1
00:00:00,940 --> 00:00:02,938
- Anteriormente en "The Rookie"...
- Estoy embarazada.

2
00:00:02,987 --> 00:00:05,242
- No sé si es una broma.
- No lo es.

3
00:00:05,290 --> 00:00:06,543
Cuando recupere mi licencia, podría...

4
00:00:06,591 --> 00:00:08,111
Quieres llevar aún más casos pro bono.

5
00:00:08,159 --> 00:00:09,999
Rosalind Dyer, una asesina en serie.

6
00:00:10,047 --> 00:00:11,248
- Lucy. Caleb.
- Hola.

7
00:00:11,296 --> 00:00:12,696
Me has puesto algo en la bebida.

8
00:00:12,744 --> 00:00:13,816
   

9
00:00:13,864 --> 00:00:16,286
¡La tengo!

10
00:00:16,334 --> 00:00:18,654
¿Crees que la cámara en
el barril era por Caleb?

11
00:00:18,702 --> 00:00:23,002
   

12
00:00:28,847 --> 00:00:33,317
7-Adam-15, salgo del coche para
atender a un vehículo accidentado.

13
00:00:37,554 --> 00:00:39,063
Hola.

14
00:00:39,111 --> 00:00:40,231
Soy John.

15
00:00:40,280 --> 00:00:41,910
Te voy a ayudar.

16
00:00:42,115 --> 00:00:43,551
¿Cómo te llamas?

17
00:00:43,650 --> 00:00:45,018
Soy Riley.

18
00:00:45,066 --> 00:00:46,191
Templeton.

19
00:00:47,525 --> 00:00:49,612
No encuentro mi teléfono.

20
00:00:49,889 --> 00:00:51,177
   

21
00:00:51,229 --> 00:00:53,149
Tengo que llamar a mi marido.

22
00:00:53,282 --> 00:00:55,695
Hay comida congelada en el maletero.

23
00:00:55,759 --> 00:00:56,920
Vale, bien, preocupémonos

24
00:00:56,968 --> 00:00:58,861
primero de sacarte del coche, ¿vale?

25
00:00:59,122 --> 00:01:00,423
Hola, se llama Riley.

26
00:01:00,471 --> 00:01:02,406
Tenemos que sacarla rápido.

27
00:01:06,304 --> 00:01:08,282
Es una herida catastrófica.

28
00:01:08,613 --> 00:01:10,900
Riley, vamos a abrir esta puerta, ¿vale?

29
00:01:10,948 --> 00:01:13,015
Y John se sentará aquí
mientras lo hacemos.

30
00:01:19,510 --> 00:01:21,846
Oye. Te voy a hacer compañía, ¿vale?

31
00:01:21,895 --> 00:01:23,477
- Vale.
- Vale, sí.

32
00:01:23,628 --> 00:01:25,429
Espera. Vale. Ven aquí.

33
00:01:25,478 --> 00:01:26,999
No mires. No mires.

34
00:01:27,047 --> 00:01:28,668
Mírame a mí. Céntrate en mí.

35
00:01:28,765 --> 00:01:30,389
Háblame de tu marido.

36
00:01:30,438 --> 00:01:31,866
¿Cómo se llama?

37
00:01:32,103 --> 00:01:33,727
- Harry.
- Harry.

38
00:01:34,439 --> 00:01:36,920
Se va a enfadar.

39
00:01:37,008 --> 00:01:39,217
Adora este coche.

40
00:01:39,888 --> 00:01:43,243
Al menos tenemos un buen seguro.

41
00:01:43,291 --> 00:01:45,049
No, no se va a enfadar en absoluto.

42
00:01:45,206 --> 00:01:46,532
Fue solo un accidente.

43
00:01:46,580 --> 00:01:48,309
Le pasa a todo el mundo.

44
00:01:48,610 --> 00:01:49,872
Y...

45
00:01:50,065 --> 00:01:51,141
¿tenéis hijos?

46
00:01:51,198 --> 00:01:52,406
Háblame de ellos.

47
00:01:52,968 --> 00:01:54,782
- Tenemos uno.
- Uno.

48
00:01:55,503 --> 00:01:56,958
Royce.

49
00:01:58,400 --> 00:02:02,167
Sus helados se están
derritiendo en el maletero.

50
00:02:03,473 --> 00:02:06,266
Escucha, le compraré otros, ¿vale?

51
00:02:06,314 --> 00:02:08,029
No tienes que preocuparte por eso.

52
00:02:09,764 --> 00:02:12,467
Eres un buen hombre, John.

53
00:02:13,534 --> 00:02:16,055
Por favor, no me pongas una multa.

54
00:02:16,243 --> 00:02:18,231
Lo siento mucho.

55
00:02:18,360 --> 00:02:20,642
Riley, no te voy a multar.

56
00:02:21,589 --> 00:02:24,644
Oye, Riley, quédate conmigo, ¿vale?

57
00:02:24,872 --> 00:02:26,480
¿Riley?

58
00:02:27,588 --> 00:02:28,941
Riley.

59
00:02:35,677 --> 00:02:37,128
Bailey.

60
00:02:39,024 --> 00:02:40,070
   

61
00:02:40,784 --> 00:02:42,172
Está...

62
00:02:49,184 --> 00:02:50,918
¿Declaras la muerte?

63
00:02:54,181 --> 00:02:55,931
Sí...

64
00:02:56,743 --> 00:02:58,297
9:38.

65
00:02:58,701 --> 00:03:00,166
¿Es donante?

66
00:03:00,502 --> 00:03:01,974
   

67
00:03:06,647 --> 00:03:08,228
Sí. Lo es.

68
00:03:08,277 --> 00:03:09,858
¿Os encargáis del transporte?

69
00:03:09,907 --> 00:03:11,645
Sí. Voy a prepararlo.

70
00:03:13,174 --> 00:03:14,761
Control, coche 113.

71
00:03:14,809 --> 00:03:16,670
Tenemos una víctima de accidente.

72
00:03:16,778 --> 00:03:19,233
Avisad al Shaw Memorial de
que llevamos a una donante.

73
00:03:19,282 --> 00:03:20,768
Tiempo estimado de llegada seis minutos.

74
00:03:20,816 --> 00:03:22,237
Son las 9:38.

75
00:03:22,286 --> 00:03:23,873
Detalles en el terminal.

76
00:03:24,059 --> 00:03:25,888
Por Dios.

77
00:03:48,016 --> 00:03:49,513
Soy la Dra. Spader.

78
00:03:49,751 --> 00:03:51,791
¿Pudo hablar con la
víctima antes de morir?

79
00:03:51,839 --> 00:03:53,172
Sí. Se llama Riley.

80
00:03:53,221 --> 00:03:55,008
Llamaba. Se llamaba Riley.

81
00:03:55,190 --> 00:03:56,592
¿Qué hacen?

82
00:03:56,764 --> 00:03:58,351
Es un pasillo de honor.

83
00:03:58,472 --> 00:04:01,027
Nuestra manera de mostrar respeto
a los donantes de órganos.

84
00:04:01,115 --> 00:04:02,555
¿Estará por aquí un rato?

85
00:04:02,604 --> 00:04:03,667
Tengo algunas preguntas.

86
00:04:03,716 --> 00:04:05,470
- Sí.
- Genial.

87
00:04:24,208 --> 00:04:25,532
Sé que es difícil

88
00:04:25,580 --> 00:04:27,353
reconstruir tu carrera legal desde cero,

89
00:04:27,402 --> 00:04:29,831
pero te hice estas elegantes tarjetas,

90
00:04:29,891 --> 00:04:31,753
así que ¿por qué sudas?

91
00:04:33,236 --> 00:04:34,389
Son bonitas.

92
00:04:34,437 --> 00:04:36,135
Wesley Evers, abogado.

93
00:04:36,279 --> 00:04:37,332
Todo macizo.

94
00:04:37,427 --> 00:04:38,726
Lo último es subtexto.

95
00:04:39,877 --> 00:04:41,070
No me malinterpretes,

96
00:04:41,118 --> 00:04:42,313
están genial,

97
00:04:42,362 --> 00:04:43,592
y estoy emocionado

98
00:04:43,640 --> 00:04:45,033
por recuperar al fin mi licencia,

99
00:04:45,081 --> 00:04:47,028
pero no tengo clientes,

100
00:04:47,135 --> 00:04:49,185
y ningún cliente hará cola
para contratar a un abogado

101
00:04:49,233 --> 00:04:50,913
que fue sancionado por
el Colegio de Abogados.

102
00:04:50,961 --> 00:04:52,464
Tu base de clientes son los maleantes,

103
00:04:52,512 --> 00:04:53,641
no te ofendas.

104
00:04:53,689 --> 00:04:54,976
Creo que te va a ir bien.

105
00:04:55,024 --> 00:04:56,306
Todo el mundillo criminal

106
00:04:56,354 --> 00:04:57,874
sabe que delaté a Elijah.

107
00:04:57,922 --> 00:05:00,274
Tendría suerte si me dejasen encargarme
de sus multas de aparcamiento.

108
00:05:00,323 --> 00:05:01,955
Entonces encuentra un
mejor tipo de cliente.

109
00:05:02,004 --> 00:05:03,197
Quieres decir más rico.

110
00:05:03,246 --> 00:05:04,742
Por supuesto que sí.

111
00:05:04,791 --> 00:05:06,546
La gente rica comete muchos crímenes, y

112
00:05:06,594 --> 00:05:08,797
mamá necesita una casa de vacaciones.

113
00:05:08,998 --> 00:05:10,185
De hecho, estaba pensando en hacer

114
00:05:10,233 --> 00:05:11,951
publicidad para conseguir
nuevos clientes.

115
00:05:12,041 --> 00:05:13,264
Vale, imagínate esto:

116
00:05:13,312 --> 00:05:14,672
buses, metros...

117
00:05:14,721 --> 00:05:16,343
Un cartel con mi cara en él.

118
00:05:16,392 --> 00:05:17,411
Y al lado:

119
00:05:17,459 --> 00:05:20,735
"El mejor abogado, Evers".

120
00:05:21,971 --> 00:05:23,971
- Ya puedes irte.
- Tomaré eso como que me apoyas.

121
00:05:24,019 --> 00:05:25,506
Creo que te gusta.

122
00:05:28,728 --> 00:05:30,122
¿A qué huele?

123
00:05:30,228 --> 00:05:31,263
Depende.

124
00:05:31,312 --> 00:05:32,383
¿Huele bien?

125
00:05:32,432 --> 00:05:34,529
Huele que alimenta.

126
00:05:34,743 --> 00:05:35,863
Entonces es tu desayuno.

127
00:05:35,912 --> 00:05:37,388
   

128
00:05:37,437 --> 00:05:41,113
¿Es un sándwich de huevo Pop Tart?

129
00:05:41,162 --> 00:05:42,782
Lo vi en ClipTalk.

130
00:05:42,851 --> 00:05:46,621
Históricamente no son mis
recetas favoritas, pero...

131
00:05:47,790 --> 00:05:49,177
   

132
00:05:53,075 --> 00:05:54,195
   

133
00:05:55,344 --> 00:05:56,505
Vale.

134
00:05:56,565 --> 00:05:57,827
Es una experiencia única,

135
00:05:57,875 --> 00:05:59,253
pero no está mal.

136
00:05:59,342 --> 00:06:00,795
¿Qué es todo este lío?

137
00:06:00,909 --> 00:06:02,530
Solo quiero que hoy te vaya bien.

138
00:06:03,421 --> 00:06:04,657
Te lo agradezco,

139
00:06:04,705 --> 00:06:05,935
pero todo saldrá bien.

140
00:06:05,984 --> 00:06:07,319
Me parece muy innecesario remover

141
00:06:07,367 --> 00:06:08,756
los peores momentos de tu vida

142
00:06:08,804 --> 00:06:11,315
para que el fiscal pueda sumar
algunos cargos a Rosalind Dyer.

143
00:06:11,364 --> 00:06:13,140
Lo que el fiscal necesita que haga

144
00:06:13,266 --> 00:06:14,890
es contarles todo lo que pasó

145
00:06:14,938 --> 00:06:16,699
para que puedan probar
que Rosalind era cómplice

146
00:06:16,747 --> 00:06:17,750
de los crímenes de Caleb.

147
00:06:17,799 --> 00:06:19,840
Es una historia que ya le conté
a mi terapeuta cientos de veces.

148
00:06:19,896 --> 00:06:21,697
¿Pero vale la pena
cuando ya está cumpliendo

149
00:06:21,745 --> 00:06:22,987
cuatro cadenas perpetuas?

150
00:06:23,639 --> 00:06:24,888
Es importante

151
00:06:24,936 --> 00:06:27,261
que ella rinda cuentas por cada crimen.

152
00:06:27,910 --> 00:06:30,264
La mayoría de sus
víctimas están muertas.

153
00:06:30,532 --> 00:06:32,486
Tengo suerte de poder hacerlo.

154
00:06:32,614 --> 00:06:34,362
Vale. Pero voy contigo.

155
00:06:34,411 --> 00:06:35,602
Llevaré algo de picar en el bolso

156
00:06:35,651 --> 00:06:36,811
y vídeos de gatitos en el teléfono

157
00:06:36,859 --> 00:06:38,142
para cuando los necesites.

158
00:06:38,339 --> 00:06:39,874
Gracias.

159
00:06:39,922 --> 00:06:41,255
Eres la primera persona

160
00:06:41,303 --> 00:06:42,548
que yo sepa

161
00:06:42,597 --> 00:06:44,735
que lleva sus propias sábanas

162
00:06:44,783 --> 00:06:45,897
- al hospital.
- Mira,

163
00:06:45,945 --> 00:06:48,040
si vamos a estar dando vueltas
todo el día por el hospital

164
00:06:48,089 --> 00:06:49,057
esperando las pruebas,

165
00:06:49,105 --> 00:06:50,777
también podemos hacerlo con estilo.

166
00:06:50,966 --> 00:06:52,381
Vale, mi amiga Lisa

167
00:06:52,429 --> 00:06:54,021
nos consiguió una habitación privada.

168
00:06:54,069 --> 00:06:56,791
Están sirviendo pizza en la cafetería.

169
00:06:56,839 --> 00:06:58,200
- Es un gran día.
- No sé.

170
00:06:58,248 --> 00:06:59,379
Yo no iría tan lejos.

171
00:07:03,038 --> 00:07:04,150
Vale.

172
00:07:04,374 --> 00:07:05,424
Mírame.

173
00:07:05,981 --> 00:07:07,063
¿Vale?

174
00:07:07,282 --> 00:07:08,498
Sí...

175
00:07:08,625 --> 00:07:11,475
sangré un poco esta mañana,

176
00:07:11,620 --> 00:07:12,809
pero...

177
00:07:13,540 --> 00:07:15,199
ahora estamos aquí

178
00:07:15,247 --> 00:07:17,370
y todo lo que podemos hacer

179
00:07:17,418 --> 00:07:19,725
es esperar a que terminen mis análisis.

180
00:07:19,801 --> 00:07:20,898
Lo entiendo.

181
00:07:21,002 --> 00:07:22,923
Y no estoy preocupado...

182
00:07:22,972 --> 00:07:25,293
No, simplemente no te
gustan los hospitales.

183
00:07:25,751 --> 00:07:26,862
No le gusten a nadie.

184
00:07:26,911 --> 00:07:30,568
Evitar a los médicos es
un instinto masculino.

185
00:07:30,619 --> 00:07:32,595
No los evito.

186
00:07:32,695 --> 00:07:33,762
Es que estoy sano.

187
00:07:33,811 --> 00:07:36,374
¿Cuándo fue la última vez que
te hiciste un chequeo completo?

188
00:07:36,423 --> 00:07:38,224
Viendo la forma en que me estás mirando,

189
00:07:38,272 --> 00:07:40,873
creo que me voy a abstener
de responder esa pregunta.

190
00:07:43,519 --> 00:07:44,597
Vale.

191
00:07:44,645 --> 00:07:45,898
Seis años.

192
00:07:45,980 --> 00:07:47,624
- Gracias, agente.
- Ya.

193
00:07:48,129 --> 00:07:50,884
Mi hija Piper recibirá
hoy un corazón nuevo.

194
00:07:51,019 --> 00:07:52,673
- Papá.
- ¿Qué?

195
00:07:52,828 --> 00:07:54,767
Pensábamos que este día
nunca llegaría, ¿verdad?

196
00:07:54,896 --> 00:07:56,164
Bueno, diría felicidades,

197
00:07:56,212 --> 00:07:58,079
pero parece un sentimiento
poco importante.

198
00:07:58,128 --> 00:07:59,681
¿Qué tal "gracias a Dios"?

199
00:08:00,247 --> 00:08:01,956
Amén.

200
00:08:06,475 --> 00:08:09,050
Es uno de los riñones
de la Sra. Templeton.

201
00:08:10,238 --> 00:08:12,014
Lo enviamos a Oklahoma.

202
00:08:12,314 --> 00:08:14,260
Eso es algo que no se ve todos los días.

203
00:08:14,631 --> 00:08:16,481
Bueno, a menos que sea usted.

204
00:08:16,530 --> 00:08:17,680
Quiero decir...

205
00:08:17,798 --> 00:08:18,941
¿Van a enviar todos

206
00:08:18,989 --> 00:08:20,324
- los órganos de Riley a otra parte?
- No,

207
00:08:20,372 --> 00:08:22,651
trasplantaré su corazón esta tarde.

208
00:08:22,758 --> 00:08:24,311
Tengo algunas preguntas para usted.

209
00:08:24,426 --> 00:08:27,136
¿Riley estaba consciente cuando
usted llegó al lugar del accidente?

210
00:08:27,270 --> 00:08:28,412
Sí, de hecho,

211
00:08:28,460 --> 00:08:30,752
estuvo hablando hasta el
momento en que falleció.

212
00:08:30,801 --> 00:08:32,263
¿Decía cosas con sentido?

213
00:08:32,359 --> 00:08:33,846
Bueno, estaba en shock.

214
00:08:33,936 --> 00:08:36,282
No tenía ni idea de la
gravedad del accidente,

215
00:08:36,330 --> 00:08:37,992
pero... sí.

216
00:08:38,041 --> 00:08:40,845
Le preocupaba que su marido
se enfadase por el coche.

217
00:08:40,894 --> 00:08:42,214
   

218
00:08:42,263 --> 00:08:43,623
¿Tiene alguna razón para sospechar

219
00:08:43,671 --> 00:08:46,376
que podría estar bajo la
influencia de alcohol o drogas?

220
00:08:46,456 --> 00:08:47,609
No.

221
00:08:47,783 --> 00:08:49,449
Vale. Bien.

222
00:08:49,618 --> 00:08:51,504
- Buena suerte con lo de hoy.
- Gracias, agente.

223
00:08:51,553 --> 00:08:53,329
Disculpe. Tengo que
reunirme con mi paciente.

224
00:08:53,428 --> 00:08:54,761
Por supuesto.

225
00:08:55,858 --> 00:08:57,109
Hola.

226
00:08:57,392 --> 00:08:59,246
Oí que el accidente de
esta mañana fue duro.

227
00:08:59,419 --> 00:09:00,795
- Sí.
- Bueno,

228
00:09:00,843 --> 00:09:03,326
esa chica va a recibir un
nuevo corazón gracias a eso,

229
00:09:03,551 --> 00:09:06,321
así que, si puedes, aférrate
a ese lado positivo.

230
00:09:07,569 --> 00:09:09,335
Su padre dijo que casi
habían perdido la esperanza

231
00:09:09,384 --> 00:09:11,004
de encontrar algún órgano compatible.

232
00:09:11,065 --> 00:09:12,639
Parece que tiene un tipo de sangre raro.

233
00:09:13,642 --> 00:09:15,949
Como padre, no hay nada más aterrador

234
00:09:15,998 --> 00:09:18,420
que no poder ayudar a tu hijo.

235
00:09:18,614 --> 00:09:21,315
Bueno, hoy es su día de suerte.

236
00:09:25,574 --> 00:09:27,328
   

237
00:09:27,376 --> 00:09:28,750
Voy a ir al baño.

238
00:09:28,830 --> 00:09:30,110
¿Quieres que vaya contigo?

239
00:09:30,158 --> 00:09:31,585
Creo que puedo arreglármelas.

240
00:09:31,760 --> 00:09:33,547
¿Les dices que ya llegué?

241
00:09:33,782 --> 00:09:35,716
- Claro.
- Vale.

242
00:09:54,489 --> 00:09:55,817
¿Piedra, papel, tijeras?

243
00:09:55,866 --> 00:09:57,915
Creo que deberías ir tú antes.

244
00:09:58,086 --> 00:09:59,686
Tengo tendencia a
derrumbarme bajo presión.

245
00:10:03,358 --> 00:10:04,543
¿Trabajas aquí?

246
00:10:04,592 --> 00:10:05,625
Pareces de mi edad.

247
00:10:05,674 --> 00:10:07,580
Hago prácticas de la universidad.

248
00:10:07,628 --> 00:10:09,939
- Unidad de delitos medioambientales.
- Mola.

249
00:10:09,988 --> 00:10:11,150
¿Qué tipos de casos llevas?

250
00:10:11,199 --> 00:10:13,621
Bueno, principalmente
contaminación de aguas.

251
00:10:15,140 --> 00:10:16,160
No quiero presumir,

252
00:10:16,208 --> 00:10:19,010
pero de hecho estoy salvando
la tierra yo solito.

253
00:10:19,174 --> 00:10:20,762
¿Y solo estás en prácticas?

254
00:10:20,811 --> 00:10:22,931
O sea, quizás quieras hablar
con alguien sobre eso.

255
00:10:22,979 --> 00:10:24,644
¿Verdad?

256
00:10:25,227 --> 00:10:26,854
Tengo que irme.

257
00:10:26,903 --> 00:10:28,503
- Fue un placer conocerte.
- Ya.

258
00:10:28,551 --> 00:10:29,814
Lo mismo digo.

259
00:10:29,904 --> 00:10:31,791
Hola.

260
00:10:32,120 --> 00:10:33,459
- Hola.
- Hola.

261
00:10:33,521 --> 00:10:35,041
¿Sabes dónde está Sara?

262
00:10:35,090 --> 00:10:37,025
- Estoy aquí para preparar el juicio.
- Lo sé.

263
00:10:37,073 --> 00:10:38,180
Está enferma.

264
00:10:38,480 --> 00:10:40,010
Me pidieron que me hiciera cargo,

265
00:10:40,058 --> 00:10:41,586
pero me parece incómodo,

266
00:10:41,635 --> 00:10:43,156
dada nuestra relación.

267
00:10:43,391 --> 00:10:44,538
Podemos reprogramarlo.

268
00:10:44,587 --> 00:10:45,802
No.

269
00:10:46,921 --> 00:10:48,154
Somos profesionales.

270
00:10:48,203 --> 00:10:50,329
Solo vamos a discutir
los detalles del caso.

271
00:10:50,378 --> 00:10:51,531
Todo irá bien.

272
00:10:51,679 --> 00:10:53,070
Vale.

273
00:10:53,119 --> 00:10:54,801
Pongámonos a ello.

274
00:10:56,425 --> 00:10:58,244
Vale, siento haberlos hecho esperar.

275
00:10:58,293 --> 00:10:59,674
Ha sido una mañana de locos.

276
00:10:59,723 --> 00:11:02,111
Tenemos los resultados, y,

277
00:11:02,160 --> 00:11:03,947
siento mucho tener que decirle esto,

278
00:11:03,996 --> 00:11:06,701
pero parece que tiene
cáncer de próstata.

279
00:11:06,782 --> 00:11:08,662
Oh. Usted no es el Sr. Johnson.

280
00:11:08,764 --> 00:11:11,107
No, no. No lo soy.

281
00:11:11,220 --> 00:11:12,492
¿Esta es la habitación 516 este?

282
00:11:12,541 --> 00:11:13,994
Lo es.

283
00:11:14,043 --> 00:11:15,484
Lo siento.

284
00:11:15,533 --> 00:11:17,975
Parece que algo va mal
en nuestro sistema.

285
00:11:18,024 --> 00:11:20,476
Bueno, mejor su sistema que mi próstata.

286
00:11:20,529 --> 00:11:22,617
Tenemos un psicólogo para estos casos

287
00:11:22,666 --> 00:11:23,907
por si necesitas hablar con alguien.

288
00:11:24,186 --> 00:11:26,776
Se consideraría una evaluación
de estrés por incidente crítico,

289
00:11:26,825 --> 00:11:28,436
por lo que no tendrías que pagar nada.

290
00:11:28,611 --> 00:11:29,864
Creo que estaré bien.

291
00:11:34,449 --> 00:11:36,596
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

292
00:11:36,645 --> 00:11:38,605
Nuestro sistema muestra que
tenemos pacientes en parada

293
00:11:38,654 --> 00:11:40,363
en todas las habitaciones de este piso.

294
00:11:40,422 --> 00:11:42,209
Será un fallo técnico,
¿no? O un cortocircuito.

295
00:11:42,258 --> 00:11:44,413
No, no es ni un fallo
ni un cortocircuito.

296
00:11:45,093 --> 00:11:47,147
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque soy yo.

297
00:11:47,235 --> 00:11:50,133
Me ha apoderado de toda la red.

298
00:11:51,153 --> 00:11:52,319
Y de los servidores de respaldo.

299
00:11:52,368 --> 00:11:54,096
Tengo el control total de este hospital.

300
00:11:54,196 --> 00:11:55,483
¿Y qué es lo que quiere?

301
00:11:57,926 --> 00:11:59,223
El corazón de Riley Templeton.

302
00:11:59,588 --> 00:12:01,163
Y si no le dan ese corazón a mi mujer

303
00:12:01,212 --> 00:12:02,614
empezaré a desconectar

304
00:12:02,662 --> 00:12:04,500
todos los sistemas del hospital,

305
00:12:05,487 --> 00:12:06,754
y la gente empezará a morir.

306
00:12:11,511 --> 00:12:12,627
Aquí está.

307
00:12:12,675 --> 00:12:13,704
¿Dónde está el tipo?

308
00:12:13,877 --> 00:12:15,798
Jonah Russell está esposado
en una sala de reuniones.

309
00:12:15,846 --> 00:12:16,993
Un agente lo vigila.

310
00:12:17,041 --> 00:12:19,242
Su mujer, Meredith, está siendo
examinada en una habitación.

311
00:12:19,290 --> 00:12:20,373
Está en muy mal estado.

312
00:12:20,422 --> 00:12:22,985
Ella es Linda Brooks.
Dirige el hospital.

313
00:12:23,218 --> 00:12:25,606
Detective Lopez. Yo estaré al
frente de la investigación.

314
00:12:25,654 --> 00:12:26,969
¿Puede darme un informe de situación?

315
00:12:27,018 --> 00:12:28,872
Hemos apagado las alarmas manualmente

316
00:12:28,921 --> 00:12:31,120
y estamos cancelando todos los
procedimientos no esenciales,

317
00:12:31,169 --> 00:12:32,519
pero una evacuación a gran escala

318
00:12:32,567 --> 00:12:33,890
sería algo muy complicado,

319
00:12:33,939 --> 00:12:35,627
y tenemos pacientes
en cuidados intensivos

320
00:12:35,676 --> 00:12:36,996
que no sobrevivirían a un traslado.

321
00:12:37,213 --> 00:12:39,053
La evacuación es el último recurso.

322
00:12:39,101 --> 00:12:41,262
Los de delitos informáticos trabajan
con vuestro departamento técnico,

323
00:12:41,311 --> 00:12:43,471
con suerte podrán encontrar
la manera de tomar el control

324
00:12:43,519 --> 00:12:44,831
antes de que ocurra algo más.

325
00:12:44,934 --> 00:12:47,121
Mientras esperamos, averigüemos
algo sobre el marido.

326
00:12:47,175 --> 00:12:48,736
Veamos con qué clase de
tipo estamos tratando.

327
00:12:48,857 --> 00:12:50,010
Habla con la esposa.

328
00:12:50,059 --> 00:12:51,659
Usa ese encanto del medio
oeste para convencerla

329
00:12:51,707 --> 00:12:53,766
de que evite que su marido
continúe con esta locura.

330
00:12:53,815 --> 00:12:56,009
De hecho no soy del medio oeste, pero...

331
00:13:01,289 --> 00:13:03,126
¿Cuándo van a traer a mi marido?

332
00:13:03,432 --> 00:13:04,580
Nunca.

333
00:13:04,947 --> 00:13:07,540
Está siendo interrogado antes de
ser arrestado, como usted ahora.

334
00:13:07,910 --> 00:13:09,616
No conocía el plan de Jonah.

335
00:13:09,665 --> 00:13:10,990
Lo juro.

336
00:13:11,086 --> 00:13:13,107
Esta mañana solo me dijo
que subiese al coche,

337
00:13:13,156 --> 00:13:15,416
que íbamos a hacer un chequeo.

338
00:13:16,938 --> 00:13:18,400
Lo siento.

339
00:13:18,775 --> 00:13:20,093
Siento todo este lío.

340
00:13:20,142 --> 00:13:21,619
Bueno, eso ayuda.

341
00:13:21,858 --> 00:13:23,119
Un poco.

342
00:13:23,782 --> 00:13:26,445
Pero va a tener que hacer
mucho más que disculparse.

343
00:13:26,494 --> 00:13:29,916
Tiene que convencer a su
marido de que detenga esto.

344
00:13:30,085 --> 00:13:31,442
Ahora.

345
00:13:31,519 --> 00:13:33,814
Hay 800 pacientes en este hospital.

346
00:13:33,863 --> 00:13:35,484
Muchos en cuidados intensivos.

347
00:13:35,624 --> 00:13:36,955
En el momento

348
00:13:37,003 --> 00:13:38,512
en que su tratamiento
se vea comprometido

349
00:13:38,560 --> 00:13:39,862
cualquiera de ellos podría morir.

350
00:13:39,927 --> 00:13:42,837
Solo hace esto porque me quiere.

351
00:13:43,618 --> 00:13:45,266
Tengo un tipo raro de sangre

352
00:13:45,314 --> 00:13:47,035
y he tenido cáncer.

353
00:13:47,569 --> 00:13:49,873
Por eso estoy tan abajo en las listas.

354
00:13:50,065 --> 00:13:51,606
Sin un corazón nuevo,

355
00:13:52,207 --> 00:13:54,088
solo me quedan unas semanas de vida.

356
00:13:54,309 --> 00:13:56,079
Lo entiendo.

357
00:13:57,342 --> 00:13:58,864
En serio.

358
00:13:59,735 --> 00:14:03,529
Pero lo que está haciendo su
marido va a hacer daño a gente.

359
00:14:04,586 --> 00:14:06,152
¿Su vida vale más que la de los demás?

360
00:14:06,254 --> 00:14:07,551
No.

361
00:14:07,659 --> 00:14:09,068
Por supuesto que no.

362
00:14:09,157 --> 00:14:12,279
Entonces tiene que decirle
a Jonah que pare.

363
00:14:15,576 --> 00:14:17,344
No quiero morir.

364
00:14:18,767 --> 00:14:20,481
Lo siento.

365
00:14:21,036 --> 00:14:22,148
Meredith...

366
00:14:22,230 --> 00:14:23,768
Necesito descansar.

367
00:14:24,909 --> 00:14:26,630
¿Están preparando a mi
mujer para el quirófano?

368
00:14:26,678 --> 00:14:28,391
No, y no lo van a hacer.

369
00:14:28,609 --> 00:14:30,130
Tiene que acabar con esto ya.

370
00:14:30,178 --> 00:14:31,610
Pararé cuando mi mujer consiga

371
00:14:31,746 --> 00:14:32,953
el corazón.

372
00:14:33,002 --> 00:14:34,676
Pero si le pasa algo

373
00:14:34,724 --> 00:14:35,892
porque me hace perder el tiempo

374
00:14:35,940 --> 00:14:37,140
tratando de disuadirme,

375
00:14:37,188 --> 00:14:38,816
voy a freír todo el sistema.

376
00:14:38,865 --> 00:14:40,479
Voy a acabar con este hospital.

377
00:14:40,528 --> 00:14:42,744
Dejemos a un lado las amenazas, ¿vale?

378
00:14:42,895 --> 00:14:44,096
Hasta ahora, lo único que hizo

379
00:14:44,144 --> 00:14:45,520
fue piratear la red del hospital

380
00:14:45,569 --> 00:14:47,361
e interferir en el sistema de alarma.

381
00:14:47,455 --> 00:14:48,828
Si coopera ahora,

382
00:14:48,876 --> 00:14:50,484
los cargos en su contra
no serán tan graves.

383
00:14:50,627 --> 00:14:54,207
¿De verdad cree que me
importa lo que me pase?

384
00:14:54,295 --> 00:14:57,718
Mire, mi mujer ha sido toda
mi vida durante 30 años,

385
00:14:57,767 --> 00:15:00,183
y en estos últimos dos la he
visto enfermar cada día más

386
00:15:00,231 --> 00:15:01,725
porque necesitaba un corazón nuevo

387
00:15:02,429 --> 00:15:03,629
y...

388
00:15:03,677 --> 00:15:05,050
no podía ayudarla.

389
00:15:05,968 --> 00:15:07,188
Pero ahora puedo.

390
00:15:07,496 --> 00:15:08,685
- ¿Qué hora es?
- ¿Por qué?

391
00:15:08,734 --> 00:15:11,429
Porque tengo que introducir el código
de anulación en la tablet a las 10:45,

392
00:15:11,477 --> 00:15:13,920
de lo contrario comenzará
la fase dos del ataque

393
00:15:13,969 --> 00:15:17,191
y entonces la gente sí
que saldría lastimada.

394
00:15:17,240 --> 00:15:18,501
Es en 20 segundos.

395
00:15:18,549 --> 00:15:19,919
¿Qué va a pasar?

396
00:15:20,935 --> 00:15:22,222
Ya lo verá.

397
00:15:29,424 --> 00:15:30,944
¿Pero qué...?

398
00:15:31,166 --> 00:15:32,555
¿Qué está pasando?

399
00:15:36,996 --> 00:15:38,016
¿Qué pasa?

400
00:15:38,064 --> 00:15:39,135
Los ordenadores están bloqueados.

401
00:15:39,184 --> 00:15:40,584
No podemos acceder a nada:

402
00:15:40,632 --> 00:15:43,578
historial de los pacientes, horarios de
medicación, órdenes de los médicos...

403
00:15:43,685 --> 00:15:45,142
No hay nada.

404
00:15:45,406 --> 00:15:46,666
¿Tienes algo?

405
00:15:48,740 --> 00:15:49,784
Disculpe,

406
00:15:49,833 --> 00:15:51,043
¿es usted la agente al cargo?

407
00:15:51,092 --> 00:15:52,980
Soy la detective Lopez.
¿En qué puedo ayudarlo?

408
00:15:53,029 --> 00:15:54,347
Bueno, oí rumores

409
00:15:54,395 --> 00:15:55,784
sobre que un lunático

410
00:15:55,833 --> 00:15:57,184
está tratando de llevarse el corazón

411
00:15:57,233 --> 00:15:58,769
que se supone que sería para mi hija.

412
00:15:59,274 --> 00:16:01,289
Siento decirle que es cierto.

413
00:16:01,977 --> 00:16:03,163
Tú debes de ser Piper.

414
00:16:03,271 --> 00:16:04,383
Sí.

415
00:16:04,524 --> 00:16:07,312
Por favor, nadie nos
dice qué está pasando.

416
00:16:07,906 --> 00:16:09,745
Mi hija ya ha pasado por mucho.

417
00:16:09,794 --> 00:16:11,414
Nos merecemos algunas respuestas.

418
00:16:11,463 --> 00:16:13,058
Le diré lo que puedo decir.

419
00:16:14,035 --> 00:16:17,691
Un hombre ha pirateado la red
de ordenadores del hospital

420
00:16:17,740 --> 00:16:19,554
con la esperanza de obligar al hospital

421
00:16:19,602 --> 00:16:21,162
a darle a su mujer el
corazón de la donante.

422
00:16:21,211 --> 00:16:22,498
No puede dejar que lo hagan.

423
00:16:22,547 --> 00:16:23,762
No depende de mí.

424
00:16:23,826 --> 00:16:25,713
Tampoco depende del hospital.

425
00:16:25,807 --> 00:16:27,418
Soy la siguiente de la lista.

426
00:16:27,723 --> 00:16:30,231
Por ley, el hospital tiene
que darme el corazón a mí.

427
00:16:30,446 --> 00:16:31,466
¿Tienen abogado?

428
00:16:31,514 --> 00:16:32,801
No tenemos dinero para eso.

429
00:16:33,001 --> 00:16:35,088
Gastamos nuestros ahorros
en su tratamiento.

430
00:16:35,136 --> 00:16:36,959
No puedo remitirles a nadie,

431
00:16:37,008 --> 00:16:39,669
pero sé que el Sr. Evers

432
00:16:39,718 --> 00:16:41,992
tiene la molesta costumbre
de trabajar gratis.

433
00:16:42,310 --> 00:16:44,598
¿Escuchó alguna vez a Caleb
hablar por teléfono con Rosalind?

434
00:16:44,701 --> 00:16:46,322
No.

435
00:16:47,094 --> 00:16:48,600
¿Hablaba de ella

436
00:16:48,648 --> 00:16:49,848
como si se estuviesen en contacto?

437
00:16:51,217 --> 00:16:52,525
No.

438
00:16:53,210 --> 00:16:55,552
Entonces, ¿cómo puede estar
segura de que trabajaban juntos?

439
00:16:56,324 --> 00:16:58,188
   

440
00:16:58,236 --> 00:16:59,875
Porque me lo dijo ella misma

441
00:16:59,924 --> 00:17:01,700
cuando fui a visitarla a la cárcel.

442
00:17:01,763 --> 00:17:04,090
Estaba cantando la canción
que canté en el barril.

443
00:17:04,138 --> 00:17:05,285
¿Cómo iba a saber eso

444
00:17:05,333 --> 00:17:07,968
de no estar ella y Caleb en contacto?

445
00:17:08,336 --> 00:17:11,038
Sabes que solo te lo pregunto porque...

446
00:17:14,676 --> 00:17:15,711
Lucy.

447
00:17:15,810 --> 00:17:17,230
Solo quiero que estés preparada.

448
00:17:17,278 --> 00:17:20,020
Conozco el concepto de
prepararse para un juicio.

449
00:17:20,896 --> 00:17:22,291
Lo sé.

450
00:17:23,286 --> 00:17:24,365
   

451
00:17:24,413 --> 00:17:26,052
¿Qué tal si nos tomamos un descanso?

452
00:17:26,588 --> 00:17:27,888
Sí.

453
00:17:29,350 --> 00:17:31,352
Me tomaría un café.

454
00:17:31,860 --> 00:17:33,587
Bueno, estás de suerte.

455
00:17:34,068 --> 00:17:35,527
Tenemos cafetera nueva.

456
00:17:35,576 --> 00:17:37,084
La anterior recibió un balazo.

457
00:17:37,132 --> 00:17:38,485
¿Nueva, eh?

458
00:17:38,533 --> 00:17:40,520
Es un lujo para los
empleados gubernamentales.

459
00:17:40,568 --> 00:17:42,075
Bueno, nueva para nosotros.

460
00:17:42,237 --> 00:17:44,658
Estoy bastante seguro de
que es más vieja que yo.

461
00:17:44,864 --> 00:17:46,407
Venga.

462
00:17:52,047 --> 00:17:54,768
¿Puedo pillar de esa comida, o solo
es para los que trabajan aquí?

463
00:17:54,816 --> 00:17:56,703
Es solo para empleados,

464
00:17:57,223 --> 00:17:58,271
pero no diré nada.

465
00:17:58,431 --> 00:18:00,415
- ¿Qué quieres?
- ¿Qué tienes?

466
00:18:00,509 --> 00:18:02,463
Bueno, si te gustan los conservantes,

467
00:18:02,512 --> 00:18:03,752
estás en el sitio indicado.

468
00:18:03,801 --> 00:18:05,401
Sin embargo, es fatal para tu salud

469
00:18:05,450 --> 00:18:08,205
y el envase es terrible para el planeta.

470
00:18:08,254 --> 00:18:10,294
La agricultura no es mejor. Si
quieres ser realista al respecto,

471
00:18:10,342 --> 00:18:12,030
estás cambiando envases
por fertilizantes.

472
00:18:12,079 --> 00:18:14,912
Ya. Y la carne son solo
antibióticos y metano, así que...

473
00:18:14,961 --> 00:18:17,064
Así que, básicamente,
tendremos que aprender

474
00:18:17,112 --> 00:18:19,056
a vivir del aire.

475
00:18:19,692 --> 00:18:21,107
¿Puedo coger uno?

476
00:18:21,156 --> 00:18:22,342
Claro.

477
00:18:22,898 --> 00:18:24,281
Me preguntaba dónde estabas.

478
00:18:24,546 --> 00:18:26,477
Marchando dos cafés aguados.

479
00:18:26,695 --> 00:18:27,715
¿Cómo va?

480
00:18:27,815 --> 00:18:29,369
Genial.

481
00:18:29,451 --> 00:18:31,572
Él es Austin. Está salvando el planeta.

482
00:18:31,720 --> 00:18:33,934
Me alegra oír que
alguien lo está haciendo.

483
00:18:34,201 --> 00:18:36,116
Puedes irte.

484
00:18:36,164 --> 00:18:37,968
- Estoy bien.
- No sé.

485
00:18:38,017 --> 00:18:40,480
Encuentro todo esto fascinante.

486
00:18:40,528 --> 00:18:43,225
Ya sabes, la justicia y
las leyes y esas cosas.

487
00:18:43,304 --> 00:18:45,779
¿Y qué es exactamente

488
00:18:45,827 --> 00:18:47,027
tan interesante?

489
00:18:48,389 --> 00:18:49,843
   

490
00:18:49,958 --> 00:18:53,346
   

491
00:18:53,407 --> 00:18:54,601
¿Estás bien?

492
00:18:54,675 --> 00:18:56,662
   

493
00:18:56,911 --> 00:18:58,977
   

494
00:18:59,916 --> 00:19:01,439
Lo siento mucho.

495
00:19:01,783 --> 00:19:02,879
La tenía en la cabeza.

496
00:19:02,927 --> 00:19:04,071
No me di cuenta.

497
00:19:04,486 --> 00:19:07,029
Fui desconsiderado y
estúpido y lo siento.

498
00:19:07,768 --> 00:19:10,912
La canción se te quedó grabada
en la cabeza porque...

499
00:19:12,550 --> 00:19:14,078
porque viste el vídeo.

500
00:19:14,142 --> 00:19:15,296
Bueno, sí.

501
00:19:15,344 --> 00:19:16,659
Es una prueba.

502
00:19:16,708 --> 00:19:18,328
Claro, claro. No, por
supuesto que lo viste.

503
00:19:18,400 --> 00:19:20,891
Trabajas en la oficina del fiscal y

504
00:19:21,400 --> 00:19:22,542
es una prueba,

505
00:19:22,670 --> 00:19:24,051
así que...

506
00:19:24,637 --> 00:19:25,782
tú...

507
00:19:25,831 --> 00:19:27,772
Lucy, debería haberte dicho que lo vi.

508
00:19:27,821 --> 00:19:29,622
- Lo siento.
- No, eso ya lo dijiste.

509
00:19:29,670 --> 00:19:30,891
   

510
00:19:31,322 --> 00:19:32,385
   

511
00:19:32,433 --> 00:19:33,968
- Solo necesito un minuto.
- Lucy...

512
00:19:34,017 --> 00:19:35,971
Por favor, ¿puedes...?

513
00:19:36,677 --> 00:19:38,139
Sí.

514
00:19:45,511 --> 00:19:46,534
Toc, toc.

515
00:19:46,582 --> 00:19:47,748
Tengo que pedirte un favor.

516
00:19:47,796 --> 00:19:49,983
El trabajador social del
hospital está ocupado.

517
00:19:50,125 --> 00:19:53,470
¿Podrías echarle un ojo a Rory?

518
00:19:53,681 --> 00:19:55,368
Se cayó en un viaje de estudios.

519
00:19:55,417 --> 00:19:57,338
Parece estar bien, pero
se fue la luz en urgencias

520
00:19:57,387 --> 00:19:58,753
antes de que pudiésemos examinarlo.

521
00:19:58,802 --> 00:20:00,603
Estamos tratando de ponernos
en contacto con sus padres.

522
00:20:00,651 --> 00:20:02,297
- Por supuesto. Tráelo.
- Gracias.

523
00:20:02,704 --> 00:20:04,490
Súbete a la cama.

524
00:20:06,848 --> 00:20:08,280
Bien.

525
00:20:08,953 --> 00:20:11,660
Vale, un médico vendrá pronto a verlo.

526
00:20:11,786 --> 00:20:13,212
Hola, Rory.

527
00:20:13,260 --> 00:20:14,607
Me llamo Nyla Harper.

528
00:20:14,656 --> 00:20:16,767
Él es...

529
00:20:17,450 --> 00:20:18,470
Bueno,

530
00:20:18,518 --> 00:20:20,509
se acabó la habitación privada.

531
00:20:21,107 --> 00:20:22,743
Lo siento, señor, estamos
en un punto muerto.

532
00:20:22,792 --> 00:20:24,284
Jonah se niega a dar marcha atrás.

533
00:20:24,332 --> 00:20:25,425
¿Qué pasa con su mujer?

534
00:20:25,474 --> 00:20:26,624
Sabe que lo que él está
haciendo está mal,

535
00:20:26,672 --> 00:20:28,192
pero tiene demasiado miedo
a morir para pararle.

536
00:20:28,240 --> 00:20:29,622
¿Hubo suerte con los informáticos?

537
00:20:29,671 --> 00:20:31,190
No, pero han confirmado

538
00:20:31,238 --> 00:20:33,599
que Jonah tiene el control absoluto
sobre la red del hospital.

539
00:20:33,647 --> 00:20:35,435
- ¿Llegaron los de gestión de
emergencias? - Acaban de aterrizar.

540
00:20:35,484 --> 00:20:37,444
Están hablando de montar
un hospital de campaña

541
00:20:37,492 --> 00:20:38,832
en el aparcamiento. En el mejor

542
00:20:38,880 --> 00:20:40,195
de los casos les llevará 24 horas.

543
00:20:40,244 --> 00:20:41,564
No tenemos tanto tiempo.

544
00:20:41,716 --> 00:20:43,579
¿Tenemos información sobre
Jonah que pueda ayudarnos?

545
00:20:43,628 --> 00:20:44,808
No tiene antecedentes.

546
00:20:44,856 --> 00:20:46,383
Máster por la Politécnica de California.

547
00:20:46,432 --> 00:20:48,853
Dirigió el departamento informático
de una cooperativa de crédito

548
00:20:48,902 --> 00:20:51,710
hasta que la enfermedad de su esposa
requirió cuidados a tiempo completo.

549
00:20:51,759 --> 00:20:52,644
¿Y qué hay de la familia?

550
00:20:52,692 --> 00:20:53,972
¿Podemos tener alguna ventaja?

551
00:20:54,021 --> 00:20:55,694
¿Alguien que le importe tanto como ella?

552
00:20:55,743 --> 00:20:57,729
Ni padres, ni hermanos, ni hijos.

553
00:20:58,038 --> 00:21:00,112
Los compañeros de trabajo lo
describen como un solitario.

554
00:21:00,602 --> 00:21:02,135
Su único contacto con la policía

555
00:21:02,183 --> 00:21:04,688
fue una detención en 2009

556
00:21:04,772 --> 00:21:06,498
cuando ella lo amenazó con irse.

557
00:21:06,941 --> 00:21:08,172
Ella es todo su mundo.

558
00:21:08,320 --> 00:21:11,012
Genial. Todos seríamos muy
afortunados de tener tal devoción.

559
00:21:11,394 --> 00:21:12,476
Tengo una reunión.

560
00:21:13,788 --> 00:21:15,644
¿Son todavía capaces
de tratar pacientes?

561
00:21:15,710 --> 00:21:17,230
Bueno, por ahora estamos usando papel,

562
00:21:17,279 --> 00:21:19,320
pero casi todo está conectado a la red:

563
00:21:19,369 --> 00:21:21,052
historiales, la farmacia,

564
00:21:21,100 --> 00:21:22,421
incluso el equipo quirúrgico.

565
00:21:22,483 --> 00:21:24,123
¿Cuánto tiempo tenemos antes de
que tenga que tomar una decisión?

566
00:21:24,171 --> 00:21:26,573
Un corazón humano solo es
viable de cuatro a seis horas

567
00:21:26,634 --> 00:21:28,612
una vez que se extrae
del cuerpo del donante.

568
00:21:29,269 --> 00:21:31,111
Ya hemos perdido dos de esas horas.

569
00:21:31,160 --> 00:21:33,189
Así que me voy a preparar
para la operación, porque

570
00:21:33,237 --> 00:21:35,249
en una hora le pondré ese corazón

571
00:21:35,297 --> 00:21:36,540
a alguien.

572
00:21:36,731 --> 00:21:39,165
Es su decisión cuál será el paciente.

573
00:21:39,306 --> 00:21:40,337
   

574
00:21:40,386 --> 00:21:42,142
Tiene que ser Piper, ¿no?

575
00:21:42,191 --> 00:21:44,645
Quiero decir, usted no puede
decidir para quién es un órgano.

576
00:21:45,111 --> 00:21:46,141
Disculpe.

577
00:21:46,189 --> 00:21:48,092
Soy Wesley Evers.
Represento a Graham Scott

578
00:21:48,140 --> 00:21:50,101
y a su hija Piper. Tengo
que hablar con usted.

579
00:21:50,149 --> 00:21:51,670
Sr. Evers, ahora no es un buen momento.

580
00:21:51,719 --> 00:21:53,606
Ahora es el único momento.

581
00:21:53,680 --> 00:21:55,459
Si su hospital decide ceder

582
00:21:55,507 --> 00:21:57,283
a las demandas de un terrorista

583
00:21:57,418 --> 00:21:59,778
para quitarle el corazón que
se le prometió a la Sra. Scott,

584
00:21:59,827 --> 00:22:01,485
eso equivaldría a tráfico de órganos.

585
00:22:01,534 --> 00:22:03,106
Si continúa por ese camino

586
00:22:03,155 --> 00:22:04,875
presentaré un informe a la junta médica

587
00:22:04,924 --> 00:22:07,084
- y usted será...
- Sr. Evers, déjeme asegurarle

588
00:22:07,132 --> 00:22:09,470
que no tengo intención de ceder
a las demandas del Sr. Russell.

589
00:22:12,747 --> 00:22:14,234
¿Puedo tenerlo por escrito?

590
00:22:14,409 --> 00:22:15,601
Se cayó todo.

591
00:22:15,650 --> 00:22:17,604
Ventiladores, monitores, goteros...

592
00:22:17,746 --> 00:22:19,346
- ¿No hay un generador de emergencia?
- Sí,

593
00:22:19,465 --> 00:22:20,935
pero no enciende.

594
00:22:30,298 --> 00:22:31,622
¡Ayuda!

595
00:22:32,593 --> 00:22:34,372
¡Necesito que alguien me ayude!

596
00:22:35,736 --> 00:22:37,446
¡Alguien! ¡Ayuda!

597
00:22:41,482 --> 00:22:43,413
Necesito oxígeno. 15 litros.

598
00:22:58,219 --> 00:22:59,528
Ha muerto.

599
00:23:02,779 --> 00:23:04,291
Meredith Russell se
queda con el corazón.

600
00:23:04,339 --> 00:23:06,295
- Vamos a preparar el quirófano.
- Ni hablar.

601
00:23:06,343 --> 00:23:07,930
- No tenemos otra opción.
- Sí que la tenemos.

602
00:23:07,978 --> 00:23:10,337
Voy a llamar al departamento
nacional de salud.

603
00:23:10,386 --> 00:23:11,746
- No hará nada hasta...
- Mire,

604
00:23:11,794 --> 00:23:13,488
¿cree que esto me alegra?

605
00:23:13,748 --> 00:23:14,518
No.

606
00:23:14,566 --> 00:23:15,653
A nadie.

607
00:23:15,702 --> 00:23:17,462
Pero no permitiré que
mueran más pacientes

608
00:23:17,511 --> 00:23:19,151
cuando podría haber
hecho algo al respecto.

609
00:23:19,199 --> 00:23:20,521
Así que dígale a su cliente

610
00:23:20,681 --> 00:23:22,063
que lo siento.

611
00:23:25,884 --> 00:23:27,389
Esto no está bien.

612
00:23:27,438 --> 00:23:28,464
No, no lo está.

613
00:23:28,513 --> 00:23:30,853
Los demandaré por una
fortuna y voy a ganar.

614
00:23:33,804 --> 00:23:35,261
Piper nunca vivirá para verlo.

615
00:23:39,779 --> 00:23:40,900
Usted gana.

616
00:23:40,948 --> 00:23:43,488
Ya están preparando el quirófano
para operar a Meredith.

617
00:23:44,723 --> 00:23:46,577
Gracias a Dios.

618
00:23:46,625 --> 00:23:47,988
No es para alegrarse, Jonah.

619
00:23:48,037 --> 00:23:49,596
Alguien murió por su culpa.

620
00:23:49,695 --> 00:23:51,589
Es la única razón por la
que cede el hospital.

621
00:23:51,638 --> 00:23:52,959
Sí, pero si el hospital
hubiese actuado antes,

622
00:23:53,007 --> 00:23:54,427
esa persona todavía estaría viva.

623
00:23:54,476 --> 00:23:56,730
Y he sido muy claro acerca
de cómo funciona esto.

624
00:23:56,919 --> 00:23:58,316
Deje esa actitud.

625
00:23:58,929 --> 00:24:01,384
Tiene lo que quiere.

626
00:24:01,638 --> 00:24:03,118
Vuelva a encender las luces.

627
00:24:07,832 --> 00:24:09,319
Hecho.

628
00:24:09,367 --> 00:24:11,278
Eso debería restaurar la corriente

629
00:24:11,326 --> 00:24:15,010
en cuidados intensivos y
quirófanos, por ahora.

630
00:24:15,059 --> 00:24:16,579
El resto del hospital seguirá a oscuras.

631
00:24:16,638 --> 00:24:18,669
Pero ahora necesito que
me lleve a ver a mi mujer

632
00:24:18,718 --> 00:24:20,358
porque tengo que estar
ahí para la operación

633
00:24:20,406 --> 00:24:23,289
y asegurarme de que van a
seguir adelante con ella.

634
00:24:26,776 --> 00:24:28,711
Bueno, supongo que
estaremos allí con usted.

635
00:24:37,190 --> 00:24:38,234
Hola.

636
00:24:38,310 --> 00:24:40,636
- De nuevo, yo lo...
- Lo sientes.

637
00:24:41,163 --> 00:24:42,987
Lo sé.

638
00:24:45,369 --> 00:24:46,499
   

639
00:24:47,272 --> 00:24:49,171
Necesito que hagas algo por mí.

640
00:24:49,619 --> 00:24:51,106
Lo que sea.

641
00:24:51,239 --> 00:24:52,829
Necesito ver el vídeo.

642
00:24:53,069 --> 00:24:54,835
- ¿El vídeo del barril?
- Sí.

643
00:24:55,143 --> 00:24:56,265
Tú lo viste.

644
00:24:56,314 --> 00:24:58,448
La mitad de los abogados en
esta edificio lo vieron, y...

645
00:24:59,031 --> 00:25:00,536
y yo no.

646
00:25:01,158 --> 00:25:02,793
Lucy, es...

647
00:25:04,814 --> 00:25:06,802
es muy duro de ver.

648
00:25:06,950 --> 00:25:08,519
Tengo que verlo.

649
00:25:11,347 --> 00:25:12,588
Vale.

650
00:25:26,600 --> 00:25:27,886
¿Debería quedarme o...?

651
00:25:27,935 --> 00:25:29,101
   

652
00:25:29,271 --> 00:25:30,975
No.

653
00:25:33,142 --> 00:25:34,409
Gracias.

654
00:26:02,246 --> 00:26:06,639
   

655
00:26:08,808 --> 00:26:12,028
   

656
00:26:12,076 --> 00:26:13,973
   

657
00:26:15,321 --> 00:26:19,941
   

658
00:26:20,991 --> 00:26:24,587
   

659
00:26:25,221 --> 00:26:27,022
El agente Nolan estará
con usted todo el tiempo

660
00:26:27,070 --> 00:26:28,624
de las siete horas de la operación.

661
00:26:28,672 --> 00:26:31,288
No hablará con el equipo
médico, ¿entendido?

662
00:26:31,611 --> 00:26:33,611
Si hace algún movimiento
durante la operación

663
00:26:33,659 --> 00:26:34,779
lo sacamos de la sala

664
00:26:34,827 --> 00:26:36,388
y lo llevamos directamente al calabozo.

665
00:26:36,506 --> 00:26:37,867
Por supuesto.

666
00:26:38,141 --> 00:26:39,343
O sea, mire,

667
00:26:39,392 --> 00:26:41,511
esta operación le salvará
la vida a mi mujer.

668
00:26:41,560 --> 00:26:43,739
¿Por qué haría nada
que pudiese molestar?

669
00:26:43,869 --> 00:26:45,090
Se da cuenta

670
00:26:45,329 --> 00:26:47,476
de que está poniendo a
esos médicos bajo presión.

671
00:26:47,575 --> 00:26:48,684
Ustedes dos

672
00:26:48,733 --> 00:26:51,143
básicamente están reteniendo a
todo este hospital como rehén.

673
00:26:51,254 --> 00:26:52,574
No los escuches, cielo.

674
00:26:52,623 --> 00:26:53,937
¿Qué tal, cariño?

675
00:26:53,986 --> 00:26:55,106
Algo nerviosa.

676
00:27:03,032 --> 00:27:05,353
¡Suelte eso! ¡Alto! ¡Dese la vuelta!

677
00:27:07,011 --> 00:27:08,376
¿En qué estaba pensando?

678
00:27:09,446 --> 00:27:11,588
Si ella muere...

679
00:27:12,388 --> 00:27:14,010
mi hija no.

680
00:27:16,645 --> 00:27:17,925
Vale.

681
00:27:18,972 --> 00:27:20,318
Ya tiene lo que quiere.

682
00:27:20,405 --> 00:27:22,262
Ahora vuelva a conectar al hospital.

683
00:27:22,756 --> 00:27:23,776
No.

684
00:27:23,824 --> 00:27:24,852
¿Por qué no?

685
00:27:24,900 --> 00:27:26,535
Bueno, porque no funciona así.

686
00:27:26,871 --> 00:27:28,937
Eh, oiga, cuidado.

687
00:27:28,986 --> 00:27:29,997
Sr. Russell,

688
00:27:30,045 --> 00:27:31,532
usted tiene el poder en este momento.

689
00:27:31,581 --> 00:27:33,750
Es por eso que, a pesar de
mis objeciones, está aquí.

690
00:27:33,983 --> 00:27:36,601
Pero déjeme dejarle una cosa clara.

691
00:27:36,921 --> 00:27:38,428
Tenemos trabajo que hacer.

692
00:27:38,723 --> 00:27:41,235
Sus tácticas intimidatorias
no ayudan a nadie.

693
00:27:47,214 --> 00:27:48,614
Entonces, ¿qué le va a pasar al tipo

694
00:27:48,662 --> 00:27:50,282
que intentó atacar a Meredith?

695
00:27:50,853 --> 00:27:52,326
Lo acusaremos de agresión,

696
00:27:52,775 --> 00:27:53,930
seguramente irá a prisión,

697
00:27:53,979 --> 00:27:56,300
y lo más probable es que su hija
muera mientras él está dentro.

698
00:27:56,349 --> 00:27:57,769
¿Eso le hace feliz?

699
00:27:58,002 --> 00:27:59,546
Mi mujer va a tener la segunda

700
00:27:59,594 --> 00:28:01,044
oportunidad que se merece.

701
00:28:01,526 --> 00:28:03,727
Eso es lo único que me preocupa.

702
00:28:06,379 --> 00:28:08,466
No ha levantado los ojos
de esa cosa en una hora.

703
00:28:08,515 --> 00:28:10,261
Venga. Solo se está divirtiendo.

704
00:28:11,383 --> 00:28:12,703
Espero que esa no sea tu actitud

705
00:28:12,751 --> 00:28:14,877
cuando se trate del tiempo
de pantalla de nuestro hijo.

706
00:28:14,926 --> 00:28:16,485
¿Qué actitud?

707
00:28:16,780 --> 00:28:19,384
Solo digo que no hay nada
malo en jugar un poco.

708
00:28:19,433 --> 00:28:20,425
Me gustan los videojuegos.

709
00:28:20,474 --> 00:28:23,338
Sí, te gusta jugar un poco de más.

710
00:28:24,025 --> 00:28:26,110
No me encuentro bien.

711
00:28:27,068 --> 00:28:28,343
¿Qué pasa?

712
00:28:31,460 --> 00:28:33,033
Me duele la cabeza.

713
00:28:35,373 --> 00:28:36,775
Déjame ver.

714
00:28:37,454 --> 00:28:39,007
Sus pupilas son de diferente tamaño.

715
00:28:39,055 --> 00:28:40,742
Esa es una señal de una
lesión grave en la cabeza.

716
00:28:40,790 --> 00:28:42,377
¿Puedes ir a buscar al médico?

717
00:28:42,474 --> 00:28:43,886
Oye, Rory,

718
00:28:43,934 --> 00:28:44,971
¿qué pasó?

719
00:28:45,020 --> 00:28:46,748
¿Te golpeaste en la cabeza?

720
00:28:46,880 --> 00:28:48,115
Creo que sí.

721
00:28:48,709 --> 00:28:49,931
No me acuerdo.

722
00:28:50,100 --> 00:28:51,183
¡Rory!

723
00:28:51,361 --> 00:28:52,728
¿Estás bien?

724
00:28:53,016 --> 00:28:54,336
Oh, cariño.

725
00:28:54,632 --> 00:28:56,024
- Hola, mamá.
- Hola.

726
00:28:56,187 --> 00:28:57,635
Me duele mucho la cabeza.

727
00:28:57,774 --> 00:28:58,874
Venga.

728
00:28:58,923 --> 00:29:00,603
- Vamos a llevarte a casa.
- Está bien. Vamos.

729
00:29:00,652 --> 00:29:01,930
De hecho, disculpe.

730
00:29:01,979 --> 00:29:03,903
Sé que no me conoce, pero

731
00:29:03,951 --> 00:29:05,948
tiene una lesión grave en la cabeza.

732
00:29:05,997 --> 00:29:07,677
Está bien. Nada que un poco
de hielo no pueda arreglar.

733
00:29:07,725 --> 00:29:09,713
- ¿Verdad, colega?
- No, no creo...

734
00:29:09,762 --> 00:29:11,262
Esperen. Déjenme echarle un vistazo.

735
00:29:15,206 --> 00:29:17,293
Su hijo muestra signos de
una conmoción cerebral.

736
00:29:17,342 --> 00:29:19,380
Estamos teniendo algunos problemas
con los equipos en este momento,

737
00:29:19,428 --> 00:29:20,613
pero es importante que Rory se quede

738
00:29:20,662 --> 00:29:21,802
hasta que podamos
hacerle algunas pruebas

739
00:29:21,850 --> 00:29:23,530
- y asegurarnos de que su cabeza esté
bien. - No, nos lo llevamos a casa.

740
00:29:23,578 --> 00:29:25,178
- Venga, cariño.
- Señor, realmente creo...

741
00:29:25,226 --> 00:29:25,941
Rory está bien.

742
00:29:25,990 --> 00:29:27,222
Los niños juegan. Estas cosas pasan.

743
00:29:27,270 --> 00:29:28,816
Solo necesita descansar
un poco, eso es todo.

744
00:29:28,864 --> 00:29:30,024
Señor, no lo entiende.

745
00:29:30,073 --> 00:29:31,727
Puede que haya líquido

746
00:29:31,775 --> 00:29:32,988
haciendo presión sobre el cerebro.

747
00:29:33,037 --> 00:29:34,901
Podría ir a dormir y no
volver a despertarse.

748
00:29:34,950 --> 00:29:35,945
Gracias, pero no necesitamos

749
00:29:35,993 --> 00:29:37,473
el tipo de ayuda que ofrecen aquí.

750
00:29:37,521 --> 00:29:39,838
- Va en contra de nuestras creencias.
- Disculpe, ¿sus creencias?

751
00:29:39,886 --> 00:29:41,136
¿No lo han oído?

752
00:29:41,184 --> 00:29:42,804
Podría tener una fractura de cráneo.

753
00:29:42,852 --> 00:29:45,073
Vale, creemos que el único
cuidado que necesita Rory

754
00:29:45,121 --> 00:29:46,361
es el poder curativo de la oración.

755
00:29:46,409 --> 00:29:48,734
Miren, amigos, tal vez
deberían escuchar al doctor.

756
00:29:48,783 --> 00:29:50,518
Disculpen, pero ¿por qué
se entrometen ustedes dos?

757
00:29:50,794 --> 00:29:51,976
No son sus padres.

758
00:29:52,025 --> 00:29:53,633
Vale, tiene que hacer algo.

759
00:29:53,682 --> 00:29:55,280
No puedo. No tengo autoridad.

760
00:29:55,338 --> 00:29:56,612
Pero yo sí.

761
00:29:56,661 --> 00:29:57,994
Tengo causa probable

762
00:29:58,042 --> 00:29:59,921
para poner a su hijo en
custodia preventiva,

763
00:29:59,969 --> 00:30:01,540
de acuerdo con la sección 300

764
00:30:01,588 --> 00:30:03,458
del código de salud y prevención.

765
00:30:03,506 --> 00:30:05,050
- ¿Disculpe?
- Eso no va a pasar.

766
00:30:05,121 --> 00:30:06,908
Sí que lo hará, y si intenta impedirlo

767
00:30:06,957 --> 00:30:10,079
tengo la autoridad de ponerlos a
los dos también bajo custodia.

768
00:30:10,554 --> 00:30:12,167
Vamos a llamar a nuestro abogado.

769
00:30:12,747 --> 00:30:14,808
Estaremos en el pasillo, ¿vale, Rory?

770
00:30:16,746 --> 00:30:18,444
Volvemos enseguida, ¿de acuerdo?

771
00:30:20,837 --> 00:30:22,277
Escucha, quédate aquí con el doctor.

772
00:30:22,325 --> 00:30:24,026
Él cuidará de ti, ¿vale?

773
00:30:24,975 --> 00:30:26,778
Oiga, ¿dónde está el corazón?

774
00:30:26,826 --> 00:30:27,816
¿Cuándo llega?

775
00:30:27,864 --> 00:30:30,499
No hasta que su esposa esté
anestesiada y preparada.

776
00:30:33,369 --> 00:30:34,823
Lo estás haciendo genial, cariño.

777
00:30:34,871 --> 00:30:37,626
No te preocupes, ¿vale? Lo
estás haciendo muy bien.

778
00:30:38,179 --> 00:30:39,694
Te quiero muchísimo.

779
00:30:39,820 --> 00:30:41,215
Yo también te quiero.

780
00:30:41,991 --> 00:30:43,468
Meredith, hay alguien

781
00:30:43,516 --> 00:30:45,192
con quien debería hablar
antes de la operación.

782
00:30:46,061 --> 00:30:47,381
Ella es Piper.

783
00:30:47,475 --> 00:30:49,098
Espere. No. No.

784
00:30:49,419 --> 00:30:51,139
Es su corazón el que se está llevando.

785
00:30:51,187 --> 00:30:52,777
- No. Pare.
- Jonah.

786
00:30:52,916 --> 00:30:53,946
Jonah.

787
00:30:53,994 --> 00:30:55,220
Jonah, está bien.

788
00:30:56,142 --> 00:30:58,807
Escucharla es lo menos que puedo hacer.

789
00:30:59,002 --> 00:31:00,358
Gracias.

790
00:31:00,514 --> 00:31:01,962
Me he pasado los últimos 20 minutos

791
00:31:02,011 --> 00:31:04,099
tratando de encontrar
las palabras adecuadas.

792
00:31:04,639 --> 00:31:06,276
Mi padre cree que puedo convencerte

793
00:31:06,325 --> 00:31:08,056
diciéndote quién soy.

794
00:31:08,539 --> 00:31:10,591
Como si la universidad
a la que quiero ir

795
00:31:11,918 --> 00:31:13,332
o lo que quiero hacer con mi vida

796
00:31:13,381 --> 00:31:15,268
pudieran hacer que me des el corazón.

797
00:31:15,591 --> 00:31:17,566
Pero él no entiende
lo asustada que estás,

798
00:31:17,993 --> 00:31:20,061
cuánto tiempo llevas
viviendo con ese miedo.

799
00:31:20,633 --> 00:31:21,834
Desde el momento en que te dijeron

800
00:31:21,882 --> 00:31:23,522
que tu corazón funcionaba mal

801
00:31:24,120 --> 00:31:26,140
has estado aterrorizada por
el día en que se pararía.

802
00:31:26,789 --> 00:31:28,896
Mi padre no puede entender eso

803
00:31:29,111 --> 00:31:30,672
porque no se está muriendo.

804
00:31:32,013 --> 00:31:33,455
Como nosotras.

805
00:31:34,632 --> 00:31:37,362
Aunque no estoy lista para irme,

806
00:31:38,601 --> 00:31:40,525
ni para dejar solo a mi padre,

807
00:31:43,326 --> 00:31:45,267
te perdono por lo que estás haciendo.

808
00:31:46,619 --> 00:31:48,044
No, No...

809
00:31:48,444 --> 00:31:49,774
No la escuches, Mere.

810
00:31:49,892 --> 00:31:51,100
Jonah...

811
00:31:51,299 --> 00:31:52,413
no puedo hacerlo.

812
00:31:52,482 --> 00:31:54,238
Lo siento. Lo siento.

813
00:31:54,318 --> 00:31:56,239
- Por favor, pare. Pare.
- ¿Qué estás haciendo?

814
00:31:56,287 --> 00:31:57,094
No se detenga.

815
00:31:57,320 --> 00:31:59,541
La paciente retiró su consentimiento.

816
00:31:59,853 --> 00:32:01,467
No quiero perderte.

817
00:32:02,025 --> 00:32:04,546
- Por favor. Por favor.
- Lo siento.

818
00:32:04,878 --> 00:32:06,374
Estoy orgulloso de ti, Piper.

819
00:32:06,595 --> 00:32:08,483
Te vemos aquí en un momento, ¿vale?

820
00:32:12,502 --> 00:32:13,996
Se acabó, Jonah.

821
00:32:14,870 --> 00:32:16,324
Cancele el ransomware.

822
00:32:16,419 --> 00:32:18,833
Nadie más tiene que morir hoy.

823
00:32:21,496 --> 00:32:22,631
Jonah.

824
00:32:24,206 --> 00:32:25,506
Se acabó.

825
00:32:41,032 --> 00:32:42,090
   

826
00:32:42,139 --> 00:32:43,771
No puedo entrar.

827
00:32:44,000 --> 00:32:45,141
   

828
00:32:45,636 --> 00:32:46,821
Me han bloqueado.

829
00:32:48,105 --> 00:32:49,194
¿Quién?

830
00:32:49,243 --> 00:32:50,659
Mis socios.

831
00:32:51,296 --> 00:32:52,777
Pensé que estaban tratando de ayudarme

832
00:32:52,826 --> 00:32:54,226
porque tenían un gran corazón.

833
00:32:56,011 --> 00:32:58,335
Pero solo me estaban utilizando.

834
00:32:59,375 --> 00:33:00,695
Para cobrar.

835
00:33:09,533 --> 00:33:11,493
Crees que me pasé de la raya
asumiendo la custodia de Rory.

836
00:33:12,753 --> 00:33:14,974
La policía no debería tener la facultad

837
00:33:15,022 --> 00:33:16,342
de separar a un niño de sus padres

838
00:33:16,390 --> 00:33:17,676
sin el debido proceso.

839
00:33:17,724 --> 00:33:19,524
¿No viste la montaña de papeleo

840
00:33:19,572 --> 00:33:20,546
que acabo de rellenar?

841
00:33:20,594 --> 00:33:21,679
Niños nativos,

842
00:33:21,727 --> 00:33:22,831
niños negros y morenos,

843
00:33:22,880 --> 00:33:25,217
la ley tiene un historial
de separación de familias.

844
00:33:25,568 --> 00:33:26,886
Pero era una emergencia.

845
00:33:26,934 --> 00:33:28,191
Quiero decir, me preocupaba

846
00:33:28,239 --> 00:33:29,795
la seguridad del niño,

847
00:33:29,844 --> 00:33:32,627
y no voy a pedir
disculpas por protegerlo.

848
00:33:32,676 --> 00:33:34,912
Lo sé. Sé por qué
hiciste lo que hiciste.

849
00:33:35,330 --> 00:33:37,280
Pero la policía siempre
encuentra una manera

850
00:33:37,328 --> 00:33:39,899
de justificar sus
acciones, lo estén o no.

851
00:33:42,797 --> 00:33:43,836
¿Diga?

852
00:33:43,884 --> 00:33:45,171
Harper, ¿todavía estás con el chico?

853
00:33:45,349 --> 00:33:46,909
Sí, estamos esperando al médico.

854
00:33:47,009 --> 00:33:49,575
Escucha, envié los papeles al
registro judicial de menores.

855
00:33:49,623 --> 00:33:51,690
Vinieron de vuelta
porque no hay registro

856
00:33:51,738 --> 00:33:54,381
de que Griffin y Gabby
Kane hayan tenido un hijo

857
00:33:54,429 --> 00:33:56,182
en un hospital o adoptándolo.

858
00:33:56,769 --> 00:33:58,333
- ¿Qué?
- No solo eso,

859
00:33:58,381 --> 00:33:59,541
no hay certificado de nacimiento

860
00:33:59,589 --> 00:34:01,272
o número de la seguridad
social en el archivo

861
00:34:01,320 --> 00:34:02,894
de Rory Kane.

862
00:34:03,329 --> 00:34:05,148
Esas personas no son sus padres.

863
00:34:06,974 --> 00:34:08,699
Lisa, los padres del chico,

864
00:34:08,747 --> 00:34:10,703
los Kane, ¿aún están
en la sala de espera?

865
00:34:10,752 --> 00:34:12,927
No, se fueron hará unos 20 minutos.

866
00:34:14,682 --> 00:34:15,773
No puede hacer esto.

867
00:34:15,822 --> 00:34:17,325
Mi mujer me necesita.

868
00:34:17,373 --> 00:34:19,053
- Tengo que cuidar de ella.
- Es demasiado tarde para eso.

869
00:34:19,101 --> 00:34:20,473
Va derecho a la cárcel por asesinato.

870
00:34:20,521 --> 00:34:21,774
Si el hospital no puede pagar el rescate

871
00:34:21,822 --> 00:34:23,089
y hacer que vuelva la luz,

872
00:34:23,137 --> 00:34:24,577
Piper no podría tener el corazón

873
00:34:24,625 --> 00:34:25,911
y eso serían dos muertes en su haber.

874
00:34:25,959 --> 00:34:27,166
A menos que nos diga con
quién está trabajando

875
00:34:27,214 --> 00:34:28,734
para que pongamos fin
a esto y la salvemos.

876
00:34:28,783 --> 00:34:31,154
Mire, a Meredith aún le
queda un poco de tiempo.

877
00:34:31,978 --> 00:34:34,226
Si coopera, es posible

878
00:34:34,334 --> 00:34:37,103
que pueda salir bajo fianza
y pasar ese tiempo con ella.

879
00:34:41,027 --> 00:34:43,162
De acuerdo, Spencer
Murkle y Chloe Speeker.

880
00:34:43,765 --> 00:34:44,804
Las conocí online.

881
00:34:44,852 --> 00:34:45,970
Me ofrecieron dinero

882
00:34:46,018 --> 00:34:47,458
por crear un ransomware.

883
00:34:47,506 --> 00:34:48,969
Tenía muchas deudas médicas,

884
00:34:49,018 --> 00:34:51,001
así que acepté,

885
00:34:51,555 --> 00:34:54,240
pero fueron ellas las que
sugirieron piratear el hospital.

886
00:34:54,288 --> 00:34:55,691
Y realmente pensé que

887
00:34:55,739 --> 00:34:56,846
nos ayudarían a Meredith y a mí,

888
00:34:56,895 --> 00:34:58,315
pero está claro

889
00:34:58,487 --> 00:34:59,728
que solo éramos un medio para un fin.

890
00:34:59,776 --> 00:35:01,160
¿Dónde podemos encontrarlas?

891
00:35:01,328 --> 00:35:02,717
No lo sé, pero,

892
00:35:03,070 --> 00:35:04,450
o sea, su equipo técnico

893
00:35:04,699 --> 00:35:06,660
probablemente podría
rastrear esos mensajes.

894
00:35:12,504 --> 00:35:13,857
7-Adam-100 a todas las unidades.

895
00:35:13,906 --> 00:35:14,994
¿Está el equipo C en posición?

896
00:35:15,042 --> 00:35:16,428
Equipo C en posición.

897
00:35:16,547 --> 00:35:18,491
Recibido. Establecemos contacto.

898
00:35:25,852 --> 00:35:27,378
¡Policía! ¡Tenemos una orden!

899
00:35:27,427 --> 00:35:28,920
¡Abran la puerta!

900
00:35:34,829 --> 00:35:35,849
Despejado.

901
00:35:38,198 --> 00:35:40,141
Despejado.

902
00:35:42,903 --> 00:35:44,323
Este sitio está vacío.

903
00:35:44,404 --> 00:35:46,084
Parece que nadie ha
estado aquí en meses.

904
00:35:46,173 --> 00:35:47,526
Debimos de seguir mal el rastro.

905
00:35:47,574 --> 00:35:48,975
Aquí no hay equipos informáticos.

906
00:35:49,023 --> 00:35:51,143
No puedes llevar a cabo ese tipo
de ciberataque desde un portátil.

907
00:36:40,160 --> 00:36:41,914
Hola. Pongan las manos
donde podamos verlas.

908
00:36:42,303 --> 00:36:43,418
¿De qué va esto?

909
00:36:43,484 --> 00:36:44,605
Se trata de quién quiere desactivar

910
00:36:44,653 --> 00:36:46,705
el ransomware y hacer un trato

911
00:36:46,753 --> 00:36:47,914
y de quién va a pasar

912
00:36:47,962 --> 00:36:49,721
muchos años en prisión.

913
00:36:51,939 --> 00:36:53,262
Buena respuesta.

914
00:37:00,982 --> 00:37:02,095
¡Eh!

915
00:37:02,143 --> 00:37:03,238
Arriba las manos.

916
00:37:05,392 --> 00:37:07,646
Volvíamos al hospital a buscar a Rory.

917
00:37:07,914 --> 00:37:09,246
Seguro que sí.

918
00:37:09,613 --> 00:37:10,813
Pongan las manos sobre la cabeza

919
00:37:10,861 --> 00:37:12,264
y entrelacen los dedos.

920
00:37:12,623 --> 00:37:14,717
Están arrestados por secuestro.

921
00:37:17,746 --> 00:37:18,884
Le dimos a Rory un buen hogar.

922
00:37:18,933 --> 00:37:20,105
Gabby, no digas nada.

923
00:37:28,634 --> 00:37:30,333
Lleva ahí una eternidad.

924
00:37:30,680 --> 00:37:31,700
Ya.

925
00:37:31,758 --> 00:37:33,897
Probé a llamar, pero no responde.

926
00:37:35,238 --> 00:37:36,772
Deberíamos ver como está.

927
00:37:38,154 --> 00:37:39,174
¿Lucy?

928
00:37:39,222 --> 00:37:40,294
Somos Chris y Tamara.

929
00:37:40,343 --> 00:37:41,777
Vamos a entrar.

930
00:37:47,424 --> 00:37:50,050
Lucy, ¿estás bien?

931
00:37:50,317 --> 00:37:51,376
   

932
00:37:51,424 --> 00:37:52,809
Lo siento.

933
00:37:53,053 --> 00:37:55,103
He estado procesando algunas cosas.

934
00:37:55,876 --> 00:37:57,173
¿Lo viste?

935
00:37:58,913 --> 00:38:00,235
Sí.

936
00:38:00,843 --> 00:38:02,260
Cada segundo.

937
00:38:02,699 --> 00:38:04,198
Quizás deberíamos volver a casa.

938
00:38:04,434 --> 00:38:05,690
Sí.

939
00:38:06,225 --> 00:38:07,529
   

940
00:38:07,922 --> 00:38:09,635
He decidido no testificar.

941
00:38:09,684 --> 00:38:11,393
Lo entiendo completamente.

942
00:38:11,733 --> 00:38:14,313
He estado tratando de demostrar
lo fuerte que soy, pero...

943
00:38:15,243 --> 00:38:16,966
sobreviví a eso.

944
00:38:17,760 --> 00:38:19,548
No tengo nada que demostrar.

945
00:38:20,784 --> 00:38:22,018
Ya.

946
00:38:22,118 --> 00:38:23,785
Tenemos muchas pruebas.

947
00:38:24,073 --> 00:38:25,880
La condenaremos sin ti, te lo prometo.

948
00:38:25,929 --> 00:38:26,951
Vamos.

949
00:38:27,000 --> 00:38:28,343
Te haré la cena.

950
00:38:28,391 --> 00:38:30,167
¿Es otra receta de ClipTalk?

951
00:38:30,929 --> 00:38:31,959
No.

952
00:38:32,042 --> 00:38:33,295
¿Recetas de ClipTalk?

953
00:38:33,344 --> 00:38:34,883
Más bien sucedáneos.

954
00:38:34,931 --> 00:38:36,700
Y sin embargo dejaste limpio el plato.

955
00:38:37,313 --> 00:38:38,953
- Tía.
- Lo siento.

956
00:38:40,546 --> 00:38:41,574
Hola.

957
00:38:41,622 --> 00:38:43,358
¿Ya te vas?

958
00:38:43,616 --> 00:38:44,763
Sí.

959
00:38:44,868 --> 00:38:46,066
Yo también.

960
00:38:46,115 --> 00:38:47,981
¿Sabes?, Tamara estaba comentando

961
00:38:48,030 --> 00:38:50,351
que realmente quería probar
uno de los restaurantes

962
00:38:50,447 --> 00:38:51,467
de la zona.

963
00:38:51,515 --> 00:38:53,202
¿Nos recomiendas alguno?

964
00:38:53,516 --> 00:38:55,857
Hay un buen local vegano
a la vuelta de la esquina.

965
00:38:55,906 --> 00:38:57,406
La Gran Gaia.

966
00:38:57,454 --> 00:38:59,207
Respetuosa con el medio
ambiente y libre de crueldad.

967
00:38:59,255 --> 00:39:00,990
Te acompaño.

968
00:39:01,624 --> 00:39:03,045
¿Te parece bien?

969
00:39:03,213 --> 00:39:04,541
Sí. Ve.

970
00:39:06,763 --> 00:39:07,974
Yo le hago la cena.

971
00:39:08,898 --> 00:39:11,406
- Vamos.
- Solo tengo que coger mis cosas.

972
00:39:15,091 --> 00:39:17,002
- ¿Cocinas?
- No, por Dios.

973
00:39:17,640 --> 00:39:19,499
¿Comemos fuera o pedimos algo?

974
00:39:19,978 --> 00:39:21,018
Depende.

975
00:39:21,067 --> 00:39:23,565
¿Vas a masajearme los pies si pedimos?

976
00:39:23,613 --> 00:39:25,773
Te los masajeo en el
restaurante, no me importa.

977
00:39:25,821 --> 00:39:27,602
¿Qué? Eso es asqueroso.

978
00:39:27,817 --> 00:39:29,213
Son tus pies.

979
00:39:29,299 --> 00:39:30,805
¿Realmente tengo que explicarte

980
00:39:30,853 --> 00:39:31,967
cuándo es apropiado

981
00:39:32,015 --> 00:39:33,934
quitarse los zapatos en público

982
00:39:33,983 --> 00:39:36,359
a no ser en la playa o el parque?

983
00:39:38,030 --> 00:39:40,102
¿Me estás diciendo
que en los aviones no?

984
00:39:40,151 --> 00:39:42,036
Ahora sé que me estás tomando el pelo.

985
00:39:42,085 --> 00:39:43,608
¿Qué?

986
00:39:46,462 --> 00:39:47,791
Solo quiero irme a casa.

987
00:39:50,532 --> 00:39:51,555
Ya.

988
00:39:51,603 --> 00:39:53,608
Me temo que no será posible.

989
00:39:53,783 --> 00:39:55,521
Mis padres pueden explicarlo.

990
00:39:56,380 --> 00:39:57,400
   

991
00:39:59,773 --> 00:40:01,516
Lo siento, pero...

992
00:40:03,660 --> 00:40:05,735
no son tus verdaderos padres.

993
00:40:05,855 --> 00:40:07,035
   

994
00:40:07,869 --> 00:40:09,199
Fuiste secuestrado

995
00:40:09,310 --> 00:40:11,181
cuando tenías tres años de edad.

996
00:40:12,578 --> 00:40:13,622
Sé...

997
00:40:13,670 --> 00:40:15,470
Sé que esto tiene que
ser difícil de oír, pero

998
00:40:15,518 --> 00:40:18,221
realmente te llamas Scott Reynolds.

999
00:40:18,435 --> 00:40:20,522
Tus padres son Gerald y Dorothy.

1000
00:40:20,570 --> 00:40:21,759
   

1001
00:40:21,807 --> 00:40:23,492
Están viniendo hacia aquí ahora mismo.

1002
00:40:23,593 --> 00:40:26,772
Me mandaron una foto para que la vieses.

1003
00:40:28,017 --> 00:40:29,745
Él es Gerald

1004
00:40:29,980 --> 00:40:31,359
y ella es Dorothy,

1005
00:40:31,448 --> 00:40:34,027
y ese guapo hombrecito de ahí eres tú.

1006
00:40:34,691 --> 00:40:36,297
¿Y si no quiero irme con ellos?

1007
00:40:38,100 --> 00:40:39,654
Ni siquiera los conozco.

1008
00:40:40,047 --> 00:40:44,220
Escucha, sé que esto está pasando
demasiado rápido para ti,

1009
00:40:44,461 --> 00:40:45,708
pero...

1010
00:40:47,302 --> 00:40:48,910
hasta que lleguen

1011
00:40:49,132 --> 00:40:52,387
me sentaré aquí y esperaré contigo.

1012
00:40:52,435 --> 00:40:53,841
Los dos lo haremos.

1013
00:40:54,637 --> 00:40:56,535
Y mientras lo hacemos,

1014
00:40:57,083 --> 00:40:59,023
¿puedes enseñarme a qué estabas jugando?

1015
00:40:59,072 --> 00:41:01,883
Porque creo que a mis
chicos les encantará.

1016
00:41:02,112 --> 00:41:04,066
Claro.

1017
00:41:13,543 --> 00:41:15,996
Bueno, la doctora está muy contenta

1018
00:41:16,045 --> 00:41:17,420
de cómo salió la operación.

1019
00:41:17,469 --> 00:41:19,190
Las próximas 48 horas serán críticas,

1020
00:41:19,239 --> 00:41:23,195
pero cree que Piper tiene muchas
posibilidades de tener una larga vida.

1021
00:41:23,333 --> 00:41:24,567
¿Y su padre?

1022
00:41:24,616 --> 00:41:27,019
No creo que la oficina del
fiscal vaya a presentar cargos.

1023
00:41:27,089 --> 00:41:28,279
Incluso si lo hace,

1024
00:41:28,327 --> 00:41:30,168
no hay jurado en el mundo
que lo declarase culpable.

1025
00:41:30,847 --> 00:41:32,100
¿Qué pasa con Meredith?

1026
00:41:32,201 --> 00:41:34,285
Va de camino a cuidados paliativos.

1027
00:41:34,356 --> 00:41:37,859
Lamentablemente, no le
queda mucho tiempo.

1028
00:41:38,948 --> 00:41:40,044
Bueno...

1029
00:41:40,387 --> 00:41:41,951
he oído que en los días difíciles

1030
00:41:41,999 --> 00:41:43,798
la única receta es un baño caliente

1031
00:41:43,846 --> 00:41:45,233
y una copa de vino.

1032
00:41:45,455 --> 00:41:46,630
¿En serio?

1033
00:41:46,683 --> 00:41:48,503
Nunca he sido muy
aficionado a los baños.

1034
00:41:48,584 --> 00:41:50,169
¿Incluso si lo tomas conmigo?

1035
00:41:50,260 --> 00:41:52,876
Esa es una receta totalmente diferente.

1036
00:41:52,925 --> 00:41:54,005
   

1037
00:41:56,544 --> 00:41:57,812
Tan pronto como te duches.

1038
00:41:57,864 --> 00:41:59,165
Te diré

1039
00:41:59,213 --> 00:42:00,846
que esté olor fue ganado duramente

1040
00:42:00,895 --> 00:42:03,324
transportando a 27 pacientes

1041
00:42:03,372 --> 00:42:04,525
fuera y de vuelta

1042
00:42:04,573 --> 00:42:06,494
- al hospital.
- Ya, y estaré encantado

1043
00:42:06,542 --> 00:42:07,996
de recompensar todo ese arduo trabajo

1044
00:42:08,044 --> 00:42:09,274
con tiempo de calidad en la cama

1045
00:42:09,323 --> 00:42:12,445
tan pronto como te laves las axilas.

1046
00:42:16,992 --> 00:42:19,585
www.subtitulamos.tv

