1
00:00:06,007 --> 00:00:07,469
Esperen, esperen. Están escuchando...

2
00:00:07,493 --> 00:00:09,516
- ¿De acuerdo?
- Bien.

3
00:00:09,540 --> 00:00:12,456
- ¿De acuerdo?
- Bien.

4
00:00:12,543 --> 00:00:13,868
- Están escuchando...
- Escuchando...

5
00:00:13,892 --> 00:00:15,677
Radiolab.

6
00:00:15,702 --> 00:00:17,056
- Radiolab.
- De...

7
00:00:17,080 --> 00:00:18,985
- La WNYC.
- C.

8
00:00:19,017 --> 00:00:20,102
- ¿C?
- Sí.

9
00:00:20,843 --> 00:00:22,392
Y la NPR.

10
00:00:23,790 --> 00:00:25,358
¿Cómo describirías esto?

11
00:00:25,382 --> 00:00:29,386
Mi sensación es que entras
en un lugar salvaje.

12
00:00:29,429 --> 00:00:31,562
Entonces oyes el viento, los árboles,

13
00:00:31,606 --> 00:00:34,808
y escuchas estos chirridos,
sonidos y llamadas,

14
00:00:34,833 --> 00:00:37,589
y son parte de la naturaleza.

15
00:00:37,614 --> 00:00:41,644
Es vida silvestre, pero ahora
hay un grupo de científicos

16
00:00:41,669 --> 00:00:44,270
que escuchan con mucha más atención

17
00:00:44,357 --> 00:00:47,635
y que están reduciendo la vida
silvestre a una charla salvaje.

18
00:00:47,660 --> 00:00:49,286
- Es...
- Sí.

19
00:00:49,311 --> 00:00:51,296
Hay palabras ahí.

20
00:00:51,321 --> 00:00:54,585
Cuando encuentres las palabras, como
hacen las personas que conoceremos

21
00:00:54,629 --> 00:00:57,370
en estas historias,
terminas no solo entendiendo

22
00:00:57,414 --> 00:01:00,155
sino que entrando en ese espacio
salvaje de una manera muy genial.

23
00:01:00,156 --> 00:01:01,620
- Sí.
- Sí.

24
00:01:01,645 --> 00:01:02,962
O como diría un delfín...

25
00:01:02,986 --> 00:01:04,246
¿Cómo lo diría un delfín?

26
00:01:04,270 --> 00:01:05,160
No lo sé.

27
00:01:05,161 --> 00:01:06,379
Bueno, ¿sabes qué?

28
00:01:06,403 --> 00:01:08,457
Esa es exactamente la cuestión
de este siguiente segmento.

29
00:01:08,481 --> 00:01:10,514
El sueño de que un ser humano

30
00:01:10,539 --> 00:01:12,360
pueda hablar con un delfín
o con cualquier animal...

31
00:01:12,385 --> 00:01:13,996
- ¿Perdón?
- Su pedido.

32
00:01:14,140 --> 00:01:16,099
Señor, puede volver a la fila.

33
00:01:16,303 --> 00:01:17,773
Como sea.

34
00:01:18,576 --> 00:01:20,142
No pasa nada. Puede quedarse o...

35
00:01:20,167 --> 00:01:22,178
No, no importa.

36
00:01:22,221 --> 00:01:23,398
Adelante.

37
00:01:26,225 --> 00:01:27,789
¿Me da un café grande, por favor?

38
00:01:28,109 --> 00:01:29,087
¿Eso es todo?

39
00:01:29,112 --> 00:01:30,648
Sí. Gracias.

40
00:01:42,415 --> 00:01:47,133
   

41
00:01:47,158 --> 00:01:51,682
   

42
00:01:51,707 --> 00:01:55,621
   

43
00:01:55,646 --> 00:02:02,566
   

44
00:02:03,567 --> 00:02:06,352
   

45
00:02:18,798 --> 00:02:20,798
www.subtitulamos.tv

46
00:02:20,823 --> 00:02:25,809
"GRAN RETRIBUCIÓN"

47
00:02:32,142 --> 00:02:33,754
Katie, ya llegó.

48
00:02:34,431 --> 00:02:36,934
- Ya viene.
- Genial. Gracias.

49
00:02:41,046 --> 00:02:43,461
¿Estás usando

50
00:02:43,486 --> 00:02:45,522
la lámpara de pie?

51
00:02:45,565 --> 00:02:48,264
¿La beige de la habitación de invitados?

52
00:02:48,307 --> 00:02:50,009
No, no realmente.

53
00:02:50,034 --> 00:02:52,702
¿Hay alguna posibilidad
de que me la prestes?

54
00:02:52,703 --> 00:02:55,271
Me vendría bien un poco
más de luz en mi casa y...

55
00:02:55,314 --> 00:02:57,328
- Hola, papá.
- Hola, hija.

56
00:02:58,784 --> 00:03:01,526
De acuerdo. ¿La recojo más tarde?

57
00:03:01,734 --> 00:03:03,734
- Claro, está bien.
- De acuerdo.

58
00:03:04,280 --> 00:03:06,848
Muy bien, vamos. ¿Cómo estás?

59
00:03:06,891 --> 00:03:09,101
- Estoy bien.
- Eso es genial.

60
00:03:09,321 --> 00:03:11,350
Impacto sustancial en materia racial

61
00:03:11,374 --> 00:03:13,481
- en la sociedad actual.
- Pues sí.

62
00:03:13,506 --> 00:03:15,421
En el caso del juicio de Tesla,

63
00:03:15,446 --> 00:03:17,890
tienes a un hombre negro
demandando a Josh Beckford,

64
00:03:17,915 --> 00:03:20,527
un inversor tempranero
en Tesla, debido a

65
00:03:20,552 --> 00:03:22,645
que sus antepasados fueron esclavizados

66
00:03:22,646 --> 00:03:24,773
por familiares del Sr. Beckford.

67
00:03:24,798 --> 00:03:27,520
Que el capital humano y los beneficios
pueden estar directamente relacionados

68
00:03:27,564 --> 00:03:29,304
a las finanzas de la empresa,

69
00:03:29,305 --> 00:03:32,569
así que creo que hay mérito
y podría ganar la demanda.

70
00:03:32,612 --> 00:03:34,559
No podría ganar. Ganó.

71
00:03:34,584 --> 00:03:36,823
El Sr. Mbaye ganó el juicio,

72
00:03:36,848 --> 00:03:39,893
un escenario que a muchos les
parecía imposible de antemano.

73
00:03:39,918 --> 00:03:41,717
Y hay que pensar que
esta decisión tendrá

74
00:03:41,742 --> 00:03:44,003
consecuencias de gran
alcance en todo el mundo...

75
00:03:44,028 --> 00:03:46,278
- ¿Papá? - Especialmente
en Estados Unidos debido...

76
00:03:46,303 --> 00:03:47,957
¿Sí, cariño?

77
00:03:47,982 --> 00:03:50,216
Mamá se roció con ese perfume de flores

78
00:03:50,241 --> 00:03:51,764
antes de que me recogieras.

79
00:03:54,376 --> 00:03:56,342
Creo que quiere que vuelvas a casa.

80
00:03:58,354 --> 00:04:00,618
¿Ella dijo eso?

81
00:04:01,188 --> 00:04:03,974
No. Solo lo creo.

82
00:04:07,665 --> 00:04:10,189
De acuerdo. Entiendo.

83
00:04:21,446 --> 00:04:24,312
Muy bien, que tengas un buen
día en la escuela, cariño.

84
00:04:26,797 --> 00:04:28,900
   

85
00:04:28,924 --> 00:04:30,448
¿Papá?

86
00:04:30,945 --> 00:04:32,139
Sí.

87
00:04:32,351 --> 00:04:34,429
¿Puedes quedarte a dormir
pronto en casa de mamá?

88
00:04:37,109 --> 00:04:39,984
¿Sabes qué? Hablaré con ella de eso.

89
00:04:44,510 --> 00:04:47,731
¿No cree que esto podría
aumentar las tensiones

90
00:04:47,756 --> 00:04:49,289
entre los negros y los blancos?

91
00:04:49,679 --> 00:04:51,187
Se siente la división...

92
00:04:53,043 --> 00:04:55,412
- El inversor de Tesla era dueño
- DESCONOCIDO.

93
00:04:55,437 --> 00:04:57,264
del antepasado de este hombre negro.

94
00:04:57,480 --> 00:04:59,308
Por lo tanto, también dueño
del futuro de ese hombre.

95
00:04:59,395 --> 00:05:01,963
Tiene razón. Nunca se va
a resolver fácilmente.

96
00:05:38,950 --> 00:05:40,549
¿Puedes creer a este tipo?

97
00:05:41,437 --> 00:05:43,568
Ahora este ejecutivo de
Tesla le debe mucho dinero.

98
00:05:43,593 --> 00:05:46,291
Tendrá la vida arreglada.

99
00:05:51,882 --> 00:05:53,736
Todo esto es una locura.

100
00:05:56,844 --> 00:05:59,697
¿Acaso te importa? Es injusto.

101
00:06:01,705 --> 00:06:02,588
Como sea.

102
00:06:02,613 --> 00:06:05,580
No es como si él fuera
a notarlo. Es rico.

103
00:06:10,543 --> 00:06:11,924
Reunión.

104
00:06:12,595 --> 00:06:14,353
¿Para qué?

105
00:06:22,350 --> 00:06:23,728
Pasen.

106
00:06:24,763 --> 00:06:26,838
Muy bien, creo que son todos.

107
00:06:27,745 --> 00:06:29,276
Como algunos de ustedes habrán oído,

108
00:06:29,301 --> 00:06:32,782
me dijeron que el CEO y
los ejecutivos principales

109
00:06:32,807 --> 00:06:35,017
van a hacer algunos despidos.

110
00:06:36,383 --> 00:06:37,681
¿Cuándo?

111
00:06:38,160 --> 00:06:39,843
Ya hablaremos de eso más adelante.

112
00:06:39,949 --> 00:06:41,820
Me dijeron que Recursos Humanos...

113
00:06:41,845 --> 00:06:43,127
¡Esto es ridículo!

114
00:06:46,284 --> 00:06:49,459
Sé que muchos de ustedes
tendrán muchas preguntas

115
00:06:49,484 --> 00:06:51,788
y queremos asegurarnos
de responderlas todas,

116
00:06:51,813 --> 00:06:53,203
pero en este momento,

117
00:06:53,228 --> 00:06:55,274
esa es toda la información que tengo.

118
00:07:11,266 --> 00:07:13,460
Hay un rumor de que están siendo
demandados con la misma cláusula

119
00:07:13,484 --> 00:07:14,858
que la del tipo de Tesla.

120
00:07:15,663 --> 00:07:17,096
Esta mierda es una locura, ¿verdad?

121
00:07:19,491 --> 00:07:20,970
Locura.

122
00:07:21,288 --> 00:07:23,320
Y ahora se ha despejado el camino
para los litigios personales.

123
00:07:23,321 --> 00:07:25,603
Pueden buscarte y obligarte a pagar.

124
00:07:27,179 --> 00:07:28,598
¿Qué? No.

125
00:07:28,710 --> 00:07:30,580
- ¿De verdad?
- Sí.

126
00:07:30,807 --> 00:07:33,983
Da miedo. Estoy mirando mi
árbol genealógico ahora mismo

127
00:07:33,984 --> 00:07:35,179
para asegurarme de estar limpia.

128
00:07:35,203 --> 00:07:37,031
Todos los demás también lo hacen.

129
00:07:44,603 --> 00:07:45,986
Qué suerte tienen.

130
00:07:46,373 --> 00:07:48,502
Ni una sola preocupación en el mundo.

131
00:07:49,130 --> 00:07:50,892
¿No estás preocupado?

132
00:07:51,889 --> 00:07:55,589
No. No grito "fuego" a
menos que vea llamas.

133
00:07:55,614 --> 00:07:57,041
No hay humo por mi parte.

134
00:08:02,674 --> 00:08:04,362
¿Vas a comprobar tu pasado?

135
00:08:04,406 --> 00:08:06,947
No. Nunca me apunté a esas cosas.

136
00:08:06,972 --> 00:08:08,584
No es necesario.

137
00:08:08,627 --> 00:08:10,127
Uno de tus familiares
pudo haberse apuntado.

138
00:08:10,151 --> 00:08:11,861
Puedo mostrarte cómo buscar.

139
00:08:12,853 --> 00:08:14,392
Estoy bien.

140
00:08:14,964 --> 00:08:17,628
Todo... bien.

141
00:08:43,304 --> 00:08:45,066
Un saludo a su abogado.

142
00:08:45,090 --> 00:08:47,806
- Esto es una locura, ¿verdad?
- Es una locura.

143
00:08:47,831 --> 00:08:50,094
Ahora tiene que poner su
dinero donde está su boca.

144
00:08:50,119 --> 00:08:51,773
¿Qué vas a hacer

145
00:08:51,797 --> 00:08:53,883
con tus dis-pulpas?

146
00:08:53,908 --> 00:08:56,650
No más disculpas, solo dis-pulpas.

147
00:08:56,675 --> 00:08:59,504
¡Dis-pulpas! Me gusta eso.

148
00:08:59,548 --> 00:09:03,354
¡Iré al centro comercial a comprar
con un poco de esta dis-pulpa!

149
00:09:03,379 --> 00:09:06,859
Sí. Aunque será mejor que consigas
algunas acciones de Nike, ¿no?

150
00:09:06,903 --> 00:09:09,645
¿De acuerdo? Estoy a punto de
contratar a ese mismo abogado.

151
00:09:09,688 --> 00:09:12,199
Estoy segura de que alguien me
debe unos 50 millones de dólares.

152
00:09:12,630 --> 00:09:14,205
Esto es...

153
00:09:24,051 --> 00:09:26,166
¿Tienes muchos deberes hoy?

154
00:09:26,531 --> 00:09:29,012
No, no demasiados.

155
00:09:29,056 --> 00:09:31,058
Eso es bueno.

156
00:09:33,034 --> 00:09:34,582
¿Estás cansada?

157
00:09:34,762 --> 00:09:37,286
No, en realidad no.

158
00:09:42,409 --> 00:09:45,377
Estoy pensando en espaguetis
para la cena de esta noche.

159
00:09:45,699 --> 00:09:48,048
¿Tal vez un poco de
mi famoso pan de ajo?

160
00:09:48,073 --> 00:09:49,480
¿Somos racistas?

161
00:09:50,518 --> 00:09:51,760
¿Qué?

162
00:09:51,997 --> 00:09:54,064
Un niño de la escuela
dijo que éramos racistas.

163
00:09:57,573 --> 00:10:00,957
Eso no es cierto, Katie. Eso...

164
00:10:04,221 --> 00:10:08,307
Ahora mismo, los negros solo...

165
00:10:09,487 --> 00:10:12,273
No escuches a ese niño en
la escuela, ¿de acuerdo?

166
00:10:12,316 --> 00:10:14,188
No eres racista.

167
00:10:16,581 --> 00:10:18,540
¿Somos dueños de esclavos?

168
00:10:21,150 --> 00:10:24,141
No. ¿Ves algún esclavo en nuestro patio?

169
00:10:24,166 --> 00:10:25,885
El Sr. Pedro.

170
00:10:26,561 --> 00:10:29,259
¿El Sr. Pe...? No, yo
le pago al Sr. Pedro.

171
00:10:30,378 --> 00:10:32,211
   

172
00:10:32,236 --> 00:10:34,773
Escucha, esas cosas pasaron
hace mucho mucho tiempo.

173
00:10:34,817 --> 00:10:36,902
¿De acuerdo? Somos austro-húngaros.

174
00:10:36,927 --> 00:10:39,082
Fuimos esclavizados durante
el Imperio Bizantino.

175
00:10:39,169 --> 00:10:42,596
¿Qué? ¿Debo volar a Hungría
y exigir dinero ahora?

176
00:10:43,013 --> 00:10:44,653
Eso sería ridículo, ¿verdad?

177
00:10:47,213 --> 00:10:48,670
¿Verdad?

178
00:10:59,228 --> 00:11:01,314
Cariño, la cena está lista.

179
00:11:05,448 --> 00:11:06,931
Hola.

180
00:11:08,527 --> 00:11:10,713
Muy bien. Hagámoslo.

181
00:11:10,902 --> 00:11:12,115
¿Quieres queso?

182
00:11:12,140 --> 00:11:13,557
Dime cuándo parar.

183
00:11:18,446 --> 00:11:19,963
   

184
00:11:23,732 --> 00:11:25,328
   

185
00:11:26,886 --> 00:11:28,166
Come.

186
00:11:50,375 --> 00:11:51,580
Come.

187
00:11:59,695 --> 00:12:01,002
¿Marshall Johnson?

188
00:12:01,540 --> 00:12:02,564
¿Sí?

189
00:12:03,495 --> 00:12:04,939
Ha sido notificado.

190
00:12:09,371 --> 00:12:11,432
Lo siento. ¿De qué se trata?

191
00:12:14,950 --> 00:12:18,504
Me llamo Sheniqua Johnson
de los Johnson de St. Louis.

192
00:12:18,529 --> 00:12:21,184
Tu familia era dueña de mi tatarabuela

193
00:12:21,228 --> 00:12:23,040
y su padre durante 12 años.

194
00:12:23,065 --> 00:12:24,675
Me debes dinero.

195
00:12:26,563 --> 00:12:29,713
   

196
00:12:29,714 --> 00:12:32,203
Debe haber algún tipo de error.

197
00:12:32,228 --> 00:12:35,719
¿Podemos hablar de esto fuera?

198
00:12:35,720 --> 00:12:37,263
- No ha habido ningún error.
- Disculpe.

199
00:12:37,287 --> 00:12:38,643
- Miren lo que tenemos aquí.
- ¡Disculpe!

200
00:12:38,667 --> 00:12:39,805
¿Quién es, papá?

201
00:12:39,830 --> 00:12:42,211
- ¿Señora?
- Tenemos uno, dos, tres dormitorios.

202
00:12:42,236 --> 00:12:42,517
   

203
00:12:42,542 --> 00:12:44,328
- Miren este baño.
- Señora, ¿podría

204
00:12:44,352 --> 00:12:46,054
- salir de mi casa?
- Tienen ese buen material aquí.

205
00:12:46,078 --> 00:12:47,558
¡Disculpe!

206
00:12:47,583 --> 00:12:49,983
¿Sabes qué? Me debes unos
tres millones de dólares.

207
00:12:50,008 --> 00:12:52,611
¡Señora, oiga, oiga, oiga, deténgase!

208
00:12:52,636 --> 00:12:54,016
¡Fuera de mi casa!

209
00:12:54,041 --> 00:12:56,102
Esta es mi casa

210
00:12:56,127 --> 00:12:58,321
y estoy transmitiendo
en vivo todo el asunto.

211
00:12:58,346 --> 00:13:01,150
Quiero lo que se me debe, Marshall.

212
00:13:01,175 --> 00:13:02,526
¿Sabe qué?

213
00:13:02,551 --> 00:13:04,504
Si no sale ahora mismo,
llamaré a la policía.

214
00:13:04,528 --> 00:13:05,486
   

215
00:13:05,511 --> 00:13:07,709
- ¡Llamaré a la policía ahora mismo!
- ¿Sabes qué?

216
00:13:07,752 --> 00:13:10,142
Tu familia tiene las manos
manchadas de sangre.

217
00:13:10,167 --> 00:13:12,185
Y no te molestes en llamar a la policía

218
00:13:12,210 --> 00:13:14,081
porque ya he estado allí.

219
00:13:16,994 --> 00:13:19,314
A Jamal le va a encantar este lugar.

220
00:13:20,635 --> 00:13:23,035
¡Y no le des un portazo a mi puerta!

221
00:13:31,045 --> 00:13:32,090
   

222
00:13:33,349 --> 00:13:34,478
Tal vez...

223
00:13:35,165 --> 00:13:37,519
no le digas a tu madre sobre esto.

224
00:13:54,712 --> 00:13:56,791
Bien, vámonos.

225
00:13:57,408 --> 00:13:59,282
Aquí vamos. Espera. Espera...

226
00:13:59,326 --> 00:14:00,978
Espérame.

227
00:14:01,502 --> 00:14:02,939
De acuerdo.

228
00:14:04,592 --> 00:14:07,219
De acuerdo. Muy bien, vamos.

229
00:14:07,244 --> 00:14:08,856
Andando.

230
00:14:08,857 --> 00:14:10,902
Vamos.

231
00:14:25,308 --> 00:14:26,369
Hola.

232
00:14:26,987 --> 00:14:29,422
- ¿Dónde están...?
- ¿Todos los negros?

233
00:14:30,087 --> 00:14:33,477
Además de Willy y Lester,
no han venido hoy.

234
00:14:38,539 --> 00:14:42,325
¿Recibiste tus resultados?

235
00:14:43,094 --> 00:14:46,127
69 % judía asquenazí.

236
00:14:46,517 --> 00:14:48,919
¿Eres ju...? ¿Eres judía?

237
00:14:48,944 --> 00:14:50,903
El mundo puede por fin saberlo.

238
00:14:51,054 --> 00:14:52,650
También fuimos esclavos.

239
00:14:55,248 --> 00:14:57,705
Los austrohúngaros
también fueron esclavos.

240
00:14:59,843 --> 00:15:01,236
Vamos, Marshall.

241
00:15:01,601 --> 00:15:03,429
Eso fue hace como un millón de años.

242
00:15:33,473 --> 00:15:37,898
FUI DUEÑO DE ESCLAVOS

243
00:15:44,601 --> 00:15:50,041
Oye, el tipo con la camisa...

244
00:15:51,820 --> 00:15:54,310
- ¿Tim de Contabilidad?
- Él... Sí.

245
00:15:54,353 --> 00:15:58,836
Sí, la familia negra
que lo demandó decidió

246
00:15:58,861 --> 00:16:00,653
que solo querían que lo reconociera,

247
00:16:00,678 --> 00:16:02,950
así que tiene que llevar esa
camiseta dos veces por semana.

248
00:16:03,780 --> 00:16:05,742
Una de ellas tiene que ser el domingo.

249
00:16:06,671 --> 00:16:08,255
No lo sé. Personalmente,

250
00:16:08,280 --> 00:16:10,458
creo que zafó con facilidad.

251
00:16:14,082 --> 00:16:16,083
Marshall Johnson,

252
00:16:16,108 --> 00:16:18,241
- me debes dinero.
- No.

253
00:16:18,508 --> 00:16:20,902
- No. - Tres millones de
dólares y tienes que pagar.

254
00:16:20,945 --> 00:16:23,092
¿Qué queremos? Compensación.

255
00:16:23,117 --> 00:16:25,666
- No.
- ¿Cuándo la queremos? Ahora.

256
00:16:25,691 --> 00:16:28,510
El tatarabuelo de Marshall
Johnson esclavizó

257
00:16:28,535 --> 00:16:33,001
a mi tatarabuelo. ¡Y me
debe una paga de por vida!

258
00:16:33,026 --> 00:16:34,218
No.

259
00:16:34,742 --> 00:16:38,005
No, no, no. No. No. No.

260
00:16:38,006 --> 00:16:39,573
¡Paga!

261
00:16:39,598 --> 00:16:41,513
Marshall Johnson.

262
00:16:41,538 --> 00:16:43,834
- Oye, perdona.
- Llamando a Marshall Johnson.

263
00:16:43,859 --> 00:16:45,523
- Oye, disculpa. Disculpa.
- Marshall.

264
00:16:45,548 --> 00:16:47,267
Está bien, escucha, yo trabajo aquí.

265
00:16:47,292 --> 00:16:49,076
¿De acuerdo? No puedes
venir a mi trabajo.

266
00:16:49,100 --> 00:16:51,102
Marshall Johnson, me debes dinero.

267
00:16:51,127 --> 00:16:53,387
No soy el tipo de Tesla.

268
00:16:53,412 --> 00:16:55,458
¿De acuerdo? No tengo
esa cantidad de dinero.

269
00:16:55,545 --> 00:16:57,068
¿Cuánto dinero ganas al año?

270
00:16:57,112 --> 00:16:58,546
¿Qué?

271
00:16:58,571 --> 00:17:00,008
¿Cuánto dinero

272
00:17:00,032 --> 00:17:02,764
ganan ustedes al año?

273
00:17:03,433 --> 00:17:06,062
- Apuesto a que es más de lo que
yo gano. - ¿Podrías, por favor...?

274
00:17:06,087 --> 00:17:10,389
Te lo ruego... ¿Podrías
dejarme en paz, por favor?

275
00:17:11,507 --> 00:17:14,388
Eso es exactamente lo
que dijo mi tatarabuela.

276
00:17:15,356 --> 00:17:17,625
El tatarabuelo de Marshall Johnson

277
00:17:17,650 --> 00:17:19,967
- era dueño de esclavos.
- No, no, no. No es cierto.

278
00:17:19,992 --> 00:17:22,919
Era el dueño de mi tatarabuelo.

279
00:17:22,920 --> 00:17:24,705
- No es cierto.
- Tienes que pagar.

280
00:17:24,748 --> 00:17:29,552
Tres millones de dólares.
Tres millones de dólares.

281
00:17:30,304 --> 00:17:32,514
¿Qué queremos? Compensación.

282
00:17:32,539 --> 00:17:34,584
¿Cuándo la queremos? Ahora.

283
00:17:34,628 --> 00:17:37,152
El tatarabuelo de Marshall Johnson

284
00:17:37,177 --> 00:17:39,435
esclavizó a mi tatarabuelo...

285
00:17:41,234 --> 00:17:44,187
Me conseguiré un auto nuevo, le
conseguiré a Sierra un auto nuevo.

286
00:17:44,344 --> 00:17:45,969
¿Vas a comprar un Cadillac o uno de

287
00:17:45,993 --> 00:17:48,207
- esos cibercamiones?
- No lo sé.

288
00:17:48,467 --> 00:17:50,599
Jamal puede tener un nuevo teléfono.

289
00:17:50,600 --> 00:17:53,168
Le daré a Tangy y a la madre
de Sierra un nuevo lugar,

290
00:17:53,211 --> 00:17:55,251
porque el Señor sabe que no
puedo seguir lidiando con eso.

291
00:17:55,275 --> 00:17:58,007
- ¿Su madre?
- Tú ya...

292
00:17:58,429 --> 00:17:59,827
¿Oye, Lester?

293
00:18:00,828 --> 00:18:02,743
¿Podría hablar contigo un segundo?

294
00:18:05,363 --> 00:18:07,060
Sí. ¿Qué pasa?

295
00:18:07,352 --> 00:18:08,806
Hola. ¿Cómo estás?

296
00:18:08,831 --> 00:18:10,494
- Bastante bien.
- No existe

297
00:18:10,519 --> 00:18:12,703
la mano de obra gratuita, Marshall.

298
00:18:13,048 --> 00:18:14,745
¡Paga!

299
00:18:17,679 --> 00:18:18,821
Mira,

300
00:18:18,846 --> 00:18:21,518
sé que es un momento loco y todo eso,

301
00:18:21,543 --> 00:18:24,878
realmente no sé qué hacer.

302
00:18:25,206 --> 00:18:27,900
No, gracias. Gracias.

303
00:18:30,203 --> 00:18:31,643
Solo soy un tipo

304
00:18:31,683 --> 00:18:33,423
tratando de salir adelante.

305
00:18:33,448 --> 00:18:38,536
Y siento que esta mujer
me está acosando, ¿sabes?

306
00:18:38,561 --> 00:18:40,389
Está arruinando mi vida.

307
00:18:41,055 --> 00:18:42,406
Así que...

308
00:18:43,430 --> 00:18:45,750
No sé qué hacer.

309
00:18:47,532 --> 00:18:49,155
¿De verdad quieres mi consejo?

310
00:18:49,180 --> 00:18:50,711
Sí.

311
00:18:51,148 --> 00:18:54,069
Mira, hombre, crecí con mujeres negras.

312
00:18:54,094 --> 00:18:55,640
Sí. Me lo imaginé.

313
00:18:55,665 --> 00:18:58,314
Lo único que puedes hacer
es decir que te equivocaste

314
00:18:58,339 --> 00:19:00,254
y darle todo el dinero que puedas.

315
00:19:00,750 --> 00:19:03,000
Probablemente querrá reunirse
contigo de forma personal,

316
00:19:03,025 --> 00:19:04,187
reducirlo un poco...

317
00:19:04,212 --> 00:19:05,563
No sé qué hacer.

318
00:19:05,673 --> 00:19:08,110
Honestamente, ¿mi consejo?

319
00:19:08,556 --> 00:19:10,288
Tienes que luchar contra esa mierda.

320
00:19:10,332 --> 00:19:11,994
Entrar tan fuerte como ella.

321
00:19:12,019 --> 00:19:13,292
Es el principio.

322
00:19:13,316 --> 00:19:15,056
La busqué en Instagram.

323
00:19:15,081 --> 00:19:16,382
Solo habla del hecho

324
00:19:16,406 --> 00:19:18,117
que le debes mucho dinero.

325
00:19:19,023 --> 00:19:21,113
¡¿100 % nórdica?!

326
00:19:21,138 --> 00:19:22,966
¿Cómo es eso posible?

327
00:19:25,647 --> 00:19:27,871
Esto nos concierne a todos, Willy.

328
00:19:28,873 --> 00:19:30,632
No, no es así, Ashley.

329
00:19:33,773 --> 00:19:35,471
No, no es así.

330
00:19:41,865 --> 00:19:46,069
RECOGÍ A KATIE DE LA ESCUELA.
TENEMOS QUE HABLAR. YA.

331
00:19:48,219 --> 00:19:49,257
¿Qué?

332
00:20:11,349 --> 00:20:13,351
Se suponía que iba a recogerla.

333
00:20:13,621 --> 00:20:15,007
¿Qué está pasando?

334
00:20:17,349 --> 00:20:18,718
¿Es cierto?

335
00:20:19,939 --> 00:20:21,218
¿Es...?

336
00:20:22,353 --> 00:20:25,431
Dios mío. ¿Sheniqua estuvo aquí?

337
00:20:25,456 --> 00:20:27,322
¿Habló contigo?

338
00:20:27,365 --> 00:20:29,454
- Marshall, no puedo creerte.
- De acuerdo.

339
00:20:29,479 --> 00:20:31,910
Entremos y discutamos esto.

340
00:20:31,935 --> 00:20:33,545
Mira, no puedes entrar aquí.

341
00:20:33,923 --> 00:20:35,400
¿En serio, Natalie?

342
00:20:37,767 --> 00:20:39,551
¿Has comprobado tu pasado?

343
00:20:39,595 --> 00:20:41,196
Esto podría haberte ocurrido fácilmente.

344
00:20:41,221 --> 00:20:43,507
Soy peruana. Esto nunca me pasaría a mí.

345
00:20:43,532 --> 00:20:45,726
Peru... ¡Ayer eras blanca!

346
00:20:47,117 --> 00:20:49,126
Bien, mira, Natalie,

347
00:20:49,170 --> 00:20:53,043
por favor, ¿podemos entrar,

348
00:20:53,068 --> 00:20:56,110
sentarnos y hablar de...?

349
00:21:04,076 --> 00:21:07,316
¿Puedo darle las buenas noches a Katie?

350
00:21:09,854 --> 00:21:11,476
Marshall...

351
00:21:13,063 --> 00:21:15,324
No puedo permitir que mis
finanzas se vean afectadas.

352
00:21:17,543 --> 00:21:19,589
Tenemos que hacer oficial el divorcio.

353
00:21:27,040 --> 00:21:28,693
Espera. ¿Qué?

354
00:21:34,432 --> 00:21:37,367
Esto no está sucediendo.

355
00:22:01,329 --> 00:22:03,984
   

356
00:22:04,070 --> 00:22:05,664
¿Qué cara...?

357
00:22:06,247 --> 00:22:11,759
   

358
00:22:12,265 --> 00:22:14,010
¡Ahí está!

359
00:22:14,035 --> 00:22:15,428
Ese es el tipo.

360
00:22:15,701 --> 00:22:16,876
   

361
00:22:16,901 --> 00:22:19,260
¡Ve por él, Jason!

362
00:22:19,347 --> 00:22:20,914
   

363
00:22:24,352 --> 00:22:26,089
No, no, no, no.

364
00:22:26,292 --> 00:22:29,201
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.

365
00:22:29,226 --> 00:22:30,488
   

366
00:22:34,275 --> 00:22:36,016
Dios mío.

367
00:22:36,279 --> 00:22:38,300
Mierda, mierda, mierda, mierda.

368
00:22:40,675 --> 00:22:43,501
Joder. Joder.

369
00:22:43,545 --> 00:22:47,375
   

370
00:22:52,629 --> 00:22:55,358
   

371
00:23:23,074 --> 00:23:26,196
Nosotros no lo hicimos, pero podemos
ayudarle a recuperar su dinero.

372
00:23:26,434 --> 00:23:28,677
¿No sabe si debe
impuestos de restitución?

373
00:23:28,720 --> 00:23:31,168
Podemos ayudarle con eso.

374
00:25:03,902 --> 00:25:05,730
   

375
00:25:09,691 --> 00:25:13,172
   

376
00:25:13,211 --> 00:25:16,195
Hola. ¿Quiere algo de beber?

377
00:25:18,711 --> 00:25:20,658
Tomaré lo que él está tomando.

378
00:25:20,745 --> 00:25:22,312
De acuerdo.

379
00:25:25,757 --> 00:25:30,588
   

380
00:25:33,201 --> 00:25:34,773
¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?

381
00:25:36,137 --> 00:25:39,996
Honestamente, ni siquiera estoy seguro.

382
00:25:40,226 --> 00:25:42,780
Acabo de registrarme hoy.

383
00:25:45,074 --> 00:25:47,718
Sí, volé hace unos días.

384
00:25:48,386 --> 00:25:49,976
Buscando un nuevo lugar.

385
00:25:51,646 --> 00:25:55,250
Pero no pudieron encontrar mi
maleta, así que me veo del carajo.

386
00:25:58,971 --> 00:26:02,000
Me llamo Earnest. Mis
amigos me llaman "E".

387
00:26:04,050 --> 00:26:05,515
Marshall.

388
00:26:08,086 --> 00:26:10,476
Tengo la sensación de que estamos
en la misma situación, Marshall.

389
00:26:12,403 --> 00:26:13,898
¿Debes mucho?

390
00:26:17,161 --> 00:26:20,138
Esta mujer...

391
00:26:21,394 --> 00:26:23,439
me sigue a todas partes

392
00:26:23,708 --> 00:26:25,913
y no me deja en paz.

393
00:26:26,858 --> 00:26:28,596
- Gracias.
- De nada.

394
00:26:28,683 --> 00:26:30,728
   

395
00:26:30,889 --> 00:26:35,285
No puedo creer que esto esté sucediendo.

396
00:26:38,944 --> 00:26:41,132
Hace dos días, tenía una buena vida

397
00:26:41,157 --> 00:26:44,226
y ahora me joden por una
mierda que ni siquiera hice.

398
00:26:45,228 --> 00:26:48,203
Estoy perdiendo a mi esposa, mi casa,

399
00:26:49,180 --> 00:26:50,664
a mi hija.

400
00:26:51,313 --> 00:26:52,602
No lo sé.

401
00:26:52,757 --> 00:26:54,542
No hice un carajo.

402
00:26:58,104 --> 00:27:02,760
   

403
00:27:02,847 --> 00:27:06,199
   

404
00:27:09,567 --> 00:27:12,437
Como decía, no lo sé.

405
00:27:14,120 --> 00:27:16,774
   

406
00:27:17,421 --> 00:27:18,461
¿Qué?

407
00:27:22,345 --> 00:27:23,687
No lo sé.

408
00:27:25,087 --> 00:27:28,176
   

409
00:27:28,177 --> 00:27:30,178
Mi abuelo solía decirme

410
00:27:30,179 --> 00:27:33,965
cómo su padre construyó todo lo
que teníamos desde los cimientos,

411
00:27:35,165 --> 00:27:38,015
que lo levantó por sus
propios medios, ¿sabes?

412
00:27:39,335 --> 00:27:40,945
Resulta que no lo hizo.

413
00:27:42,429 --> 00:27:44,554
Resulta que tuvo mucha ayuda.

414
00:27:45,975 --> 00:27:48,101
Y un montón de hijos.

415
00:27:48,415 --> 00:27:51,592
   

416
00:27:52,057 --> 00:27:53,885
Tal vez sea lo correcto.

417
00:27:55,461 --> 00:27:59,211
E, no nos merecemos esto.

418
00:28:00,407 --> 00:28:02,203
¿Ellos qué se merecen?

419
00:28:06,830 --> 00:28:08,875
Tratábamos la esclavitud

420
00:28:09,306 --> 00:28:13,182
como si fuera un misterio
enterrado en el pasado,

421
00:28:13,207 --> 00:28:16,775
algo para investigar
si elegimos hacerlo.

422
00:28:17,874 --> 00:28:21,343
Y ahora esa historia
tiene un valor monetario.

423
00:28:23,127 --> 00:28:27,017
La confesión no es la absolución.

424
00:28:28,585 --> 00:28:31,011
Y en el caso de esta
persona... ¿Cómo se llama?

425
00:28:31,491 --> 00:28:32,927
Sheniqua.

426
00:28:33,111 --> 00:28:35,820
De Sheniqua, de ellos...

427
00:28:37,833 --> 00:28:39,902
la esclavitud no es el pasado.

428
00:28:40,808 --> 00:28:42,861
No es un misterio.

429
00:28:44,253 --> 00:28:47,922
No es una curiosidad histórica.

430
00:28:47,947 --> 00:28:50,041
Es un fantasma

431
00:28:50,085 --> 00:28:53,924
cruel e inevitable que persigue
de una manera que no podemos ver.

432
00:28:56,025 --> 00:28:57,407
Ninguno de nosotros es perfecto.

433
00:29:02,463 --> 00:29:05,249
¿Y ahora qué? ¿Estás
separado de tu mujer?

434
00:29:05,346 --> 00:29:07,308
¿Se va a llevar a tu hija?

435
00:29:07,686 --> 00:29:10,385
¿Ahora ella tiene que
ser criada sin un padre?

436
00:29:10,410 --> 00:29:12,324
Tiene que crear riqueza

437
00:29:12,349 --> 00:29:14,662
y éxito desde la base, ¿verdad?

438
00:29:15,458 --> 00:29:18,069
Es similar a la posición
en la que los ponemos.

439
00:29:18,113 --> 00:29:20,202
   

440
00:29:21,198 --> 00:29:23,249
Pero vamos a estar bien.

441
00:29:23,292 --> 00:29:27,208
   

442
00:29:27,723 --> 00:29:30,033
Tu hija va a estar bien.

443
00:29:31,997 --> 00:29:35,018
La maldición se le ha quitado.

444
00:29:36,784 --> 00:29:38,622
Todos nosotros...

445
00:29:40,153 --> 00:29:44,661
Estábamos huyendo de ella,
pero ahora somos libres.

446
00:29:49,473 --> 00:29:50,860
Disculpa.

447
00:29:50,885 --> 00:29:56,891
   

448
00:30:26,747 --> 00:30:28,923
¡Vamos! ¡Vamos, bebés! ¡Vamos!

449
00:30:28,966 --> 00:30:30,925
¡Tú puedes!

450
00:30:31,617 --> 00:30:33,406
¡Sí!

451
00:30:33,493 --> 00:30:35,843
Estoy orgullosa de mis bebés.

452
00:30:53,171 --> 00:30:54,731
Mierda.

453
00:30:55,157 --> 00:30:57,116
Hay más de donde vino eso.

454
00:32:18,365 --> 00:32:19,835
Muy bien, chicos,

455
00:32:19,860 --> 00:32:22,294
conseguí una reserva de tamaño
decente en el comedor principal,

456
00:32:22,319 --> 00:32:24,535
así que voy a necesitar todas
las manos posibles para eso,

457
00:32:24,560 --> 00:32:26,909
manos llenas dentro, manos llenas
fuera. Ya conocen la rutina.

458
00:32:26,910 --> 00:32:29,522
Asegúrense de hacer los
especiales del día, ¿de acuerdo?

459
00:32:29,547 --> 00:32:31,258
No quiero volver a preguntar por eso.

460
00:32:31,283 --> 00:32:34,069
Y si alguien tiene una
parte de su sueldo que va

461
00:32:34,094 --> 00:32:36,547
a impuestos de restitución, quédense.

462
00:32:36,572 --> 00:32:38,400
Los demás, al trabajo.

463
00:32:44,319 --> 00:32:46,887
Simon, ¿el diez por ciento?

464
00:32:46,930 --> 00:32:48,671
Un segundo, por favor.

465
00:32:49,070 --> 00:32:50,760
Bien, está bien. Gracias.

466
00:32:52,250 --> 00:32:53,067
Hola.

467
00:32:53,110 --> 00:32:54,851
¿Nombre del beneficiario?

468
00:32:54,895 --> 00:32:56,853
Sheniqua Johnson.

469
00:32:57,968 --> 00:33:00,217
De acuerdo. ¿Y el porcentaje?

470
00:33:00,242 --> 00:33:02,836
- 15 %.
- ¿15 %?

471
00:33:04,181 --> 00:33:05,725
   

472
00:33:07,580 --> 00:33:09,711
Bueno, al menos las propinas no cuentan.

473
00:33:10,304 --> 00:33:11,248
Está eso.

474
00:33:11,273 --> 00:33:13,537
- Está bien.
- Genial. Gracias.

475
00:33:14,704 --> 00:33:16,445
¿Diez otra vez?

476
00:33:30,496 --> 00:33:31,888
Basura blanca.

477
00:33:31,932 --> 00:33:33,545
Oye, huevón.

478
00:33:33,570 --> 00:33:34,935
Ponte a trabajar.

479
00:33:34,978 --> 00:33:37,570
Te vi llegar tarde, pendejo.

480
00:33:39,234 --> 00:33:40,960
   

481
00:33:40,985 --> 00:33:44,945
De acuerdo. Si sigues hablando
así, te harán ayudante de camarero.

482
00:34:13,974 --> 00:34:17,099
Muy bien, buenas noches,
damas y caballeros.

483
00:34:18,979 --> 00:34:20,474
Muy bien.

484
00:34:21,675 --> 00:34:23,021
Hola.

485
00:34:29,527 --> 00:34:30,981
Bien.

486
00:34:33,123 --> 00:34:34,951
   

487
00:34:45,348 --> 00:34:52,849
www.subtitulamos.tv

