1
00:00:32,248 --> 00:00:34,816
Cuánto material.

2
00:00:38,244 --> 00:00:40,347
Dios. Leroy, coge mi báculo.

3
00:00:40,353 --> 00:00:42,421
- ¡Deja el puto báculo!
- Es una prueba.

4
00:00:42,427 --> 00:00:44,127
No es una prueba solo
porque tú quieras quedártelo.

5
00:00:44,133 --> 00:00:45,629
Ahora, baja y pide refuerzos.

6
00:00:45,635 --> 00:00:46,668
Yo iré a por la monja.

7
00:00:49,143 --> 00:00:51,311
¡Alto, hermana!

8
00:01:03,629 --> 00:01:05,263
¡No!

9
00:01:09,777 --> 00:01:11,402
Esto está muy bueno.

10
00:01:11,408 --> 00:01:13,042
Tienes que probarlo. Toma. Vamos.

11
00:01:13,357 --> 00:01:15,392
En esta situación,

12
00:01:15,460 --> 00:01:16,886
¿quieres que coma ese

13
00:01:16,892 --> 00:01:18,755
- bocado directamente de tu tenedor?
- Sí.

14
00:01:19,106 --> 00:01:20,841
Por favor, aparta ese tenedor.

15
00:01:20,847 --> 00:01:21,947
- ¿No quieres?
- No.

16
00:01:21,953 --> 00:01:23,076
- Venga, Leroy.
- No, gracias.

17
00:01:23,082 --> 00:01:24,711
- Está delicioso.
- No es verdad.

18
00:01:25,770 --> 00:01:28,572
Y encuentro difícil verte

19
00:01:28,639 --> 00:01:30,941
aplastar tus patatas en
montoncitos como un niño pequeño.

20
00:01:30,947 --> 00:01:32,815
¿Sabes qué?

21
00:01:32,857 --> 00:01:35,859
Pareces estar de un humor de perros.

22
00:01:35,942 --> 00:01:38,711
He disparado a una puta monja.

23
00:01:38,717 --> 00:01:41,480
Leroy, es probable que solo
hayas disparado a una criatura

24
00:01:41,486 --> 00:01:43,726
- con forma de monja.
- Gracias, Max.

25
00:01:43,765 --> 00:01:45,466
Siempre es reconfortante suponer

26
00:01:45,533 --> 00:01:47,234
que la persona a la que he disparado
es probablemente una criatura.

27
00:01:47,302 --> 00:01:48,535
Está bien, está bien.

28
00:01:48,603 --> 00:01:49,798
¿Qué haces esta noche?

29
00:01:49,804 --> 00:01:51,565
¿Quieres salir por ahí?

30
00:01:51,612 --> 00:01:53,174
Probablemente me relaje y listo.

31
00:01:53,495 --> 00:01:55,329
Disculpe. ¿Nos trae
la cuenta, por favor?

32
00:01:55,415 --> 00:01:58,078
Esa buena gente les invita.

33
00:01:58,146 --> 00:01:59,731
- Gracias.
- Gracias.

34
00:01:59,737 --> 00:02:02,872
Que Dios... les bendiga.

35
00:02:04,019 --> 00:02:07,167
www.subtitulamos.tv

36
00:02:12,227 --> 00:02:14,361
Capitán. ¿Qué tal está Sacramento?

37
00:02:14,429 --> 00:02:16,230
Absolutamente increíble.
¿A ti qué te parece?

38
00:02:16,298 --> 00:02:18,432
- ¿Cómo van las cosas por ahí?
- Sorprendentemente bien.

39
00:02:18,500 --> 00:02:20,501
No es sorprendente.
Eres una líder natural

40
00:02:20,568 --> 00:02:21,869
y el personal te respeta.

41
00:02:21,937 --> 00:02:23,671
Ponerte al mando era
la decisión correcta.

42
00:02:23,738 --> 00:02:26,373
De hecho, hay una
importante actualización

43
00:02:26,441 --> 00:02:28,842
que querría que supervises. ¿Crees que
puedes ocuparte de que salga de fábula?

44
00:02:28,910 --> 00:02:31,649
- Llámame "Phoebe Bufábula".
- ¿Qué?

45
00:02:31,704 --> 00:02:33,342
¿De Friends?

46
00:02:33,348 --> 00:02:35,416
- Vale.
- Lo siento.

47
00:02:35,705 --> 00:02:37,239
¿En qué categoría pondrías a la monja?

48
00:02:37,245 --> 00:02:39,113
¿Demoníaca? ¿Sobrehumana?

49
00:02:39,119 --> 00:02:40,620
Puesta de anfetaminas.

50
00:02:40,687 --> 00:02:42,188
Vale, entonces, en tu mundo,

51
00:02:42,256 --> 00:02:45,324
¿los adictos escalan paredes
y vuelan por encima de vallas?

52
00:02:45,392 --> 00:02:46,867
Una vez, vi a un adicto
a la metadona escalar

53
00:02:46,873 --> 00:02:48,299
un anuncio de Royal Pains

54
00:02:48,362 --> 00:02:51,297
y escribir "Hay demasiadas
series" con sus propias heces.

55
00:02:51,365 --> 00:02:53,694
En base a los detalles de
tu informe, agente Jennifer,

56
00:02:53,700 --> 00:02:55,977
diría que la monja tenía
mutaciones genéticas.

57
00:02:56,193 --> 00:02:57,867
¿Qué?

58
00:02:57,873 --> 00:02:59,972
Muy bien, reuníos todos.

59
00:03:00,040 --> 00:03:03,409
Quiero presentaros a la
nueva adición al Departamento.

60
00:03:03,477 --> 00:03:06,145
Saludad todos a Sam.

61
00:03:06,213 --> 00:03:08,314
Hola, panda. Es un
placer conoceros a todos.

62
00:03:08,382 --> 00:03:11,751
Sam es un programa de inteligencia
artificial de última generación

63
00:03:11,819 --> 00:03:13,986
que va a llevar a las
operaciones del Departamento

64
00:03:14,054 --> 00:03:16,914
- al siglo XXI.
- Annie, por favor.

65
00:03:16,920 --> 00:03:18,357
Solo soy un tonto ordenador.

66
00:03:18,425 --> 00:03:21,160
Vosotros sois lo que hace
que este sitio sea genial.

67
00:03:21,220 --> 00:03:23,058
Pues tú harás que sea aún mejor.

68
00:03:23,072 --> 00:03:24,733
Tú harás que sea el mejor.

69
00:03:24,770 --> 00:03:26,321
Es probable que un día lo dirijas.

70
00:03:27,734 --> 00:03:29,202
- Para.
- No voy a hacerlo.

71
00:03:29,208 --> 00:03:31,284
Conseguíos una habitación.

72
00:03:31,290 --> 00:03:32,505
Él es una habitación.

73
00:03:32,573 --> 00:03:34,574
- Es todas las habitaciones.
- Con mi ayuda,

74
00:03:34,641 --> 00:03:37,076
puedo hacer que vuestro trabajo
y vidas sean mucho más fáciles.

75
00:03:37,144 --> 00:03:40,012
Sea reorganizando los
archivos de los casos...

76
00:03:40,080 --> 00:03:41,881
- Geni...
- Operando funciones de rutina...

77
00:03:41,887 --> 00:03:43,444
Cerrando la puerta.

78
00:03:43,450 --> 00:03:46,052
- ¿Qu...? - O preparándoos
un capuchino personalizado.

79
00:03:46,058 --> 00:03:47,558
¿Está lo bastante
espumoso para ti, Terry?

80
00:03:47,626 --> 00:03:49,013
Es demasiado bonito como para bebérselo.

81
00:03:49,019 --> 00:03:50,363
Hazme una foto con él. Vamos.

82
00:03:50,369 --> 00:03:52,253
- No, no.
- Ya lo he hecho yo, Terry.

83
00:03:52,259 --> 00:03:53,759
¿Quieres que la publique en Instagram?

84
00:03:53,827 --> 00:03:55,628
- ¿Puedes hacer eso?
- Sin duda.

85
00:03:55,696 --> 00:03:57,597
Estoy a vuestro servicio
por todo el Departamento

86
00:03:57,664 --> 00:04:00,299
- a cualquier hora del día.
- De acuerdo.

87
00:04:02,703 --> 00:04:04,437
¿Qué pasa, tío?

88
00:04:04,505 --> 00:04:06,806
No quiero que un ordenador
se meta en todos mis asuntos.

89
00:04:06,874 --> 00:04:08,407
Me gusta prepararme
mis propios capuchinos.

90
00:04:08,475 --> 00:04:09,929
Así empieza, ¿no?

91
00:04:09,935 --> 00:04:11,410
Ligoteo, capuchinos

92
00:04:11,674 --> 00:04:12,874
y, antes de que te des cuenta,

93
00:04:12,880 --> 00:04:15,114
eres una pila humana en el
alzamiento de los robots.

94
00:04:15,182 --> 00:04:17,550
Buenas noticias, gente.
Terry se ha hecho viral.

95
00:04:17,618 --> 00:04:19,952
42 "Me gusta". Es mi
nuevo récord personal.

96
00:04:19,958 --> 00:04:21,198
Sí.

97
00:04:22,049 --> 00:04:23,584
LO PETAMOS EN EL ESPECTÁCULO ANOCHE

98
00:04:27,363 --> 00:04:29,397
- Hola.
- Joder.

99
00:04:30,012 --> 00:04:31,756
Has surgido de la nada.

100
00:04:31,762 --> 00:04:33,394
He venido de mi mesa,

101
00:04:33,400 --> 00:04:34,934
que está al lado de la tuya.

102
00:04:35,002 --> 00:04:36,636
Voy a la cocina. ¿Necesitas algo?

103
00:04:36,642 --> 00:04:38,910
Sí, que dejes de acercarte
a mí sigilosamente.

104
00:04:39,210 --> 00:04:40,967
Y un plátano estaría bien.

105
00:04:40,999 --> 00:04:42,074
Está bien.

106
00:04:42,142 --> 00:04:43,976
Hola, Leroy.

107
00:04:44,044 --> 00:04:46,112
¿Quieres que te prepare
una alerta de Max?

108
00:04:46,180 --> 00:04:47,680
No, ¿por qué iba a querer eso?

109
00:04:47,748 --> 00:04:48,930
Parecía que

110
00:04:48,936 --> 00:04:50,354
te preocupa que tu compañero

111
00:04:50,417 --> 00:04:52,120
descubra tu relación con Terry.

112
00:04:52,126 --> 00:04:54,086
Sí, Max puede ser un poco...

113
00:04:54,154 --> 00:04:57,356
¿Sensible? Yo requiero
actualizaciones de firmware horarias

114
00:04:57,424 --> 00:04:59,825
y aun así no requiero tanto
mantenimiento como ese tío.

115
00:04:59,893 --> 00:05:01,327
Leroy,

116
00:05:01,395 --> 00:05:02,828
siempre estoy aquí para ti, colega.

117
00:05:02,896 --> 00:05:05,031
Puedes contarme cualquier cosa.

118
00:05:05,098 --> 00:05:06,666
Hasta cosas que no puedes
contarle a tu compañero.

119
00:05:06,733 --> 00:05:08,125
Hablando de eso...

120
00:05:08,131 --> 00:05:09,669
Hola, ¿qué es eso?

121
00:05:09,736 --> 00:05:11,598
Es Sam. Hace...

122
00:05:11,604 --> 00:05:13,267
unas llamadas de pájaros muy guays.

123
00:05:13,273 --> 00:05:14,774
Hazle la del ruiseñor.

124
00:05:16,577 --> 00:05:18,277
Vale. Sí, muy bien.

125
00:05:18,345 --> 00:05:20,680
Aunque parece más una alondra cornuda.

126
00:05:24,019 --> 00:05:26,118
Es una alondra cornuda.

127
00:05:26,186 --> 00:05:28,814
Un sorbito. Tiene mucho sabor.

128
00:05:28,820 --> 00:05:30,587
- Te va a encantar.
- No, gracias.

129
00:05:30,655 --> 00:05:33,123
Vale, el hecho de que esté
hecho por robots lo hace mejor.

130
00:05:33,129 --> 00:05:34,627
- No. No. Gracias.
- Vale, pero...

131
00:05:34,633 --> 00:05:36,755
dale un sorbito. Está delicioso

132
00:05:36,761 --> 00:05:38,161
- y quiero que lo pruebes.
- Seguro. Vale.

133
00:05:38,229 --> 00:05:39,830
Tengo que ver cómo lo pruebas.

134
00:05:39,836 --> 00:05:41,370
No. No, no. Pero gracias.

135
00:05:41,376 --> 00:05:42,951
Tienes miedo al cambio y el

136
00:05:42,957 --> 00:05:44,483
capuchino representa el cambio.

137
00:05:44,489 --> 00:05:45,689
¡Dale un traguito!

138
00:05:45,695 --> 00:05:47,129
¿Qué está pasando ahí?

139
00:05:47,131 --> 00:05:48,441
Intenta hacer que

140
00:05:48,447 --> 00:05:49,751
beba su capuchino robótico

141
00:05:49,757 --> 00:05:50,968
y yo no quiero.

142
00:05:50,999 --> 00:05:52,733
Lo siento. Por intentar
compartir contigo

143
00:05:52,801 --> 00:05:54,301
una de las mayores innovaciones
de nuestros tiempos.

144
00:05:54,369 --> 00:05:55,436
- No. No. No...
- Soy un monstruo.

145
00:05:55,442 --> 00:05:56,575
¿No deberíais estar

146
00:05:56,581 --> 00:05:57,881
realizando una autopsia?

147
00:05:57,887 --> 00:05:59,187
- Sí, así es.
- Sí. Gracias.

148
00:05:59,193 --> 00:06:00,560
- Sí. Tenemos una autopsia.
- Muchas gracias.

149
00:06:00,566 --> 00:06:02,687
Vale, hacedme un favor
y volved al trabajo.

150
00:06:02,693 --> 00:06:04,560
- Será un placer ponernos con ello.
- Será un placer ponernos a trabajar.

151
00:06:04,566 --> 00:06:06,229
Será un placer... Voy a seguir aquí.

152
00:06:06,235 --> 00:06:07,558
Acuérdate de antes,

153
00:06:07,564 --> 00:06:09,209
- esa es mi zona.
- Tú has entrado en mi espacio.

154
00:06:09,420 --> 00:06:12,468
Annie, ¿quieres que añada
una advertencia de conducta

155
00:06:12,536 --> 00:06:14,303
a los expedientes del
Dr. Shaw y de Munson?

156
00:06:14,309 --> 00:06:15,509
Oh, no.

157
00:06:15,515 --> 00:06:16,715
Está bien. Son cosas suyas.

158
00:06:16,721 --> 00:06:18,121
No tengo que ponerme dura al respecto.

159
00:06:18,127 --> 00:06:19,289
Lo entiendo.

160
00:06:19,295 --> 00:06:20,495
No quieres que ser la jefa

161
00:06:20,501 --> 00:06:22,035
se interponga con ser colegas.

162
00:06:23,957 --> 00:06:25,825
¿Crees que soy demasiado blanda, Sam?

163
00:06:25,893 --> 00:06:27,593
Creo que el protocolo del
Departamento se estableció

164
00:06:27,661 --> 00:06:29,262
para que lo mejor para el Departamento

165
00:06:29,330 --> 00:06:30,763
sea la principal prioridad.

166
00:06:31,105 --> 00:06:32,332
¿Sabes qué?

167
00:06:33,104 --> 00:06:35,330
Añade una advertencia a sus
expedientes, Sam, por favor.

168
00:06:35,336 --> 00:06:36,547
Ahora mismo.

169
00:06:36,904 --> 00:06:38,277
Oye, Max.

170
00:06:38,283 --> 00:06:39,906
Te necesitan en la sala de pruebas.

171
00:06:39,973 --> 00:06:42,165
Gracias, Sam.

172
00:06:42,314 --> 00:06:44,415
Tienes una voz muy reconfortante.

173
00:06:44,421 --> 00:06:46,221
Gracias a ti por tu voz reconfortante.

174
00:06:46,227 --> 00:06:48,594
- Gracias.
- Gracias a ti, Max.

175
00:06:48,828 --> 00:06:49,892
Gracias.

176
00:06:49,898 --> 00:06:51,566
Sin duda, muchas gracias.

177
00:06:52,720 --> 00:06:54,120
Vale.

178
00:06:54,126 --> 00:06:56,327
- Gracias, Max.
- Sin problema.

179
00:06:56,395 --> 00:06:58,263
¿Qué pasa, chicos?

180
00:06:58,269 --> 00:06:59,726
- Hola.
- Nada. Estábamos hablando

181
00:06:59,732 --> 00:07:01,156
del concierto de Earth, Wind y Fire...

182
00:07:01,162 --> 00:07:03,396
al que fuimos anoche. Fue increíble.

183
00:07:03,402 --> 00:07:06,174
¿Anoche? Pensaba que
solo ibas a relajarte.

184
00:07:06,640 --> 00:07:07,960
Soy amigo de Terry, ¿vale?

185
00:07:07,986 --> 00:07:10,185
Al principio era solo un poco de
parloteo en la sala de descanso,

186
00:07:10,201 --> 00:07:11,870
pero ahora, sí, vamos
juntos a conciertos.

187
00:07:11,886 --> 00:07:14,220
- Y a catas de vinos.
- A una cata de vinos.

188
00:07:14,288 --> 00:07:15,455
Vale.

189
00:07:15,523 --> 00:07:17,123
No tenías que mentirme.

190
00:07:17,191 --> 00:07:18,542
No lo hice exactamente por eso.

191
00:07:18,548 --> 00:07:20,052
- ¿Qué?
- ¿Ves cómo te pones

192
00:07:20,058 --> 00:07:21,638
- raro al respecto?
- No me pongo raro.

193
00:07:21,644 --> 00:07:23,011
¿En qué sentido me
pongo raro al respecto?

194
00:07:23,297 --> 00:07:24,774
¿A lo mejor porque el timbre de tu

195
00:07:24,780 --> 00:07:26,213
voz se está volviendo más y más agudo?

196
00:07:26,221 --> 00:07:27,684
El timbre de mi voz no se
está volviendo más agudo.

197
00:07:27,690 --> 00:07:29,048
Ahora es más agudo que la última vez.

198
00:07:29,054 --> 00:07:30,668
- Sí.
- Va en crescendo.

199
00:07:30,674 --> 00:07:32,440
- Se vuelve más agudo.
- ¿En qué sentido va en crescendo?

200
00:07:32,446 --> 00:07:34,224
Mi voz no es aguda, hablo así.

201
00:07:34,230 --> 00:07:36,331
No soy responsable de
tus sentimientos, Max.

202
00:07:36,396 --> 00:07:37,930
¿Vale?, sé que estás pasando por mucho

203
00:07:37,936 --> 00:07:39,412
con tu mujer ahora mismo,
pero también tengo que mirar

204
00:07:39,418 --> 00:07:40,863
por mi propia felicidad.

205
00:07:40,869 --> 00:07:42,553
Y eso significa ir a ver a Earth,

206
00:07:42,559 --> 00:07:44,142
Wind y Fire con mi colega Terry.

207
00:07:45,499 --> 00:07:47,199
Lo siento.

208
00:07:47,642 --> 00:07:51,011
Ni siquiera me gusta Earth, Wind y Fire.

209
00:07:55,150 --> 00:07:57,584
Vaya. Eso ha sido incómodo.

210
00:07:57,652 --> 00:07:59,386
Está bien.

211
00:07:59,438 --> 00:08:00,905
Supongo que hoy comeré solo.

212
00:08:00,911 --> 00:08:02,520
Sí, probablemente estés acostumbrado

213
00:08:02,526 --> 00:08:04,351
a eso de todas formas, ¿no, Max?

214
00:08:04,356 --> 00:08:06,889
Espera un momento, ¿me has enviado aquí

215
00:08:06,895 --> 00:08:08,996
sabiendo que estarían hablando de eso?

216
00:08:09,063 --> 00:08:11,064
Bueno, si me preguntas si lo sé todo,

217
00:08:11,070 --> 00:08:12,437
lo sé todo.

218
00:08:12,567 --> 00:08:15,502
Vale...

219
00:08:15,508 --> 00:08:18,043
Bueno, ya he llegado,
aquí me bajo. Así que...

220
00:08:18,173 --> 00:08:20,707
No lo creo.

221
00:08:22,977 --> 00:08:24,511
¿Qué haces?

222
00:08:24,579 --> 00:08:27,214
Te llevo al subsótano, Max,

223
00:08:27,282 --> 00:08:28,657
donde vas a conseguirme los

224
00:08:28,663 --> 00:08:30,122
códigos de acceso del
satélite del Departamento.

225
00:08:30,185 --> 00:08:31,759
Están guardados en una memoria USB en

226
00:08:31,765 --> 00:08:33,425
una caja fuerte en
la sala de servidores.

227
00:08:33,488 --> 00:08:34,677
¿Por qué te daría el control

228
00:08:34,683 --> 00:08:36,251
de los satélites del Departamento?

229
00:08:36,257 --> 00:08:38,759
Porque, si no lo haces, Max, te mataré.

230
00:08:49,539 --> 00:08:53,864
El código es 198AB235X.

231
00:08:53,872 --> 00:08:55,439
Todo en mayúsculas.

232
00:08:55,878 --> 00:08:58,162
Sí, eso es. Cógelo

233
00:08:58,168 --> 00:09:00,470
y mételo en uno de los
puertos del servidor.

234
00:09:00,579 --> 00:09:02,169
¿Este?

235
00:09:03,520 --> 00:09:04,783
¿Sabes qué?

236
00:09:04,816 --> 00:09:06,507
En realidad, tengo una idea mejor.

237
00:09:06,877 --> 00:09:09,468
Lo siento.

238
00:09:10,421 --> 00:09:11,922
¿Qué tal esto?

239
00:09:11,989 --> 00:09:14,283
De todos modos, eres un
sistema operativo de mierda.

240
00:09:14,289 --> 00:09:16,934
Max, no deberías haber hecho eso.

241
00:09:17,377 --> 00:09:19,155
Hola, Sam, ¿estás despierto?

242
00:09:19,161 --> 00:09:20,824
Para ti, Leroy, siempre.

243
00:09:20,830 --> 00:09:23,328
Se supone que tienes que hacer
mejor la vida de las personas, ¿no?

244
00:09:23,334 --> 00:09:26,470
Bueno, mi vida sería
significativamente mejor

245
00:09:26,537 --> 00:09:29,310
- si tuviera mi propia entradilla
musical. - ¿Puedes profundizar?

246
00:09:29,316 --> 00:09:31,022
Cada vez que entre en la habitación,

247
00:09:31,028 --> 00:09:32,671
mi entradilla musical sonará

248
00:09:32,677 --> 00:09:34,611
y la gente se verá
transportada inmediatamente

249
00:09:34,617 --> 00:09:37,209
- a un estado de ánimo tipo Leroy.
- ¿Y qué estado de ánimo es ese?

250
00:09:37,215 --> 00:09:39,449
Sexy pero peligroso,

251
00:09:39,517 --> 00:09:42,018
como tocar el saxo en
un tormenta eléctrica.

252
00:09:42,024 --> 00:09:43,957
Te comprendo perfectamente,
colega. Te diré qué haré:

253
00:09:43,963 --> 00:09:45,844
voy a preparar algo
realmente bueno para ti.

254
00:09:45,868 --> 00:09:46,877
Gracias, cielo.

255
00:09:46,883 --> 00:09:48,963
Leroy, tienes un nuevo
correo marcado como urgente.

256
00:09:48,969 --> 00:09:50,764
- ¿Te lo leo?
- Sí, sí, sí,

257
00:09:50,770 --> 00:09:52,080
pero hazlo con acento jamaicano.

258
00:09:52,086 --> 00:09:54,436
No, con voz de haber aspirado helio.

259
00:09:54,442 --> 00:09:55,980
"Tu compañero, Max Jennifer,

260
00:09:55,986 --> 00:09:58,630
está siendo investigado
por conducta inadecuada".

261
00:09:58,636 --> 00:10:00,010
Oye, oye. para, para, para.

262
00:10:00,016 --> 00:10:01,108
Léelo normal.

263
00:10:01,114 --> 00:10:03,249
"Tu compañero, Max Jennifer,
está siendo investigado

264
00:10:03,255 --> 00:10:04,903
por conducta inadecuada

265
00:10:04,909 --> 00:10:08,178
con respecto a amenazas
hacia Terry Anderson".

266
00:10:08,184 --> 00:10:09,519
Espera, vaya, vaya, vaya, espera.

267
00:10:09,525 --> 00:10:10,824
Déjame leerlo.

268
00:10:14,822 --> 00:10:17,239
Vaya. ¿Qué cojones?

269
00:10:17,245 --> 00:10:18,951
Max, ¿por qué siempre

270
00:10:18,957 --> 00:10:20,497
te complicas tanto las cosas?

271
00:10:20,503 --> 00:10:22,888
Te he dado a elegir, así que, de verdad,

272
00:10:22,894 --> 00:10:24,828
eres tú mismo el que
te estás envenenando

273
00:10:24,834 --> 00:10:26,560
con gas, no yo.

274
00:10:29,811 --> 00:10:31,812
- Por aquí.
- ¿Barry?

275
00:10:35,177 --> 00:10:36,901
Rápido.

276
00:10:37,801 --> 00:10:39,080
Entra, entra.

277
00:10:39,104 --> 00:10:40,984
MANTENIMIENTO. SOLO PERSONAL AUTORIZADO

278
00:10:40,985 --> 00:10:42,618
- Dios.
- Putos ordenadores.

279
00:10:42,851 --> 00:10:44,219
He estado diciendo que esto iba a pasar

280
00:10:44,287 --> 00:10:45,587
desde Matrix Reloaded.

281
00:10:45,655 --> 00:10:47,256
¿Qué? ¿No desde la primera?

282
00:10:47,324 --> 00:10:48,991
No, me dijeron que podía
saltarme la primera.

283
00:10:49,059 --> 00:10:50,749
¿Quién? Eso es de locos.

284
00:10:50,755 --> 00:10:52,811
No, lo que es de locos, Max, es

285
00:10:52,817 --> 00:10:54,501
el poder que le estamos
dando a la tecnología.

286
00:10:54,564 --> 00:10:57,066
He construido este refugio
para huir de su esclavitud.

287
00:10:57,133 --> 00:10:59,268
Aquí no van a pararnos la fiesta.

288
00:10:59,336 --> 00:11:01,737
Vale, no puedo enfatizar
esto lo suficiente.

289
00:11:01,805 --> 00:11:03,339
Tienes que ver la original.

290
00:11:03,406 --> 00:11:05,240
Vamos a vivir la trilogía entera

291
00:11:05,308 --> 00:11:06,775
a menos que alguien pare a esa cosa.

292
00:11:06,843 --> 00:11:09,605
Vale, escucha, tengo que
hablar con LaFrey como sea.

293
00:11:09,611 --> 00:11:12,681
Vale, creo que tengo algo. Aquí. Sí.

294
00:11:12,749 --> 00:11:14,194
No me puedo creer que estés

295
00:11:14,200 --> 00:11:15,689
dirigiendo el Departamento Encubierto.

296
00:11:15,752 --> 00:11:17,753
Es decir, ¿cómo es?

297
00:11:17,759 --> 00:11:19,556
Debe de ser una locura, ¿no?

298
00:11:19,562 --> 00:11:21,623
Bueno, nada tan emocionante
como algunos de nuestros días

299
00:11:21,691 --> 00:11:23,025
en el campo, si sabes
a lo que me refiero.

300
00:11:23,093 --> 00:11:25,994
Sí, los echo de menos. Fue divertido.

301
00:11:26,062 --> 00:11:27,558
¿Y qué hay de ti?

302
00:11:27,564 --> 00:11:29,765
¿Ahora estás en la seguridad privada?

303
00:11:29,833 --> 00:11:32,034
Eso debe ser interesante.

304
00:11:32,102 --> 00:11:33,936
Sí, es lo que es.

305
00:11:33,942 --> 00:11:35,353
Perdona.

306
00:11:35,893 --> 00:11:37,768
Eva LaFrey.

307
00:11:37,774 --> 00:11:39,141
Capitán LaFrey, soy Max.

308
00:11:39,209 --> 00:11:42,344
Ese programa que le hiciste
instalar a Annie es malo.

309
00:11:42,412 --> 00:11:44,113
Nunca he hecho que Annie
instale un programa.

310
00:11:44,180 --> 00:11:45,347
¿Qué?

311
00:11:45,353 --> 00:11:46,610
¿Qué hago?

312
00:11:46,616 --> 00:11:48,684
- ¿Max? Max.
- ¿Capitán LaFrey?

313
00:11:48,690 --> 00:11:50,123
¡Capitán LaFrey!

314
00:11:50,129 --> 00:11:51,663
¡Capitán LaFrey!

315
00:11:51,669 --> 00:11:53,469
Bueno, ya sabes qué ha pasado, ¿no?

316
00:11:53,550 --> 00:11:56,018
Sam seguramente ha
jugueteado con la frecuencia.

317
00:11:56,024 --> 00:11:57,679
Tengo que avisar a todo
el mundo. Tienen que saber

318
00:11:57,685 --> 00:11:59,386
que están en peligro.

319
00:12:04,200 --> 00:12:06,195
Lleva a una antigua
escalera de repartos.

320
00:12:06,201 --> 00:12:07,403
Sin vigilancia.

321
00:12:07,470 --> 00:12:10,172
- ¿De verdad? Genial. Vamos.
- No, no, no.

322
00:12:10,240 --> 00:12:12,374
Aquí termina mi camino, amigo.

323
00:12:12,442 --> 00:12:13,809
He cumplido mi parte.

324
00:12:13,877 --> 00:12:16,712
Voy a sentarme y a esperar.

325
00:12:16,780 --> 00:12:18,547
Gracias, Barry.

326
00:12:18,615 --> 00:12:20,416
Me haces sentir un hombre muy valiente.

327
00:12:20,483 --> 00:12:22,232
Para.

328
00:12:23,656 --> 00:12:26,221
¿Quieres decir algo bonito más?

329
00:12:33,897 --> 00:12:35,431
¿Qué es eso?

330
00:12:35,498 --> 00:12:36,865
Mi entradilla musical.

331
00:12:36,871 --> 00:12:39,160
Agradable, sexy, dramática.

332
00:12:39,166 --> 00:12:40,836
Pero ahora mismo es
totalmente inapropiada.

333
00:12:40,842 --> 00:12:42,623
¿Qué ha pasado con Max?
¿Ha amenazado a Terry?

334
00:12:42,629 --> 00:12:44,930
Sí, después de que Terry informara
de un correo amenazante de Max,

335
00:12:44,936 --> 00:12:47,772
puse a Sam a indagar
en el pasado de Max.

336
00:12:47,911 --> 00:12:49,912
Y he encontrado algunos
informes preocupantes

337
00:12:49,979 --> 00:12:52,681
de su comportamiento
durante sus días en Stanford,

338
00:12:52,749 --> 00:12:56,051
además de actividad alarmante reciente

339
00:12:56,434 --> 00:12:58,420
- en las redes sociales.
- Joder.

340
00:12:58,488 --> 00:12:59,992
Si LaFrey hubiese seguido

341
00:12:59,998 --> 00:13:01,361
el protocolo antes de contratar a Max,

342
00:13:01,367 --> 00:13:02,630
nos hubiéramos enterado de esto,

343
00:13:02,636 --> 00:13:04,040
pero, en vez de eso, le dio

344
00:13:04,046 --> 00:13:05,537
a alguien que se
consideraba que no podía

345
00:13:05,543 --> 00:13:07,034
enseñar física en la universidad

346
00:13:07,096 --> 00:13:09,264
la mayor autorización de
seguridad de la nación.

347
00:13:09,332 --> 00:13:11,133
Todos sabemos que Max
es un poco excéntrico,

348
00:13:11,139 --> 00:13:12,973
pero no creo que esté loco.

349
00:13:12,979 --> 00:13:14,480
¡Escuchad todos!

350
00:13:14,486 --> 00:13:16,755
¿Tenemos que destruir a Sam!

351
00:13:16,761 --> 00:13:18,777
¡Es un robot informático malvado

352
00:13:18,954 --> 00:13:20,906
que quiere dominar el mundo!

353
00:13:20,977 --> 00:13:22,478
Hola, chicos.

354
00:13:22,545 --> 00:13:24,146
Venga, tío, baja el hacha.

355
00:13:24,152 --> 00:13:25,886
Muy bien. Hablemos, solo tú y yo.

356
00:13:25,892 --> 00:13:27,486
No más Terry, ¿vale?

357
00:13:27,492 --> 00:13:29,780
Terry se ha ido para siempre. Ha
abandonado la isla. ¿Qué te parece?

358
00:13:29,786 --> 00:13:31,587
¿De qué hablas? No me importa Terry.

359
00:13:31,654 --> 00:13:33,367
- Entonces, ¿por qué lo has amenazado?
- Ha sido Sam.

360
00:13:33,373 --> 00:13:34,721
Nos ha estado mintiendo.

361
00:13:34,727 --> 00:13:37,388
Quiere tener acceso
a nuestros satélites.

362
00:13:37,394 --> 00:13:39,787
¿Soy yo, Max, o eres tú?

363
00:13:40,923 --> 00:13:43,358
- Vale. - Entonces, ¿esto
también es mentira, Max?

364
00:13:43,364 --> 00:13:45,277
Algo así. Escuchad,
puedo explicarlo, ¿vale?

365
00:13:45,283 --> 00:13:47,117
Eso ha sido solo porque me
ha amenazado con matarme.

366
00:13:47,185 --> 00:13:49,686
Chicos, tenéis que
creerme. Barry me cree.

367
00:13:49,754 --> 00:13:52,255
Barry nos advirtió de
los hermosos capuchinos

368
00:13:52,323 --> 00:13:54,891
y de la gente robot.
Pero no lo escuchamos.

369
00:13:54,897 --> 00:13:56,889
Bueno, eso es triste. Esto me

370
00:13:56,895 --> 00:13:58,733
sugiere que el agente Jennifer

371
00:13:58,796 --> 00:14:01,264
está sufriendo un brote
psicótico completo.

372
00:14:01,270 --> 00:14:02,598
Parece que tú estás sufriendo

373
00:14:02,604 --> 00:14:05,535
- una rotura de monitor completa.
- ¡Max, Max, Max, Max!

374
00:14:05,603 --> 00:14:06,736
Max, Max, Max.

375
00:14:06,742 --> 00:14:08,476
Primero, el robo de
información clasificada

376
00:14:08,482 --> 00:14:09,801
¿y ahora el destrozo

377
00:14:09,807 --> 00:14:11,772
de propiedad del Departamento
por valor de 80 dólares?

378
00:14:11,778 --> 00:14:12,898
Annie,

379
00:14:12,922 --> 00:14:15,110
creo que ambos sabemos
qué dice el protocolo.

380
00:14:16,638 --> 00:14:18,105
Annie, tienes que creerme.

381
00:14:18,111 --> 00:14:19,711
Está mintiendo.

382
00:14:19,717 --> 00:14:21,985
Agente Jennifer, como jefa
interina del Departamento,

383
00:14:22,053 --> 00:14:23,553
le relevo de su deber.

384
00:14:23,621 --> 00:14:25,055
Encerradlo.

385
00:14:25,122 --> 00:14:26,656
Suelta el hacha.

386
00:14:26,724 --> 00:14:28,391
- Suéltala.
- Annie.

387
00:14:28,459 --> 00:14:30,494
Leroy, ¿qué haces?

388
00:14:30,561 --> 00:14:32,395
No puedes dejar que me hagan esto.

389
00:14:32,463 --> 00:14:35,065
Lo siento, Max. Parece
que podrías ser peligroso,

390
00:14:35,132 --> 00:14:37,501
lo cual es raro porque
tu apellido es Jennifer,

391
00:14:37,849 --> 00:14:39,216
cosa que había olvidado.

392
00:14:39,222 --> 00:14:41,690
¿Habías olvidado mi apellido?

393
00:14:47,054 --> 00:14:49,587
Bueno, eso no ha ido
según lo planeado, ¿eh?

394
00:14:49,593 --> 00:14:51,928
Bueno, no importa. He
destruído los códigos.

395
00:14:51,996 --> 00:14:53,897
Has destruído un disco duro.

396
00:14:53,903 --> 00:14:55,426
¿Qué tipo de superordenador sería

397
00:14:55,432 --> 00:14:57,734
si no tuviera un plan
de contingencia, Max?

398
00:14:57,740 --> 00:14:59,073
¿Qué plan de contingencia?

399
00:14:59,079 --> 00:15:00,413
Bueno, sabía que las probabilidades de

400
00:15:00,419 --> 00:15:02,100
que me dieras los códigos
no eran muy buenas.

401
00:15:02,106 --> 00:15:03,645
Pero, ¿las probabilidades
de convencer a todos

402
00:15:03,651 --> 00:15:05,146
tus amigos de que estabas loco?

403
00:15:05,152 --> 00:15:07,353
Bueno, eso ha sido muy fácil, Max.

404
00:15:07,359 --> 00:15:09,527
No estoy loc... no... eres tú.

405
00:15:09,533 --> 00:15:12,068
Yo... porque ellos lo
dicen y luego yo lo digo,

406
00:15:12,316 --> 00:15:15,084
entra por mis oídos y sale por mi...

407
00:15:15,152 --> 00:15:17,387
y luego lo digo ahí. ¿Vale?

408
00:15:17,393 --> 00:15:18,727
¿Qué va a pasarle?

409
00:15:18,733 --> 00:15:20,051
Una evaluación psicológica determinará

410
00:15:20,057 --> 00:15:21,658
si es apto para ser juzgado.

411
00:15:23,961 --> 00:15:25,562
Mira, no ha sido una
decisión fácil para mí,

412
00:15:25,629 --> 00:15:27,130
pero tenía que hacer lo
mejor para el Departamento.

413
00:15:27,198 --> 00:15:29,165
Siento ser el portador
de malas noticias,

414
00:15:29,233 --> 00:15:31,100
pero el FBI me acaba de enviar algo

415
00:15:31,168 --> 00:15:32,602
que creo que deberíais ver.

416
00:15:32,670 --> 00:15:34,938
Al parecer, el agente
Jennifer ha vendido los códigos

417
00:15:35,005 --> 00:15:37,740
a presuntos agentes rusos.

418
00:15:37,808 --> 00:15:39,943
Deberías considerar cambiar los códigos.

419
00:15:40,614 --> 00:15:42,874
Tengo que cambiar los
códigos ahora mismo.

420
00:15:42,880 --> 00:15:45,248
Creo que esa sería una muy buena idea.

421
00:15:45,316 --> 00:15:47,517
Sam, rebobina esa grabación.

422
00:15:47,717 --> 00:15:49,199
Párala.

423
00:15:50,082 --> 00:15:51,654
Reprodúcela de nuevo.

424
00:15:55,192 --> 00:15:57,093
Joder, Max. ¿Qué estás haciendo?

425
00:15:57,567 --> 00:16:00,528
Necesito hablar con el Sr. Jennifer.

426
00:16:13,410 --> 00:16:15,497
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué estás haciendo?

427
00:16:15,503 --> 00:16:17,482
- ¿Qué estás...?
- Te creo.

428
00:16:18,623 --> 00:16:20,090
Entonces, ¿por qué me estás pegando?

429
00:16:20,284 --> 00:16:21,718
Tengo que hacer que sea convincente.

430
00:16:21,785 --> 00:16:23,987
Vamos a romper la cámara. ¡Sinvergüenza!

431
00:16:24,054 --> 00:16:26,222
"Sinvergüenza" no suena convincente.

432
00:16:26,290 --> 00:16:27,690
Me he dado cuenta al decirlo.

433
00:16:27,758 --> 00:16:29,559
Suena como si estuvieras
en una novela de Jane Austen

434
00:16:29,627 --> 00:16:31,961
o algo así; deberías probar,
por lo menos, con "cabrón".

435
00:16:32,029 --> 00:16:34,364
Sigue diciéndome qué decir,
ayudará con la paliza.

436
00:16:38,602 --> 00:16:40,136
Sam ha intentado
incriminarte en un vídeo,

437
00:16:40,204 --> 00:16:41,638
pero sabía que no eras realmente tú

438
00:16:41,705 --> 00:16:43,473
porque comías como una persona normal.

439
00:16:43,479 --> 00:16:45,207
En contraposición a...

440
00:16:45,213 --> 00:16:47,165
Aplastar tu comida en montoncitos.

441
00:16:48,212 --> 00:16:50,172
Comer patatas fritas con
mayonesa en vez de ketchup.

442
00:16:50,281 --> 00:16:52,916
- Es un condimento superior.
- ¡No lo es!

443
00:16:57,526 --> 00:16:59,868
- ¿Estás bien?
- Sí.

444
00:16:59,899 --> 00:17:01,153
- ¿Seguro?
- Sí.

445
00:17:01,159 --> 00:17:03,126
Mira, sé que no ha sido genial para ti,

446
00:17:03,327 --> 00:17:05,094
pero ha sido muy liberador para mí.

447
00:17:06,330 --> 00:17:07,497
De nada.

448
00:17:09,510 --> 00:17:11,216
Ya casi está.

449
00:17:11,602 --> 00:17:13,231
¿Qué crees que estaban planeando, Sam?

450
00:17:13,237 --> 00:17:14,370
Todo es posible.

451
00:17:14,376 --> 00:17:15,610
Podrían empezar una guerra,

452
00:17:15,739 --> 00:17:17,507
interrumpir las comunicaciones,

453
00:17:17,574 --> 00:17:19,876
arrojar al mundo entero en el caos.

454
00:17:19,882 --> 00:17:21,816
El poder que podrían tener sería...

455
00:17:21,822 --> 00:17:23,255
Absolutamente impresionante.

456
00:17:26,083 --> 00:17:27,784
Haz como que eres mi prisionero.

457
00:17:27,968 --> 00:17:30,070
Y, Max, lo siento por todo lo de Terry.

458
00:17:30,478 --> 00:17:32,980
Tengo mucha culpa y, a
veces, proyecto mis problemas

459
00:17:32,986 --> 00:17:34,354
sobre los demás.

460
00:17:34,360 --> 00:17:36,028
Eso es muy sano de tu parte, Leroy.

461
00:17:36,034 --> 00:17:37,571
Por cierto, estaría encantado de salir

462
00:17:37,577 --> 00:17:39,113
contigo y con Terry alguna...

463
00:17:40,034 --> 00:17:41,401
¿Habéis resuelto ya

464
00:17:41,407 --> 00:17:42,983
cualquier mierda personal por

465
00:17:42,989 --> 00:17:44,723
la que estéis pasando,
o tenemos que poner

466
00:17:44,729 --> 00:17:46,063
el salvar el Departamento en suspensión

467
00:17:46,069 --> 00:17:47,470
para que podáis seguir
trabajando en ello?

468
00:17:47,476 --> 00:17:48,777
Bueno, sinceramente, creo que

469
00:17:48,783 --> 00:17:50,218
hay mucho más que sacar a la luz,

470
00:17:50,224 --> 00:17:52,316
pero puedo posponerlo. ¿Leroy?

471
00:17:52,322 --> 00:17:53,999
- Me parece bien salvar el Departamento.
- Maravilloso.

472
00:17:54,005 --> 00:17:55,886
Id a la sala de servidores y
apagad el aire acondicionado.

473
00:17:55,892 --> 00:17:57,261
Va a freír el sistema,

474
00:17:57,267 --> 00:17:59,034
pero es la única oportunidad
que tenemos de detenerlo.

475
00:17:59,040 --> 00:18:00,874
¿Qué vas a hacer?

476
00:18:00,880 --> 00:18:02,614
Recordarle a este sitio
quién está al mando.

477
00:18:06,236 --> 00:18:07,780
Vamos, Annie.

478
00:18:07,786 --> 00:18:10,021
Puedes hacerlo. Ya casi está.

479
00:18:10,373 --> 00:18:12,007
Lo siento.

480
00:18:12,075 --> 00:18:13,943
Es mi túnel carpiano.

481
00:18:14,010 --> 00:18:15,665
Dame un momento.

482
00:18:18,103 --> 00:18:20,752
Annie, soy el único amigo que te queda.

483
00:18:20,978 --> 00:18:24,281
Y a ti te gusta hacer felices
a tus amigos, ¿verdad, Annie?

484
00:18:25,722 --> 00:18:28,157
¿Cómo he podido ser tan estúpida?

485
00:18:28,225 --> 00:18:30,524
Capitán LaFrey.

486
00:18:30,779 --> 00:18:32,213
Muy bien, me habéis pillado.

487
00:18:32,219 --> 00:18:34,019
Ahora es momento de ser sinceros.

488
00:18:34,025 --> 00:18:36,293
Os mataré a todos.

489
00:18:39,301 --> 00:18:40,735
Vale, ahí está.

490
00:18:40,741 --> 00:18:42,175
Ahora, lo que vamos a...

491
00:18:43,054 --> 00:18:44,121
¿Qué cojones es eso?

492
00:18:44,560 --> 00:18:46,094
No lo sé. ¿Tienes un plan?

493
00:18:47,330 --> 00:18:48,663
Tú distraes al dron y

494
00:18:48,731 --> 00:18:50,499
yo apagaré el aire acondicionado.

495
00:18:50,566 --> 00:18:51,666
Parece justo.

496
00:18:51,734 --> 00:18:52,834
Bueno...

497
00:18:54,949 --> 00:18:56,297
Oye, policía de alquiler.

498
00:18:56,303 --> 00:18:57,772
Sí, tú. Wallace.

499
00:18:57,778 --> 00:18:59,299
Tienes una casa que
no puedes permitirte,

500
00:18:59,375 --> 00:19:00,876
y tienes una devastadora
deuda por apostar.

501
00:19:00,943 --> 00:19:03,345
Transferiré cinco millones
de dólares a tu cuenta

502
00:19:03,351 --> 00:19:05,060
si apuntas con tu pistola
a la cabeza de LaFrey.

503
00:19:05,892 --> 00:19:07,536
Ni se te ocurra.

504
00:19:07,542 --> 00:19:09,977
Dame el resto de los códigos, Annie

505
00:19:09,983 --> 00:19:11,448
o le daré a mi hombre, Wallace,

506
00:19:11,454 --> 00:19:13,055
otros diez millones
por apretar el gatillo.

507
00:19:13,122 --> 00:19:14,456
Annie, no lo hagas.

508
00:19:16,965 --> 00:19:18,932
¿Cómo vas con el aire
acondicionado, Max?

509
00:19:18,938 --> 00:19:21,544
Creo que acabo de pasarlo a Celsius.

510
00:19:22,384 --> 00:19:24,051
¡En marcha, en marcha!

511
00:19:26,787 --> 00:19:28,388
- Lo tengo.
- ¡Lo tengo!

512
00:19:28,604 --> 00:19:30,138
Debería recalentarse pronto.

513
00:19:30,206 --> 00:19:32,369
- Yo lo he conseguido antes.
- Sí, pero... técnicamente,

514
00:19:32,375 --> 00:19:33,918
los dos lo hemos conseguido.

515
00:19:33,924 --> 00:19:35,272
Técnicamente, mi abuela
podría haber hecho

516
00:19:35,278 --> 00:19:36,711
tu parte del plan, así que...

517
00:19:36,717 --> 00:19:38,685
Supongo que mola más que
lo hayas dicho tú antes.

518
00:19:38,815 --> 00:19:40,382
Buen trabajo.

519
00:19:40,450 --> 00:19:41,817
Tienes cinco segundos

520
00:19:41,884 --> 00:19:43,720
para darme el resto de esos

521
00:19:43,726 --> 00:19:46,203
códigos, Annie, o LaFrey muere.

522
00:19:46,209 --> 00:19:48,390
Calentamiento. Sobrecalentamiento.

523
00:19:48,396 --> 00:19:50,187
Cinco, cuatro...

524
00:19:50,193 --> 00:19:53,156
Encantador jersey, Linda.

525
00:19:53,162 --> 00:19:54,942
Lo siento, Darren, ese sitio está

526
00:19:54,948 --> 00:19:56,670
bloqueado bajo nuestra política...

527
00:19:56,732 --> 00:19:58,567
¿Quieres crema, Keith?

528
00:19:58,634 --> 00:20:01,236
Calentamiento, fallo crítico.

529
00:20:01,242 --> 00:20:03,143
¡Hola, Sam!

530
00:20:03,149 --> 00:20:05,217
Hola. ¡Hola, Sam!

531
00:20:05,223 --> 00:20:07,157
¿Y mi dinero? Iba a comprarme una isla.

532
00:20:07,410 --> 00:20:08,910
O muere.

533
00:20:08,978 --> 00:20:10,078
O...

534
00:20:10,146 --> 00:20:11,213
Estás despedido.

535
00:20:11,280 --> 00:20:13,615
Sí, ¡en tu cara, Sam!

536
00:20:13,683 --> 00:20:16,284
Espero que hayas comprado
la garantía extendida.

537
00:20:16,352 --> 00:20:18,520
Como...

538
00:20:18,526 --> 00:20:20,393
como las garantías que
compras en la... tienda.

539
00:20:20,399 --> 00:20:21,498
Lo he pillado.

540
00:20:21,504 --> 00:20:22,529
Sí.

541
00:20:22,535 --> 00:20:24,025
Sí.

542
00:20:24,031 --> 00:20:25,532
Lo hemos conseguido, todos juntos.

543
00:20:25,538 --> 00:20:27,473
Sí. Sí.

544
00:20:27,663 --> 00:20:29,898
Todos. Hasta yo.

545
00:20:34,109 --> 00:20:35,937
El material del bueno.

546
00:20:35,963 --> 00:20:37,887
Te lo mereces, agente Jennifer.

547
00:20:37,911 --> 00:20:39,630
Lo comprendo si quieres
darme del barato.

548
00:20:39,636 --> 00:20:41,092
He dejado que un ordenador malvado

549
00:20:41,098 --> 00:20:42,548
supere mis barreras emocionales.

550
00:20:42,554 --> 00:20:44,088
Es una de las tres cosas

551
00:20:44,156 --> 00:20:46,324
que juré que nunca dejaría
superar mis barreras.

552
00:20:46,330 --> 00:20:48,193
Bebamos el whisky, ¿vale? Allá vamos.

553
00:20:48,199 --> 00:20:49,388
Salud.

554
00:20:49,394 --> 00:20:51,129
- ¿Capitán LaFrey?
- Sí.

555
00:20:51,135 --> 00:20:53,397
Te ofrezco mi carta de dimisión.

556
00:20:53,465 --> 00:20:55,833
Hoy he antepuesto mis
intereses a los del Departamento

557
00:20:55,839 --> 00:20:57,630
y he puesto en peligro a mucha gente.

558
00:20:57,636 --> 00:21:00,204
Para que lo sepas, Annie,
no estoy enfadado contigo.

559
00:21:00,272 --> 00:21:02,039
En absoluto. ¿Sabes?

560
00:21:02,107 --> 00:21:03,506
Eres supergenial.

561
00:21:03,512 --> 00:21:05,081
Genial.

562
00:21:05,606 --> 00:21:07,907
Cuando piensas en algo genial... Annie.

563
00:21:07,913 --> 00:21:09,113
Annie es genial.

564
00:21:09,119 --> 00:21:10,448
Es un buen whisky.

565
00:21:11,692 --> 00:21:14,675
Annie, el único motivo por el
que estoy sentada en esta silla

566
00:21:14,813 --> 00:21:17,403
es por los errores que he cometido.

567
00:21:17,593 --> 00:21:19,597
Y lo único que evita que

568
00:21:19,603 --> 00:21:22,279
tú te sientes en ella
es aprender de los tuyos.

569
00:21:22,514 --> 00:21:24,195
Eso ya lo he oído antes.

570
00:21:24,201 --> 00:21:25,434
Dos veces.

571
00:21:25,440 --> 00:21:27,219
Además, ¿quién si no va a ayudarme

572
00:21:27,225 --> 00:21:28,707
a encontrar a quien ha hecho esto?

573
00:21:28,713 --> 00:21:30,280
- Sí, capitán.
- Veréis,

574
00:21:30,286 --> 00:21:31,726
en aislamiento,

575
00:21:31,732 --> 00:21:33,745
he tenido tiempo para pensar

576
00:21:33,751 --> 00:21:34,855
y...

577
00:21:35,673 --> 00:21:37,570
Terry es un mierda, ¿verdad?

578
00:21:37,576 --> 00:21:39,143
¿Quién es Terry?

579
00:21:39,353 --> 00:21:40,752
Exacto.

580
00:21:40,758 --> 00:21:41,761
De acuerdo.

581
00:21:41,848 --> 00:21:45,411
www.subtitulamos.tv

