1
00:00:00,906 --> 00:00:03,179
- Anteriormente en The Resident...
- Buenos días. Ellos son

2
00:00:03,204 --> 00:00:04,656
- los internos de los que te hablé.
- Soy Zach,

3
00:00:04,681 --> 00:00:07,006
- atención primaria.
- Empecemos, ¿vale?

4
00:00:07,031 --> 00:00:10,360
Escucha, no soy el hombre al que
encontrarás en la postura del niño,

5
00:00:10,385 --> 00:00:11,753
así que me iré a...

6
00:00:11,777 --> 00:00:13,922
AJ, sé por experiencia personal

7
00:00:13,946 --> 00:00:15,924
que te podrías beneficiar de
un poco de flexibilidad extra.

8
00:00:15,948 --> 00:00:16,949
Muy bien,

9
00:00:16,973 --> 00:00:18,449
tumbaos y coged una esterilla.

10
00:00:18,467 --> 00:00:20,117
No sé si quiero tener hijos.

11
00:00:20,210 --> 00:00:21,429
Al menos, no en este momento.

12
00:00:21,454 --> 00:00:23,378
Lo que quiere Padma
puede ayudarnos a ambos.

13
00:00:23,472 --> 00:00:25,731
Puedo darle el óvulo que tanto desea

14
00:00:25,958 --> 00:00:28,038
para que pueda tener un
bebé y, al mismo tiempo,

15
00:00:28,127 --> 00:00:30,861
puedo congelar algunos para nosotros.

16
00:00:33,056 --> 00:00:35,309
- ¿Qué te parece?
- ¿Este tipo?

17
00:00:35,334 --> 00:00:37,350
Sí. Corre maratones,

18
00:00:37,375 --> 00:00:39,053
toca el chelo y...

19
00:00:39,078 --> 00:00:42,898
Leela, mira esta carita rechoncha.

20
00:00:42,975 --> 00:00:46,878
Ojalá pudiéramos encontrar
"alto y con talento" en persona.

21
00:00:46,903 --> 00:00:49,163
O quizá ver fotos de
adulto, no de bebés.

22
00:00:49,315 --> 00:00:50,814
Entonces estos donantes
anónimos de esperma

23
00:00:50,833 --> 00:00:52,407
no serían muy anónimos, ¿verdad?

24
00:00:52,427 --> 00:00:54,053
Solo quiero que el padre de tu hijo

25
00:00:54,077 --> 00:00:55,147
sea tan increíble como tú.

26
00:00:55,171 --> 00:00:56,965
Mi hermana se merece
esperma sobresaliente.

27
00:00:56,989 --> 00:00:58,909
Gracias por hacer esto por mí.

28
00:00:59,574 --> 00:01:01,750
¿Crees que hago esto por ti? No.

29
00:01:01,769 --> 00:01:04,185
Te doy mi óvulo solo para poder ser tía.

30
00:01:04,210 --> 00:01:07,178
Vas a ser la mejor.

31
00:01:07,608 --> 00:01:09,817
- Deberíamos ir al Chastain.
- Espera.

32
00:01:11,337 --> 00:01:12,427
¿Y él?

33
00:01:12,447 --> 00:01:14,280
- ¿"Lo que hay que tener"?
- Sí.

34
00:01:14,431 --> 00:01:17,341
Le encanta el yoga, viajar y Basquiat.

35
00:01:17,359 --> 00:01:19,267
No hay marcadores de
enfermedad genética.

36
00:01:19,361 --> 00:01:21,287
Y es del sur de Asia.

37
00:01:21,438 --> 00:01:22,846
Creo que es una señal.

38
00:01:22,940 --> 00:01:25,084
Vale, ¿por qué no escribimos
al banco de esperma y

39
00:01:25,108 --> 00:01:28,686
- tratamos de obtener una muestra de
voz? - Leel, es él, puedo sentirlo.

40
00:01:28,704 --> 00:01:31,065
No, no, no tienes que
decidirlo ahora mismo.

41
00:01:31,090 --> 00:01:34,024
- Padma, ¿estás segura?
- Sí.

42
00:01:35,470 --> 00:01:37,786
Entonces "Lo que hay que tener" es.

43
00:01:49,391 --> 00:01:51,391
Lo siento, sé lo ocupado que estás.

44
00:01:51,468 --> 00:01:52,968
No hay problema. Encantado de ayudar.

45
00:01:52,987 --> 00:01:54,614
Normalmente te escribo para hacer
algo un poco más divertido, ¿no?

46
00:01:54,638 --> 00:01:56,230
Sí.

47
00:01:56,306 --> 00:01:58,473
Probablemente solo es un dolor de tripa,

48
00:01:58,642 --> 00:02:01,522
- pero GiGi ha insistido en que
lo compruebes. - ¿De verdad?

49
00:02:01,554 --> 00:02:04,031
Le he dicho a Peter que
curas los dolores de barriga.

50
00:02:04,056 --> 00:02:06,367
- Hola, Peter, ¿te acuerdas de mí?
- Eres el papá de GiGi.

51
00:02:06,392 --> 00:02:08,667
Lo soy. ¿Qué pasa, amigo?

52
00:02:08,819 --> 00:02:11,403
Estábamos jugando al superespacio, papá.

53
00:02:11,428 --> 00:02:13,230
Sí, estos dos pueden
jugar a eso todo el día.

54
00:02:13,249 --> 00:02:16,051
Él es el astronauta, ella es la alien.

55
00:02:16,076 --> 00:02:17,378
Peter dijo que no quería jugar,

56
00:02:17,403 --> 00:02:20,317
pero siempre quiere jugar.

57
00:02:20,342 --> 00:02:21,992
Voy a colocar las manos en tu estómago

58
00:02:22,016 --> 00:02:23,907
un momento, ¿vale?

59
00:02:24,001 --> 00:02:25,684
Muy bien.

60
00:02:27,337 --> 00:02:29,337
El padre de Peter viene de camino.

61
00:02:29,357 --> 00:02:32,507
Que se reúna conmigo en Urgencias.

62
00:02:32,601 --> 00:02:34,585
¿Te gusta ir a caballito?

63
00:02:34,603 --> 00:02:37,254
Sí, eso pensé. Arriba.

64
00:02:37,279 --> 00:02:38,582
¿Puedo ir contigo, papá?

65
00:02:38,607 --> 00:02:41,091
Tú espera aquí, mi pequeña alien.

66
00:02:41,110 --> 00:02:43,685
Volveré pronto y te
diré cómo le va a Peter.

67
00:02:43,704 --> 00:02:45,871
Niños, vamos a ir a una excursión.

68
00:02:46,023 --> 00:02:47,114
Un rito de iniciación.

69
00:02:47,208 --> 00:02:48,599
Cuando estaba en primer
año, como vosotros,

70
00:02:48,617 --> 00:02:51,101
el Dr. Hawkins me llevó
y ahora es vuestro turno.

71
00:02:51,120 --> 00:02:52,413
¿Nuestro turno para qué?

72
00:02:52,438 --> 00:02:54,550
Desde el comienzo de vuestro internado,

73
00:02:54,575 --> 00:02:56,623
habéis aprendido a ser médicos
dentro de estas paredes,

74
00:02:56,700 --> 00:02:59,613
y hoy vais a salir del Chastain

75
00:02:59,638 --> 00:03:03,468
para tratar a uno de los grupos
de pacientes más difíciles.

76
00:03:03,493 --> 00:03:06,827
Un lugar en el que abordaréis
casos médicos complejos

77
00:03:06,852 --> 00:03:08,110
que os harán grandes médicos.

78
00:03:08,122 --> 00:03:10,198
La Dra. Voss y el Dr.
Bell se unirán a nosotros

79
00:03:10,216 --> 00:03:11,401
así que vamos allá.

80
00:03:11,426 --> 00:03:12,884
¿Dónde vamos?

81
00:03:12,960 --> 00:03:14,369
¿El Dr. Pravesh no te lo ha dicho?

82
00:03:14,387 --> 00:03:17,063
No vamos a estropear la sorpresa.

83
00:03:22,545 --> 00:03:24,112
Vale.

84
00:03:35,742 --> 00:03:38,459
Muy bien, aquí estamos.

85
00:03:39,859 --> 00:03:41,384
¿Vamos?

86
00:03:45,493 --> 00:03:46,584
Nos han engañado.

87
00:03:46,753 --> 00:03:49,179
Dios mío, ¿ancianos?

88
00:03:58,071 --> 00:04:02,071
www.subtitulamos.tv

89
00:04:04,270 --> 00:04:06,512
Muy bien, Sr. Astronauta,

90
00:04:06,606 --> 00:04:08,686
¿puedes decirme cuándo empezó a dolerte?

91
00:04:08,775 --> 00:04:10,775
¿El dolor va y viene?

92
00:04:10,927 --> 00:04:12,593
Ahora estoy bien.

93
00:04:12,687 --> 00:04:13,945
¿Viene mi papá?

94
00:04:13,970 --> 00:04:16,320
Sí, viene de camino.

95
00:04:16,345 --> 00:04:18,927
¿Para llevarme a casa?
No quiero ir a casa.

96
00:04:18,952 --> 00:04:20,952
No vas a ir a casa, cariño.

97
00:04:21,046 --> 00:04:23,028
Vas a quedarte aquí con
nosotros hasta que podamos

98
00:04:23,048 --> 00:04:25,528
descubrir por qué no te
sientes demasiado bien.

99
00:04:25,553 --> 00:04:27,621
- Hola, colega.
- Hola, papá.

100
00:04:27,646 --> 00:04:29,179
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

101
00:04:29,203 --> 00:04:31,036
Hola, Spencer. Es la enfermera Hundley.

102
00:04:31,056 --> 00:04:33,130
Spencer trabaja en el
departamento de informática.

103
00:04:33,283 --> 00:04:34,632
Encantada de conocerte.

104
00:04:34,657 --> 00:04:36,340
Peter tiene dolor de estómago.

105
00:04:36,365 --> 00:04:39,233
Normalmente no es
motivo para preocuparse.

106
00:04:39,258 --> 00:04:40,641
Tiene la temperatura un poco baja.

107
00:04:41,124 --> 00:04:42,473
Podría ser un signo de infección.

108
00:04:42,550 --> 00:04:44,212
Parecía bien esta mañana.

109
00:04:44,236 --> 00:04:46,034
Dijo que GiGi y él iban a ir al espacio.

110
00:04:46,059 --> 00:04:48,122
¿Ha estado enfermo en
estas últimas semanas?

111
00:04:48,147 --> 00:04:49,739
Tuvo catarro hace unos días,

112
00:04:49,890 --> 00:04:51,223
pero nada fuera de lo normal.

113
00:04:51,243 --> 00:04:53,301
¿Y cambios en la dieta esta mañana?

114
00:04:53,319 --> 00:04:56,746
Le hice un batido de
frutas, como un trato.

115
00:04:56,915 --> 00:04:59,415
Plátano, yogur, proteína en polvo, zumo.

116
00:04:59,584 --> 00:05:01,809
Lo compartimos. Yo estoy perfectamente.

117
00:05:01,828 --> 00:05:03,635
No nos dirá más sobre el dolor.

118
00:05:03,660 --> 00:05:05,162
Sigue diciendo que está bien.

119
00:05:05,315 --> 00:05:07,050
Creo que porque no quiere ir a casa.

120
00:05:07,074 --> 00:05:09,425
- ¿Verdad?
- Iré a casa

121
00:05:09,450 --> 00:05:11,267
si te quedas conmigo, papá.

122
00:05:13,914 --> 00:05:16,324
Me quedaré aquí, pase lo que pase.

123
00:05:16,417 --> 00:05:17,767
¿Vale, colega?

124
00:05:17,994 --> 00:05:19,251
Pase lo que pase.

125
00:05:19,345 --> 00:05:21,140
Vamos a preparar la analítica.

126
00:05:21,164 --> 00:05:22,324
Voy a apartarme un segundo, ¿vale?

127
00:05:22,348 --> 00:05:24,999
- ¿Puedo hablar contigo?
- Sí, claro.

128
00:05:25,018 --> 00:05:27,527
Estamos bien aquí, ¿verdad, cariño?

129
00:05:28,521 --> 00:05:31,522
   

130
00:05:31,674 --> 00:05:34,008
Tiene ansiedad por separación.

131
00:05:34,027 --> 00:05:37,770
Su madre nos abandonó hace tres meses.

132
00:05:37,864 --> 00:05:41,124
No ha vuelto, ni ha llamado.

133
00:05:41,200 --> 00:05:43,459
Nuevo novio, problema de drogas.

134
00:05:43,611 --> 00:05:45,712
Es una larga historia.

135
00:05:47,114 --> 00:05:50,282
Siento oír eso.

136
00:05:50,302 --> 00:05:53,786
¿Ahora Peter tiene miedo de
que puedas desaparecer también?

137
00:05:53,805 --> 00:05:54,879
Sí.

138
00:05:55,031 --> 00:05:57,048
Se siente seguro en el Chastain porque

139
00:05:57,142 --> 00:05:59,291
sabe que trabajo en el edificio.

140
00:05:59,385 --> 00:06:01,035
La ansiedad por desaparición
podría estar detrás de esto.

141
00:06:01,054 --> 00:06:02,979
Puede producir problemas de estómago.

142
00:06:03,206 --> 00:06:05,206
Haré una analítica y algunas pruebas

143
00:06:05,224 --> 00:06:07,224
y seguimos desde ahí, ¿vale?

144
00:06:07,727 --> 00:06:10,803
Dr. Milner, a Urgencias.

145
00:06:10,822 --> 00:06:13,448
Dr. Milner, a Urgencias.

146
00:06:20,390 --> 00:06:22,390
Aquí está.

147
00:06:22,483 --> 00:06:24,053
El residente de Brookhaven, que es

148
00:06:24,077 --> 00:06:26,243
- uno de mis héroes de la
asistencia médica. - ¿Dr. Kravitz?

149
00:06:26,338 --> 00:06:27,745
Sí.

150
00:06:27,822 --> 00:06:31,323
Ten en cuenta que tiene un
deterioro cognitivo leve temprano.

151
00:06:31,492 --> 00:06:34,068
Recuerda a gente y sucesos
del pasado perfectamente,

152
00:06:34,070 --> 00:06:35,661
pero no tiene memoria a corto plazo.

153
00:06:35,680 --> 00:06:37,221
Vale, entendido.

154
00:06:38,350 --> 00:06:42,835
- Dr. Kravitz.
- Kit. Encantado de verte.

155
00:06:42,854 --> 00:06:44,095
Hice mi rotación de Gerontología

156
00:06:44,189 --> 00:06:46,000
con el Dr. Kravitz cuando era residente.

157
00:06:46,024 --> 00:06:47,904
Fue uno de mis mejores profesores.

158
00:06:48,008 --> 00:06:50,509
Es el Dr. Randolph Bell.

159
00:06:50,570 --> 00:06:51,752
Es un honor.

160
00:06:51,771 --> 00:06:53,323
Es una leyenda en el
campo de la Gerontología.

161
00:06:53,347 --> 00:06:54,387
¿Sabe? Su libro,

162
00:06:54,440 --> 00:06:55,992
Cuidado compasivo de los mayores,

163
00:06:56,016 --> 00:06:59,017
lleva décadas en mi estantería.

164
00:06:59,037 --> 00:07:01,687
Siento, ¿cómo era su nombre?

165
00:07:01,712 --> 00:07:02,836
Randolph Bell.

166
00:07:03,132 --> 00:07:04,501
Randolph, Randolph, Randolph...

167
00:07:04,525 --> 00:07:06,267
¿Sus amigos de aquí lo adulan
para que los atienda gratis?

168
00:07:06,285 --> 00:07:09,862
Claro que no. No lo permitiríamos.

169
00:07:09,881 --> 00:07:11,606
Arthur está retirado.

170
00:07:11,624 --> 00:07:13,940
Se ha ganado el derecho
a que otros cuiden de él.

171
00:07:13,965 --> 00:07:17,128
Gloria, cariño. es Kit, y él es...

172
00:07:17,280 --> 00:07:19,456
Cariño, no son necesarias
las presentaciones.

173
00:07:19,481 --> 00:07:22,175
Todo el mundo conoce al
famoso Dr. Randolph Bell.

174
00:07:22,200 --> 00:07:24,285
No solo es la dueña de mi corazón,

175
00:07:24,310 --> 00:07:25,930
ahora es mi cabeza.

176
00:07:25,955 --> 00:07:27,788
En todos los sentidos, me cuida.

177
00:07:27,807 --> 00:07:30,400
Es mutuo.

178
00:07:30,551 --> 00:07:32,126
Sois muy amables por venir hoy.

179
00:07:32,145 --> 00:07:33,455
Puede ser algo difícil conseguir
que algunos de nosotros,

180
00:07:33,479 --> 00:07:35,721
los veteranos, tengamos
nuestras revisiones periódicas.

181
00:07:35,815 --> 00:07:37,131
Tenemos un motivo ulterior

182
00:07:37,150 --> 00:07:39,667
para traer aquí hoy a
alguno de nuestros internos.

183
00:07:39,692 --> 00:07:41,894
Esperamos que los inspire
para unirse a vuestra campo.

184
00:07:41,913 --> 00:07:43,841
Este país necesita más gerontólogos

185
00:07:43,865 --> 00:07:45,300
e incluso algunos de los mejores médicos

186
00:07:45,324 --> 00:07:47,395
no entienden las necesidades
particulares de los ciudadanos mayores.

187
00:07:47,419 --> 00:07:50,978
Los geriatras están más
satisfechos con su carrera

188
00:07:50,997 --> 00:07:53,648
que los de otras especialidades médicas.

189
00:07:53,666 --> 00:07:57,318
Pero la paga... no es lo
que se gana en cirugía.

190
00:07:57,411 --> 00:07:59,912
¿Te importaría hablar a
algunos de nuestros internos

191
00:07:59,931 --> 00:08:01,747
sobre tu carrera?

192
00:08:01,766 --> 00:08:03,683
Déjamelos a mí.

193
00:08:06,623 --> 00:08:09,440
¿Crees que estaremos tan enamorados

194
00:08:09,465 --> 00:08:11,757
cuando lleguemos a su edad?

195
00:08:11,776 --> 00:08:13,401
¿Por qué no íbamos a estarlo?

196
00:08:18,116 --> 00:08:20,152
Padma, ahora que has elegido
al donante de esperma,

197
00:08:20,176 --> 00:08:22,100
empezaremos con las inyecciones
diarias de hormonas de Leela

198
00:08:22,120 --> 00:08:24,526
para estimular a que su
cuerpo produzca más óvulos

199
00:08:24,551 --> 00:08:26,956
- que en un ciclo normal.
- Estamos emocionadas.

200
00:08:27,107 --> 00:08:29,700
Yo también. Te controlaremos
con análisis de sangre

201
00:08:29,794 --> 00:08:31,127
y ecografías.

202
00:08:31,278 --> 00:08:33,204
He leído sobre esta cosa llamada...

203
00:08:33,356 --> 00:08:35,856
- hiperalgo ovárico.
- Hiperestimulación.

204
00:08:35,950 --> 00:08:37,594
Sí. ¿Tenemos que preocuparnos por eso?

205
00:08:37,618 --> 00:08:40,303
No, no con control regular
de mis niveles de estradiol.

206
00:08:40,454 --> 00:08:43,473
Si se elevan demasiado,
retrocedemos, bajamos la dosis.

207
00:08:45,012 --> 00:08:46,511
Esa pregunta no era para mí.

208
00:08:46,536 --> 00:08:48,794
Pero tienes razón. Es un
proceso bastante seguro.

209
00:08:48,813 --> 00:08:50,295
Vale, ¿qué puedo hacer para ayudar?

210
00:08:50,389 --> 00:08:52,284
Por ahora, nada. No
hasta que empecemos a

211
00:08:52,309 --> 00:08:54,542
medicarte en unas semanas para
preparar la transferencia del embrión.

212
00:08:54,560 --> 00:08:56,468
- Vale.
- ¿Vale?

213
00:08:56,488 --> 00:08:58,896
Leela, te guiaré en
tu primera inyección.

214
00:08:59,048 --> 00:09:01,549
Pensaba...

215
00:09:01,567 --> 00:09:03,642
que quizá puedo hacerlo yo.

216
00:09:03,736 --> 00:09:04,810
¿Quieres clavarme una aguja?

217
00:09:04,829 --> 00:09:06,629
Solo quiero ser parte de esto

218
00:09:06,664 --> 00:09:08,556
de todas las formas que pueda.

219
00:09:08,574 --> 00:09:11,483
- Ya sabes.
- Claro.

220
00:09:11,577 --> 00:09:14,086
A mí también me gustaría.

221
00:09:16,969 --> 00:09:20,545
¿Nuestro paciente tiene una visitante?

222
00:09:20,570 --> 00:09:22,828
Desde luego que sí.

223
00:09:22,847 --> 00:09:25,089
- ¡GiGi!
- Hola, Peter.

224
00:09:25,241 --> 00:09:27,908
Los buenos amigos son
una buena medicina.

225
00:09:28,209 --> 00:09:30,192
Vale, vosotros dos, comportaos.

226
00:09:30,217 --> 00:09:32,384
Voy a hablar con tu padre muy rápido.

227
00:09:33,099 --> 00:09:35,766
Pensé que a Peter podría venirle
bien una distracción divertida.

228
00:09:35,860 --> 00:09:37,895
Los resultados de la analítica.

229
00:09:37,920 --> 00:09:40,178
El recuento de glóbulos blandos es
normal, no hay signo de infección.

230
00:09:40,198 --> 00:09:43,032
No es probable que sea apendicitis.

231
00:09:43,183 --> 00:09:45,350
Quizá es psicológico.

232
00:09:45,444 --> 00:09:47,945
Ha pasado mucho.

233
00:09:48,097 --> 00:09:50,765
MI instinto me dice
que es más que ansiedad

234
00:09:50,858 --> 00:09:52,669
y quiero hacerle algunas pruebas más.

235
00:09:52,693 --> 00:09:53,693
¿Qué pasa?

236
00:09:53,770 --> 00:09:55,580
¿Le curaste la barriga, papá?

237
00:09:55,605 --> 00:09:57,870
Siempre es la barriga.

238
00:09:57,895 --> 00:09:59,790
¿Qué quieres decir con
"siempre" , tesoro?

239
00:09:59,884 --> 00:10:01,050
¿Le ha pasado antes?

240
00:10:01,288 --> 00:10:03,863
¿Cada cuánto te duele la barriga, Pete?

241
00:10:03,888 --> 00:10:06,815
Un montón de veces.

242
00:10:06,840 --> 00:10:08,917
¿Por qué no me has dicho nada, Pete?

243
00:10:08,942 --> 00:10:12,370
- No lo entiendo.
- No quería quedarme en casa.

244
00:10:12,395 --> 00:10:15,714
Quería venir aquí, contigo.

245
00:10:15,733 --> 00:10:18,717
Nunca te dejaré, ¿vale?

246
00:10:18,886 --> 00:10:21,112
Nunca te dejaré.

247
00:10:23,741 --> 00:10:24,907
¿Lo entiendes?

248
00:10:25,134 --> 00:10:27,134
Papá, hay algo más.

249
00:10:27,227 --> 00:10:29,804
Es raro, pero tal vez deba decírtelo.

250
00:10:29,822 --> 00:10:31,725
Esta mañana Peter y yo estábamos jugando

251
00:10:31,749 --> 00:10:33,732
a que estábamos en otro planeta.

252
00:10:33,751 --> 00:10:35,976
Decía que yo tenía dos cabezas.

253
00:10:35,995 --> 00:10:37,995
Sí, ya me lo dijiste. Jugando.

254
00:10:38,147 --> 00:10:39,755
No, lo decía en serio.

255
00:10:39,982 --> 00:10:43,968
Decía que yo era una alien
del espacio de verdad.

256
00:10:46,246 --> 00:10:49,974
Peter, ¿hay alguien más
que tenga dos cabezas?

257
00:10:51,214 --> 00:10:53,882
Esa enfermera y tú,

258
00:10:53,907 --> 00:10:55,740
algo así.

259
00:10:56,623 --> 00:10:59,527
Visión doble. ¿Cuántos
dedos tengo levantados?

260
00:11:01,170 --> 00:11:03,613
- ¿Qué sucede?
- Podría ser neurológico.

261
00:11:03,781 --> 00:11:06,324
Tenemos que hacerle un TAC.

262
00:11:08,194 --> 00:11:11,937
Esta mujer, que tiene
83 años, tenía gallinas.

263
00:11:12,014 --> 00:11:14,031
Y quería a sus gallinas.

264
00:11:14,183 --> 00:11:15,850
Había puesto nombre a cada una de ellas.

265
00:11:15,868 --> 00:11:19,370
El primer día que pasé
con ella, me dio huevos.

266
00:11:19,464 --> 00:11:22,948
El caso es que tenía un problema
de anemia que empeoraba.

267
00:11:23,042 --> 00:11:26,284
Fatiga, debilidad muscular,
problemas intestinales.

268
00:11:26,379 --> 00:11:30,842
Empezó a olvidar cosas y... a caerse.

269
00:11:30,867 --> 00:11:33,792
¿Alguna idea de lo que le pasaba?

270
00:11:33,886 --> 00:11:36,387
Probablemente más de una cosa.

271
00:11:36,539 --> 00:11:39,874
¿Alzheimer y posiblemente cáncer?

272
00:11:39,892 --> 00:11:41,466
O un ictus reciente.

273
00:11:41,560 --> 00:11:42,893
Os daré una pista.

274
00:11:43,045 --> 00:11:45,137
La clave eran las gallinas.

275
00:11:45,156 --> 00:11:47,898
La gente que pone nombre a
sus gallinas no las come.

276
00:11:48,050 --> 00:11:50,384
Exactamente. Es listo.

277
00:11:50,477 --> 00:11:51,955
Podrías ser gerontólogo.

278
00:11:51,979 --> 00:11:53,329
No lo entiendo.

279
00:11:53,480 --> 00:11:57,159
Bueno, es una deficiencia
de B12, común con la edad.

280
00:11:57,184 --> 00:11:58,984
Lo aprendí del libro del Dr. Kravitz.

281
00:11:59,003 --> 00:12:03,731
Así que supongo que la
paciente era... vegana,

282
00:12:03,824 --> 00:12:06,324
porque regalaba los huevos.

283
00:12:06,344 --> 00:12:08,752
Bingo.

284
00:12:08,905 --> 00:12:12,072
La dieta vegana de la
mujer era un buena opción,

285
00:12:12,091 --> 00:12:14,408
porque reducía el riesgo
de enfermedad cardíaca,

286
00:12:14,501 --> 00:12:15,996
de diabetes tipo 2 y
de ciertos cánceres.

287
00:12:16,020 --> 00:12:19,065
Pero olvidó suplementarlo con B12,

288
00:12:19,090 --> 00:12:20,392
que era el origen de todos sus síntomas.

289
00:12:20,416 --> 00:12:24,752
Por eso la gerontología
es una gran profesión.

290
00:12:24,845 --> 00:12:27,179
Pasas tiempo con los pacientes.

291
00:12:27,198 --> 00:12:29,792
Hablas con ellos, llegas
a conocer a la persona,

292
00:12:29,817 --> 00:12:32,737
sin perder de vista el panorama general.

293
00:12:32,762 --> 00:12:34,870
Que es la clave para diagnosticar.

294
00:12:35,022 --> 00:12:37,765
Mi dama aguarda.

295
00:12:37,783 --> 00:12:41,952
Y veo que han sacado los
aperitivos y tengo algo de hambre.

296
00:12:41,977 --> 00:12:44,097
- Perdonad.
- Gracias, Dr. Kravitz.

297
00:12:46,792 --> 00:12:48,943
Hola, cariño.

298
00:12:48,961 --> 00:12:51,659
Quizá la gerontología es un afrodisíaco.

299
00:12:51,684 --> 00:12:53,538
Este viejo ha conseguido a
la dama más guapa del lugar

300
00:12:53,558 --> 00:12:55,736
y yo no he tenido una
cita desde el instituto.

301
00:12:55,760 --> 00:12:56,831
   

302
00:12:56,856 --> 00:12:58,561
No, no, estoy bromeando.

303
00:12:58,712 --> 00:13:01,455
¡Gloria!

304
00:13:01,548 --> 00:13:02,639
El pulso es débil.

305
00:13:02,734 --> 00:13:04,194
Llama a Emergencias. Vamos
a llevarla al Chastain.

306
00:13:04,218 --> 00:13:05,459
Que alguien coja esas
píldoras. Para llevárnoslas.

307
00:13:05,478 --> 00:13:07,718
Necesitaremos saber
qué ha estado tomando.

308
00:13:13,041 --> 00:13:16,371
No lo entiendo. ¿Me estás
diciendo que me desmayé?

309
00:13:16,396 --> 00:13:19,120
Sí. Y van a averiguar por qué.

310
00:13:19,145 --> 00:13:20,899
Probablemente solo estaba deshidratada.

311
00:13:20,918 --> 00:13:23,143
No he fastidiado vuestra
actividad, ¿verdad?

312
00:13:23,168 --> 00:13:24,661
No, ya estaba terminando
de todas formas.

313
00:13:24,814 --> 00:13:26,238
Le ha añadido el drama.

314
00:13:26,332 --> 00:13:28,591
La buena noticia es que
no te has roto la muñeca.

315
00:13:28,742 --> 00:13:29,833
Solo necesitas una férula.

316
00:13:29,986 --> 00:13:31,721
Y el electro y la
analítica parecen normales.

317
00:13:31,745 --> 00:13:34,004
¿Cómo te sentiste justo
antes de desmayarte?

318
00:13:34,156 --> 00:13:36,918
Me sentía mareada. Un poco aturdida.

319
00:13:36,943 --> 00:13:39,737
Una caída de tensión. No es raro

320
00:13:39,762 --> 00:13:41,472
en mujeres con medicación
para la tensión.

321
00:13:41,497 --> 00:13:42,583
Pero ella no los toma.

322
00:13:42,607 --> 00:13:44,982
Bueno, sí, cariño.

323
00:13:46,519 --> 00:13:48,685
¿Sí?

324
00:13:48,838 --> 00:13:50,428
¿Por qué no me lo dijiste?

325
00:13:50,448 --> 00:13:52,689
Lo hice.

326
00:13:52,784 --> 00:13:55,526
Vamos a empezar por aquí.

327
00:13:55,678 --> 00:13:58,103
Es lo que pensaba.

328
00:13:58,122 --> 00:14:00,697
Houston a cohete Nine Niner,

329
00:14:00,850 --> 00:14:02,458
¿me recibes?

330
00:14:02,609 --> 00:14:05,202
Entendido, cohete Nine Niner

331
00:14:05,354 --> 00:14:09,614
Por favor, mantén los brazos y las
manos dentro de la nave espacial.

332
00:14:09,692 --> 00:14:11,585
Vamos a despegar.

333
00:14:11,610 --> 00:14:14,470
Cambio y fuera.

334
00:14:15,881 --> 00:14:18,858
¿Eso era por él o por ti?

335
00:14:18,883 --> 00:14:21,012
Un poco por ambos.

336
00:14:21,037 --> 00:14:23,128
Estoy preocupado por él.

337
00:14:24,148 --> 00:14:27,320
Si los problemas abdominales
de Peter tienen su origen

338
00:14:27,345 --> 00:14:30,638
en uno neurológico, podríamos
estar ante una hemorragia.

339
00:14:35,885 --> 00:14:37,734
No veo ninguna.

340
00:14:37,811 --> 00:14:40,830
Tampoco hay evidencia de ictus.

341
00:14:40,981 --> 00:14:43,724
Pero sus ventrículos son un poco...

342
00:14:43,726 --> 00:14:46,377
Demasiado pequeños.

343
00:14:50,643 --> 00:14:52,233
Se le está inflamando el cerebro.

344
00:14:52,258 --> 00:14:54,413
Si no averiguamos por qué
y la inflamación empeora,

345
00:14:54,438 --> 00:14:56,624
tendré que hacer una craniectomía
para aliviar la presión.

346
00:14:56,649 --> 00:14:58,640
Abrirle la cabeza a un niño
de seis años por un "si".

347
00:14:58,665 --> 00:15:00,476
Claro que no, pero si las
cosas se ponen mal rápidamente,

348
00:15:00,500 --> 00:15:01,960
tenemos que estar preparados
para llevarlo a quirófano.

349
00:15:01,984 --> 00:15:04,265
Bien, pero tengamos en mente
que los riesgos no son

350
00:15:04,396 --> 00:15:05,486
solo hemorragia e infección.

351
00:15:05,505 --> 00:15:07,041
Podría ser daño cerebral permanente.

352
00:15:07,065 --> 00:15:10,233
Tenemos que ver cómo evitar
totalmente la operación.

353
00:15:10,251 --> 00:15:12,396
Vamos a poner medicación a
Peter para bajar la presión

354
00:15:12,420 --> 00:15:13,920
del cerebro inmediatamente,

355
00:15:14,072 --> 00:15:15,566
esperemos que funcione
y llevarlo a la UCI.

356
00:15:15,590 --> 00:15:18,241
Sí, eso parece un plan.

357
00:15:18,334 --> 00:15:22,095
¿Por qué no me dijiste que
estabas tomando todo esto?

358
00:15:22,120 --> 00:15:23,481
Te lo dije, cariño.

359
00:15:23,506 --> 00:15:25,426
Cada vez que añadía una medicación.

360
00:15:25,508 --> 00:15:28,342
Pero no se puede esperar
que recuerdes todas estas.

361
00:15:28,436 --> 00:15:30,511
He olvidado todas ellas.

362
00:15:30,530 --> 00:15:32,491
Múltiples fármacos, la
llamada polimedicación,

363
00:15:32,515 --> 00:15:35,200
se asocia a resultados adversos,

364
00:15:35,369 --> 00:15:37,443
particularmente a medida que
nos hacemos mayores. Interactúan

365
00:15:37,596 --> 00:15:39,612
causando caídas, reacciones adversas

366
00:15:39,764 --> 00:15:42,599
e incluso pueden llevar a un
incremento de la mortalidad.

367
00:15:42,617 --> 00:15:44,434
Todo empezó con la artritis.

368
00:15:44,452 --> 00:15:46,452
El ibuprofeno no estaba haciendo nada,

369
00:15:46,529 --> 00:15:49,288
así que un médico me dio prednisona.

370
00:15:49,383 --> 00:15:51,365
Eso me dio ardor de estómago,

371
00:15:51,385 --> 00:15:53,218
así que me dio omeprazol.

372
00:15:53,369 --> 00:15:54,772
Pero eso me hacía tener náuseas,

373
00:15:54,796 --> 00:15:57,872
así que añadieron
ondansetrón para el estómago.

374
00:15:57,966 --> 00:16:01,375
Eso hizo que el corazón palpitara,
así que me dieron metoprolol,

375
00:16:01,395 --> 00:16:02,877
y cuando se me empezaron
a hinchar las piernas,

376
00:16:02,896 --> 00:16:04,540
me dieron furosemida y ahí es cuando

377
00:16:04,564 --> 00:16:06,714
dejé de caminar mucho

378
00:16:06,733 --> 00:16:09,642
y... se me disparó la tensión así que...

379
00:16:09,996 --> 00:16:11,605
¿Tengo que seguir?

380
00:16:11,630 --> 00:16:13,274
   

381
00:16:13,298 --> 00:16:15,156
Enfermera especialista a Urgencias.

382
00:16:19,137 --> 00:16:20,470
¿Doblas el turno?

383
00:16:20,563 --> 00:16:23,973
En realidad, empiezo ahora.

384
00:16:24,066 --> 00:16:25,878
He dormido mal.

385
00:16:25,902 --> 00:16:28,645
- Eso es una mierda.
- Sí, dímelo a mí.

386
00:16:28,663 --> 00:16:33,225
Leela me ha contado lo de tu madre.

387
00:16:33,910 --> 00:16:35,260
¿Cómo está?

388
00:16:35,411 --> 00:16:38,154
Lo siento, no... no es asunto mío.

389
00:16:38,173 --> 00:16:40,323
No lo es.

390
00:16:40,325 --> 00:16:42,434
Pero eres muy amable
de tu parte preguntar.

391
00:16:42,585 --> 00:16:44,472
Se acaba de mudar conmigo el sábado.

392
00:16:44,496 --> 00:16:46,512
Ha estado bien tenerla cerca.

393
00:16:46,665 --> 00:16:48,106
¿Y tú cómo estás?

394
00:16:48,333 --> 00:16:50,775
Intentando resistir el deseo

395
00:16:50,852 --> 00:16:53,169
de comprobar la cámara de seguridad
de casa cada cinco minutos

396
00:16:53,262 --> 00:16:55,505
para ver cómo está.

397
00:16:55,598 --> 00:16:58,098
En realidad no me resisto.

398
00:16:58,193 --> 00:17:01,953
¿Ves a esta mujer? Está ahí
fuera cultivando el jardín.

399
00:17:02,104 --> 00:17:03,346
¿Eso son rododendros?

400
00:17:03,364 --> 00:17:07,850
Un poco rosas para mi gusto,
pero a ella le encantan.

401
00:17:07,869 --> 00:17:11,129
Dirijo una meditación a las 3:00.

402
00:17:11,356 --> 00:17:14,591
- Vente.
- Quizá lo haga.

403
00:17:16,211 --> 00:17:18,377
- ¿Y tú cómo estás?
- Genial.

404
00:17:18,530 --> 00:17:20,341
Acabo de inyectarle
hormonas a mi hermana

405
00:17:20,365 --> 00:17:21,525
para que me pueda donar sus óvulos

406
00:17:21,549 --> 00:17:23,382
y poder ser madre.

407
00:17:23,477 --> 00:17:26,728
Lleva algo cómodo.

408
00:17:31,151 --> 00:17:35,487
Así que, le pusieron
hidroclorotiazida...

409
00:17:35,638 --> 00:17:37,638
Y eso hizo que Gloria
estuviera fatigada.

410
00:17:37,732 --> 00:17:39,473
Así que le dieron metilfenidato.

411
00:17:39,493 --> 00:17:41,045
Que podría haber tenido
una interacción negativa

412
00:17:41,069 --> 00:17:43,736
con el linezolid que estaba
tomando para esa celulitis.

413
00:17:43,888 --> 00:17:46,025
O el zolpidem o la quetiapina

414
00:17:46,050 --> 00:17:48,401
que Gloria estaba tomando también.

415
00:17:50,729 --> 00:17:52,723
¿Qué estamos haciendo,

416
00:17:52,747 --> 00:17:53,896
Dr. Pravesh?

417
00:17:53,915 --> 00:17:57,083
Estamos buscando todas
las contraindicaciones.

418
00:17:57,177 --> 00:18:00,311
Pero es una señora mayor
que necesita esa medicación.

419
00:18:00,336 --> 00:18:02,508
¿Cuál quita?

420
00:18:02,533 --> 00:18:04,217
Nos movemos con cuidado,

421
00:18:04,242 --> 00:18:07,769
quitando una a una.

422
00:18:09,264 --> 00:18:10,747
No.

423
00:18:10,765 --> 00:18:14,267
Esto me supera y, sinceramente,
es un poco aburrido.

424
00:18:14,418 --> 00:18:16,585
Tengo que encontrar una
cirugía para observar.

425
00:18:16,610 --> 00:18:20,186
Creí que querías hacer
atención primaria.

426
00:18:20,204 --> 00:18:21,601
No. Quiero ser cirujano.

427
00:18:21,626 --> 00:18:22,953
Es emocionante y solucionas problemas

428
00:18:22,977 --> 00:18:26,232
que son de verdad solucionables,
no poner parches en gente mayor

429
00:18:26,257 --> 00:18:27,440
hasta que mueren.

430
00:18:27,465 --> 00:18:29,126
¿Crees que no muere gente
en la mesa de quirófano?

431
00:18:29,278 --> 00:18:30,610
Pasa todo el tiempo.

432
00:18:30,635 --> 00:18:32,323
No todo puede arreglarse con un bisturí.

433
00:18:32,348 --> 00:18:33,393
Lo entiendes, ¿verdad?

434
00:18:33,413 --> 00:18:35,206
Puedes arreglar cosas con tu cerebro.

435
00:18:35,230 --> 00:18:36,827
Perdone, ¿me conoce?

436
00:18:36,852 --> 00:18:38,209
He leído que los cirujanos
en realidad no tienen

437
00:18:38,233 --> 00:18:42,097
el mayor coeficiente intelectual
y pensé: esa es mi especialidad.

438
00:18:42,122 --> 00:18:43,122
   

439
00:18:43,147 --> 00:18:45,072
Esta mujer nos necesita

440
00:18:45,091 --> 00:18:48,000
y el Dr. Kravitz la necesita.

441
00:18:48,094 --> 00:18:51,793
Si no estás interesado, te diría
que vayas a buscar al Dr. Austin

442
00:18:51,818 --> 00:18:53,505
para que te deje entrar en su quirófano.

443
00:18:53,658 --> 00:18:55,560
Pero ten en cuenta que no lo considerará

444
00:18:55,584 --> 00:18:57,660
ni por un nanosegundo

445
00:18:57,753 --> 00:19:00,980
cuando le diga que has
abandonado a esta paciente.

446
00:19:06,446 --> 00:19:08,779
Vale, me quedaré.

447
00:19:08,948 --> 00:19:12,992
Y tampoco le diga lo del
coeficiente intelectual.

448
00:19:17,857 --> 00:19:19,773
Quiero ir con él.

449
00:19:19,867 --> 00:19:21,829
No puedes, cariño.
Necesita cuidado especial

450
00:19:21,853 --> 00:19:23,443
en una parte especial del hospital.

451
00:19:23,463 --> 00:19:25,779
¿Quieres decir que
está realmente enfermo?

452
00:19:25,798 --> 00:19:27,114
Tú curas a la gente.

453
00:19:27,133 --> 00:19:31,135
- Lo curarás, ¿no puedes, papá?
- Spencer.

454
00:19:31,286 --> 00:19:33,554
Ahora voy.

455
00:19:35,366 --> 00:19:38,789
¿Qué ocurre? Su padre está asustado.

456
00:19:38,814 --> 00:19:41,022
Tienes que salvar a Peter.

457
00:19:44,375 --> 00:19:46,375
Me encargaré de él.

458
00:19:46,394 --> 00:19:49,068
Me encargaré de él, te lo prometo.

459
00:19:54,476 --> 00:19:55,803
Parece que está mucho peor.

460
00:19:55,828 --> 00:19:58,311
Por favor, decidme que tenéis novedades.

461
00:19:58,406 --> 00:20:00,223
Le hemos dado otra ronda de fármacos

462
00:20:00,248 --> 00:20:01,957
para disminuir la presión intracraneal,

463
00:20:01,982 --> 00:20:05,169
pero lleva tiempo... si funciona.

464
00:20:07,823 --> 00:20:10,499
Estaba sufriendo y no me di cuenta.

465
00:20:11,752 --> 00:20:14,804
Entiendo la culpa, créeme,
pero aquí no ha lugar.

466
00:20:18,926 --> 00:20:21,334
Ayudadlo. Por favor.

467
00:20:21,359 --> 00:20:24,768
Estamos haciendo lo que podemos.

468
00:20:24,932 --> 00:20:26,524
   

469
00:20:26,751 --> 00:20:29,509
No quiero que nadie le abra la cabeza.

470
00:20:29,529 --> 00:20:30,844
No si podemos evitarlo.

471
00:20:30,863 --> 00:20:32,530
Entendido.

472
00:20:38,095 --> 00:20:39,095
¿Estás bien?

473
00:20:40,781 --> 00:20:43,115
Ahora me siento culpable,
por lo afortunado que estoy

474
00:20:43,267 --> 00:20:44,709
de no estar en la piel de Spencer.

475
00:20:44,936 --> 00:20:46,430
Peter tiene que superar esto.

476
00:20:46,454 --> 00:20:48,437
- Lo sé.
- Y GiGi, ella perdió a su madre.

477
00:20:48,456 --> 00:20:49,599
No puede perder a su mejor amigo.

478
00:20:49,623 --> 00:20:50,751
Tenemos que asegurarnos de que ambos

479
00:20:50,775 --> 00:20:51,902
salen de esta.

480
00:20:51,926 --> 00:20:53,926
¡Dr. Hawkins!

481
00:20:56,872 --> 00:21:00,725
El vómito significa que su presión
intracraneal debe estar subiendo.

482
00:21:03,229 --> 00:21:04,395
Estoy un poco confusa.

483
00:21:04,420 --> 00:21:05,948
- Lo siento.
- El metoprolol

484
00:21:05,973 --> 00:21:07,122
ayudaba a tu corazón,

485
00:21:07,141 --> 00:21:08,936
pero también te bajaba la tensión.

486
00:21:08,960 --> 00:21:10,459
Y con todas las pastillas
que estabas tomando,

487
00:21:10,478 --> 00:21:12,223
además de los estimulantes,
tu pulso se aceleró

488
00:21:12,248 --> 00:21:15,067
y te bajó la tensión, que causó
la pérdida de conocimiento.

489
00:21:15,092 --> 00:21:16,367
Otros médicos me dicen

490
00:21:16,391 --> 00:21:19,266
que esta medicación me está salvando
la vida y ¿vosotros me decís

491
00:21:19,291 --> 00:21:21,715
- lo contrario?
- No, escúchalos, cariño.

492
00:21:21,740 --> 00:21:24,656
Quieren quitarte la medicación
que tal vez no necesitas

493
00:21:24,809 --> 00:21:26,562
y mantener las que funcionan.

494
00:21:26,586 --> 00:21:27,810
Pero nos gustaría ingresarte

495
00:21:27,828 --> 00:21:29,628
para controlarte mientras lo hacemos.

496
00:21:29,756 --> 00:21:32,973
Pero solo durante un día
y luego podrás ir a casa.

497
00:21:32,998 --> 00:21:35,985
Aún hay esperanza para él.

498
00:21:35,987 --> 00:21:37,577
Gracias a los dos.

499
00:21:37,597 --> 00:21:40,172
Le hemos dado a Peter las dosis máximas,

500
00:21:40,324 --> 00:21:42,749
pero... no mejora.

501
00:21:42,843 --> 00:21:44,731
Bueno, es hora de reservar un quirófano.

502
00:21:44,756 --> 00:21:46,937
No vamos a...

503
00:21:47,582 --> 00:21:48,932
empezar con un drenaje

504
00:21:48,957 --> 00:21:51,016
antes de que le abras la cabeza.

505
00:21:54,096 --> 00:21:55,571
Vale, podemos intentarlo.

506
00:21:57,341 --> 00:21:59,617
Buscaré un monitor de drenaje craneal.

507
00:22:02,680 --> 00:22:05,514
- Dime.
- Vamos a ponerle un drenaje.

508
00:22:05,533 --> 00:22:08,125
Puede que ayude a liberar
la presión del cerebro.

509
00:22:08,691 --> 00:22:10,166
Es un primer paso.

510
00:22:13,123 --> 00:22:16,499
No sé cuánto más podemos
posponer una craniectomía.

511
00:22:18,078 --> 00:22:19,887
Es mi hijo.

512
00:22:23,701 --> 00:22:26,239
Hagamos todo paso a paso.

513
00:22:26,264 --> 00:22:29,515
Ahora mismo, tenemos
que sedarlo e intubar

514
00:22:29,540 --> 00:22:32,041
para proteger sus vías respiratorias.

515
00:22:32,059 --> 00:22:35,561
Tengo que hablar antes con él,
antes de que, antes de que...

516
00:22:35,713 --> 00:22:38,739
Claro. Claro.

517
00:22:46,891 --> 00:22:49,316
Hola, colega.

518
00:22:50,503 --> 00:22:54,246
Quiero que sepas...

519
00:22:54,398 --> 00:22:58,491
Quiero que sepas que todo
el tiempo que estés dormido

520
00:22:58,511 --> 00:23:01,328
voy a estar aquí a tu lado.

521
00:23:01,347 --> 00:23:03,764
¿Trato hecho?

522
00:23:08,855 --> 00:23:10,337
Vale.

523
00:23:28,190 --> 00:23:30,040
Hola, aquí estás.

524
00:23:30,192 --> 00:23:31,934
¿Cómo te ha ido esta mañana?

525
00:23:31,952 --> 00:23:36,696
La inyección de hormonas está
bien, pero esto no. Mira.

526
00:23:36,790 --> 00:23:38,435
Padma ha elegido un
donante, pero investigué

527
00:23:38,459 --> 00:23:39,844
un poco más en este banco de esperma.

528
00:23:39,868 --> 00:23:41,679
Se enfrenta a tres demandas
de familias que sostienen

529
00:23:41,703 --> 00:23:44,296
que los donantes mintieron.

530
00:23:44,390 --> 00:23:46,489
En un caso, la familia alegó

531
00:23:46,514 --> 00:23:49,223
que el donante tenía una historia
no divulgada de esquizofrenia.

532
00:23:49,248 --> 00:23:50,268
En otro,

533
00:23:50,288 --> 00:23:52,179
el donante encubrió
un antecedente penal.

534
00:23:52,198 --> 00:23:55,015
Algunos dicen ser graduados cuando
en realidad abandonaron los estudios.

535
00:23:55,034 --> 00:23:56,441
A estas familias se les mintió.

536
00:23:56,461 --> 00:23:59,462
Sí. Sobre la mayor decisión que tomarán.

537
00:23:59,613 --> 00:24:01,911
Los genes de sus hijos que
comparten con su padre.

538
00:24:01,936 --> 00:24:04,616
Sí, bueno, estos son

539
00:24:04,694 --> 00:24:06,635
unos pocos casos entre muchos, ¿verdad?

540
00:24:06,931 --> 00:24:08,172
Muchos de mis amigos

541
00:24:08,197 --> 00:24:09,454
de la facultad donaron.
Eran buenos chicos,

542
00:24:09,474 --> 00:24:11,100
solo que necesitaban
dinero; querían ayudar.

543
00:24:11,193 --> 00:24:14,977
¿Es tu forma de decir que
hay pequeños Devon por ahí?

544
00:24:15,128 --> 00:24:18,205
Por si ayuda, cada uno de esos donantes

545
00:24:18,298 --> 00:24:19,873
tuvo que someterse a pruebas genéticas.

546
00:24:19,967 --> 00:24:22,710
No hay prueba que muestre si
eres un mentiroso patológico,

547
00:24:22,728 --> 00:24:24,447
tienes una enfermedad mental
o un antecedente penal.

548
00:24:24,471 --> 00:24:26,282
- Y estás desviando el tema.
- No, lo entiendo.

549
00:24:26,307 --> 00:24:27,786
Los bancos de esperma
no están regulados.

550
00:24:27,811 --> 00:24:29,903
La FDA requiere que los
donantes se hagan pruebas

551
00:24:29,928 --> 00:24:32,644
de enfermedades infecciosas,
pero más allá de eso, nada.

552
00:24:32,663 --> 00:24:34,404
NI siquiera se verifican las biografías.

553
00:24:34,429 --> 00:24:35,686
Eso puede que funcione
para algunas personas.

554
00:24:35,711 --> 00:24:37,506
Hay niños increíbles ahí
fuera de donantes anónimos,

555
00:24:37,531 --> 00:24:38,621
pero eso no funciona para mí.

556
00:24:38,646 --> 00:24:40,106
- Es mi óvulo.
- Oye, cariño...

557
00:24:40,320 --> 00:24:44,322
Tienes que aceptar que es cosa de Padma.

558
00:24:45,401 --> 00:24:47,901
Bueno, tengo que asegurarme
de que sabe lo que elige.

559
00:24:52,016 --> 00:24:54,475
Hablamos después, ¿vale?

560
00:24:59,690 --> 00:25:01,095
- ¿Tienes calor o frío?
- Las dos.

561
00:25:01,120 --> 00:25:02,173
No te preocupes, vamos a ayudarte.

562
00:25:02,193 --> 00:25:04,175
Está en fibrilación
auricular e hipotensa.

563
00:25:04,253 --> 00:25:06,064
La fibrilación podría ser porque
le hemos quitado el metoprolol.

564
00:25:06,088 --> 00:25:07,254
Déjame comprobar si la tensión cayó

565
00:25:07,273 --> 00:25:08,491
antes de que tener la arritmia.

566
00:25:08,515 --> 00:25:10,235
Estaba aquí. La tensión
empezó a fallar primero,

567
00:25:10,259 --> 00:25:11,759
luego el pulso se disparó.

568
00:25:11,777 --> 00:25:13,035
¿Peritonitis?

569
00:25:13,060 --> 00:25:15,687
Gloria, dime dónde te duele.

570
00:25:15,706 --> 00:25:17,795
- Signo de rebote.
- Esto no es por la medicación.

571
00:25:17,820 --> 00:25:19,502
Tiene un abdomen agudo y
podría necesitar cirugía.

572
00:25:19,526 --> 00:25:22,880
Vamos a darle cuatro de morfina.
Cuelga vasopresores y llama a Bell.

573
00:25:22,904 --> 00:25:25,530
Oye, aguanta ahí, ¿vale?

574
00:25:31,722 --> 00:25:33,038
¿Por dónde empezar?

575
00:25:33,132 --> 00:25:35,558
Gloria tiene tres fracturas
lumbares por compresión

576
00:25:35,583 --> 00:25:36,599
de la osteoporosis.

577
00:25:36,952 --> 00:25:39,112
Y hernia de hiato. Todos
son hallazgos casuales.

578
00:25:39,138 --> 00:25:40,523
Consecuencia de tener ocho décadas.

579
00:25:40,547 --> 00:25:44,049
Este es el problema de
hoy. Perforación de colon.

580
00:25:44,068 --> 00:25:45,125
No me sorprende que tuviera tanto dolor.

581
00:25:45,144 --> 00:25:46,879
¿Ni idea de lo que ha causado esto?

582
00:25:46,904 --> 00:25:48,312
No puede haber sido de la caída.

583
00:25:48,464 --> 00:25:49,866
Pensamos que se desmayó
por tanta medicación,

584
00:25:49,890 --> 00:25:51,903
pero estaba pasando algo
más. Solo que no sabemos qué.

585
00:25:51,928 --> 00:25:54,615
Lo que sí sabemos es que sin cirugía,

586
00:25:54,640 --> 00:25:55,849
Gloria no sobrevivirá.

587
00:25:55,874 --> 00:25:58,392
Estamos hablando de una operación
que es peligrosa a cualquier edad

588
00:25:58,543 --> 00:26:00,118
y teniendo Gloria cerca de 80...

589
00:26:00,287 --> 00:26:02,621
Bueno, asegurémonos de dejarle muy claro

590
00:26:02,639 --> 00:26:04,380
a qué se enfrenta.

591
00:26:04,400 --> 00:26:07,567
Pero estoy de acuerdo
contigo, es la única opción.

592
00:26:07,760 --> 00:26:10,684
Vale, al menos, está
en las mejores manos.

593
00:26:10,709 --> 00:26:12,647
He tenido éxito con
pacientes mayores que ella,

594
00:26:12,799 --> 00:26:13,965
mucho más enfermas.

595
00:26:13,984 --> 00:26:16,201
De verdad espero que sea una de ellos.

596
00:26:19,482 --> 00:26:21,823
¿Entonces crees que "Lo que
hay que tener" es, en secreto,

597
00:26:21,848 --> 00:26:23,636
- algún tipo de asesino del hacha?
- No.

598
00:26:23,660 --> 00:26:24,953
Solo digo que no podemos

599
00:26:24,978 --> 00:26:26,956
- estar realmente seguros de quién es.
- Vale, mira,

600
00:26:26,980 --> 00:26:28,883
te agradezco de verdad que
seas tan protectora conmigo,

601
00:26:28,907 --> 00:26:31,137
pero con los niños no hay garantías.

602
00:26:31,162 --> 00:26:32,559
Quiero decir, míranos.

603
00:26:32,584 --> 00:26:34,669
¿Qué hay, una probabilidad entre
un millón de tener gemelas?

604
00:26:34,821 --> 00:26:36,504
Una entre 250.

605
00:26:36,581 --> 00:26:39,749
Y somos la prueba de que un
accidente de azar genético

606
00:26:39,826 --> 00:26:42,098
puede ser el mejor regalo.

607
00:26:42,123 --> 00:26:44,587
Mira, no puedo renunciar a ser madre

608
00:26:44,612 --> 00:26:45,657
solo porque haya riesgos.

609
00:26:45,682 --> 00:26:46,940
No quiero que los corras.

610
00:26:47,167 --> 00:26:49,425
Solo quiero que estés al
tanto de qué riesgos se trata.

611
00:26:49,445 --> 00:26:54,189
Por eso le he pedido al Dr.
Nolan que se una a nosotras.

612
00:26:54,283 --> 00:26:55,431
¿Qué pasa, señoritas?

613
00:26:55,451 --> 00:26:57,175
Enséñale lo que me enseñaste.

614
00:26:57,194 --> 00:26:58,285
   

615
00:27:01,031 --> 00:27:02,492
¿"Dream Doc"?

616
00:27:02,516 --> 00:27:04,532
No lo entiendo.

617
00:27:04,626 --> 00:27:06,306
- Es él.
- Soy yo.

618
00:27:07,779 --> 00:27:09,278
¿Mides 1,95?

619
00:27:09,298 --> 00:27:11,039
Me encorvo un poco.

620
00:27:11,191 --> 00:27:12,466
¿Hablas francés con fluidez?

621
00:27:12,617 --> 00:27:13,858
Sí.

622
00:27:13,952 --> 00:27:15,952
Soy la piedra de Rosetta.

623
00:27:17,139 --> 00:27:20,528
- ¿Prodigio del trombón?
- Me dieron un aplauso cerrado

624
00:27:20,553 --> 00:27:21,601
en el recital en 3º de la ESO.

625
00:27:23,628 --> 00:27:26,229
Piénsalo.

626
00:27:27,799 --> 00:27:29,724
¿Pensar qué?

627
00:27:29,876 --> 00:27:33,942
¿La operación? Parece... peligrosa.

628
00:27:33,967 --> 00:27:35,972
Sí, no voy a mentirte, lo es.

629
00:27:35,991 --> 00:27:39,642
Pero es la única opción.

630
00:27:39,736 --> 00:27:44,222
Y sin ella, podrían quedarte días.

631
00:27:44,241 --> 00:27:45,879
Tal vez una semana.

632
00:27:45,904 --> 00:27:47,892
Lo siento.

633
00:27:47,911 --> 00:27:50,670
Siempre dices que

634
00:27:50,897 --> 00:27:54,007
las opciones fáciles son tus favoritas.

635
00:27:55,402 --> 00:27:59,012
Ojalá pudiera darte más tiempo

636
00:27:59,239 --> 00:28:00,830
para tomar esta decisión.

637
00:28:00,849 --> 00:28:02,741
¿Pero cuanto antes opere,

638
00:28:02,759 --> 00:28:05,268
mejores son mis opciones?

639
00:28:08,749 --> 00:28:10,840
Bueno, entonces estoy lista.

640
00:28:10,859 --> 00:28:15,090
Arthur, seguro que todos en
Brookhaven están preocupados.

641
00:28:15,115 --> 00:28:16,679
¿Crees que podría llamarlos

642
00:28:16,773 --> 00:28:19,274
- y ponerlos al día?
- Claro.

643
00:28:19,299 --> 00:28:20,631
Cualquier cosa, cariño.

644
00:28:20,927 --> 00:28:22,761
Sí, Brookhaven.

645
00:28:22,854 --> 00:28:24,779
Informar, informar a Brookhaven.

646
00:28:24,931 --> 00:28:28,208
Informar a Brookhaven.

647
00:28:29,619 --> 00:28:31,504
No puedo dejarle.

648
00:28:31,529 --> 00:28:33,213
Me necesita.

649
00:28:33,364 --> 00:28:35,048
Lo entiendo.

650
00:28:35,199 --> 00:28:39,201
Tienes que ser mejor de
lo que nunca has sido.

651
00:28:39,963 --> 00:28:42,614
Ninguno de nosotros tiene hijos.

652
00:28:42,707 --> 00:28:45,356
Ni siquiera hermanos.

653
00:28:45,381 --> 00:28:46,876
Solo estamos los dos.

654
00:28:46,895 --> 00:28:49,120
Él no tiene a nadie más.

655
00:28:49,139 --> 00:28:51,122
Yo no tengo a nadie más.

656
00:28:53,243 --> 00:28:55,668
¿Sabes lo que es encontrar
el amor de tu vida

657
00:28:55,693 --> 00:28:58,238
a estas alturas del juego?

658
00:28:58,315 --> 00:29:00,890
En realidad, lo sé.

659
00:29:00,984 --> 00:29:03,468
Y cuando llegue el momento

660
00:29:03,561 --> 00:29:05,728
y olvide mi nombre,

661
00:29:05,822 --> 00:29:08,230
no me importará.

662
00:29:08,399 --> 00:29:12,586
Rellenaré ese hueco,
porque todavía me querrá.

663
00:29:13,738 --> 00:29:15,237
Y yo lo querré.

664
00:29:15,257 --> 00:29:17,591
Hasta el final.

665
00:29:17,742 --> 00:29:21,136
No dejes que sea hoy.

666
00:29:22,580 --> 00:29:24,264
De acuerdo.

667
00:29:34,814 --> 00:29:37,481
La presión intracraneal sigue subiendo

668
00:29:37,506 --> 00:29:39,426
y no estamos seguros de la causa.

669
00:29:39,566 --> 00:29:41,323
La resonancia no muestra tumores

670
00:29:41,343 --> 00:29:43,841
o coágulos en el cerebro.

671
00:29:43,866 --> 00:29:44,973
¿Qué significa esto?

672
00:29:45,125 --> 00:29:46,791
Que el drenaje no ha sido suficiente.

673
00:29:46,885 --> 00:29:48,885
Sr. Shafer, no tenemos otra opción que

674
00:29:49,038 --> 00:29:50,203
proceder con la craniectomía

675
00:29:50,222 --> 00:29:51,866
para aliviar la presión
en el cerebro de Peter.

676
00:29:51,890 --> 00:29:53,524
Dios mío.

677
00:29:55,894 --> 00:29:57,934
No puedo creer que esto esté pasando.

678
00:29:57,959 --> 00:30:00,114
Debe haber algo más que podáis hacer.

679
00:30:00,139 --> 00:30:03,490
Si esperamos más, hay
riesgo de daño cerebral.

680
00:30:03,526 --> 00:30:05,526
Trátale como si fuera tu hija.

681
00:30:05,620 --> 00:30:10,431
¿Estarías de acuerdo
con esto si fuera GiGi?

682
00:30:14,387 --> 00:30:16,646
Spencer, danos un
minuto para comprobarlo.

683
00:30:20,468 --> 00:30:23,544
- Dime que hay otra opción.
- No la hay.

684
00:30:23,563 --> 00:30:25,691
Lo que acaba de decir
ahí no ayudará a Peter.

685
00:30:25,715 --> 00:30:28,383
Mantener la objetividad lo
hará. Tienes que hacerlo.

686
00:30:28,401 --> 00:30:29,808
Siento interrumpir,

687
00:30:29,828 --> 00:30:31,973
pero en la guardería
han intentado contactar.

688
00:30:31,997 --> 00:30:34,080
GiGi le necesita.

689
00:30:36,576 --> 00:30:39,085
Haz lo que tengas que hacer
para reducir la inflamación.

690
00:30:48,600 --> 00:30:50,571
Hola. Ha estado así

691
00:30:50,665 --> 00:30:51,975
desde que Peter se fue esta mañana.

692
00:30:51,999 --> 00:30:54,767
No come ni habla.

693
00:30:55,428 --> 00:30:57,812
- Gracias.
- Sí.

694
00:31:05,697 --> 00:31:06,863
¿Qué es eso?

695
00:31:07,014 --> 00:31:09,440
Un casco espacial para Peter.

696
00:31:09,592 --> 00:31:13,369
Si va a al espacio, no puede morir.

697
00:31:15,098 --> 00:31:18,374
¿Se va a morir, como mamá?

698
00:31:28,202 --> 00:31:31,279
Estoy luchando por Peter.

699
00:31:31,297 --> 00:31:34,115
- Tengo miedo.
- Lo sé. Está bien.

700
00:31:34,133 --> 00:31:35,558
Sabía que estaba malito cuando

701
00:31:35,710 --> 00:31:37,876
no quiso comer mi sándwich.

702
00:31:37,929 --> 00:31:41,622
Lo intercambiamos. Él
siempre se come mi sándwich.

703
00:31:41,624 --> 00:31:44,216
Cuando su mamá se fue, su papá empezó

704
00:31:44,236 --> 00:31:47,720
a hacerle el almuerzo con rosbif.

705
00:31:47,739 --> 00:31:51,699
Después de comerlo, le
empezó a doler la tripa.

706
00:31:57,732 --> 00:31:59,772
¿Se comió tu sándwich esta mañana?

707
00:31:59,809 --> 00:32:01,584
No, papá.

708
00:32:09,168 --> 00:32:11,052
Craneótomo.

709
00:32:14,766 --> 00:32:17,433
He hecho esto cientos de veces,
pero casi nunca en un niño.

710
00:32:17,585 --> 00:32:21,479
Estás más que cualificada.

711
00:32:23,666 --> 00:32:26,167
Vigila el sangrado, sé suave.

712
00:32:26,260 --> 00:32:28,528
Cuando pase a través del hueso, paro.

713
00:32:29,263 --> 00:32:32,673
Empecemos.

714
00:32:34,101 --> 00:32:35,192
¡Espera!

715
00:32:35,345 --> 00:32:36,822
Creo que Peter tiene trastorno
del ciclo de la urea.

716
00:32:36,846 --> 00:32:39,104
Es una deficiencia genética
de una enzima que hace difícil

717
00:32:39,124 --> 00:32:40,768
la digestión de la proteína.

718
00:32:40,792 --> 00:32:43,442
Cuando Spencer le pone a su
hijo rosbif, lo intercambia

719
00:32:43,611 --> 00:32:45,164
porque hace que le duela el estómago.

720
00:32:45,188 --> 00:32:47,522
Creo que compartir el batido de
proteína de su padre esta mañana

721
00:32:47,615 --> 00:32:49,076
le dio más proteínas de
las que podía procesar

722
00:32:49,101 --> 00:32:51,036
y su cuerpo ya estaba bajo
estrés por el catarro reciente.

723
00:32:51,061 --> 00:32:53,303
Estás hablando de una cebra. El
trastorno del ciclo de urea es muy raro.

724
00:32:53,471 --> 00:32:54,782
Pero explicaría todos los síntomas.

725
00:32:54,806 --> 00:32:56,288
Vamos a regresar a la UCI y

726
00:32:56,308 --> 00:32:58,388
a empezar con diálisis
para limpiar el amoníaco.

727
00:32:58,535 --> 00:33:00,207
Sí, pero ¿tenemos ese tiempo?

728
00:33:00,232 --> 00:33:01,772
Las probabilidades de que estés
en lo cierto son casi nulas

729
00:33:01,796 --> 00:33:03,182
y si estás equivocado,
el cerebro del niño

730
00:33:03,206 --> 00:33:04,296
continuará inflamándose

731
00:33:04,316 --> 00:33:06,356
lo que le causará daño permanente.

732
00:33:07,537 --> 00:33:08,703
Tenemos que operar ya.

733
00:33:08,728 --> 00:33:10,539
Una craniectomía también es un riesgo.

734
00:33:10,563 --> 00:33:12,115
A la velocidad que
empeora la inflamación,

735
00:33:12,139 --> 00:33:14,259
en el mejor de los casos,
qué le das a Peter, ¿días?

736
00:33:14,384 --> 00:33:16,901
Eso no soluciona el problema.

737
00:33:17,053 --> 00:33:18,494
Eso es cierto.

738
00:33:20,165 --> 00:33:22,740
Hagamos las dos.

739
00:33:22,892 --> 00:33:25,651
La diálisis aquí mismo. Podemos
vigilar la presión intracraneal.

740
00:33:25,670 --> 00:33:27,912
Si no baja, estoy lista

741
00:33:28,064 --> 00:33:29,464
para empezar la
craneotomía inmediatamente.

742
00:33:40,501 --> 00:33:42,501
Estaré aquí cuando te despiertes.

743
00:33:42,562 --> 00:33:46,647
Solo puede llegar hasta aquí.

744
00:33:54,348 --> 00:33:56,774
Te quiero.

745
00:33:56,943 --> 00:34:00,036
Yo te quiero más.

746
00:34:05,192 --> 00:34:06,667
Vale.

747
00:34:22,969 --> 00:34:25,520
Cable, por favor.

748
00:34:31,644 --> 00:34:33,611
Dilatador.

749
00:34:38,134 --> 00:34:40,743
Muy bien, casi estamos ahí.

750
00:34:41,654 --> 00:34:43,262
Catéter dentro.

751
00:34:43,287 --> 00:34:45,248
Si tienes razón, la
presión debería bajar

752
00:34:45,399 --> 00:34:47,440
una vez que se filtren las proteínas.

753
00:34:47,465 --> 00:34:49,665
Sí, bueno, no va a pasar inmediatamente.

754
00:34:54,333 --> 00:34:56,533
Si ese número no baja pronto, empiezo.

755
00:34:57,128 --> 00:34:59,429
Tanto si quieres como si no.

756
00:35:02,341 --> 00:35:05,419
Nos estamos ocupando de algunas
adherencias inesperadas.

757
00:35:05,444 --> 00:35:07,870
¿Mencionó algo Gloria
sobre cirugías anteriores?

758
00:35:08,022 --> 00:35:10,038
No. ¿Algún signo de perforación?

759
00:35:10,115 --> 00:35:11,281
Recorriendo el intestino.

760
00:35:11,300 --> 00:35:14,178
NO hay signo de isquemia diseminada.

761
00:35:14,203 --> 00:35:16,303
- Aquí está.
- ¿Puedes repararla?

762
00:35:16,455 --> 00:35:18,342
El intestino alrededor está engrosado

763
00:35:18,366 --> 00:35:21,367
con linfadenopatía extensa.

764
00:35:21,460 --> 00:35:25,198
Parece que lo que sea que está pasando
causó una inflamación importante.

765
00:35:25,222 --> 00:35:27,222
Debería poder reparar la perforación,

766
00:35:27,375 --> 00:35:29,128
pero esto no sucede de
la noche a la mañana.

767
00:35:29,152 --> 00:35:30,634
Lleva sucediendo años.

768
00:35:30,711 --> 00:35:33,212
La inflamación intestinal
es muy dolorosa.

769
00:35:33,230 --> 00:35:36,073
Su esteroides habituales
deben haberlo enmascarado.

770
00:35:37,506 --> 00:35:39,172
Ver el panorama general.

771
00:35:39,645 --> 00:35:41,387
El Dr. Kravitz me dijo en Geriatría

772
00:35:41,405 --> 00:35:43,998
que no hay que perder de
vista el panorama general.

773
00:35:44,225 --> 00:35:46,316
¿Y si la artritis y la
inflamación intestinal

774
00:35:46,335 --> 00:35:48,038
son parte de la misma enfermedad?

775
00:35:48,062 --> 00:35:50,296
Es posible...

776
00:35:51,415 --> 00:35:53,318
si los efectos secundarios
de la medicación

777
00:35:53,342 --> 00:35:57,261
eran en realidad síntomas
del problema subyacente.

778
00:35:58,347 --> 00:36:00,589
Lo hemos enfocado mal.

779
00:36:00,741 --> 00:36:03,242
Volvamos a la medicación de Gloria,

780
00:36:03,335 --> 00:36:04,668
a ver si podemos conseguir
algunas respuestas

781
00:36:04,687 --> 00:36:06,478
cuando despierte.

782
00:36:09,417 --> 00:36:10,949
Sigue subiendo.

783
00:36:10,951 --> 00:36:12,359
¿Puedes dializar más rápido?

784
00:36:12,436 --> 00:36:15,592
Si voy más rápido se podrían dañar
las neuronas. Dale un minuto.

785
00:36:15,617 --> 00:36:17,389
Conrad, es el cerebro.
Un minuto puede ser

786
00:36:17,414 --> 00:36:18,544
la diferencia entre la vida y la muerte.

787
00:36:18,569 --> 00:36:19,769
Solo dame un minuto más.

788
00:36:19,811 --> 00:36:21,197
No tenemos muchas opciones.

789
00:36:21,221 --> 00:36:23,997
- Billie, estamos en el mismo lado.
- Pero este es mi quirófano.

790
00:36:35,678 --> 00:36:37,761
- Ha caído.
- Espere, Dra. Sutton.

791
00:36:38,906 --> 00:36:40,946
Ese número es todavía
peligrosamente alto.

792
00:36:55,422 --> 00:36:57,406
Ha funcionado.

793
00:37:01,519 --> 00:37:03,945
¿Lista para cerrar?

794
00:37:04,098 --> 00:37:06,999
Por supuesto.

795
00:37:12,773 --> 00:37:15,457
Centraos en el vacío

796
00:37:15,609 --> 00:37:18,534
entre nuestra inhalación

797
00:37:18,612 --> 00:37:21,054
y nuestra exhalación.

798
00:37:22,616 --> 00:37:24,369
Por favor, recordad
silenciar los dispositivos

799
00:37:24,393 --> 00:37:26,042
antes de empezar la clase.

800
00:37:32,022 --> 00:37:35,362
¡"Lo que hay que tener" ha sido enviado!

801
00:37:52,980 --> 00:37:54,904
- Me he perdido.
- Vale.

802
00:37:54,924 --> 00:37:56,498
Mi mujer está en quirófano.

803
00:37:56,650 --> 00:37:58,478
¿Podría dirigirme a la sala de espera?

804
00:37:58,502 --> 00:38:00,969
Aquí, déjeme mostrárselo.

805
00:38:03,581 --> 00:38:05,264
La caballería ha llegado.

806
00:38:05,289 --> 00:38:06,658
Mujer de 77 años con
perforación intestinal.

807
00:38:06,677 --> 00:38:07,917
La tensión ha empezado a derrumbarse.

808
00:38:07,937 --> 00:38:09,397
Al principio pensé que era peritonitis,

809
00:38:09,421 --> 00:38:10,857
cuando he visto su cuello.

810
00:38:10,882 --> 00:38:12,439
Necesito el ecógrafo ya.

811
00:38:12,666 --> 00:38:14,419
¿Alguna idea de por qué podría
estar en taponamiento cardíaco?

812
00:38:14,444 --> 00:38:16,093
No sabemos cuál es el
problema subyacente.

813
00:38:16,113 --> 00:38:18,338
Ahora mismo, tenemos
que sacarla de la mesa.

814
00:38:18,431 --> 00:38:20,431
Inyecta otra epinefrina
en un litro de suero.

815
00:38:20,450 --> 00:38:22,859
Hay líquido alrededor del
corazón. Tenemos que prepararla

816
00:38:22,953 --> 00:38:24,193
para una pericardiocentesis.

817
00:38:24,288 --> 00:38:26,081
Vale, terminaré para poder ayudarte.

818
00:38:26,105 --> 00:38:27,325
Muy bien, pero si no
se estabiliza, Bell,

819
00:38:27,349 --> 00:38:28,826
tendré que abrir el pecho.

820
00:38:28,850 --> 00:38:31,251
Dios mío, esperemos que no.

821
00:38:44,533 --> 00:38:46,866
No puedo esperar a decírselo.

822
00:38:46,959 --> 00:38:48,310
Lo hemos averiguado.

823
00:38:48,461 --> 00:38:50,397
La medicación de Gloria no
fue la causa de sus problemas,

824
00:38:50,421 --> 00:38:51,830
pero enmascaró la subyacente:

825
00:38:51,832 --> 00:38:53,297
la enfermedad de Whipple.

826
00:38:53,317 --> 00:38:55,542
Es lo que le producía la artritis,
la pérdida de peso, la fatiga.

827
00:38:55,560 --> 00:38:57,872
Y los esteroides para lo que sus
médicos pensaban que era artritis,

828
00:38:57,896 --> 00:38:59,136
solo empeoraron las cosas.

829
00:38:59,230 --> 00:39:01,025
Nos dijo que le aumentaron la dosis,

830
00:39:01,049 --> 00:39:02,157
lo que llevó a la perforación.

831
00:39:02,182 --> 00:39:03,493
Todo lo que necesita
Gloria es un antibiótico.

832
00:39:03,518 --> 00:39:04,701
Podemos quitarle

833
00:39:04,726 --> 00:39:06,635
- casi todo lo demás.
- No lo consiguió.

834
00:39:06,905 --> 00:39:09,831
- Lo siento.
- ¿Qué? Ella...

835
00:39:10,058 --> 00:39:12,983
Tuvo un taponamiento cardíaco,

836
00:39:13,078 --> 00:39:15,395
que fue probablemente
la complicación final

837
00:39:15,564 --> 00:39:17,063
de su Whipple no diagnosticado.

838
00:39:17,082 --> 00:39:19,582
Y Austin estaba colocándole
un drenaje pericárdico

839
00:39:19,676 --> 00:39:21,509
cuando entró en parada.

840
00:39:21,534 --> 00:39:23,960
Le dimos cuatro rondas de reanimación.

841
00:39:24,181 --> 00:39:26,739
Más de lo que haría normalmente
en una mujer de su edad.

842
00:39:26,741 --> 00:39:28,183
Ha sido duro.

843
00:39:28,208 --> 00:39:29,834
Si la hubieran tratado adecuadamente,

844
00:39:30,002 --> 00:39:31,840
o si hubiera llegado antes a nosotros,

845
00:39:31,865 --> 00:39:33,746
tal vez podríamos haber hecho algo

846
00:39:33,765 --> 00:39:34,856
para revertirlo.

847
00:39:34,881 --> 00:39:38,116
Pero hoy... era ya demasiado tarde.

848
00:39:40,100 --> 00:39:42,280
El Dr. Kravitz...

849
00:39:44,851 --> 00:39:46,609
Kit es su amiga,

850
00:39:46,703 --> 00:39:49,537
así que la llamaré para que se lo diga.

851
00:40:00,533 --> 00:40:02,717
Incluso aunque la hubiéramos
diagnosticado antes,

852
00:40:02,869 --> 00:40:04,961
la enfermedad de Gloria
empezó hace años.

853
00:40:05,113 --> 00:40:06,370
No hay nada que hubiéramos podido hacer.

854
00:40:06,390 --> 00:40:09,891
Gloria no era solo otra frágil anciana.

855
00:40:10,042 --> 00:40:12,952
Era fuerte, estaba enamorada.

856
00:40:13,045 --> 00:40:15,563
Se merecía más tiempo.

857
00:40:15,715 --> 00:40:20,293
Pero todos los médicos la
vieron como otra causa perdida.

858
00:40:20,386 --> 00:40:21,978
A nadie le importó lo
suficiente para ver

859
00:40:22,072 --> 00:40:23,992
que solo tratando sus síntomas,

860
00:40:24,132 --> 00:40:26,408
la estaban haciendo empeorar.

861
00:40:31,248 --> 00:40:35,417
Nadie vio el panorama general
hasta que tú lo hiciste.

862
00:40:37,570 --> 00:40:40,813
Reconsidera ir a Gerontología, Zach.

863
00:40:40,832 --> 00:40:42,966
Puede que tengas un don.

864
00:41:04,948 --> 00:41:07,431
Lo siento mucho.

865
00:41:07,451 --> 00:41:09,676
Lo siento mucho.

866
00:41:29,121 --> 00:41:31,364
Mira lo que te he hecho.

867
00:41:31,457 --> 00:41:33,032
¡Genial!

868
00:41:33,125 --> 00:41:34,383
Hola.

869
00:41:34,703 --> 00:41:37,294
Continuaremos con la diálisis hasta
que bajen los niveles de amoniaco,

870
00:41:37,314 --> 00:41:40,373
pero con algo de atención y
modificaciones en el estilo de vida,

871
00:41:40,466 --> 00:41:41,506
podemos controlar esto.

872
00:41:41,651 --> 00:41:43,042
Tendrás que vigilar las
señales que indiquen

873
00:41:43,061 --> 00:41:44,188
que sus niveles de amoníaco suben.

874
00:41:44,212 --> 00:41:46,810
Aletargamiento, náuseas, vómitos.

875
00:41:46,835 --> 00:41:47,926
Evita las temperaturas extremas.

876
00:41:47,951 --> 00:41:50,676
Mantenlo hidratado y con
una dieta baja en proteínas.

877
00:41:50,701 --> 00:41:52,810
Nada de sándwiches de rosbif.

878
00:41:52,829 --> 00:41:55,312
Le va a ir genial.

879
00:41:55,332 --> 00:41:57,481
No puedo agradecerlo lo suficiente.

880
00:41:57,650 --> 00:42:00,484
Bueno, tuvimos ayuda.

881
00:42:00,504 --> 00:42:01,964
¿Cuánto os gustaría una sorpresa?

882
00:42:01,988 --> 00:42:05,173
¿Qué es, papá? ¿Qué es?

883
00:42:12,907 --> 00:42:15,517
   

884
00:42:15,744 --> 00:42:19,103
Es precioso.

885
00:42:32,035 --> 00:42:35,551
¿Nolan es donante de
esperma? ¿Nuestro Nolan?

886
00:42:35,576 --> 00:42:36,704
Sí.

887
00:42:36,781 --> 00:42:39,766
- Me infundió el temor de Dios.
- Apuesto a que sí.

888
00:42:39,784 --> 00:42:42,118
Pero van a extraer los
óvulos en dos semanas,

889
00:42:42,287 --> 00:42:44,787
lo que significa que necesito
un voluntario, rápido.

890
00:42:44,881 --> 00:42:47,698
Alguien en quien confíe,
alguien que me importe.

891
00:42:47,717 --> 00:42:49,125
¿Qué vas a hacer?

892
00:42:49,277 --> 00:42:52,945
En realidad, he tenido una idea loca.

893
00:42:53,039 --> 00:42:54,389
Tú y yo somos buenos amigos,.

894
00:42:54,540 --> 00:42:57,708
ahora que no somos
amantes y no me importaría

895
00:42:57,802 --> 00:42:59,619
un hijo que se pareciera a ti.

896
00:42:59,712 --> 00:43:01,621
Podría ser peor.

897
00:43:01,714 --> 00:43:04,140
Así que, ¿y si

898
00:43:04,216 --> 00:43:07,527
tuviera un hijo igual que tú?

899
00:43:10,222 --> 00:43:13,283
¿Quieres que sea tu donante de esperma?

900
00:43:18,137 --> 00:43:22,137
www.subtitulamos.tv

