27:55,410
reconoció una de las voces
que enviamos de Reginald Cole.

610
00:27:55,434 --> 00:27:57,579
Reggie. Pasó 25 años en
la Policía de Nueva York,

611
00:27:57,603 --> 00:27:59,714
17 como detective en Brooklyn.

612
00:27:59,738 --> 00:28:01,082
¿Eso es que se jubiló?

613
00:28:01,106 --> 00:28:03,685
Eso pensé al principio, pero
luego revisé cuidadosamente.

614
00:28:03,712 --> 00:28:08,042
Cuando dejó la policía, Asuntos Internos
tenía varias investigaciones sobre él.

615
00:28:08,096 --> 00:28:11,125
Un Gran Jurado estaba
deliberando sobre una imputación

616
00:28:11,149 --> 00:28:13,538
por varios cargos de corrupción oficial.

617
00:28:13,562 --> 00:28:15,730
Dinero de droga incautado
y no registrado,

618
00:28:15,754 --> 00:28:18,999
acusaciones de uso excesivo de la
fuerza, intimidación de testigos.

619
00:28:19,093 --> 00:28:21,503
Al final, los casos en su
contra se desbarataron.

620
00:28:21,527 --> 00:28:23,237
Un testigo clave fue
encontrado asesinado.

621
00:28:23,261 --> 00:28:26,335
Obviamente, lidiamos con alguien
que no sabe lo que es la ética.

622
00:28:26,366 --> 00:28:28,209
Cuando dejó la policía,
se fue de Nueva York.

623
00:28:28,233 --> 00:28:31,946
Ahora trabaja en D. C.
como investigador privado

624
00:28:31,970 --> 00:28:35,783
y su página web dice que se
encarga de asuntos muy sensibles,

625
00:28:35,807 --> 00:28:38,117
tanto personales como profesionales.

626
00:28:38,844 --> 00:28:40,287
¿Qué tiene?

627
00:28:40,311 --> 00:28:42,624
Estoy muy apurada. Mi campaña no espera.

628
00:28:42,648 --> 00:28:45,827
Sí, sé que está apurada, pero me
contrató para encontrar trapos sucios,

629
00:28:45,851 --> 00:28:47,629
de los que "arruinan carreras".

630
00:28:47,653 --> 00:28:50,319
Así que pensé que querría
ver esto de inmediato.

631
00:28:50,342 --> 00:28:51,433
Lo logró.

632
00:28:51,457 --> 00:28:53,635
¿Qué hizo? ¿Infidelidad?

633
00:28:53,659 --> 00:28:57,539
Por favor, que sea un escándalo
sexual de ese hijo de puta santurrón.

634
00:28:57,970 --> 00:28:59,941
Tiene una oficina en Logan Circle.

635
00:28:59,965 --> 00:29:02,744
Llamé para ver si atendía
hace unos minutos y respondió.

636
00:29:02,768 --> 00:29:05,051
Si nos vamos ya, podemos estar
allí dentro de 15 minutos.

637
00:29:05,437 --> 00:29:06,714
¡Dios mío!

638
00:29:06,839 --> 00:29:08,289
¿Cómo consiguió esto?

639
00:29:08,640 --> 00:29:10,685
- ¿Acaso importa?
- ¿Si importa?

640
00:29:10,709 --> 00:29:12,854
Lo contraté para
investigar a la oposición,

641
00:29:12,878 --> 00:29:15,490
para conseguir información
perjudicial de mi oponente.

642
00:29:15,514 --> 00:29:16,758
Y lo intenté.

643
00:29:16,782 --> 00:29:18,460
Pero resulta que es intachable.

644
00:29:18,484 --> 00:29:20,862
Usted, por otra parte, no lo es.

645
00:29:20,886 --> 00:29:22,998
Ha estado malversando fondos de campaña.

646
00:29:23,037 --> 00:29:23,965
   

647
00:29:23,989 --> 00:29:25,667
Mala diputada.

648
00:29:25,691 --> 00:29:27,034
No lo entiendo. ¿Quién es este tipo?

649
00:29:27,058 --> 00:29:29,737
¿Por qué un exdetective turbio estaría
conectado con la muerte de Keen?

650
00:29:29,761 --> 00:29:31,426
Estamos por descubrirlo.

651
00:29:31,497 --> 00:29:33,089
Saquemos una orden y traigámoslo.

652
00:29:33,565 --> 00:29:34,876
¿Qué quiere?

653
00:29:34,900 --> 00:29:36,611
Soy un tipo simple, Sra. Newton.

654
00:29:36,635 --> 00:29:39,581
Cien mil deberían bastar por ahora.

655
00:29:39,605 --> 00:29:41,883
¿Me está extorsionando? Soy su clienta.

656
00:29:41,907 --> 00:29:43,818
Lo sé. Es una maravilla, ¿verdad?

657
00:29:43,842 --> 00:29:45,687
De esta manera, me paga dos veces:

658
00:29:45,711 --> 00:29:48,437
una por investigar a su oponente y
otra para que mantenga la boca cerrada.

659
00:29:51,016 --> 00:29:52,482
Tiene 24 horas, Di.

660
00:29:53,444 --> 00:29:54,585
La veo mañana.

661
00:30:00,217 --> 00:30:01,218
¿Sí?

662
00:30:02,327 --> 00:30:03,370
¿Qué?

663
00:30:04,119 --> 00:30:05,306
Está bien.

664
00:30:05,330 --> 00:30:07,174
¡Está bien!

665
00:30:53,879 --> 00:30:55,790
Vayan afuera a ver si
pueden encontrarlo.

666
00:31:02,732 --> 00:31:04,400
Maldición.

667
00:31:07,293 --> 00:31:08,411
Sigue caliente.

668
00:31:25,443 --> 00:31:27,244
Lo veo. Está huyendo.

669
00:31:29,447 --> 00:31:32,745
¿Reggie Cole se jubiló, pero sigue
teniendo su placa de detective?

670
00:31:32,777 --> 00:31:35,597
Cada comisaría es diferente. Las
de Nueva York te hacen entregarla,

671
00:31:35,618 --> 00:31:37,325
pero no siempre hacen cumplir la norma.

672
00:31:37,372 --> 00:31:39,934
Quizá es una copia. La
mayoría no se da cuenta,

673
00:31:39,958 --> 00:31:41,603
pero muchos policías
llevan placas duplicadas

674
00:31:41,627 --> 00:31:44,106
para no arriesgarse a
perder la auténtica.

675
00:31:44,963 --> 00:31:46,874
¿Qué diablos...? ¿Están viendo eso?

676
00:31:46,898 --> 00:31:48,724
¡Ese es Cole!

677
00:31:49,801 --> 00:31:52,079
¡FBI! ¡Suelte el arma!

678
00:31:52,103 --> 00:31:53,974
- ¡Al piso!
- ¡Agentes federales!

679
00:31:53,995 --> 00:31:55,388
¡Está bien, está bien! ¡Está en el piso!

680
00:31:55,416 --> 00:31:56,693
Está en el piso.

681
00:32:02,029 --> 00:32:03,324
Debí haberlo sabido.

682
00:32:03,348 --> 00:32:06,193
Lo siento, amigos. Tarde y mal.

683
00:32:39,084 --> 00:32:41,562
Estoy bien, Cynthia. De verdad.

684
00:32:41,586 --> 00:32:43,930
De hecho, por primera vez en
bastante tiempo, soy optimista.

685
00:32:43,961 --> 00:32:45,044
¿Optimista?

686
00:32:45,068 --> 00:32:48,421
Tenemos una pista. El hombre que me
chantajea se llama Reginald Cole.

687
00:32:48,445 --> 00:32:51,572
Es investigador privado y exdetective
de la Policía de Nueva York.

688
00:32:51,596 --> 00:32:53,163
Esas son buenas noticias, Harold.

689
00:32:54,232 --> 00:32:56,500
Me temo que vengo a dar las opuestas.

690
00:32:57,102 --> 00:32:58,680
Hablaste con el fiscal general.

691
00:32:58,704 --> 00:33:01,912
Y él habló con el presidente y
el Comité Supervisor del Senado.

692
00:33:02,573 --> 00:33:04,518
Es lo que nos temíamos.

693
00:33:04,545 --> 00:33:07,391
Como están las cosas, no les gusta
nuestro arreglo con Reddington.

694
00:33:07,412 --> 00:33:08,865
Se equivocan entonces.

695
00:33:10,548 --> 00:33:13,194
Estamos llegando a 200
nombres de la lista negra.

696
00:33:13,218 --> 00:33:16,063
Ese hombre ha hecho por la justicia
de este país más que nadie.

697
00:33:16,087 --> 00:33:17,464
A mí no me tienes que convencer.

698
00:33:17,488 --> 00:33:20,651
Recuerda que fui quien sacó la cara para
que reintegraran al equipo especial.

699
00:33:20,672 --> 00:33:25,006
Pero no son tontos. Saben que
Reddington sigue cometiendo delitos.

700
00:33:25,030 --> 00:33:28,609
Y la muerte de Keen fue una vergüenza.

701
00:33:28,633 --> 00:33:31,345
Es una prueba de que las cosas se
habían salido totalmente de control.

702
00:33:31,369 --> 00:33:33,214
¿Cómo crees que regresamos aquí?

703
00:33:33,238 --> 00:33:35,053
Hice promesas.

704
00:33:35,100 --> 00:33:38,219
Tuve que asegurarle a la gente
que los tendríamos muy a raya.

705
00:33:38,243 --> 00:33:41,334
¿Cómo diablos se supone que vaya
ahora y diga que el hombre a cargo,

706
00:33:41,389 --> 00:33:43,357
el director adjunto del FBI,

707
00:33:43,381 --> 00:33:46,354
cometió, no sé, quizá
media docena de delitos,

708
00:33:46,388 --> 00:33:48,431
pero, oigan, deberíamos
hacer la vista gorda?

709
00:33:49,654 --> 00:33:51,193
Entonces, ¿quieren imputarme?

710
00:33:53,759 --> 00:33:55,302
No me voy a rendir.

711
00:33:55,326 --> 00:33:58,659
Ya sabes cómo funciona, Harold.
La justicia se trata de política.

712
00:33:58,683 --> 00:34:00,307
Si podemos conseguir algunos casos,

713
00:34:00,331 --> 00:34:04,278
unos importantes, que expongan la
conspiración que realmente ocurre...

714
00:34:04,302 --> 00:34:06,781
Estarán demasiado ocupados promocionando
la victoria para concentrarse en mí.

715
00:34:06,805 --> 00:34:08,315
Es nuestra mejor oportunidad.

716
00:34:08,635 --> 00:34:10,613
Si la historia tiene el final correcto,

717
00:34:10,668 --> 00:34:13,011
podrían olvidar todo este capítulo.

718
00:34:13,812 --> 00:34:14,980
Gracias, Cynthia.

719
00:34:16,782 --> 00:34:18,592
Te agradezco tu sinceridad.

720
00:34:23,354 --> 00:34:24,719
Lo atraparon.

721
00:34:24,758 --> 00:34:27,446
Apenas. Reddington casi nos
gana. ¿Alguna novedad de Cooper?

722
00:34:27,493 --> 00:34:29,003
Está con la Sra. Panabaker.

723
00:34:29,027 --> 00:34:30,368
¿Agente Ressler?

724
00:34:31,729 --> 00:34:34,842
Me temo que no estarás contento
con la decisión sobre Harold.

725
00:34:34,866 --> 00:34:37,078
- ¿El fiscal quiere presentar cargos?
- Por ahora.

726
00:34:37,102 --> 00:34:39,914
Pero, si podemos armar un caso
sólido contra el responsable,

727
00:34:39,938 --> 00:34:41,358
podríamos cambiar eso.

728
00:34:41,889 --> 00:34:43,922
- ¿Quién está a cargo?
- Yo.

729
00:34:43,946 --> 00:34:45,787
Entonces, deberías saber
la presión que hay.

730
00:34:45,811 --> 00:34:49,824
Es de vital importancia
que tu sospechoso hable.

731
00:34:49,848 --> 00:34:52,374
Si no lo hace, podríamos no
tener suficiente para retenerlo.

732
00:34:56,321 --> 00:34:57,731
Necesito que hablemos.

733
00:35:03,728 --> 00:35:05,447
Estás cometiendo un error.

734
00:35:05,510 --> 00:35:07,674
El agente Ressler está
cometiendo un error.

735
00:35:07,698 --> 00:35:10,177
Imagino que intenta hacer
lo que es mejor para Harold.

736
00:35:10,201 --> 00:35:12,780
Igual que yo. Y lo que
es mejor para Harold

737
00:35:12,804 --> 00:35:15,616
es encontrar a la persona
que organizó esta locura.

738
00:35:15,640 --> 00:35:17,852
Estoy en una posición
considerablemente mejor

739
00:35:17,876 --> 00:35:19,286
para lograr eso rápidamente.

740
00:35:19,310 --> 00:35:22,256
Hay momentos para ocuparse de
las cosas según las reglas,

741
00:35:22,280 --> 00:35:24,325
y luego hay momentos como este.

742
00:35:24,349 --> 00:35:25,927
Todo lo que te importa
son las respuestas.

743
00:35:25,951 --> 00:35:27,895
Lo que me importa es
que se rindan cuentas.

744
00:35:27,919 --> 00:35:29,596
Y lo respeto.

745
00:35:29,620 --> 00:35:31,365
Rayos, después de lo que
hemos pasado últimamente,

746
00:35:31,389 --> 00:35:32,834
difícilmente pueda
ponerme a dar lecciones

747
00:35:32,858 --> 00:35:34,368
de cómo hacer lo correcto.

748
00:35:34,392 --> 00:35:36,637
Entonces, déjame encargarme de esto
de la manera que sé que es mejor.

749
00:35:36,661 --> 00:35:38,689
Si lo haces, lo que sea que descubras

750
00:35:38,710 --> 00:35:41,475
no será admisible en ningún juicio.

751
00:35:41,499 --> 00:35:45,025
Necesito entregarle al fiscal un
caso sólido, con evidencia sólida.

752
00:35:45,064 --> 00:35:47,648
Escúchame. Estamos perdiendo el tiempo.

753
00:35:47,672 --> 00:35:49,851
Reggie Cole sabía que iba para allá.

754
00:35:49,875 --> 00:35:53,520
Lo que significa que quien sea para
quien trabaja también lo sabía.

755
00:35:53,544 --> 00:35:56,349
No dejará que lo interroguen.

756
00:35:56,396 --> 00:35:58,879
¿Qué significa eso? Lo
tenemos bajo custodia.

757
00:35:59,650 --> 00:36:01,152
Oficina del director Cooper.

758
00:36:03,077 --> 00:36:04,333
¿Qué?

759
00:36:05,049 --> 00:36:07,176
¿De qué hablas? ¿Cómo es posible?

760
00:36:07,215 --> 00:36:08,567
Es demasiado tarde, ¿no es así?

761
00:36:09,527 --> 00:36:11,530
Hazlo pasar. Hablaré con él en persona.

762
00:36:13,031 --> 00:36:15,741
Los de seguridad dicen que el
abogado de Reggie Cole está aquí.

763
00:36:18,469 --> 00:36:20,714
Marvin. Cambio de planes.

764
00:36:20,738 --> 00:36:22,516
Estoy en la Oficina de Correos.

765
00:36:22,540 --> 00:36:24,886
No entres. Te veré afuera.

766
00:36:28,980 --> 00:36:32,285
Senadora Panabaker. Tyson Lacroix.

767
00:36:32,483 --> 00:36:33,961
¿Es abogado?

768
00:36:33,985 --> 00:36:35,791
Soy el abogado de Reginald Cole.

769
00:36:35,844 --> 00:36:37,110
¿Qué es esto?

770
00:36:38,023 --> 00:36:39,733
¿Cómo supo del arresto de Cole?

771
00:36:39,757 --> 00:36:41,735
¿Cómo diablos hizo para bajar aquí?

772
00:36:41,759 --> 00:36:44,138
Mejor dicho, ¿cómo sabía que
este edificio siquiera existe?

773
00:36:44,162 --> 00:36:47,108
Parece haber un malentendido.
No vine a responder preguntas.

774
00:36:47,132 --> 00:36:48,910
Vine a evitar que las hagan.

775
00:36:48,934 --> 00:36:52,013
El Sr. Cole es mi cliente.
A partir de este momento,

776
00:36:52,037 --> 00:36:55,465
no tienen permitido interrogarlo
bajo ninguna circunstancia.

777
00:36:56,942 --> 00:37:00,593
No sé quién es, Sr. Lacroix,
pero puedo decirle esto,

778
00:37:00,617 --> 00:37:04,158
ahora está directamente bajo el
radar del Departamento de Justicia.

779
00:37:04,182 --> 00:37:05,826
¿No quiere responder nuestras preguntas?

780
00:37:05,848 --> 00:37:07,716
Conseguiremos las
respuestas de todos modos.

781
00:37:08,453 --> 00:37:09,961
Buena suerte con eso.

782
00:37:10,627 --> 00:37:12,229
Me gustaría ver a mi cliente ahora.

783
00:37:38,984 --> 00:37:41,295
¿Creyó que sería tan fácil, Sr. Lacroix?

784
00:37:41,319 --> 00:37:43,164
¿Que simplemente podría entrar

785
00:37:43,188 --> 00:37:45,428
en una instalación secreta
federal y hacer demandas?

786
00:37:45,449 --> 00:37:47,101
Tengo derecho a ver a mi cliente.

787
00:37:47,125 --> 00:37:48,970
Y lo hará. En su lectura de cargos.

788
00:37:48,994 --> 00:37:50,604
Por favor...

789
00:37:50,628 --> 00:37:52,373
No tienen suficiente para acusarlo.

790
00:37:52,397 --> 00:37:54,175
Asesinó a un hombre llamado Doug Koster.

791
00:37:54,199 --> 00:37:56,677
Eso me preocuparía si
tuvieran un ápice de evidencia

792
00:37:56,701 --> 00:37:58,012
probando que eso realmente es verdad.

793
00:37:58,036 --> 00:38:01,415
Eligió a Harold Cooper, director
adjunto del FBI, e intentó incriminarlo.

794
00:38:01,439 --> 00:38:02,549
Simples acusaciones.

795
00:38:02,573 --> 00:38:05,552
Y el cantinero que obligó a
ayudarlo también fue asesinado.

796
00:38:05,576 --> 00:38:06,653
Qué triste.

797
00:38:06,677 --> 00:38:08,222
No que fuera asesinado un cantinero,

798
00:38:08,246 --> 00:38:10,391
sino que parecen no aceptar la realidad.

799
00:38:10,415 --> 00:38:11,392
¿Sí? ¿Y cuál es?

800
00:38:11,416 --> 00:38:13,627
No tienen nada.

801
00:38:13,651 --> 00:38:15,629
No pueden relacionar a mi cliente
con ninguno de los asesinatos.

802
00:38:15,653 --> 00:38:17,413
Esto de la incriminación parece ficción.

803
00:38:17,434 --> 00:38:18,499
Que podemos probar.

804
00:38:18,523 --> 00:38:22,087
Chantajeaba al Sr. Cooper. Tenemos la
voz de su cliente en una grabación.

805
00:38:22,220 --> 00:38:24,538
No, tienen una voz
alterada en una grabación.

806
00:38:24,562 --> 00:38:27,008
Hicieron suposiciones
cuando decodificaron la voz,

807
00:38:27,032 --> 00:38:30,777
pero no pueden estar seguros de
que revirtieron bien el proceso.

808
00:38:30,801 --> 00:38:32,859
La Policía de Nueva York
confirmó que era Cole.

809
00:38:32,880 --> 00:38:34,181
Suena parecido a Cole.

810
00:38:34,205 --> 00:38:36,117
Suena parecido.

811
00:38:36,631 --> 00:38:38,374
He oído suficiente. Sáquenlo de aquí.

812
00:38:38,416 --> 00:38:39,847
¿Ya? Recién comienzo.

813
00:38:39,878 --> 00:38:42,413
Rayos, aún no he dicho ni una
palabra de la agente Keen.

814
00:38:43,748 --> 00:38:45,592
Y ahí está.

815
00:38:45,616 --> 00:38:47,061
El motivo.

816
00:38:47,085 --> 00:38:50,431
Supongo que sabe del rastreador
que recuperamos de la agente Keen.

817
00:38:50,455 --> 00:38:52,599
Puede que haya oído algo, sí.

818
00:38:52,623 --> 00:38:54,835
Entonces, quizá quiera
decirnos por qué su cliente

819
00:38:54,859 --> 00:38:56,909
compró un rastreador que luego fue usado

820
00:38:56,932 --> 00:38:58,505
para acechar y asesinar a
una de nuestros agentes.

821
00:38:58,529 --> 00:39:00,141
Compró el rastreador.
Eso no es un delito.

822
00:39:00,168 --> 00:39:02,484
No pueden probar que causó
que Keen lo ingiriera,

823
00:39:02,507 --> 00:39:05,556
y no pueden probar que tuvo
contacto alguno con Vandyke.

824
00:39:05,603 --> 00:39:07,469
- ¿Cómo conoce ese nombre?
- Suficiente.

825
00:39:07,899 --> 00:39:11,718
Agente Park, lleva al Sr. Lacroix
a la sala dos de interrogatorios.

826
00:39:11,742 --> 00:39:14,288
Dale dos minutos con su
cliente, no más, ¿entendido?

827
00:39:14,312 --> 00:39:15,856
Gracias.

828
00:39:15,880 --> 00:39:19,174
Los dejaré para que hablen.

829
00:39:22,487 --> 00:39:23,564
Ni siquiera lo diga.

830
00:39:23,588 --> 00:39:25,066
Tengo que hacerlo. Tiene razón.

831
00:39:25,090 --> 00:39:27,547
Te advertí que no teníamos
suficiente sin una confesión.

832
00:39:27,602 --> 00:39:28,769
No me diga que vamos a dejar
en libertad a este tipo.

833
00:39:28,793 --> 00:39:31,705
¿Qué quieres hacer, Donald?
¿Acusarlo? ¿Y después qué?

834
00:39:31,737 --> 00:39:34,075
¿Ver cómo se hace
pedazos nuestro caso? No.

835
00:39:34,099 --> 00:39:36,717
Si vamos a hacer esto, lo haremos
una vez y será un caso firme.

836
00:39:36,771 --> 00:39:38,079
¿Eso es un sí?

837
00:39:38,103 --> 00:39:39,998
¿Vamos a dejar que Cole salga de aquí?

838
00:39:41,472 --> 00:39:42,916
Raymond tenía razón.

839
00:39:47,778 --> 00:39:50,291
Sr. Cole, llegó su abogado.

840
00:39:50,315 --> 00:39:51,623
Te demoraste bastante.

841
00:39:53,684 --> 00:39:54,995
Toma asiento.

842
00:39:55,022 --> 00:39:56,087
Preferiría no hacerlo.

843
00:39:56,118 --> 00:39:58,099
Tengo la impresión de que no
nos quedaremos mucho tiempo más.

844
00:39:58,123 --> 00:39:59,585
¿Van a dejarme libre?

845
00:39:59,609 --> 00:40:01,508
No hablemos aquí. Mi auto está afuera.

846
00:40:01,546 --> 00:40:03,528
Te lo explicaré cuando
regresemos a mi despacho.

847
00:40:20,111 --> 00:40:21,988
Voy a decirlo.

848
00:40:22,012 --> 00:40:23,457
Este trabajo puede ser confuso

849
00:40:23,481 --> 00:40:25,992
y he estado perdido muchas veces antes,

850
00:40:26,016 --> 00:40:29,263
pero no tengo ni idea de
quiénes son esos tipos

851
00:40:29,287 --> 00:40:31,465
o con qué diablos estamos lidiando.

852
00:40:31,489 --> 00:40:33,967
Consigamos una orden para
intervenir el teléfono de Cole.

853
00:40:33,991 --> 00:40:36,539
Preguntaré en el Capitolio
si alguien conoce a Lacroix.

854
00:40:36,838 --> 00:40:38,404
Le contaré las malas noticias a Cooper.

855
00:40:39,729 --> 00:40:40,930
Aún no se termina.

856
00:40:43,201 --> 00:40:45,379
Raymond sabrá qué hacer.

857
00:40:50,212 --> 00:40:51,518
¿Cómo se llama?

858
00:40:51,542 --> 00:40:53,287
Reginald Cole.

859
00:40:53,311 --> 00:40:55,259
Es un exdetective de la
Policía de Nueva York.

860
00:40:55,329 --> 00:40:57,658
- ¿Y van a dejarlo libre?
- No por gusto.

861
00:40:57,682 --> 00:41:00,880
Pero saben que el Departamento de
Justicia vigila cada movimiento suyo,

862
00:41:00,911 --> 00:41:04,231
no lo acusarán si hay una posibilidad
de que el caso no se sostenga.

863
00:41:04,255 --> 00:41:06,066
Supongo que es su día de suerte.

864
00:41:06,090 --> 00:41:08,621
Difícilmente. Si Cole quiere vivir,

865
00:41:08,645 --> 00:41:11,738
su mejor oportunidad es
quedarse dentro de ese edificio.

866
00:41:11,762 --> 00:41:14,275
Lo descubrieron, y quien sea
para quien trabaje lo sabe.

867
00:41:14,299 --> 00:41:15,876
Bueno, no es el único.

868
00:41:15,900 --> 00:41:18,212
Ahora también han
descubierto al abogado.

869
00:41:20,136 --> 00:41:21,465
Chuck.

870
00:41:21,486 --> 00:41:23,417
Los quiero tan pronto estén en camino.

871
00:41:26,511 --> 00:41:27,554
Son ellos.

872
00:41:27,578 --> 00:41:29,256
¿Quieres alcanzarlos en el camino?

873
00:41:29,280 --> 00:41:31,024
¿No quieres averiguar adónde van?

874
00:41:31,048 --> 00:41:33,443
Se marchan ahora. Intercéptalos
dentro de cinco minutos.

875
00:41:51,269 --> 00:41:52,968
Weecha, sácanos de aquí.

876
00:42:19,362 --> 00:42:24,362
www.subtitulamos.tv

