1
00:00:04,777 --> 00:00:06,775
- Anteriormente en "The Rookie"...
- Estoy embarazada.

2
00:00:06,824 --> 00:00:09,079
- No sé si es una broma.
- No lo es.

3
00:00:09,127 --> 00:00:10,380
Cuando recupere mi licencia, podría...

4
00:00:10,428 --> 00:00:11,948
Quieres llevar aún más casos pro bono.

5
00:00:11,996 --> 00:00:13,836
Rosalind Dyer, una asesina en serie.

6
00:00:13,884 --> 00:00:15,085
- Lucy. Caleb.
- Hola.

7
00:00:15,133 --> 00:00:16,533
Me has puesto algo en la bebida.

8
00:00:17,701 --> 00:00:20,123
¡La tengo!

9
00:00:20,171 --> 00:00:22,491
¿Crees que la cámara en
el barril era por Caleb?

10
00:00:32,684 --> 00:00:37,154
7-Adam-15, salgo del coche para
atender a un vehículo accidentado.

11
00:00:41,391 --> 00:00:42,900
Hola.

12
00:00:42,948 --> 00:00:44,068
Soy John.

13
00:00:44,117 --> 00:00:45,747
Te voy a ayudar.

14
00:00:45,952 --> 00:00:47,388
¿Cómo te llamas?

15
00:00:47,487 --> 00:00:48,855
Soy Riley.

16
00:00:48,903 --> 00:00:50,028
Templeton.

17
00:00:51,362 --> 00:00:53,449
No encuentro mi teléfono.

18
00:00:55,066 --> 00:00:56,986
Tengo que llamar a mi marido.

19
00:00:57,119 --> 00:00:59,532
Hay comida congelada en el maletero.

20
00:00:59,596 --> 00:01:00,757
Vale, bien, preocupémonos

21
00:01:00,805 --> 00:01:02,698
primero de sacarte del coche, ¿vale?

22
00:01:02,959 --> 00:01:04,260
Hola, se llama Riley.

23
00:01:04,308 --> 00:01:06,243
Tenemos que sacarla rápido.

24
00:01:10,141 --> 00:01:12,119
Es una herida catastrófica.

25
00:01:12,450 --> 00:01:14,737
Riley, vamos a abrir esta puerta, ¿vale?

26
00:01:14,785 --> 00:01:16,852
Y John se sentará aquí
mientras lo hacemos.

27
00:01:23,347 --> 00:01:25,683
Oye. Te voy a hacer compañía, ¿vale?

28
00:01:25,732 --> 00:01:27,314
- Vale.
- Vale, sí.

29
00:01:27,465 --> 00:01:29,266
Espera. Vale. Ven aquí.

30
00:01:29,315 --> 00:01:30,836
No mires. No mires.

31
00:01:30,884 --> 00:01:32,505
Mírame a mí. Céntrate en mí.

32
00:01:32,602 --> 00:01:34,226
Háblame de tu marido.

33
00:01:34,275 --> 00:01:35,703
¿Cómo se llama?

34
00:01:35,940 --> 00:01:37,564
- Harry.
- Harry.

35
00:01:38,276 --> 00:01:40,757
Se va a enfadar.

36
00:01:40,845 --> 00:01:43,054
Adora este coche.

37
00:01:43,725 --> 00:01:47,080
Al menos tenemos un buen seguro.

38
00:01:47,128 --> 00:01:48,886
No, no se va a enfadar en absoluto.

39
00:01:49,043 --> 00:01:50,369
Fue solo un accidente.

40
00:01:50,417 --> 00:01:52,146
Le pasa a todo el mundo.

41
00:01:52,447 --> 00:01:53,709
Y...

42
00:01:53,902 --> 00:01:54,978
¿tenéis hijos?

43
00:01:55,035 --> 00:01:56,243
Háblame de ellos.

44
00:01:56,805 --> 00:01:58,619
- Tenemos uno.
- Uno.

45
00:01:59,340 --> 00:02:00,795
Royce.

46
00:02:02,237 --> 00:02:06,004
Sus helados se están
derritiendo en el maletero.

47
00:02:07,310 --> 00:02:10,103
Escucha, le compraré otros, ¿vale?

48
00:02:10,151 --> 00:02:11,866
No tienes que preocuparte por eso.

49
00:02:13,601 --> 00:02:16,304
Eres un buen hombre, John.

50
00:02:17,371 --> 00:02:19,892
Por favor, no me pongas una multa.

51
00:02:20,080 --> 00:02:22,068
Lo siento mucho.

52
00:02:22,197 --> 00:02:24,479
Riley, no te voy a multar.

53
00:02:25,426 --> 00:02:28,481
Oye, Riley, quédate conmigo, ¿vale?

54
00:02:28,709 --> 00:02:30,317
¿Riley?

55
00:02:31,425 --> 00:02:32,778
Riley.

56
00:02:39,514 --> 00:02:40,965
Bailey.

57
00:02:44,621 --> 00:02:46,009
Está...

58
00:02:53,021 --> 00:02:54,755
¿Declaras la muerte?

59
00:02:58,018 --> 00:02:59,768
Sí...

60
00:03:00,580 --> 00:03:02,134
9:38.

61
00:03:02,538 --> 00:03:04,003
¿Es donante?

62
00:03:10,484 --> 00:03:12,065
Sí. Lo es.

63
00:03:12,114 --> 00:03:13,695
¿Os encargáis del transporte?

64
00:03:13,744 --> 00:03:15,482
Sí. Voy a prepararlo.

65
00:03:17,011 --> 00:03:18,598
Control, coche 113.

66
00:03:18,646 --> 00:03:20,507
Tenemos una víctima de accidente.

67
00:03:20,615 --> 00:03:23,070
Avisad al Shaw Memorial de
que llevamos a una donante.

68
00:03:23,119 --> 00:03:24,605
Tiempo estimado de llegada seis minutos.

69
00:03:24,653 --> 00:03:26,074
Son las 9:38.

70
00:03:26,123 --> 00:03:27,710
Detalles en el terminal.

71
00:03:27,896 --> 00:03:29,725
Por Dios.

72
00:03:51,853 --> 00:03:53,350
Soy la Dra. Spader.

73
00:03:53,588 --> 00:03:55,628
¿Pudo hablar con la
víctima antes de morir?

74
00:03:55,676 --> 00:03:57,009
Sí. Se llama Riley.

75
00:03:57,058 --> 00:03:58,845
Llamaba. Se llamaba Riley.

76
00:03:59,027 --> 00:04:00,429
¿Qué hacen?

77
00:04:00,601 --> 00:04:02,188
Es un pasillo de honor.

78
00:04:02,309 --> 00:04:04,864
Nuestra manera de mostrar respeto
a los donantes de órganos.

79
00:04:04,952 --> 00:04:06,392
¿Estará por aquí un rato?

80
00:04:06,441 --> 00:04:07,504
Tengo algunas preguntas.

81
00:04:07,553 --> 00:04:09,307
- Sí.
- Genial.

82
00:04:28,045 --> 00:04:29,369
Sé que es difícil

83
00:04:29,417 --> 00:04:31,190
reconstruir tu carrera legal desde cero,

84
00:04:31,239 --> 00:04:33,668
pero te hice estas elegantes tarjetas,

85
00:04:33,728 --> 00:04:35,590
así que ¿por qué sudas?

86
00:04:37,073 --> 00:04:38,226
Son bonitas.

87
00:04:38,274 --> 00:04:39,972
Wesley Evers, abogado.

88
00:04:40,116 --> 00:04:41,169
Todo macizo.

89
00:04:41,264 --> 00:04:42,563
Lo último es subtexto.

90
00:04:43,714 --> 00:04:44,907
No me malinterpretes,

91
00:04:44,955 --> 00:04:46,150
están genial,

92
00:04:46,199 --> 00:04:47,429
y estoy emocionado

93
00:04:47,477 --> 00:04:48,870
por recuperar al fin mi licencia,

94
00:04:48,918 --> 00:04:50,865
pero no tengo clientes,

95
00:04:50,972 --> 00:04:53,022
y ningún cliente hará cola
para contratar a un abogado

96
00:04:53,070 --> 00:04:54,750
que fue sancionado por
el Colegio de Abogados.

97
00:04:54,798 --> 00:04:56,301
Tu base de clientes son los maleantes,

98
00:04:56,349 --> 00:04:57,478
no te ofendas.

99
00:04:57,526 --> 00:04:58,813
Creo que te va a ir bien.

100
00:04:58,861 --> 00:05:00,143
Todo el mundillo criminal

101
00:05:00,191 --> 00:05:01,711
sabe que delaté a Elijah.

102
00:05:01,759 --> 00:05:04,111
Tendría suerte si me dejasen encargarme
de sus multas de aparcamiento.

103
00:05:04,160 --> 00:05:05,792
Entonces encuentra un
mejor tipo de cliente.

104
00:05:05,841 --> 00:05:07,034
Quieres decir más rico.

105
00:05:07,083 --> 00:05:08,579
Por supuesto que sí.

106
00:05:08,628 --> 00:05:10,383
La gente rica comete muchos crímenes, y

107
00:05:10,431 --> 00:05:12,634
mamá necesita una casa de vacaciones.

108
00:05:12,835 --> 00:05:14,022
De hecho, estaba pensando en hacer

109
00:05:14,070 --> 00:05:15,788
publicidad para conseguir
nuevos clientes.

110
00:05:15,878 --> 00:05:17,101
Vale, imagínate esto:

111
00:05:17,149 --> 00:05:18,509
buses, metros...

112
00:05:18,558 --> 00:05:20,180
Un cartel con mi cara en él.

113
00:05:20,229 --> 00:05:21,248
Y al lado:

114
00:05:21,296 --> 00:05:24,572
"El mejor abogado, Evers".

115
00:05:25,808 --> 00:05:27,808
- Ya puedes irte.
- Tomaré eso como que me apoyas.

116
00:05:27,856 --> 00:05:29,343
Creo que te gusta.

117
00:05:32,565 --> 00:05:33,959
¿A qué huele?

118
00:05:34,065 --> 00:05:35,100
Depende.

119
00:05:35,149 --> 00:05:36,220
¿Huele bien?

120
00:05:36,269 --> 00:05:38,366
Huele que alimenta.

121
00:05:38,580 --> 00:05:39,700
Entonces es tu desayuno.

122
00:05:41,274 --> 00:05:44,950
¿Es un sándwich de huevo Pop Tart?

123
00:05:44,999 --> 00:05:46,619
Lo vi en ClipTalk.

124
00:05:46,688 --> 00:05:50,458
Históricamente no son mis
recetas favoritas, pero...

125
00:05:59,181 --> 00:06:00,342
Vale.

126
00:06:00,402 --> 00:06:01,664
Es una experiencia única,

127
00:06:01,712 --> 00:06:03,090
pero no está mal.

128
00:06:03,179 --> 00:06:04,632
¿Qué es todo este lío?

129
00:06:04,746 --> 00:06:06,367
Solo quiero que hoy te vaya bien.

130
00:06:07,258 --> 00:06:08,494
Te lo agradezco,

131
00:06:08,542 --> 00:06:09,772
pero todo saldrá bien.

132
00:06:09,821 --> 00:06:11,156
Me parece muy innecesario remover

133
00:06:11,204 --> 00:06:12,593
los peores momentos de tu vida

134
00:06:12,641 --> 00:06:15,152
para que el fiscal pueda sumar
algunos cargos a Rosalind Dyer.

135
00:06:15,201 --> 00:06:16,977
Lo que el fiscal necesita que haga

136
00:06:17,103 --> 00:06:18,727
es contarles todo lo que pasó

137
00:06:18,775 --> 00:06:20,536
para que puedan probar
que Rosalind era cómplice

138
00:06:20,584 --> 00:06:21,587
de los crímenes de Caleb.

139
00:06:21,636 --> 00:06:23,677
Es una historia que ya le conté
a mi terapeuta cientos de veces.

140
00:06:23,733 --> 00:06:25,534
¿Pero vale la pena
cuando ya está cumpliendo

141
00:06:25,582 --> 00:06:26,824
cuatro cadenas perpetuas?

142
00:06:27,476 --> 00:06:28,725
Es importante

143
00:06:28,773 --> 00:06:31,098
que ella rinda cuentas por cada crimen.

144
00:06:31,747 --> 00:06:34,101
La mayoría de sus
víctimas están muertas.

145
00:06:34,369 --> 00:06:36,323
Tengo suerte de poder hacerlo.

146
00:06:36,451 --> 00:06:38,199
Vale. Pero voy contigo.

147
00:06:38,248 --> 00:06:39,439
Llevaré algo de picar en el bolso

148
00:06:39,488 --> 00:06:40,648
y vídeos de gatitos en el teléfono

149
00:06:40,696 --> 00:06:41,979
para cuando los necesites.

150
00:06:42,176 --> 00:06:43,711
Gracias.

151
00:06:43,759 --> 00:06:45,092
Eres la primera persona

152
00:06:45,140 --> 00:06:46,385
que yo sepa

153
00:06:46,434 --> 00:06:48,572
que lleva sus propias sábanas

154
00:06:48,620 --> 00:06:49,734
- al hospital.
- Mira,

155
00:06:49,782 --> 00:06:51,877
si vamos a estar dando vueltas
todo el día por el hospital

156
00:06:51,926 --> 00:06:52,894
esperando las pruebas,

157
00:06:52,942 --> 00:06:54,614
también podemos hacerlo con estilo.

158
00:06:54,803 --> 00:06:56,218
Vale, mi amiga Lisa

159
00:06:56,266 --> 00:06:57,858
nos consiguió una habitación privada.

160
00:06:57,906 --> 00:07:00,628
Están sirviendo pizza en la cafetería.

161
00:07:00,676 --> 00:07:02,037
- Es un gran día.
- No sé.

162
00:07:02,085 --> 00:07:03,216
Yo no iría tan lejos.

163
00:07:06,875 --> 00:07:07,987
Vale.

164
00:07:08,211 --> 00:07:09,261
Mírame.

165
00:07:09,818 --> 00:07:10,900
¿Vale?

166
00:07:11,119 --> 00:07:12,335
Sí...

167
00:07:12,462 --> 00:07:15,312
sangré un poco esta mañana,

168
00:07:15,457 --> 00:07:16,646
pero...

169
00:07:17,377 --> 00:07:19,036
ahora estamos aquí

170
00:07:19,084 --> 00:07:21,207
y todo lo que podemos hacer

171
00:07:21,255 --> 00:07:23,562
es esperar a que terminen mis análisis.

172
00:07:23,638 --> 00:07:24,735
Lo entiendo.

173
00:07:24,839 --> 00:07:26,760
Y no estoy preocupado...

174
00:07:26,809 --> 00:07:29,130
No, simplemente no te
gustan los hospitales.

175
00:07:29,588 --> 00:07:30,699
No le gusten a nadie.

176
00:07:30,748 --> 00:07:34,405
Evitar a los médicos es
un instinto masculino.

177
00:07:34,456 --> 00:07:36,432
No los evito.

178
00:07:36,532 --> 00:07:37,599
Es que estoy sano.

179
00:07:37,648 --> 00:07:40,211
¿Cuándo fue la última vez que
te hiciste un chequeo completo?

180
00:07:40,260 --> 00:07:42,061
Viendo la forma en que me estás mirando,

181
00:07:42,109 --> 00:07:44,710
creo que me voy a abstener
de responder esa pregunta.

182
00:07:47,356 --> 00:07:48,434
Vale.

183
00:07:48,482 --> 00:07:49,735
Seis años.

184
00:07:49,817 --> 00:07:51,461
- Gracias, agente.
- Ya.

185
00:07:51,966 --> 00:07:54,721
Mi hija Piper recibirá
hoy un corazón nuevo.

186
00:07:54,856 --> 00:07:56,510
- Papá.
- ¿Qué?

187
00:07:56,665 --> 00:07:58,604
Pensábamos que este día
nunca llegaría, ¿verdad?

188
00:07:58,733 --> 00:08:00,001
Bueno, diría felicidades,

189
00:08:00,049 --> 00:08:01,916
pero parece un sentimiento
poco importante.

190
00:08:01,965 --> 00:08:03,518
¿Qué tal "gracias a Dios"?

191
00:08:04,084 --> 00:08:05,793
Amén.

192
00:08:10,312 --> 00:08:12,887
Es uno de los riñones
de la Sra. Templeton.

193
00:08:14,075 --> 00:08:15,851
Lo enviamos a Oklahoma.

194
00:08:16,151 --> 00:08:18,097
Eso es algo que no se ve todos los días.

195
00:08:18,468 --> 00:08:20,318
Bueno, a menos que sea usted.

196
00:08:20,367 --> 00:08:21,517
Quiero decir...

197
00:08:21,635 --> 00:08:22,778
¿Van a enviar todos

198
00:08:22,826 --> 00:08:24,161
- los órganos de Riley a otra parte?
- No,

199
00:08:24,209 --> 00:08:26,488
trasplantaré su corazón esta tarde.

200
00:08:26,595 --> 00:08:28,148
Tengo algunas preguntas para usted.

201
00:08:28,263 --> 00:08:30,973
¿Riley estaba consciente cuando
usted llegó al lugar del accidente?

202
00:08:31,107 --> 00:08:32,249
Sí, de hecho,

203
00:08:32,297 --> 00:08:34,589
estuvo hablando hasta el
momento en que falleció.

204
00:08:34,638 --> 00:08:36,100
¿Decía cosas con sentido?

205
00:08:36,196 --> 00:08:37,683
Bueno, estaba en shock.

206
00:08:37,773 --> 00:08:40,119
No tenía ni idea de la
gravedad del accidente,

207
00:08:40,167 --> 00:08:41,829
pero... sí.

208
00:08:41,878 --> 00:08:44,682
Le preocupaba que su marido
se enfadase por el coche.

209
00:08:46,100 --> 00:08:47,460
¿Tiene alguna razón para sospechar

210
00:08:47,508 --> 00:08:50,213
que podría estar bajo la
influencia de alcohol o drogas?

211
00:08:50,293 --> 00:08:51,446
No.

212
00:08:51,620 --> 00:08:53,286
Vale. Bien.

213
00:08:53,455 --> 00:08:55,341
- Buena suerte con lo de hoy.
- Gracias, agente.

214
00:08:55,390 --> 00:08:57,166
Disculpe. Tengo que
reunirme con mi paciente.

215
00:08:57,265 --> 00:08:58,598
Por supuesto.

216
00:08:59,695 --> 00:09:00,946
Hola.

217
00:09:01,229 --> 00:09:03,083
Oí que el accidente de
esta mañana fue duro.

218
00:09:03,256 --> 00:09:04,632
- Sí.
- Bueno,

219
00:09:04,680 --> 00:09:07,163
esa chica va a recibir un
nuevo corazón gracias a eso,

220
00:09:07,388 --> 00:09:10,158
así que, si puedes, aférrate
a ese lado positivo.

221
00:09:11,406 --> 00:09:13,172
Su padre dijo que casi
habían perdido la esperanza

222
00:09:13,221 --> 00:09:14,841
de encontrar algún órgano compatible.

223
00:09:14,902 --> 00:09:16,476
Parece que tiene un tipo de sangre raro.

224
00:09:17,479 --> 00:09:19,786
Como padre, no hay nada más aterrador

225
00:09:19,835 --> 00:09:22,257
que no poder ayudar a tu hijo.

226
00:09:22,451 --> 00:09:25,152
Bueno, hoy es su día de suerte.

227
00:09:31,213 --> 00:09:32,587
Voy a ir al baño.

228
00:09:32,667 --> 00:09:33,947
¿Quieres que vaya contigo?

229
00:09:33,995 --> 00:09:35,422
Creo que puedo arreglármelas.

230
00:09:35,597 --> 00:09:37,384
¿Les dices que ya llegué?

231
00:09:37,619 --> 00:09:39,553
- Claro.
- Vale.

232
00:09:58,326 --> 00:09:59,654
¿Piedra, papel, tijeras?

233
00:09:59,703 --> 00:10:01,752
Creo que deberías ir tú antes.

234
00:10:01,923 --> 00:10:03,523
Tengo tendencia a
derrumbarme bajo presión.

235
00:10:07,195 --> 00:10:08,380
¿Trabajas aquí?

236
00:10:08,429 --> 00:10:09,462
Pareces de mi edad.

237
00:10:09,511 --> 00:10:11,417
Hago prácticas de la universidad.

238
00:10:11,465 --> 00:10:13,776
- Unidad de delitos medioambientales.
- Mola.

239
00:10:13,825 --> 00:10:14,987
¿Qué tipos de casos llevas?

240
00:10:15,036 --> 00:10:17,458
Bueno, principalmente
contaminación de aguas.

241
00:10:18,977 --> 00:10:19,997
No quiero presumir,

242
00:10:20,045 --> 00:10:22,847
pero de hecho estoy salvando
la tierra yo solito.

243
00:10:23,011 --> 00:10:24,599
¿Y solo estás en prácticas?

244
00:10:24,648 --> 00:10:26,768
O sea, quizás quieras hablar
con alguien sobre eso.

245
00:10:26,816 --> 00:10:28,481
¿Verdad?

246
00:10:29,064 --> 00:10:30,691
Tengo que irme.

247
00:10:30,740 --> 00:10:32,340
- Fue un placer conocerte.
- Ya.

248
00:10:32,388 --> 00:10:33,651
Lo mismo digo.

249
00:10:33,741 --> 00:10:35,628
Hola.

250
00:10:35,957 --> 00:10:37,296
- Hola.
- Hola.

251
00:10:37,358 --> 00:10:38,878
¿Sabes dónde está Sara?

252
00:10:38,927 --> 00:10:40,862
- Estoy aquí para preparar el juicio.
- Lo sé.

253
00:10:40,910 --> 00:10:42,017
Está enferma.

254
00:10:42,317 --> 00:10:43,847
Me pidieron que me hiciera cargo,

255
00:10:43,895 --> 00:10:45,423
pero me parece incómodo,

256
00:10:45,472 --> 00:10:46,993
dada nuestra relación.

257
00:10:47,228 --> 00:10:48,375
Podemos reprogramarlo.

258
00:10:48,424 --> 00:10:49,639
No.

259
00:10:50,758 --> 00:10:51,991
Somos profesionales.

260
00:10:52,040 --> 00:10:54,166
Solo vamos a discutir
los detalles del caso.

261
00:10:54,215 --> 00:10:55,368
Todo irá bien.

262
00:10:55,516 --> 00:10:56,907
Vale.

263
00:10:56,956 --> 00:10:58,638
Pongámonos a ello.

264
00:11:00,262 --> 00:11:02,081
Vale, siento haberlos hecho esperar.

265
00:11:02,130 --> 00:11:03,511
Ha sido una mañana de locos.

266
00:11:03,560 --> 00:11:05,948
Tenemos los resultados, y,

267
00:11:05,997 --> 00:11:07,784
siento mucho tener que decirle esto,

268
00:11:07,833 --> 00:11:10,538
pero parece que tiene
cáncer de próstata.

269
00:11:10,619 --> 00:11:12,499
Oh. Usted no es el Sr. Johnson.

270
00:11:12,601 --> 00:11:14,944
No, no. No lo soy.

271
00:11:15,057 --> 00:11:16,329
¿Esta es la habitación 516 este?

272
00:11:16,378 --> 00:11:17,831
Lo es.

273
00:11:17,880 --> 00:11:19,321
Lo siento.

274
00:11:19,370 --> 00:11:21,812
Parece que algo va mal
en nuestro sistema.

275
00:11:21,861 --> 00:11:24,313
Bueno, mejor su sistema que mi próstata.

276
00:11:24,366 --> 00:11:26,454
Tenemos un psicólogo para estos casos

277
00:11:26,503 --> 00:11:27,744
por si necesitas hablar con alguien.

278
00:11:28,023 --> 00:11:30,613
Se consideraría una evaluación
de estrés por incidente crítico,

279
00:11:30,662 --> 00:11:32,273
por lo que no tendrías que pagar nada.

280
00:11:32,448 --> 00:11:33,701
Creo que estaré bien.

281
00:11:38,286 --> 00:11:40,433
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

282
00:11:40,482 --> 00:11:42,442
Nuestro sistema muestra que
tenemos pacientes en parada

283
00:11:42,491 --> 00:11:44,200
en todas las habitaciones de este piso.

284
00:11:44,259 --> 00:11:46,046
Será un fallo técnico,
¿no? O un cortocircuito.

285
00:11:46,095 --> 00:11:48,250
No, no es ni un fallo
ni un cortocircuito.

286
00:11:48,930 --> 00:11:50,984
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque soy yo.

287
00:11:51,072 --> 00:11:53,970
Me ha apoderado de toda la red.

288
00:11:54,990 --> 00:11:56,156
Y de los servidores de respaldo.

289
00:11:56,205 --> 00:11:57,933
Tengo el control total de este hospital.

290
00:11:58,033 --> 00:11:59,320
¿Y qué es lo que quiere?

291
00:12:01,763 --> 00:12:03,060
El corazón de Riley Templeton.

292
00:12:03,425 --> 00:12:05,000
Y si no le dan ese corazón a mi mujer

293
00:12:05,049 --> 00:12:06,451
empezaré a desconectar

294
00:12:06,499 --> 00:12:08,337
todos los sistemas del hospital,

295
00:12:09,324 --> 00:12:10,591
y la gente empezará a morir.

296
00:12:16,224 --> 00:12:17,340
Aquí está.

297
00:12:17,388 --> 00:12:18,417
¿Dónde está el tipo?

298
00:12:18,590 --> 00:12:20,511
Jonah Russell está esposado
en una sala de reuniones.

299
00:12:20,559 --> 00:12:21,706
Un agente lo vigila.

300
00:12:21,754 --> 00:12:23,955
Su mujer, Meredith, está siendo
examinada en una habitación.

301
00:12:24,003 --> 00:12:25,086
Está en muy mal estado.

302
00:12:25,135 --> 00:12:27,698
Ella es Linda Brooks.
Dirige el hospital.

303
00:12:27,931 --> 00:12:30,319
Detective Lopez. Yo estaré al
frente de la investigación.

304
00:12:30,367 --> 00:12:31,682
¿Puede darme un informe de situación?

305
00:12:31,731 --> 00:12:33,585
Hemos apagado las alarmas manualmente

306
00:12:33,634 --> 00:12:35,833
y estamos cancelando todos los
procedimientos no esenciales,

307
00:12:35,882 --> 00:12:37,232
pero una evacuación a gran escala

308
00:12:37,280 --> 00:12:38,603
sería algo muy complicado,

309
00:12:38,652 --> 00:12:40,340
y tenemos pacientes
en cuidados intensivos

310
00:12:40,389 --> 00:12:41,709
que no sobrevivirían a un traslado.

311
00:12:41,926 --> 00:12:43,766
La evacuación es el último recurso.

312
00:12:43,814 --> 00:12:45,975
Los de delitos informáticos trabajan
con vuestro departamento técnico,

313
00:12:46,024 --> 00:12:48,184
con suerte podrán encontrar
la manera de tomar el control

314
00:12:48,232 --> 00:12:49,544
antes de que ocurra algo más.

315
00:12:49,647 --> 00:12:51,834
Mientras esperamos, averigüemos
algo sobre el marido.

316
00:12:51,888 --> 00:12:53,449
Veamos con qué clase de
tipo estamos tratando.

317
00:12:53,570 --> 00:12:54,723
Habla con la esposa.

318
00:12:54,772 --> 00:12:56,372
Usa ese encanto del medio
oeste para convencerla

319
00:12:56,420 --> 00:12:58,479
de que evite que su marido
continúe con esta locura.

320
00:12:58,528 --> 00:13:00,722
De hecho no soy del medio oeste, pero...

321
00:13:06,002 --> 00:13:07,839
¿Cuándo van a traer a mi marido?

322
00:13:08,145 --> 00:13:09,293
Nunca.

323
00:13:09,660 --> 00:13:12,253
Está siendo interrogado antes de
ser arrestado, como usted ahora.

324
00:13:12,623 --> 00:13:14,329
No conocía el plan de Jonah.

325
00:13:14,378 --> 00:13:15,703
Lo juro.

326
00:13:15,799 --> 00:13:17,820
Esta mañana solo me dijo
que subiese al coche,

327
00:13:17,869 --> 00:13:20,129
que íbamos a hacer un chequeo.

328
00:13:21,651 --> 00:13:23,113
Lo siento.

329
00:13:23,488 --> 00:13:24,806
Siento todo este lío.

330
00:13:24,855 --> 00:13:26,332
Bueno, eso ayuda.

331
00:13:26,571 --> 00:13:27,832
Un poco.

332
00:13:28,495 --> 00:13:31,158
Pero va a tener que hacer
mucho más que disculparse.

333
00:13:31,207 --> 00:13:34,629
Tiene que convencer a su
marido de que detenga esto.

334
00:13:34,798 --> 00:13:36,155
Ahora.

335
00:13:36,232 --> 00:13:38,527
Hay 800 pacientes en este hospital.

336
00:13:38,576 --> 00:13:40,197
Muchos en cuidados intensivos.

337
00:13:40,337 --> 00:13:41,668
En el momento

338
00:13:41,716 --> 00:13:43,225
en que su tratamiento
se vea comprometido

339
00:13:43,273 --> 00:13:44,575
cualquiera de ellos podría morir.

340
00:13:44,640 --> 00:13:47,550
Solo hace esto porque me quiere.

341
00:13:48,331 --> 00:13:49,979
Tengo un tipo raro de sangre

342
00:13:50,027 --> 00:13:51,748
y he tenido cáncer.

343
00:13:52,282 --> 00:13:54,586
Por eso estoy tan abajo en las listas.

344
00:13:54,778 --> 00:13:56,319
Sin un corazón nuevo,

345
00:13:56,920 --> 00:13:58,801
solo me quedan unas semanas de vida.

346
00:13:59,022 --> 00:14:00,792
Lo entiendo.

347
00:14:02,055 --> 00:14:03,577
En serio.

348
00:14:04,448 --> 00:14:08,242
Pero lo que está haciendo su
marido va a hacer daño a gente.

349
00:14:09,299 --> 00:14:10,865
¿Su vida vale más que la de los demás?

350
00:14:10,967 --> 00:14:12,264
No.

351
00:14:12,372 --> 00:14:13,781
Por supuesto que no.

352
00:14:13,870 --> 00:14:16,992
Entonces tiene que decirle
a Jonah que pare.

353
00:14:20,289 --> 00:14:22,057
No quiero morir.

354
00:14:23,480 --> 00:14:25,194
Lo siento.

355
00:14:25,749 --> 00:14:26,861
Meredith...

356
00:14:26,943 --> 00:14:28,481
Necesito descansar.

357
00:14:29,622 --> 00:14:31,343
¿Están preparando a mi
mujer para el quirófano?

358
00:14:31,391 --> 00:14:33,104
No, y no lo van a hacer.

359
00:14:33,322 --> 00:14:34,843
Tiene que acabar con esto ya.

360
00:14:34,891 --> 00:14:36,323
Pararé cuando mi mujer consiga

361
00:14:36,459 --> 00:14:37,666
el corazón.

362
00:14:37,715 --> 00:14:39,389
Pero si le pasa algo

363
00:14:39,437 --> 00:14:40,605
porque me hace perder el tiempo

364
00:14:40,653 --> 00:14:41,853
tratando de disuadirme,

365
00:14:41,901 --> 00:14:43,529
voy a freír todo el sistema.

366
00:14:43,578 --> 00:14:45,192
Voy a acabar con este hospital.

367
00:14:45,241 --> 00:14:47,457
Dejemos a un lado las amenazas, ¿vale?

368
00:14:47,608 --> 00:14:48,809
Hasta ahora, lo único que hizo

369
00:14:48,857 --> 00:14:50,233
fue piratear la red del hospital

370
00:14:50,282 --> 00:14:52,074
e interferir en el sistema de alarma.

371
00:14:52,168 --> 00:14:53,541
Si coopera ahora,

372
00:14:53,589 --> 00:14:55,197
los cargos en su contra
no serán tan graves.

373
00:14:55,340 --> 00:14:58,920
¿De verdad cree que me
importa lo que me pase?

374
00:14:59,008 --> 00:15:02,431
Mire, mi mujer ha sido toda
mi vida durante 30 años,

375
00:15:02,480 --> 00:15:04,896
y en estos últimos dos la he
visto enfermar cada día más

376
00:15:04,944 --> 00:15:06,438
porque necesitaba un corazón nuevo

377
00:15:07,142 --> 00:15:08,342
y...

378
00:15:08,390 --> 00:15:09,763
no podía ayudarla.

379
00:15:10,681 --> 00:15:11,901
Pero ahora puedo.

380
00:15:12,209 --> 00:15:13,398
- ¿Qué hora es?
- ¿Por qué?

381
00:15:13,447 --> 00:15:16,142
Porque tengo que introducir el código
de anulación en la tablet a las 10:45,

382
00:15:16,190 --> 00:15:18,633
de lo contrario comenzará
la fase dos del ataque

383
00:15:18,682 --> 00:15:21,904
y entonces la gente sí
que saldría lastimada.

384
00:15:21,953 --> 00:15:23,214
Es en 20 segundos.

385
00:15:23,262 --> 00:15:24,632
¿Qué va a pasar?

386
00:15:25,648 --> 00:15:26,935
Ya lo verá.

387
00:15:34,137 --> 00:15:35,657
¿Pero qué...?

388
00:15:35,879 --> 00:15:37,268
¿Qué está pasando?

389
00:15:41,709 --> 00:15:42,729
¿Qué pasa?

390
00:15:42,777 --> 00:15:43,848
Los ordenadores están bloqueados.

391
00:15:43,897 --> 00:15:45,297
No podemos acceder a nada:

392
00:15:45,345 --> 00:15:48,291
historial de los pacientes, horarios de
medicación, órdenes de los médicos...

393
00:15:48,398 --> 00:15:49,855
No hay nada.

394
00:15:50,119 --> 00:15:51,379
¿Tienes algo?

395
00:15:53,453 --> 00:15:54,497
Disculpe,

396
00:15:54,546 --> 00:15:55,756
¿es usted la agente al cargo?

397
00:15:55,805 --> 00:15:57,693
Soy la detective Lopez.
¿En qué puedo ayudarlo?

398
00:15:57,742 --> 00:15:59,060
Bueno, oí rumores

399
00:15:59,108 --> 00:16:00,497
sobre que un lunático

400
00:16:00,546 --> 00:16:01,897
está tratando de llevarse el corazón

401
00:16:01,946 --> 00:16:03,482
que se supone que sería para mi hija.

402
00:16:03,987 --> 00:16:06,002
Siento decirle que es cierto.

403
00:16:06,690 --> 00:16:07,876
Tú debes de ser Piper.

404
00:16:07,984 --> 00:16:09,096
Sí.

405
00:16:09,237 --> 00:16:12,025
Por favor, nadie nos
dice qué está pasando.

406
00:16:12,619 --> 00:16:14,458
Mi hija ya ha pasado por mucho.

407
00:16:14,507 --> 00:16:16,127
Nos merecemos algunas respuestas.

408
00:16:16,176 --> 00:16:17,771
Le diré lo que puedo decir.

409
00:16:18,748 --> 00:16:22,404
Un hombre ha pirateado la red
de ordenadores del hospital

410
00:16:22,453 --> 00:16:24,267
con la esperanza de obligar al hospital

411
00:16:24,315 --> 00:16:25,875
a darle a su mujer el
corazón de la donante.

412
00:16:25,924 --> 00:16:27,211
No puede dejar que lo hagan.

413
00:16:27,260 --> 00:16:28,475
No depende de mí.

414
00:16:28,539 --> 00:16:30,426
Tampoco depende del hospital.

415
00:16:30,520 --> 00:16:32,131
Soy la siguiente de la lista.

416
00:16:32,436 --> 00:16:34,944
Por ley, el hospital tiene
que darme el corazón a mí.

417
00:16:35,159 --> 00:16:36,179
¿Tienen abogado?

418
00:16:36,227 --> 00:16:37,514
No tenemos dinero para eso.

419
00:16:37,714 --> 00:16:39,801
Gastamos nuestros ahorros
en su tratamiento.

420
00:16:39,849 --> 00:16:41,672
No puedo remitirles a nadie,

421
00:16:41,721 --> 00:16:44,382
pero sé que el Sr. Evers

422
00:16:44,431 --> 00:16:46,705
tiene la molesta costumbre
de trabajar gratis.

423
00:16:47,023 --> 00:16:49,311
¿Escuchó alguna vez a Caleb
hablar por teléfono con Rosalind?

424
00:16:49,414 --> 00:16:51,035
No.

425
00:16:51,807 --> 00:16:53,313
¿Hablaba de ella

426
00:16:53,361 --> 00:16:54,561
como si se estuviesen en contacto?

427
00:16:55,930 --> 00:16:57,238
No.

428
00:16:57,923 --> 00:17:00,265
Entonces, ¿cómo puede estar
segura de que trabajaban juntos?

429
00:17:02,949 --> 00:17:04,588
Porque me lo dijo ella misma

430
00:17:04,637 --> 00:17:06,413
cuando fui a visitarla a la cárcel.

431
00:17:06,476 --> 00:17:08,803
Estaba cantando la canción
que canté en el barril.

432
00:17:08,851 --> 00:17:09,998
¿Cómo iba a saber eso

433
00:17:10,046 --> 00:17:12,681
de no estar ella y Caleb en contacto?

434
00:17:13,049 --> 00:17:15,751
Sabes que solo te lo pregunto porque...

435
00:17:19,389 --> 00:17:20,424
Lucy.

436
00:17:20,523 --> 00:17:21,943
Solo quiero que estés preparada.

437
00:17:21,991 --> 00:17:24,733
Conozco el concepto de
prepararse para un juicio.

438
00:17:25,609 --> 00:17:27,004
Lo sé.

439
00:17:29,126 --> 00:17:30,765
¿Qué tal si nos tomamos un descanso?

440
00:17:31,301 --> 00:17:32,601
Sí.

441
00:17:34,063 --> 00:17:36,065
Me tomaría un café.

442
00:17:36,573 --> 00:17:38,300
Bueno, estás de suerte.

443
00:17:38,781 --> 00:17:40,240
Tenemos cafetera nueva.

444
00:17:40,289 --> 00:17:41,797
La anterior recibió un balazo.

445
00:17:41,845 --> 00:17:43,198
¿Nueva, eh?

446
00:17:43,246 --> 00:17:45,233
Es un lujo para los
empleados gubernamentales.

447
00:17:45,281 --> 00:17:46,788
Bueno, nueva para nosotros.

448
00:17:46,950 --> 00:17:49,371
Estoy bastante seguro de
que es más vieja que yo.

449
00:17:49,577 --> 00:17:51,120
Venga.

450
00:17:56,760 --> 00:17:59,481
¿Puedo pillar de esa comida, o solo
es para los que trabajan aquí?

451
00:17:59,529 --> 00:18:01,416
Es solo para empleados,

452
00:18:01,936 --> 00:18:02,984
pero no diré nada.

453
00:18:03,144 --> 00:18:05,128
- ¿Qué quieres?
- ¿Qué tienes?

454
00:18:05,222 --> 00:18:07,176
Bueno, si te gustan los conservantes,

455
00:18:07,225 --> 00:18:08,465
estás en el sitio indicado.

456
00:18:08,514 --> 00:18:10,114
Sin embargo, es fatal para tu salud

457
00:18:10,163 --> 00:18:12,918
y el envase es terrible para el planeta.

458
00:18:12,967 --> 00:18:15,007
La agricultura no es mejor. Si
quieres ser realista al respecto,

459
00:18:15,055 --> 00:18:16,743
estás cambiando envases
por fertilizantes.

460
00:18:16,792 --> 00:18:19,625
Ya. Y la carne son solo
antibióticos y metano, así que...

461
00:18:19,674 --> 00:18:21,777
Así que, básicamente,
tendremos que aprender

462
00:18:21,825 --> 00:18:23,769
a vivir del aire.

463
00:18:24,405 --> 00:18:25,820
¿Puedo coger uno?

464
00:18:25,869 --> 00:18:27,055
Claro.

465
00:18:27,611 --> 00:18:28,994
Me preguntaba dónde estabas.

466
00:18:29,259 --> 00:18:31,190
Marchando dos cafés aguados.

467
00:18:31,408 --> 00:18:32,428
¿Cómo va?

468
00:18:32,528 --> 00:18:34,082
Genial.

469
00:18:34,164 --> 00:18:36,285
Él es Austin. Está salvando el planeta.

470
00:18:36,433 --> 00:18:38,647
Me alegra oír que
alguien lo está haciendo.

471
00:18:38,914 --> 00:18:40,829
Puedes irte.

472
00:18:40,877 --> 00:18:42,681
- Estoy bien.
- No sé.

473
00:18:42,730 --> 00:18:45,193
Encuentro todo esto fascinante.

474
00:18:45,241 --> 00:18:47,938
Ya sabes, la justicia y
las leyes y esas cosas.

475
00:18:48,017 --> 00:18:50,492
¿Y qué es exactamente

476
00:18:50,540 --> 00:18:51,740
tan interesante?

477
00:18:58,120 --> 00:18:59,314
¿Estás bien?

478
00:19:04,629 --> 00:19:06,152
Lo siento mucho.

479
00:19:06,496 --> 00:19:07,592
La tenía en la cabeza.

480
00:19:07,640 --> 00:19:08,784
No me di cuenta.

481
00:19:09,199 --> 00:19:11,742
Fui desconsiderado y
estúpido y lo siento.

482
00:19:12,481 --> 00:19:15,625
La canción se te quedó grabada
en la cabeza porque...

483
00:19:17,263 --> 00:19:18,791
porque viste el vídeo.

484
00:19:18,855 --> 00:19:20,009
Bueno, sí.

485
00:19:20,057 --> 00:19:21,372
Es una prueba.

486
00:19:21,421 --> 00:19:23,041
Claro, claro. No, por
supuesto que lo viste.

487
00:19:23,113 --> 00:19:25,604
Trabajas en la oficina del fiscal y

488
00:19:26,113 --> 00:19:27,255
es una prueba,

489
00:19:27,383 --> 00:19:28,764
así que...

490
00:19:29,350 --> 00:19:30,495
tú...

491
00:19:30,544 --> 00:19:32,485
Lucy, debería haberte dicho que lo vi.

492
00:19:32,534 --> 00:19:34,335
- Lo siento.
- No, eso ya lo dijiste.

493
00:19:37,146 --> 00:19:38,681
- Solo necesito un minuto.
- Lucy...

494
00:19:38,730 --> 00:19:40,684
Por favor, ¿puedes...?

495
00:19:41,390 --> 00:19:42,852
Sí.

496
00:19:50,224 --> 00:19:51,247
Toc, toc.

497
00:19:51,295 --> 00:19:52,461
Tengo que pedirte un favor.

498
00:19:52,509 --> 00:19:54,696
El trabajador social del
hospital está ocupado.

499
00:19:54,838 --> 00:19:58,183
¿Podrías echarle un ojo a Rory?

500
00:19:58,394 --> 00:20:00,081
Se cayó en un viaje de estudios.

501
00:20:00,130 --> 00:20:02,051
Parece estar bien, pero
se fue la luz en urgencias

502
00:20:02,100 --> 00:20:03,466
antes de que pudiésemos examinarlo.

503
00:20:03,515 --> 00:20:05,316
Estamos tratando de ponernos
en contacto con sus padres.

504
00:20:05,364 --> 00:20:07,010
- Por supuesto. Tráelo.
- Gracias.

505
00:20:07,417 --> 00:20:09,203
Súbete a la cama.

506
00:20:11,561 --> 00:20:12,993
Bien.

507
00:20:13,666 --> 00:20:16,373
Vale, un médico vendrá pronto a verlo.

508
00:20:16,499 --> 00:20:17,925
Hola, Rory.

509
00:20:17,973 --> 00:20:19,320
Me llamo Nyla Harper.

510
00:20:19,369 --> 00:20:21,480
Él es...

511
00:20:22,163 --> 00:20:23,183
Bueno,

512
00:20:23,231 --> 00:20:25,222
se acabó la habitación privada.

513
00:20:25,820 --> 00:20:27,456
Lo siento, señor, estamos
en un punto muerto.

514
00:20:27,505 --> 00:20:28,997
Jonah se niega a dar marcha atrás.

515
00:20:29,045 --> 00:20:30,138
¿Qué pasa con su mujer?

516
00:20:30,187 --> 00:20:31,337
Sabe que lo que él está
haciendo está mal,

517
00:20:31,385 --> 00:20:32,905
pero tiene demasiado miedo
a morir para pararle.

518
00:20:32,953 --> 00:20:34,335
¿Hubo suerte con los informáticos?

519
00:20:34,384 --> 00:20:35,903
No, pero han confirmado

520
00:20:35,951 --> 00:20:38,312
que Jonah tiene el control absoluto
sobre la red del hospital.

521
00:20:38,360 --> 00:20:40,148
- ¿Llegaron los de gestión de
emergencias? - Acaban de aterrizar.

522
00:20:40,197 --> 00:20:42,157
Están hablando de montar
un hospital de campaña

523
00:20:42,205 --> 00:20:43,545
en el aparcamiento. En el mejor

524
00:20:43,593 --> 00:20:44,908
de los casos les llevará 24 horas.

525
00:20:44,957 --> 00:20:46,277
No tenemos tanto tiempo.

526
00:20:46,429 --> 00:20:48,292
¿Tenemos información sobre
Jonah que pueda ayudarnos?

527
00:20:48,341 --> 00:20:49,521
No tiene antecedentes.

528
00:20:49,569 --> 00:20:51,096
Máster por la Politécnica de California.

529
00:20:51,145 --> 00:20:53,566
Dirigió el departamento informático
de una cooperativa de crédito

530
00:20:53,615 --> 00:20:56,423
hasta que la enfermedad de su esposa
requirió cuidados a tiempo completo.

531
00:20:56,472 --> 00:20:57,357
¿Y qué hay de la familia?

532
00:20:57,405 --> 00:20:58,685
¿Podemos tener alguna ventaja?

533
00:20:58,734 --> 00:21:00,407
¿Alguien que le importe tanto como ella?

534
00:21:00,456 --> 00:21:02,442
Ni padres, ni hermanos, ni hijos.

535
00:21:02,751 --> 00:21:04,825
Los compañeros de trabajo lo
describen como un solitario.

536
00:21:05,315 --> 00:21:06,848
Su único contacto con la policía

537
00:21:06,896 --> 00:21:09,401
fue una detención en 2009

538
00:21:09,485 --> 00:21:11,211
cuando ella lo amenazó con irse.

539
00:21:11,654 --> 00:21:12,885
Ella es todo su mundo.

540
00:21:13,033 --> 00:21:15,725
Genial. Todos seríamos muy
afortunados de tener tal devoción.

541
00:21:16,107 --> 00:21:17,189
Tengo una reunión.

542
00:21:18,501 --> 00:21:20,357
¿Son todavía capaces
de tratar pacientes?

543
00:21:20,423 --> 00:21:21,943
Bueno, por ahora estamos usando papel,

544
00:21:21,992 --> 00:21:24,033
pero casi todo está conectado a la red:

545
00:21:24,082 --> 00:21:25,765
historiales, la farmacia,

546
00:21:25,813 --> 00:21:27,134
incluso el equipo quirúrgico.

547
00:21:27,196 --> 00:21:28,836
¿Cuánto tiempo tenemos antes de
que tenga que tomar una decisión?

548
00:21:28,884 --> 00:21:31,286
Un corazón humano solo es
viable de cuatro a seis horas

549
00:21:31,347 --> 00:21:33,325
una vez que se extrae
del cuerpo del donante.

550
00:21:33,982 --> 00:21:35,824
Ya hemos perdido dos de esas horas.

551
00:21:35,873 --> 00:21:37,902
Así que me voy a preparar
para la operación, porque

552
00:21:37,950 --> 00:21:39,962
en una hora le pondré ese corazón

553
00:21:40,010 --> 00:21:41,253
a alguien.

554
00:21:41,444 --> 00:21:43,878
Es su decisión cuál será el paciente.

555
00:21:45,099 --> 00:21:46,855
Tiene que ser Piper, ¿no?

556
00:21:46,904 --> 00:21:49,358
Quiero decir, usted no puede
decidir para quién es un órgano.

557
00:21:49,824 --> 00:21:50,854
Disculpe.

558
00:21:50,902 --> 00:21:52,805
Soy Wesley Evers.
Represento a Graham Scott

559
00:21:52,853 --> 00:21:54,814
y a su hija Piper. Tengo
que hablar con usted.

560
00:21:54,862 --> 00:21:56,383
Sr. Evers, ahora no es un buen momento.

561
00:21:56,432 --> 00:21:58,319
Ahora es el único momento.

562
00:21:58,393 --> 00:22:00,172
Si su hospital decide ceder

563
00:22:00,220 --> 00:22:01,996
a las demandas de un terrorista

564
00:22:02,131 --> 00:22:04,491
para quitarle el corazón que
se le prometió a la Sra. Scott,

565
00:22:04,540 --> 00:22:06,198
eso equivaldría a tráfico de órganos.

566
00:22:06,247 --> 00:22:07,819
Si continúa por ese camino

567
00:22:07,868 --> 00:22:09,588
presentaré un informe a la junta médica

568
00:22:09,637 --> 00:22:11,797
- y usted será...
- Sr. Evers, déjeme asegurarle

569
00:22:11,845 --> 00:22:14,183
que no tengo intención de ceder
a las demandas del Sr. Russell.

570
00:22:17,460 --> 00:22:18,947
¿Puedo tenerlo por escrito?

571
00:22:19,122 --> 00:22:20,314
Se cayó todo.

572
00:22:20,363 --> 00:22:22,317
Ventiladores, monitores, goteros...

573
00:22:22,459 --> 00:22:24,059
- ¿No hay un generador de emergencia?
- Sí,

574
00:22:24,178 --> 00:22:25,648
pero no enciende.

575
00:22:35,011 --> 00:22:36,335
¡Ayuda!

576
00:22:37,306 --> 00:22:39,085
¡Necesito que alguien me ayude!

577
00:22:40,449 --> 00:22:42,159
¡Alguien! ¡Ayuda!

578
00:22:46,195 --> 00:22:48,126
Necesito oxígeno. 15 litros.

579
00:23:02,932 --> 00:23:04,241
Ha muerto.

580
00:23:08,368 --> 00:23:09,880
Meredith Russell se
queda con el corazón.

581
00:23:09,928 --> 00:23:11,884
- Vamos a preparar el quirófano.
- Ni hablar.

582
00:23:11,932 --> 00:23:13,519
- No tenemos otra opción.
- Sí que la tenemos.

583
00:23:13,567 --> 00:23:15,926
Voy a llamar al departamento
nacional de salud.

584
00:23:15,975 --> 00:23:17,335
- No hará nada hasta...
- Mire,

585
00:23:17,383 --> 00:23:19,077
¿cree que esto me alegra?

586
00:23:19,337 --> 00:23:20,107
No.

587
00:23:20,155 --> 00:23:21,242
A nadie.

588
00:23:21,291 --> 00:23:23,051
Pero no permitiré que
mueran más pacientes

589
00:23:23,100 --> 00:23:24,740
cuando podría haber
hecho algo al respecto.

590
00:23:24,788 --> 00:23:26,110
Así que dígale a su cliente

591
00:23:26,270 --> 00:23:27,652
que lo siento.

592
00:23:31,473 --> 00:23:32,978
Esto no está bien.

593
00:23:33,027 --> 00:23:34,053
No, no lo está.

594
00:23:34,102 --> 00:23:36,442
Los demandaré por una
fortuna y voy a ganar.

595
00:23:39,393 --> 00:23:40,850
Piper nunca vivirá para verlo.

596
00:23:45,368 --> 00:23:46,489
Usted gana.

597
00:23:46,537 --> 00:23:49,077
Ya están preparando el quirófano
para operar a Meredith.

598
00:23:50,312 --> 00:23:52,166
Gracias a Dios.

599
00:23:52,214 --> 00:23:53,577
No es para alegrarse, Jonah.

600
00:23:53,626 --> 00:23:55,185
Alguien murió por su culpa.

601
00:23:55,284 --> 00:23:57,178
Es la única razón por la
que cede el hospital.

602
00:23:57,227 --> 00:23:58,548
Sí, pero si el hospital
hubiese actuado antes,

603
00:23:58,596 --> 00:24:00,016
esa persona todavía estaría viva.

604
00:24:00,065 --> 00:24:02,319
Y he sido muy claro acerca
de cómo funciona esto.

605
00:24:02,508 --> 00:24:03,905
Deje esa actitud.

606
00:24:04,518 --> 00:24:06,973
Tiene lo que quiere.

607
00:24:07,227 --> 00:24:08,707
Vuelva a encender las luces.

608
00:24:13,421 --> 00:24:14,908
Hecho.

609
00:24:14,956 --> 00:24:16,867
Eso debería restaurar la corriente

610
00:24:16,915 --> 00:24:20,599
en cuidados intensivos y
quirófanos, por ahora.

611
00:24:20,648 --> 00:24:22,168
El resto del hospital seguirá a oscuras.

612
00:24:22,227 --> 00:24:24,258
Pero ahora necesito que
me lleve a ver a mi mujer

613
00:24:24,307 --> 00:24:25,947
porque tengo que estar
ahí para la operación

614
00:24:25,995 --> 00:24:28,878
y asegurarme de que van a
seguir adelante con ella.

615
00:24:32,365 --> 00:24:34,300
Bueno, supongo que
estaremos allí con usted.

616
00:24:42,779 --> 00:24:43,823
Hola.

617
00:24:43,899 --> 00:24:46,225
- De nuevo, yo lo...
- Lo sientes.

618
00:24:46,752 --> 00:24:48,576
Lo sé.

619
00:24:52,861 --> 00:24:54,760
Necesito que hagas algo por mí.

620
00:24:55,208 --> 00:24:56,695
Lo que sea.

621
00:24:56,828 --> 00:24:58,418
Necesito ver el vídeo.

622
00:24:58,658 --> 00:25:00,424
- ¿El vídeo del barril?
- Sí.

623
00:25:00,732 --> 00:25:01,854
Tú lo viste.

624
00:25:01,903 --> 00:25:04,037
La mitad de los abogados en
esta edificio lo vieron, y...

625
00:25:04,620 --> 00:25:06,125
y yo no.

626
00:25:06,747 --> 00:25:08,382
Lucy, es...

627
00:25:10,403 --> 00:25:12,391
es muy duro de ver.

628
00:25:12,539 --> 00:25:14,108
Tengo que verlo.

629
00:25:16,936 --> 00:25:18,177
Vale.

630
00:25:32,189 --> 00:25:33,475
¿Debería quedarme o...?

631
00:25:34,860 --> 00:25:36,564
No.

632
00:25:38,731 --> 00:25:39,998
Gracias.

633
00:26:30,810 --> 00:26:32,611
El agente Nolan estará
con usted todo el tiempo

634
00:26:32,659 --> 00:26:34,213
de las siete horas de la operación.

635
00:26:34,261 --> 00:26:36,877
No hablará con el equipo
médico, ¿entendido?

636
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
Si hace algún movimiento
durante la operación

637
00:26:39,248 --> 00:26:40,368
lo sacamos de la sala

638
00:26:40,416 --> 00:26:41,977
y lo llevamos directamente al calabozo.

639
00:26:42,095 --> 00:26:43,456
Por supuesto.

640
00:26:43,730 --> 00:26:44,932
O sea, mire,

641
00:26:44,981 --> 00:26:47,100
esta operación le salvará
la vida a mi mujer.

642
00:26:47,149 --> 00:26:49,328
¿Por qué haría nada
que pudiese molestar?

643
00:26:49,458 --> 00:26:50,679
Se da cuenta

644
00:26:50,918 --> 00:26:53,065
de que está poniendo a
esos médicos bajo presión.

645
00:26:53,164 --> 00:26:54,273
Ustedes dos

646
00:26:54,322 --> 00:26:56,732
básicamente están reteniendo a
todo este hospital como rehén.

647
00:26:56,843 --> 00:26:58,163
No los escuches, cielo.

648
00:26:58,212 --> 00:26:59,526
¿Qué tal, cariño?

649
00:26:59,575 --> 00:27:00,695
Algo nerviosa.

650
00:27:08,621 --> 00:27:10,942
¡Suelte eso! ¡Alto! ¡Dese la vuelta!

651
00:27:12,600 --> 00:27:13,965
¿En qué estaba pensando?

652
00:27:15,035 --> 00:27:17,177
Si ella muere...

653
00:27:17,977 --> 00:27:19,599
mi hija no.

654
00:27:23,110 --> 00:27:24,390
Vale.

655
00:27:25,437 --> 00:27:26,783
Ya tiene lo que quiere.

656
00:27:26,870 --> 00:27:28,727
Ahora vuelva a conectar al hospital.

657
00:27:29,221 --> 00:27:30,241
No.

658
00:27:30,289 --> 00:27:31,317
¿Por qué no?

659
00:27:31,365 --> 00:27:33,000
Bueno, porque no funciona así.

660
00:27:33,336 --> 00:27:35,402
Eh, oiga, cuidado.

661
00:27:35,451 --> 00:27:36,462
Sr. Russell,

662
00:27:36,510 --> 00:27:37,997
usted tiene el poder en este momento.

663
00:27:38,046 --> 00:27:40,215
Es por eso que, a pesar de
mis objeciones, está aquí.

664
00:27:40,448 --> 00:27:43,066
Pero déjeme dejarle una cosa clara.

665
00:27:43,386 --> 00:27:44,893
Tenemos trabajo que hacer.

666
00:27:45,188 --> 00:27:47,700
Sus tácticas intimidatorias
no ayudan a nadie.

667
00:27:53,679 --> 00:27:55,079
Entonces, ¿qué le va a pasar al tipo

668
00:27:55,127 --> 00:27:56,747
que intentó atacar a Meredith?

669
00:27:57,318 --> 00:27:58,791
Lo acusaremos de agresión,

670
00:27:59,240 --> 00:28:00,395
seguramente irá a prisión,

671
00:28:00,444 --> 00:28:02,765
y lo más probable es que su hija
muera mientras él está dentro.

672
00:28:02,814 --> 00:28:04,234
¿Eso le hace feliz?

673
00:28:04,467 --> 00:28:06,011
Mi mujer va a tener la segunda

674
00:28:06,059 --> 00:28:07,509
oportunidad que se merece.

675
00:28:07,991 --> 00:28:10,192
Eso es lo único que me preocupa.

676
00:28:12,844 --> 00:28:14,931
No ha levantado los ojos
de esa cosa en una hora.

677
00:28:14,980 --> 00:28:16,726
Venga. Solo se está divirtiendo.

678
00:28:17,848 --> 00:28:19,168
Espero que esa no sea tu actitud

679
00:28:19,216 --> 00:28:21,342
cuando se trate del tiempo
de pantalla de nuestro hijo.

680
00:28:21,391 --> 00:28:22,950
¿Qué actitud?

681
00:28:23,245 --> 00:28:25,849
Solo digo que no hay nada
malo en jugar un poco.

682
00:28:25,898 --> 00:28:26,890
Me gustan los videojuegos.

683
00:28:26,939 --> 00:28:29,803
Sí, te gusta jugar un poco de más.

684
00:28:30,490 --> 00:28:32,575
No me encuentro bien.

685
00:28:33,533 --> 00:28:34,808
¿Qué pasa?

686
00:28:37,925 --> 00:28:39,498
Me duele la cabeza.

687
00:28:41,838 --> 00:28:43,240
Déjame ver.

688
00:28:43,919 --> 00:28:45,472
Sus pupilas son de diferente tamaño.

689
00:28:45,520 --> 00:28:47,207
Esa es una señal de una
lesión grave en la cabeza.

690
00:28:47,255 --> 00:28:48,842
¿Puedes ir a buscar al médico?

691
00:28:48,939 --> 00:28:50,351
Oye, Rory,

692
00:28:50,399 --> 00:28:51,436
¿qué pasó?

693
00:28:51,485 --> 00:28:53,213
¿Te golpeaste en la cabeza?

694
00:28:53,345 --> 00:28:54,580
Creo que sí.

695
00:28:55,174 --> 00:28:56,396
No me acuerdo.

696
00:28:56,565 --> 00:28:57,648
¡Rory!

697
00:28:57,826 --> 00:28:59,193
¿Estás bien?

698
00:28:59,481 --> 00:29:00,801
Oh, cariño.

699
00:29:01,097 --> 00:29:02,489
- Hola, mamá.
- Hola.

700
00:29:02,652 --> 00:29:04,100
Me duele mucho la cabeza.

701
00:29:04,239 --> 00:29:05,339
Venga.

702
00:29:05,388 --> 00:29:07,068
- Vamos a llevarte a casa.
- Está bien. Vamos.

703
00:29:07,117 --> 00:29:08,395
De hecho, disculpe.

704
00:29:08,444 --> 00:29:10,368
Sé que no me conoce, pero

705
00:29:10,416 --> 00:29:12,413
tiene una lesión grave en la cabeza.

706
00:29:12,462 --> 00:29:14,142
Está bien. Nada que un poco
de hielo no pueda arreglar.

707
00:29:14,190 --> 00:29:16,178
- ¿Verdad, colega?
- No, no creo...

708
00:29:16,227 --> 00:29:17,727
Esperen. Déjenme echarle un vistazo.

709
00:29:21,671 --> 00:29:23,758
Su hijo muestra signos de
una conmoción cerebral.

710
00:29:23,807 --> 00:29:25,845
Estamos teniendo algunos problemas
con los equipos en este momento,

711
00:29:25,893 --> 00:29:27,078
pero es importante que Rory se quede

712
00:29:27,127 --> 00:29:28,267
hasta que podamos
hacerle algunas pruebas

713
00:29:28,315 --> 00:29:29,995
- y asegurarnos de que su cabeza esté
bien. - No, nos lo llevamos a casa.

714
00:29:30,043 --> 00:29:31,643
- Venga, cariño.
- Señor, realmente creo...

715
00:29:31,691 --> 00:29:32,406
Rory está bien.

716
00:29:32,455 --> 00:29:33,687
Los niños juegan. Estas cosas pasan.

717
00:29:33,735 --> 00:29:35,281
Solo necesita descansar
un poco, eso es todo.

718
00:29:35,329 --> 00:29:36,489
Señor, no lo entiende.

719
00:29:36,538 --> 00:29:38,192
Puede que haya líquido

720
00:29:38,240 --> 00:29:39,453
haciendo presión sobre el cerebro.

721
00:29:39,502 --> 00:29:41,366
Podría ir a dormir y no
volver a despertarse.

722
00:29:41,415 --> 00:29:42,410
Gracias, pero no necesitamos

723
00:29:42,458 --> 00:29:43,938
el tipo de ayuda que ofrecen aquí.

724
00:29:43,986 --> 00:29:46,303
- Va en contra de nuestras creencias.
- Disculpe, ¿sus creencias?

725
00:29:46,351 --> 00:29:47,601
¿No lo han oído?

726
00:29:47,649 --> 00:29:49,269
Podría tener una fractura de cráneo.

727
00:29:49,317 --> 00:29:51,538
Vale, creemos que el único
cuidado que necesita Rory

728
00:29:51,586 --> 00:29:52,826
es el poder curativo de la oración.

729
00:29:52,874 --> 00:29:55,199
Miren, amigos, tal vez
deberían escuchar al doctor.

730
00:29:55,248 --> 00:29:56,983
Disculpen, pero ¿por qué
se entrometen ustedes dos?

731
00:29:57,259 --> 00:29:58,441
No son sus padres.

732
00:29:58,490 --> 00:30:00,098
Vale, tiene que hacer algo.

733
00:30:00,147 --> 00:30:01,745
No puedo. No tengo autoridad.

734
00:30:01,803 --> 00:30:03,077
Pero yo sí.

735
00:30:03,126 --> 00:30:04,459
Tengo causa probable

736
00:30:04,507 --> 00:30:06,386
para poner a su hijo en
custodia preventiva,

737
00:30:06,434 --> 00:30:08,005
de acuerdo con la sección 300

738
00:30:08,053 --> 00:30:09,923
del código de salud y prevención.

739
00:30:09,971 --> 00:30:11,515
- ¿Disculpe?
- Eso no va a pasar.

740
00:30:11,586 --> 00:30:13,373
Sí que lo hará, y si intenta impedirlo

741
00:30:13,422 --> 00:30:16,544
tengo la autoridad de ponerlos a
los dos también bajo custodia.

742
00:30:17,019 --> 00:30:18,632
Vamos a llamar a nuestro abogado.

743
00:30:19,212 --> 00:30:21,273
Estaremos en el pasillo, ¿vale, Rory?

744
00:30:23,211 --> 00:30:24,909
Volvemos enseguida, ¿de acuerdo?

745
00:30:27,302 --> 00:30:28,742
Escucha, quédate aquí con el doctor.

746
00:30:28,790 --> 00:30:30,491
Él cuidará de ti, ¿vale?

747
00:30:31,440 --> 00:30:33,243
Oiga, ¿dónde está el corazón?

748
00:30:33,291 --> 00:30:34,281
¿Cuándo llega?

749
00:30:34,329 --> 00:30:36,964
No hasta que su esposa esté
anestesiada y preparada.

750
00:30:39,834 --> 00:30:41,288
Lo estás haciendo genial, cariño.

751
00:30:41,336 --> 00:30:44,091
No te preocupes, ¿vale? Lo
estás haciendo muy bien.

752
00:30:44,644 --> 00:30:46,159
Te quiero muchísimo.

753
00:30:46,285 --> 00:30:47,680
Yo también te quiero.

754
00:30:48,456 --> 00:30:49,933
Meredith, hay alguien

755
00:30:49,981 --> 00:30:51,657
con quien debería hablar
antes de la operación.

756
00:30:52,526 --> 00:30:53,846
Ella es Piper.

757
00:30:53,940 --> 00:30:55,563
Espere. No. No.

758
00:30:55,884 --> 00:30:57,604
Es su corazón el que se está llevando.

759
00:30:57,652 --> 00:30:59,242
- No. Pare.
- Jonah.

760
00:30:59,381 --> 00:31:00,411
Jonah.

761
00:31:00,459 --> 00:31:01,685
Jonah, está bien.

762
00:31:02,607 --> 00:31:05,272
Escucharla es lo menos que puedo hacer.

763
00:31:05,467 --> 00:31:06,823
Gracias.

764
00:31:06,979 --> 00:31:08,427
Me he pasado los últimos 20 minutos

765
00:31:08,476 --> 00:31:10,564
tratando de encontrar
las palabras adecuadas.

766
00:31:11,104 --> 00:31:12,741
Mi padre cree que puedo convencerte

767
00:31:12,790 --> 00:31:14,521
diciéndote quién soy.

768
00:31:15,004 --> 00:31:17,056
Como si la universidad
a la que quiero ir

769
00:31:18,383 --> 00:31:19,797
o lo que quiero hacer con mi vida

770
00:31:19,846 --> 00:31:21,733
pudieran hacer que me des el corazón.

771
00:31:22,056 --> 00:31:24,031
Pero él no entiende
lo asustada que estás,

772
00:31:24,458 --> 00:31:26,526
cuánto tiempo llevas
viviendo con ese miedo.

773
00:31:27,098 --> 00:31:28,299
Desde el momento en que te dijeron

774
00:31:28,347 --> 00:31:29,987
que tu corazón funcionaba mal

775
00:31:30,585 --> 00:31:32,605
has estado aterrorizada por
el día en que se pararía.

776
00:31:33,254 --> 00:31:35,361
Mi padre no puede entender eso

777
00:31:35,576 --> 00:31:37,137
porque no se está muriendo.

778
00:31:38,478 --> 00:31:39,920
Como nosotras.

779
00:31:41,097 --> 00:31:43,827
Aunque no estoy lista para irme,

780
00:31:45,066 --> 00:31:46,990
ni para dejar solo a mi padre,

781
00:31:49,791 --> 00:31:51,732
te perdono por lo que estás haciendo.

782
00:31:53,084 --> 00:31:54,509
No, No...

783
00:31:54,909 --> 00:31:56,239
No la escuches, Mere.

784
00:31:56,357 --> 00:31:57,565
Jonah...

785
00:31:57,764 --> 00:31:58,878
no puedo hacerlo.

786
00:31:58,947 --> 00:32:00,703
Lo siento. Lo siento.

787
00:32:00,783 --> 00:32:02,704
- Por favor, pare. Pare.
- ¿Qué estás haciendo?

788
00:32:02,752 --> 00:32:03,559
No se detenga.

789
00:32:03,785 --> 00:32:06,006
La paciente retiró su consentimiento.

790
00:32:06,318 --> 00:32:07,932
No quiero perderte.

791
00:32:08,490 --> 00:32:11,011
- Por favor. Por favor.
- Lo siento.

792
00:32:11,343 --> 00:32:12,839
Estoy orgulloso de ti, Piper.

793
00:32:13,060 --> 00:32:14,948
Te vemos aquí en un momento, ¿vale?

794
00:32:18,967 --> 00:32:20,461
Se acabó, Jonah.

795
00:32:21,335 --> 00:32:22,789
Cancele el ransomware.

796
00:32:22,884 --> 00:32:25,298
Nadie más tiene que morir hoy.

797
00:32:27,961 --> 00:32:29,096
Jonah.

798
00:32:30,671 --> 00:32:31,971
Se acabó.

799
00:32:48,604 --> 00:32:50,236
No puedo entrar.

800
00:32:52,101 --> 00:32:53,286
Me han bloqueado.

801
00:32:54,570 --> 00:32:55,659
¿Quién?

802
00:32:55,708 --> 00:32:57,124
Mis socios.

803
00:32:57,761 --> 00:32:59,242
Pensé que estaban tratando de ayudarme

804
00:32:59,291 --> 00:33:00,691
porque tenían un gran corazón.

805
00:33:02,476 --> 00:33:04,800
Pero solo me estaban utilizando.

806
00:33:05,840 --> 00:33:07,160
Para cobrar.

807
00:33:16,832 --> 00:33:18,792
Crees que me pasé de la raya
asumiendo la custodia de Rory.

808
00:33:20,052 --> 00:33:22,273
La policía no debería tener la facultad

809
00:33:22,321 --> 00:33:23,641
de separar a un niño de sus padres

810
00:33:23,689 --> 00:33:24,975
sin el debido proceso.

811
00:33:25,023 --> 00:33:26,823
¿No viste la montaña de papeleo

812
00:33:26,871 --> 00:33:27,845
que acabo de rellenar?

813
00:33:27,893 --> 00:33:28,978
Niños nativos,

814
00:33:29,026 --> 00:33:30,130
niños negros y morenos,

815
00:33:30,179 --> 00:33:32,516
la ley tiene un historial
de separación de familias.

816
00:33:32,867 --> 00:33:34,185
Pero era una emergencia.

817
00:33:34,233 --> 00:33:35,490
Quiero decir, me preocupaba

818
00:33:35,538 --> 00:33:37,094
la seguridad del niño,

819
00:33:37,143 --> 00:33:39,926
y no voy a pedir
disculpas por protegerlo.

820
00:33:39,975 --> 00:33:42,211
Lo sé. Sé por qué
hiciste lo que hiciste.

821
00:33:42,629 --> 00:33:44,579
Pero la policía siempre
encuentra una manera

822
00:33:44,627 --> 00:33:47,198
de justificar sus
acciones, lo estén o no.

823
00:33:50,096 --> 00:33:51,135
¿Diga?

824
00:33:51,183 --> 00:33:52,470
Harper, ¿todavía estás con el chico?

825
00:33:52,648 --> 00:33:54,208
Sí, estamos esperando al médico.

826
00:33:54,308 --> 00:33:56,874
Escucha, envié los papeles al
registro judicial de menores.

827
00:33:56,922 --> 00:33:58,989
Vinieron de vuelta
porque no hay registro

828
00:33:59,037 --> 00:34:01,680
de que Griffin y Gabby
Kane hayan tenido un hijo

829
00:34:01,728 --> 00:34:03,481
en un hospital o adoptándolo.

830
00:34:04,068 --> 00:34:05,632
- ¿Qué?
- No solo eso,

831
00:34:05,680 --> 00:34:06,840
no hay certificado de nacimiento

832
00:34:06,888 --> 00:34:08,571
o número de la seguridad
social en el archivo

833
00:34:08,619 --> 00:34:10,193
de Rory Kane.

834
00:34:10,628 --> 00:34:12,447
Esas personas no son sus padres.

835
00:34:14,273 --> 00:34:15,998
Lisa, los padres del chico,

836
00:34:16,046 --> 00:34:18,002
los Kane, ¿aún están
en la sala de espera?

837
00:34:18,051 --> 00:34:20,226
No, se fueron hará unos 20 minutos.

838
00:34:21,981 --> 00:34:23,072
No puede hacer esto.

839
00:34:23,121 --> 00:34:24,624
Mi mujer me necesita.

840
00:34:24,672 --> 00:34:26,352
- Tengo que cuidar de ella.
- Es demasiado tarde para eso.

841
00:34:26,400 --> 00:34:27,772
Va derecho a la cárcel por asesinato.

842
00:34:27,820 --> 00:34:29,073
Si el hospital no puede pagar el rescate

843
00:34:29,121 --> 00:34:30,388
y hacer que vuelva la luz,

844
00:34:30,436 --> 00:34:31,876
Piper no podría tener el corazón

845
00:34:31,924 --> 00:34:33,210
y eso serían dos muertes en su haber.

846
00:34:33,258 --> 00:34:34,465
A menos que nos diga con
quién está trabajando

847
00:34:34,513 --> 00:34:36,033
para que pongamos fin
a esto y la salvemos.

848
00:34:36,082 --> 00:34:38,453
Mire, a Meredith aún le
queda un poco de tiempo.

849
00:34:39,277 --> 00:34:41,525
Si coopera, es posible

850
00:34:41,633 --> 00:34:44,402
que pueda salir bajo fianza
y pasar ese tiempo con ella.

851
00:34:48,326 --> 00:34:50,461
De acuerdo, Spencer
Murkle y Chloe Speeker.

852
00:34:51,064 --> 00:34:52,103
Las conocí online.

853
00:34:52,151 --> 00:34:53,269
Me ofrecieron dinero

854
00:34:53,317 --> 00:34:54,757
por crear un ransomware.

855
00:34:54,805 --> 00:34:56,268
Tenía muchas deudas médicas,

856
00:34:56,317 --> 00:34:58,300
así que acepté,

857
00:34:58,854 --> 00:35:01,539
pero fueron ellas las que
sugirieron piratear el hospital.

858
00:35:01,587 --> 00:35:02,990
Y realmente pensé que

859
00:35:03,038 --> 00:35:04,145
nos ayudarían a Meredith y a mí,

860
00:35:04,194 --> 00:35:05,614
pero está claro

861
00:35:05,786 --> 00:35:07,027
que solo éramos un medio para un fin.

862
00:35:07,075 --> 00:35:08,459
¿Dónde podemos encontrarlas?

863
00:35:08,627 --> 00:35:10,016
No lo sé, pero,

864
00:35:10,369 --> 00:35:11,749
o sea, su equipo técnico

865
00:35:11,998 --> 00:35:13,959
probablemente podría
rastrear esos mensajes.

866
00:35:19,803 --> 00:35:21,156
7-Adam-100 a todas las unidades.

867
00:35:21,205 --> 00:35:22,293
¿Está el equipo C en posición?

868
00:35:22,341 --> 00:35:23,727
Equipo C en posición.

869
00:35:23,846 --> 00:35:25,790
Recibido. Establecemos contacto.

870
00:35:33,151 --> 00:35:34,677
¡Policía! ¡Tenemos una orden!

871
00:35:34,726 --> 00:35:36,219
¡Abran la puerta!

872
00:35:42,128 --> 00:35:43,148
Despejado.

873
00:35:45,497 --> 00:35:47,440
Despejado.

874
00:35:50,202 --> 00:35:51,622
Este sitio está vacío.

875
00:35:51,703 --> 00:35:53,383
Parece que nadie ha
estado aquí en meses.

876
00:35:53,472 --> 00:35:54,825
Debimos de seguir mal el rastro.

877
00:35:54,873 --> 00:35:56,274
Aquí no hay equipos informáticos.

878
00:35:56,322 --> 00:35:58,442
No puedes llevar a cabo ese tipo
de ciberataque desde un portátil.

879
00:36:47,417 --> 00:36:49,171
Hola. Pongan las manos
donde podamos verlas.

880
00:36:49,560 --> 00:36:50,675
¿De qué va esto?

881
00:36:50,741 --> 00:36:51,862
Se trata de quién quiere desactivar

882
00:36:51,910 --> 00:36:53,962
el ransomware y hacer un trato

883
00:36:54,010 --> 00:36:55,171
y de quién va a pasar

884
00:36:55,219 --> 00:36:56,978
muchos años en prisión.

885
00:36:59,196 --> 00:37:00,519
Buena respuesta.

886
00:37:08,281 --> 00:37:09,394
¡Eh!

887
00:37:09,442 --> 00:37:10,537
Arriba las manos.

888
00:37:12,691 --> 00:37:14,945
Volvíamos al hospital a buscar a Rory.

889
00:37:15,213 --> 00:37:16,545
Seguro que sí.

890
00:37:16,912 --> 00:37:18,112
Pongan las manos sobre la cabeza

891
00:37:18,160 --> 00:37:19,563
y entrelacen los dedos.

892
00:37:19,922 --> 00:37:22,016
Están arrestados por secuestro.

893
00:37:25,045 --> 00:37:26,183
Le dimos a Rory un buen hogar.

894
00:37:26,232 --> 00:37:27,404
Gabby, no digas nada.

895
00:37:36,725 --> 00:37:38,424
Lleva ahí una eternidad.

896
00:37:38,771 --> 00:37:39,791
Ya.

897
00:37:39,849 --> 00:37:41,988
Probé a llamar, pero no responde.

898
00:37:43,329 --> 00:37:44,863
Deberíamos ver como está.

899
00:37:46,245 --> 00:37:47,265
¿Lucy?

900
00:37:47,313 --> 00:37:48,385
Somos Chris y Tamara.

901
00:37:48,434 --> 00:37:49,868
Vamos a entrar.

902
00:37:55,515 --> 00:37:58,141
Lucy, ¿estás bien?

903
00:37:59,515 --> 00:38:00,900
Lo siento.

904
00:38:01,144 --> 00:38:03,194
He estado procesando algunas cosas.

905
00:38:03,967 --> 00:38:05,264
¿Lo viste?

906
00:38:07,004 --> 00:38:08,326
Sí.

907
00:38:08,934 --> 00:38:10,351
Cada segundo.

908
00:38:10,790 --> 00:38:12,289
Quizás deberíamos volver a casa.

909
00:38:12,525 --> 00:38:13,781
Sí.

910
00:38:16,013 --> 00:38:17,726
He decidido no testificar.

911
00:38:17,775 --> 00:38:19,484
Lo entiendo completamente.

912
00:38:19,824 --> 00:38:22,404
He estado tratando de demostrar
lo fuerte que soy, pero...

913
00:38:23,334 --> 00:38:25,057
sobreviví a eso.

914
00:38:25,851 --> 00:38:27,639
No tengo nada que demostrar.

915
00:38:28,875 --> 00:38:30,109
Ya.

916
00:38:30,209 --> 00:38:31,876
Tenemos muchas pruebas.

917
00:38:32,164 --> 00:38:33,971
La condenaremos sin ti, te lo prometo.

918
00:38:34,020 --> 00:38:35,042
Vamos.

919
00:38:35,091 --> 00:38:36,434
Te haré la cena.

920
00:38:36,482 --> 00:38:38,258
¿Es otra receta de ClipTalk?

921
00:38:39,020 --> 00:38:40,050
No.

922
00:38:40,133 --> 00:38:41,386
¿Recetas de ClipTalk?

923
00:38:41,435 --> 00:38:42,974
Más bien sucedáneos.

924
00:38:43,022 --> 00:38:44,791
Y sin embargo dejaste limpio el plato.

925
00:38:45,404 --> 00:38:47,044
- Tía.
- Lo siento.

926
00:38:48,637 --> 00:38:49,665
Hola.

927
00:38:49,713 --> 00:38:51,449
¿Ya te vas?

928
00:38:51,707 --> 00:38:52,854
Sí.

929
00:38:52,959 --> 00:38:54,157
Yo también.

930
00:38:54,206 --> 00:38:56,072
¿Sabes?, Tamara estaba comentando

931
00:38:56,121 --> 00:38:58,442
que realmente quería probar
uno de los restaurantes

932
00:38:58,538 --> 00:38:59,558
de la zona.

933
00:38:59,606 --> 00:39:01,293
¿Nos recomiendas alguno?

934
00:39:01,607 --> 00:39:03,948
Hay un buen local vegano
a la vuelta de la esquina.

935
00:39:03,997 --> 00:39:05,497
La Gran Gaia.

936
00:39:05,545 --> 00:39:07,298
Respetuosa con el medio
ambiente y libre de crueldad.

937
00:39:07,346 --> 00:39:09,081
Te acompaño.

938
00:39:09,715 --> 00:39:11,136
¿Te parece bien?

939
00:39:11,304 --> 00:39:12,632
Sí. Ve.

940
00:39:14,854 --> 00:39:16,065
Yo le hago la cena.

941
00:39:16,989 --> 00:39:19,497
- Vamos.
- Solo tengo que coger mis cosas.

942
00:39:23,182 --> 00:39:25,093
- ¿Cocinas?
- No, por Dios.

943
00:39:25,731 --> 00:39:27,590
¿Comemos fuera o pedimos algo?

944
00:39:28,069 --> 00:39:29,109
Depende.

945
00:39:29,158 --> 00:39:31,656
¿Vas a masajearme los pies si pedimos?

946
00:39:31,704 --> 00:39:33,864
Te los masajeo en el
restaurante, no me importa.

947
00:39:33,912 --> 00:39:35,693
¿Qué? Eso es asqueroso.

948
00:39:35,908 --> 00:39:37,304
Son tus pies.

949
00:39:37,390 --> 00:39:38,896
¿Realmente tengo que explicarte

950
00:39:38,944 --> 00:39:40,058
cuándo es apropiado

951
00:39:40,106 --> 00:39:42,025
quitarse los zapatos en público

952
00:39:42,074 --> 00:39:44,450
a no ser en la playa o el parque?

953
00:39:46,121 --> 00:39:48,193
¿Me estás diciendo
que en los aviones no?

954
00:39:48,242 --> 00:39:50,127
Ahora sé que me estás tomando el pelo.

955
00:39:50,176 --> 00:39:51,699
¿Qué?

956
00:39:54,553 --> 00:39:55,882
Solo quiero irme a casa.

957
00:39:58,623 --> 00:39:59,646
Ya.

958
00:39:59,694 --> 00:40:01,699
Me temo que no será posible.

959
00:40:01,874 --> 00:40:03,612
Mis padres pueden explicarlo.

960
00:40:07,864 --> 00:40:09,607
Lo siento, pero...

961
00:40:11,751 --> 00:40:13,826
no son tus verdaderos padres.

962
00:40:15,960 --> 00:40:17,290
Fuiste secuestrado

963
00:40:17,401 --> 00:40:19,272
cuando tenías tres años de edad.

964
00:40:20,669 --> 00:40:21,713
Sé...

965
00:40:21,761 --> 00:40:23,561
Sé que esto tiene que
ser difícil de oír, pero

966
00:40:23,609 --> 00:40:26,312
realmente te llamas Scott Reynolds.

967
00:40:26,526 --> 00:40:28,613
Tus padres son Gerald y Dorothy.

968
00:40:29,898 --> 00:40:31,583
Están viniendo hacia aquí ahora mismo.

969
00:40:31,684 --> 00:40:34,863
Me mandaron una foto para que la vieses.

970
00:40:36,108 --> 00:40:37,836
Él es Gerald

971
00:40:38,071 --> 00:40:39,450
y ella es Dorothy,

972
00:40:39,539 --> 00:40:42,118
y ese guapo hombrecito de ahí eres tú.

973
00:40:42,782 --> 00:40:44,388
¿Y si no quiero irme con ellos?

974
00:40:46,191 --> 00:40:47,745
Ni siquiera los conozco.

975
00:40:48,138 --> 00:40:52,311
Escucha, sé que esto está pasando
demasiado rápido para ti,

976
00:40:52,552 --> 00:40:53,799
pero...

977
00:40:55,393 --> 00:40:57,001
hasta que lleguen

978
00:40:57,223 --> 00:41:00,478
me sentaré aquí y esperaré contigo.

979
00:41:00,526 --> 00:41:01,932
Los dos lo haremos.

980
00:41:02,728 --> 00:41:04,626
Y mientras lo hacemos,

981
00:41:05,174 --> 00:41:07,114
¿puedes enseñarme a qué estabas jugando?

982
00:41:07,163 --> 00:41:09,974
Porque creo que a mis
chicos les encantará.

983
00:41:10,203 --> 00:41:12,157
Claro.

984
00:41:21,634 --> 00:41:24,087
Bueno, la doctora está muy contenta

985
00:41:24,136 --> 00:41:25,511
de cómo salió la operación.

986
00:41:25,560 --> 00:41:27,281
Las próximas 48 horas serán críticas,

987
00:41:27,330 --> 00:41:31,286
pero cree que Piper tiene muchas
posibilidades de tener una larga vida.

988
00:41:31,424 --> 00:41:32,658
¿Y su padre?

989
00:41:32,707 --> 00:41:35,110
No creo que la oficina del
fiscal vaya a presentar cargos.

990
00:41:35,180 --> 00:41:36,370
Incluso si lo hace,

991
00:41:36,418 --> 00:41:38,259
no hay jurado en el mundo
que lo declarase culpable.

992
00:41:38,938 --> 00:41:40,191
¿Qué pasa con Meredith?

993
00:41:40,292 --> 00:41:42,376
Va de camino a cuidados paliativos.

994
00:41:42,447 --> 00:41:45,950
Lamentablemente, no le
queda mucho tiempo.

995
00:41:47,039 --> 00:41:48,135
Bueno...

996
00:41:48,478 --> 00:41:50,042
he oído que en los días difíciles

997
00:41:50,090 --> 00:41:51,889
la única receta es un baño caliente

998
00:41:51,937 --> 00:41:53,324
y una copa de vino.

999
00:41:53,546 --> 00:41:54,721
¿En serio?

1000
00:41:54,774 --> 00:41:56,594
Nunca he sido muy
aficionado a los baños.

1001
00:41:56,675 --> 00:41:58,260
¿Incluso si lo tomas conmigo?

1002
00:41:58,351 --> 00:42:00,967
Esa es una receta totalmente diferente.

1003
00:42:04,635 --> 00:42:05,903
Tan pronto como te duches.

1004
00:42:05,955 --> 00:42:07,256
Te diré

1005
00:42:07,304 --> 00:42:08,937
que esté olor fue ganado duramente

1006
00:42:08,986 --> 00:42:11,415
transportando a 27 pacientes

1007
00:42:11,463 --> 00:42:12,616
fuera y de vuelta

1008
00:42:12,664 --> 00:42:14,585
- al hospital.
- Ya, y estaré encantado

1009
00:42:14,633 --> 00:42:16,087
de recompensar todo ese arduo trabajo

1010
00:42:16,135 --> 00:42:17,365
con tiempo de calidad en la cama

1011
00:42:17,414 --> 00:42:20,536
tan pronto como te laves las axilas.

1012
00:42:27,383 --> 00:42:32,632
www.subtitulamos.tv

