1
00:00:08,898 --> 00:00:10,293
Anteriormente en From...

2
00:00:10,298 --> 00:00:11,630
Sigues sin poder permitirte
comprar un barco.

3
00:00:11,634 --> 00:00:13,730
Sabéis cómo me llamaban
en el ejército, ¿no?

4
00:00:13,734 --> 00:00:16,447
- El Señor de los Panes y los Peces.
- ¡Así es! ¡Así es!

5
00:00:16,452 --> 00:00:18,762
Sin importar los recursos,
yo conseguía que funcionara.

6
00:00:18,767 --> 00:00:20,801
¡Papá!

7
00:00:21,397 --> 00:00:23,182
Bienvenidos a vuestra peor pesadilla.

8
00:00:24,797 --> 00:00:27,497
Se trata de mamá. Creo que este
sitio está empezando a afectarla.

9
00:00:27,502 --> 00:00:28,779
Llevas semanas saliendo,

10
00:00:28,783 --> 00:00:30,232
y no ves lo que está pasando aquí.

11
00:00:30,236 --> 00:00:32,879
Ayuda a tu madre a poner
a salvo a todo el mundo.

12
00:00:32,884 --> 00:00:35,887
Y cuando llegue a casa
esta noche, hablamos.

13
00:00:35,892 --> 00:00:37,129
Te lo prometo.

14
00:00:46,590 --> 00:00:48,287
La única forma de que nos vayamos a casa

15
00:00:48,292 --> 00:00:49,645
es despertando a todo el mundo.

16
00:00:49,650 --> 00:00:50,903
¡Abby, para!

17
00:00:50,908 --> 00:00:53,099
He encontrado algo, algo que
creo que nos va a ayudar.

18
00:00:53,103 --> 00:00:54,583
¡Mamá!

19
00:00:55,050 --> 00:00:56,622
¡No, no!

20
00:00:56,627 --> 00:00:58,498
¡Están en la casa!

21
00:01:01,696 --> 00:01:02,864
Tenemos que irnos.

22
00:01:02,869 --> 00:01:05,372
¿Adónde? ¿Adónde vamos?

23
00:01:05,377 --> 00:01:06,900
Ve tú la primera.

24
00:01:07,076 --> 00:01:08,598
Yo te sigo.

25
00:01:08,603 --> 00:01:10,325
Tenemos que ir al pueblo.

26
00:01:11,264 --> 00:01:13,200
No. Tenemos que ir hacia los árboles.

27
00:01:14,075 --> 00:01:15,463
Tienes que meterte.

28
00:01:15,468 --> 00:01:16,676
¿En el árbol? ¡No!

29
00:01:16,681 --> 00:01:17,682
¡Ahí estarás a salvo!

30
00:01:17,687 --> 00:01:18,833
- ¿Qué?
- Te lo prometo.

31
00:01:18,838 --> 00:01:20,051
- ¡Venga, venga!
- ¡No, espera!

32
00:01:20,056 --> 00:01:22,363
Tienes que buscar a tu hermano.
Yo iré justo detrás de ti...

33
00:01:23,974 --> 00:01:26,368
¡Era un árbol portal!

34
00:01:26,607 --> 00:01:28,426
- Cielo...
- ¿Qué está pasando?

35
00:01:28,431 --> 00:01:29,590
¿Qué está pasando?

36
00:01:29,595 --> 00:01:32,162
Estamos cavando un gran
agujero en el sótano.

37
00:01:32,167 --> 00:01:35,137
Vamos a descubrir de dónde
viene la electricidad.

38
00:01:35,142 --> 00:01:36,578
¿Hay alguien ahí?

39
00:01:36,931 --> 00:01:40,090
Solo recibí estática, pero funcionó.

40
00:01:40,095 --> 00:01:42,004
Creo que si la ponemos
por encima de los árboles

41
00:01:42,009 --> 00:01:43,208
y conseguimos la potencia suficiente,

42
00:01:43,213 --> 00:01:44,649
podremos enviar una señal.

43
00:01:44,654 --> 00:01:46,825
¿Cómo propones ponerla
por encima de los árboles?

44
00:01:46,830 --> 00:01:48,817
Empezamos por acudir
a un terreno elevado.

45
00:01:48,822 --> 00:01:50,395
Si esas voces son reales,

46
00:01:50,400 --> 00:01:52,120
si algo intenta comunicarse contigo,

47
00:01:52,125 --> 00:01:53,755
eso significa que tú estás
conectada con este sitio

48
00:01:53,759 --> 00:01:55,762
de una forma en la que
nadie más está conectado.

49
00:01:55,829 --> 00:01:57,287
Pero necesitamos pruebas.

50
00:01:57,292 --> 00:01:58,333
¿Qué es esto?

51
00:01:58,338 --> 00:02:00,598
Dicen que te vieron enterrar la bolsa

52
00:02:00,603 --> 00:02:03,519
y que esto demuestra que son reales.

53
00:02:03,524 --> 00:02:05,784
Tengo a Sara atada en
el sótano de la iglesia.

54
00:02:05,788 --> 00:02:06,989
Dime que es una broma.

55
00:02:06,994 --> 00:02:09,442
Esa chica puede ser la clave
para descifrar todo esto.

56
00:02:09,528 --> 00:02:12,723
Puede conseguir que nos
vayamos todos a casa.

57
00:02:12,728 --> 00:02:13,904
Vamos a dar un paseo.

58
00:02:15,371 --> 00:02:17,242
¿Adónde vamos?

59
00:02:17,247 --> 00:02:18,989
A buscar el camino a casa.

60
00:02:39,117 --> 00:02:41,288
¿Y cómo sabes que esta es
la ruta que debes tomar?

61
00:02:41,621 --> 00:02:43,036
No lo sé.

62
00:02:43,041 --> 00:02:44,608
Solo sigo mi instinto.

63
00:02:46,870 --> 00:02:48,504
¿En base a qué?

64
00:02:52,203 --> 00:02:54,051
A eso.

65
00:03:09,866 --> 00:03:11,140
¿Qué es eso?

66
00:03:12,504 --> 00:03:14,114
No lo sé.

67
00:03:14,887 --> 00:03:16,702
No tengo ni idea.

68
00:03:17,164 --> 00:03:19,688
Pero ahí fue donde encontré esto.

69
00:03:20,155 --> 00:03:21,780
Está bien.

70
00:03:21,958 --> 00:03:24,592
Vamos a acampar aquí a pasar la noche.

71
00:03:24,749 --> 00:03:26,194
Pero si aún no ha anochecido.

72
00:03:26,199 --> 00:03:29,115
Mira, nunca he ido más
allá de este punto.

73
00:03:29,575 --> 00:03:31,194
Cuando superemos este punto,

74
00:03:31,199 --> 00:03:33,132
nos adentraremos en territorio
totalmente inexplorado,

75
00:03:33,137 --> 00:03:35,487
y no pienso hacerlo dos
horas antes de que anochezca.

76
00:03:35,717 --> 00:03:38,589
Vamos a acampar aquí. Entra.

77
00:03:39,001 --> 00:03:40,912
¿Al menos me puedes quitar esto?

78
00:03:41,043 --> 00:03:42,507
No.

79
00:03:42,905 --> 00:03:45,062
Tengo que ir al baño.

80
00:03:45,067 --> 00:03:46,851
Por eso te he esposado
con las manos por delante.

81
00:03:46,993 --> 00:03:48,624
No te alejes.

82
00:03:57,129 --> 00:04:02,374
Se divide en tres proyectos. Un
grupo grande construye la torre,

83
00:04:02,640 --> 00:04:07,968
y otros dos grupos trabajan en la
radio y en la fuente de energía.

84
00:04:09,020 --> 00:04:11,413
Este último grupo es solo Jade.

85
00:04:11,734 --> 00:04:13,350
¿Ha encontrado ya a Victor?

86
00:04:13,532 --> 00:04:20,721
No, pero si Jade vuelve a mencionar ese
símbolo, creo que Jim lo va a matar.

87
00:04:22,462 --> 00:04:28,010
Me alegro de que por fin haga algo.
Es egoísta y perezoso. No me cae bien.

88
00:04:28,112 --> 00:04:31,049
Eso es lo que dices siempre de
las personas que mejor te caen.

89
00:04:32,304 --> 00:04:37,319
Ve a tañer la campana.
Sé un buen sheriff.

90
00:04:38,546 --> 00:04:40,569
Nos vemos en casa.

91
00:04:43,979 --> 00:04:45,522
Hola.

92
00:04:45,883 --> 00:04:46,883
Hola.

93
00:04:46,888 --> 00:04:49,405
Me... he terminado el capítulo 6.

94
00:04:50,023 --> 00:04:51,023
Te toca.

95
00:04:51,028 --> 00:04:52,508
¿Qué te está pareciendo de momento?

96
00:04:52,513 --> 00:04:54,038
No es el que más me gusta,

97
00:04:54,043 --> 00:04:56,288
pero me interesa descubrir
cómo va a terminar todo.

98
00:04:56,336 --> 00:04:58,460
¿Crees que va a haber un final feliz?

99
00:04:58,632 --> 00:05:01,140
No lo sé. Supongo que
vamos a averiguarlo.

100
00:05:01,952 --> 00:05:03,491
Llega a casa sano y salvo, sheriff.

101
00:05:03,496 --> 00:05:05,063
Lo mismo digo.

102
00:05:12,066 --> 00:05:14,242
Hoy habéis hecho todos un gran trabajo.

103
00:05:14,968 --> 00:05:16,624
Entrad.

104
00:05:17,486 --> 00:05:19,488
¿Estás bien?

105
00:05:20,369 --> 00:05:22,110
Pareces un poco tristón.

106
00:05:22,115 --> 00:05:25,162
Siempre lo parezco.

107
00:05:25,167 --> 00:05:27,822
Duerme bien hoy. Mañana
empieza el verdadero trabajo.

108
00:05:28,490 --> 00:05:29,882
Sí, señora.

109
00:05:31,904 --> 00:05:36,382
Ahora vivimos en una
celda. Qué pintoresco.

110
00:05:36,387 --> 00:05:38,335
Es algo temporal.

111
00:05:38,340 --> 00:05:41,865
Ya. Hasta que levantemos
esa torre milagrosa

112
00:05:41,870 --> 00:05:44,780
y enviemos nuestra señal
de radio hasta Nunca Jamás.

113
00:05:44,785 --> 00:05:47,585
Corta el rollo, ¿quieres?

114
00:05:47,590 --> 00:05:50,030
Algunas de estas personas necesitan
algo por lo que sentirse bien.

115
00:05:50,035 --> 00:05:53,140
Genial. Pues juguemos a
las farsas. Me apunto.

116
00:06:04,936 --> 00:06:07,983
Tabby, ¿tienes hambre?
He preparado la cena.

117
00:06:08,082 --> 00:06:09,257
Ahora subo.

118
00:06:47,715 --> 00:06:51,240
¡Ethan, te he dicho que
recogieras tus juguetes!

119
00:07:03,167 --> 00:07:05,655
¿Puede cogerlo alguien, por favor?

120
00:07:10,775 --> 00:07:12,341
¿Jim?

121
00:07:17,099 --> 00:07:19,843
Coge a los niños. Creo que pasa algo.

122
00:07:21,638 --> 00:07:23,671
¡Jim, responde!

123
00:07:25,009 --> 00:07:27,319
¿Jim?

124
00:07:34,627 --> 00:07:35,890
Dios mío.

125
00:08:02,130 --> 00:08:05,227
www.subtitulamos.tv

126
00:10:26,771 --> 00:10:29,384
No dejaba de decir que estaba bien.

127
00:10:30,358 --> 00:10:33,611
Bromeaba sobre la torre.

128
00:10:33,616 --> 00:10:36,251
Él...

129
00:10:56,537 --> 00:10:59,080
Es al revés. Dale la vuelta.

130
00:10:59,085 --> 00:11:01,439
Asegúrate de que está alineada.

131
00:11:01,444 --> 00:11:02,793
Eso es.

132
00:11:03,124 --> 00:11:04,587
Hola, Kenny.

133
00:11:04,869 --> 00:11:07,489
Hola. Jade está
instalado en la cocina...

134
00:11:07,494 --> 00:11:08,800
con las baterías, y...

135
00:11:08,805 --> 00:11:10,690
creo que ya tenemos suficiente
material para el cable.

136
00:11:10,694 --> 00:11:13,283
De acuerdo. Vamos a
necesitar más material

137
00:11:13,288 --> 00:11:15,283
si queremos que esta torre
sea lo bastante alta.

138
00:11:15,288 --> 00:11:18,244
De acuerdo. Voy a
enviar gente al granero.

139
00:11:18,249 --> 00:11:19,589
Creo que allí debería
haber bastante madera

140
00:11:19,593 --> 00:11:20,603
de la que se puedan apropiar.

141
00:11:20,608 --> 00:11:22,267
- De acuerdo.
- Genial.

142
00:11:22,272 --> 00:11:24,462
Hola. ¿Qué tal estás?

143
00:11:25,234 --> 00:11:28,019
He tenido una mala mañana.

144
00:11:28,627 --> 00:11:30,705
¿Eric está contigo?

145
00:11:31,097 --> 00:11:32,881
Necesito que vaya a por provisiones.

146
00:11:36,692 --> 00:11:38,390
Eric no va a venir.

147
00:11:43,835 --> 00:11:45,271
Hola.

148
00:11:48,861 --> 00:11:50,733
¿Te importa si me uno?

149
00:11:51,160 --> 00:11:52,858
En absoluto.

150
00:11:58,279 --> 00:11:59,279
Hola.

151
00:12:04,631 --> 00:12:05,939
¿Te has enterado de lo de Eric?

152
00:12:05,944 --> 00:12:07,619
Sí.

153
00:12:08,792 --> 00:12:10,794
Sí.

154
00:12:11,267 --> 00:12:13,290
No me lo esperaba.

155
00:12:17,533 --> 00:12:21,885
Resulta raro. Puede que
esta radio funcione,

156
00:12:22,634 --> 00:12:25,369
y aunque es genial...

157
00:12:26,450 --> 00:12:28,234
creo que una parte de mí...

158
00:12:33,082 --> 00:12:35,837
Creo que la idea de que funcione

159
00:12:35,842 --> 00:12:38,775
resulta más aterradora que
la idea de que no funcione.

160
00:12:39,305 --> 00:12:40,853
¿Qué quieres decir?

161
00:12:41,613 --> 00:12:44,006
No dejo de pensar...

162
00:12:47,323 --> 00:12:49,064
"¿Cómo vamos a volver?".

163
00:12:52,498 --> 00:12:55,297
Después de todo lo que hemos visto,
después de lo que hemos hecho,

164
00:12:55,302 --> 00:12:56,651
¿cómo vamos...?

165
00:12:59,276 --> 00:13:01,626
Y, aunque podamos volver, ¿cómo...?

166
00:13:03,805 --> 00:13:06,439
No tengo claro que podamos irnos a casa.

167
00:13:08,546 --> 00:13:10,330
Ya no somos las mismas personas.

168
00:13:17,812 --> 00:13:19,533
Cuando mi padre...

169
00:13:19,953 --> 00:13:22,533
volvió de Afganistán,

170
00:13:23,977 --> 00:13:28,373
decía que volver a casa
tras la guerra es como...

171
00:13:28,560 --> 00:13:31,377
viajar desde otro planeta.

172
00:13:32,387 --> 00:13:33,572
Que cuando vuelves,

173
00:13:33,577 --> 00:13:37,111
no tienes claro si todo es distinto

174
00:13:37,213 --> 00:13:40,129
de cuando te fuiste o es que...

175
00:13:41,423 --> 00:13:43,259
eres tú.

176
00:13:45,103 --> 00:13:47,158
O si eres tú el que ha cambiado.

177
00:13:48,781 --> 00:13:51,283
¿Cómo será para nosotros?

178
00:13:54,050 --> 00:13:56,775
Este es el único sitio en
el que hemos estado juntos.

179
00:14:04,188 --> 00:14:06,408
Ahora vuelvo.

180
00:14:06,677 --> 00:14:07,809
¿Adónde vas?

181
00:14:10,572 --> 00:14:12,487
Voy a buscar un cuchillo más afilado.

182
00:14:12,492 --> 00:14:14,146
Con este tardo mucho.

183
00:14:20,398 --> 00:14:22,213
Espera un momento.

184
00:14:26,836 --> 00:14:28,423
¿Qué estás haciendo?

185
00:14:30,735 --> 00:14:32,892
Asegurarme de que encontramos
el camino de vuelta.

186
00:14:35,133 --> 00:14:36,656
Está bien. Vamos.

187
00:14:49,902 --> 00:14:52,513
¿Y cómo sabes que no pasa lo
mismo que con la carretera?

188
00:14:53,135 --> 00:14:54,746
¿El qué?

189
00:14:55,087 --> 00:14:56,915
Que forma un gran bucle

190
00:14:56,920 --> 00:14:59,792
y te lleva de vuelta al pueblo.

191
00:15:00,502 --> 00:15:03,072
¿Cómo sabes que aquí no pasa lo mismo?

192
00:15:04,437 --> 00:15:06,787
¿Cómo sabes que no vamos a caminar

193
00:15:07,206 --> 00:15:08,700
más y más

194
00:15:08,705 --> 00:15:12,497
solo para volver al
pueblo, donde empezamos?

195
00:15:12,559 --> 00:15:14,138
No lo sé.

196
00:15:14,988 --> 00:15:17,005
Supongo que vamos a descubrirlo.

197
00:15:19,498 --> 00:15:21,326
Deja que te pregunte algo.

198
00:15:22,183 --> 00:15:23,646
Dices que esas voces te dijeron

199
00:15:23,658 --> 00:15:27,153
que matar a esa gente haría
que todos volvieran a casa.

200
00:15:27,664 --> 00:15:29,623
¿Alguna vez te paraste a
pensar que a lo mejor mentían?

201
00:15:29,627 --> 00:15:32,825
- No quiero hablar de eso.
- Espera, espera.

202
00:15:34,423 --> 00:15:36,382
Creo que, si vamos a empezar a dudar

203
00:15:36,387 --> 00:15:39,216
de las decisiones del otro, parece

204
00:15:39,221 --> 00:15:41,136
justo plantear esa pregunta.

205
00:15:41,587 --> 00:15:43,927
Así que ¿de qué se
trata? ¿Qué te dijeron

206
00:15:43,932 --> 00:15:47,271
para que estuvieras
dispuesta a matar a ese niño?

207
00:15:48,687 --> 00:15:50,080
Tú no lo entenderías.

208
00:15:50,248 --> 00:15:51,660
Ponme a prueba.

209
00:15:52,905 --> 00:15:54,982
Me dijeron...

210
00:15:55,723 --> 00:15:57,732
que esa gente iba a venir.

211
00:15:57,737 --> 00:16:00,200
¡Me dijeron que tendríamos dos coches!

212
00:16:00,205 --> 00:16:03,880
Y me dijeron que, si no
hacía lo que me decían...

213
00:16:04,809 --> 00:16:06,376
¿Qué pasaría?

214
00:16:06,640 --> 00:16:08,511
Si no hacías lo que te
decían, ¿qué pasaría?

215
00:16:09,487 --> 00:16:12,903
Deja que te vuelva a
explicar cómo funciona esto.

216
00:16:12,908 --> 00:16:15,216
Si yo digo que saltes, tú saltas.

217
00:16:15,221 --> 00:16:18,017
Si te hago una pregunta,
tú respondes, joder.

218
00:16:18,022 --> 00:16:21,155
¡Dijeron que moriría mi hermano, ¿vale?!

219
00:16:23,474 --> 00:16:26,005
¡Dijeron que, si no lo hacía,

220
00:16:26,010 --> 00:16:29,294
él moriría, que morirían todos!

221
00:16:38,792 --> 00:16:41,271
¿Por qué no me metiste
en la caja y listo?

222
00:16:41,276 --> 00:16:44,263
¡No lo sé! Pensaba...

223
00:17:01,194 --> 00:17:05,583
He visto como este pueblo
hacía que buenas personas

224
00:17:09,590 --> 00:17:11,169
hicieran cosas malas.

225
00:17:16,490 --> 00:17:18,231
Sigamos.

226
00:17:33,879 --> 00:17:35,757
No lo entiendo.

227
00:17:35,762 --> 00:17:37,803
Ethan dice que cree que es un puzle.

228
00:17:37,808 --> 00:17:39,569
No, un puzle no.

229
00:17:39,574 --> 00:17:41,077
Una historia.

230
00:17:41,082 --> 00:17:43,450
Todos encajan para contar una historia.

231
00:17:43,455 --> 00:17:45,491
Y, cuando descubramos la historia,

232
00:17:45,496 --> 00:17:47,561
sabremos qué es lo
que tenemos que hacer.

233
00:17:47,566 --> 00:17:49,663
Así es como funciona.

234
00:17:50,128 --> 00:17:53,444
Ya... Creo que deberíamos
dejar de mirarlos.

235
00:17:53,449 --> 00:17:54,983
Pero tenemos que hacerlo.

236
00:17:54,988 --> 00:17:58,647
No podremos completar la misión
hasta descubrir la historia.

237
00:17:58,652 --> 00:18:01,257
Te prometo que no tengo miedo.

238
00:18:01,262 --> 00:18:02,698
Ya lo sé.

239
00:18:04,589 --> 00:18:06,243
¿Crees que la torre de
papá va a funcionar?

240
00:18:06,248 --> 00:18:09,608
No lo sé. Vamos a tener
que esperar a ver.

241
00:18:11,055 --> 00:18:12,970
¿Dónde crees que va este?

242
00:18:12,975 --> 00:18:15,374
Sí, esto es muy saludable.

243
00:18:15,379 --> 00:18:16,672
No, no, no, no. Está bien.

244
00:18:16,676 --> 00:18:19,549
Deberíamos parar.

245
00:18:20,137 --> 00:18:22,600
A lo mejor deberíamos jugar a otra cosa.

246
00:18:22,605 --> 00:18:24,483
¿Como qué?

247
00:18:27,293 --> 00:18:28,960
Vale.

248
00:18:29,592 --> 00:18:32,569
Un juego llamado: "Cuando
llegue a casa...".

249
00:18:32,574 --> 00:18:34,494
Y decimos lo que esperamos con más ganas

250
00:18:34,499 --> 00:18:36,152
de volver a casa.

251
00:18:36,395 --> 00:18:37,928
Empiezo yo.

252
00:18:38,672 --> 00:18:41,225
Cuando llegue a casa...

253
00:18:42,247 --> 00:18:45,507
iré a Giovelli's

254
00:18:45,512 --> 00:18:47,905
y pediré...

255
00:18:48,627 --> 00:18:50,498
todo lo que tienen en el menú.

256
00:18:50,503 --> 00:18:52,723
Puede que dos de cada cosa.

257
00:18:53,394 --> 00:18:54,917
Te toca, Jules.

258
00:18:55,173 --> 00:18:56,288
Esto es estúpido.

259
00:18:56,293 --> 00:18:58,257
Venga, Jules.

260
00:18:58,302 --> 00:18:59,483
Está bien.

261
00:18:59,488 --> 00:19:04,030
Cuando llegue a casa, voy a...

262
00:19:05,759 --> 00:19:09,763
telefonear a todos mis amigos y...

263
00:19:10,910 --> 00:19:12,725
simplemente los voy a llamar.

264
00:19:14,700 --> 00:19:16,436
¿Y tú?

265
00:19:17,236 --> 00:19:20,195
Cuando llegue a casa...

266
00:19:20,200 --> 00:19:23,655
quiero que seamos felices,
como lo somos aquí.

267
00:19:23,979 --> 00:19:27,112
En casa, nunca jugamos
sentados a la mesa.

268
00:19:34,795 --> 00:19:36,507
Mira,

269
00:19:36,512 --> 00:19:40,342
la mayoría de esas baterías
ya están caducadas.

270
00:19:40,532 --> 00:19:42,572
Tenemos las baterías nuevas de mi coche

271
00:19:42,577 --> 00:19:46,467
y las de esa tartana gigante
que conducíais vosotros, pero...

272
00:19:47,970 --> 00:19:49,562
hasta esas se agotarán
en un par de horas.

273
00:19:49,566 --> 00:19:52,717
Necesitamos algo que haga que
esto funcione durante días

274
00:19:52,722 --> 00:19:56,046
o semanas. No durante horas.

275
00:19:56,051 --> 00:19:58,100
Podemos coger las baterías,

276
00:19:58,105 --> 00:19:59,887
ponerlas en el coche
y conducir los coches

277
00:19:59,891 --> 00:20:00,892
para recargarlas.

278
00:20:00,897 --> 00:20:02,827
¿Y después? ¿Cuánta
gasolina vamos a quemar?

279
00:20:02,832 --> 00:20:04,616
La cuestión es que agotarías

280
00:20:04,621 --> 00:20:05,944
un recurso esencial u otro.

281
00:20:05,949 --> 00:20:08,343
¡No pasaría nada si esto
fuera a funcionar sin duda,

282
00:20:08,348 --> 00:20:10,068
pero la verdad es que es
probable que no funcione!

283
00:20:10,073 --> 00:20:11,663
Baja la voz.

284
00:20:21,303 --> 00:20:22,936
¿Ha visto alguien a Victor?

285
00:20:23,744 --> 00:20:26,873
Si le echases un vistazo al símbolo...

286
00:20:26,878 --> 00:20:28,491
¡Abre el libro!

287
00:20:28,496 --> 00:20:30,100
¿A ti qué te pasa?

288
00:20:31,392 --> 00:20:34,221
Tenemos una oportunidad real
de volver a casa y tú estás...

289
00:20:39,631 --> 00:20:41,546
¿Sabes qué? Márchate.

290
00:20:41,551 --> 00:20:44,147
Vete. Ve a buscar a Victor.

291
00:20:44,152 --> 00:20:46,154
Haz lo que quieras.

292
00:20:46,159 --> 00:20:49,597
Yo me quedaré a resolver esto yo solo.

293
00:20:49,772 --> 00:20:51,932
No hay nada que resolver. No
tenemos fuente de energía.

294
00:20:54,298 --> 00:20:55,686
Jim, esto no es La isla de Gilligan.

295
00:20:55,691 --> 00:20:57,898
No vas a construir una
radio con palmeras y cocos.

296
00:20:57,902 --> 00:21:00,389
A lo mejor no eres tan
listo como te crees.

297
00:21:05,054 --> 00:21:06,446
Da igual.

298
00:21:21,491 --> 00:21:23,797
¿Qué quieres?

299
00:21:23,877 --> 00:21:26,271
Me he enterado de lo que ha pasado.

300
00:21:26,652 --> 00:21:28,616
¿Estás bien?

301
00:21:28,621 --> 00:21:31,189
El baño en el que se colgó
ese capullo no era mío.

302
00:21:34,399 --> 00:21:36,227
¿No deberías estar ahí fuera

303
00:21:36,232 --> 00:21:38,405
recogiendo provisiones,
construyendo una nave espacial

304
00:21:38,410 --> 00:21:39,441
o alguna mierda como esa?

305
00:21:39,446 --> 00:21:41,327
Solo digo que...

306
00:21:41,511 --> 00:21:43,467
si quieres hablar con alguien...

307
00:21:44,036 --> 00:21:45,952
¿Ahora que eres el sheriff,

308
00:21:45,957 --> 00:21:48,176
vas a empezar a soltar
perlas de sabiduría?

309
00:21:48,426 --> 00:21:50,624
Algo que siempre me ha gustado de Boyd

310
00:21:50,629 --> 00:21:52,457
es que no se metía en
los asuntos de los demás.

311
00:21:55,668 --> 00:21:58,303
Voy a llevar algunas
personas al granero,

312
00:21:58,308 --> 00:22:00,335
para conseguir madera para la torre.

313
00:22:00,620 --> 00:22:02,317
A lo mejor, si quieres...

314
00:22:02,322 --> 00:22:04,851
venir con nosotros o... No sé...

315
00:22:04,856 --> 00:22:06,205
¿Quieres madera?

316
00:22:07,453 --> 00:22:09,741
Tenemos montones de madera.

317
00:22:09,860 --> 00:22:11,340
¿Adónde vas?

318
00:22:11,673 --> 00:22:13,458
Vamos a conseguir madera.

319
00:22:14,619 --> 00:22:16,186
¡Donna!

320
00:22:16,534 --> 00:22:17,921
¡Vamos!

321
00:22:17,926 --> 00:22:19,797
¡Os estoy ahorrando un viaje!

322
00:22:19,802 --> 00:22:21,281
¡Donna!

323
00:22:25,096 --> 00:22:27,273
¡Donna!

324
00:22:30,950 --> 00:22:32,538
¡Donna!

325
00:22:32,801 --> 00:22:34,436
¡Donna!

326
00:22:35,847 --> 00:22:37,008
¡Donna, espera, espera, espera!

327
00:22:37,012 --> 00:22:39,264
¡Calmaos, joder! ¡No
soy una puta psicópata!

328
00:22:39,269 --> 00:22:42,132
¿Has dicho que necesitamos
madera? Pues consigamos madera.

329
00:22:42,137 --> 00:22:43,741
¿Qué...? Vale.

330
00:22:46,075 --> 00:22:47,921
Donna, por favor.

331
00:22:47,926 --> 00:22:50,483
Mejor esta que cualquier
mierda medio podrida

332
00:22:50,488 --> 00:22:52,616
que podáis sacar del granero.

333
00:22:54,219 --> 00:22:56,526
¿Vas a hacer que pare o
quieres que lo haga yo?

334
00:22:56,531 --> 00:22:59,210
¡Donna, para! Necesitamos...
este lugar intacto.

335
00:22:59,215 --> 00:23:01,217
¿Para qué?

336
00:23:01,590 --> 00:23:03,462
Nos vamos a ir a casa, ¿no?

337
00:23:03,467 --> 00:23:05,861
Ya no necesitamos este sitio.

338
00:23:05,866 --> 00:23:08,999
Vuestra gloriosa torre va
a llevarnos a casa a todos.

339
00:23:09,121 --> 00:23:11,686
No necesitamos que
este sitio siga en pie.

340
00:23:12,157 --> 00:23:15,857
Ya no es una casa. ¡Es una puta tumba!

341
00:23:16,957 --> 00:23:19,296
¡Joder!

342
00:23:19,521 --> 00:23:20,740
¡Joder!

343
00:23:29,601 --> 00:23:31,288
Por favor, ¿podemos...

344
00:23:31,293 --> 00:23:33,008
parar un momento y...?

345
00:23:33,012 --> 00:23:34,012
¡Vete a tomar por culo!

346
00:23:39,880 --> 00:23:41,474
¡Joder!

347
00:23:42,868 --> 00:23:46,335
Joder. Joder.

348
00:24:06,884 --> 00:24:10,235
Ha estado bien que Ellis haya venido
a verte antes de que te fueras.

349
00:24:10,960 --> 00:24:13,179
Seguro que valora todo
lo que estás haciendo.

350
00:24:16,312 --> 00:24:18,750
He oído la historia de
lo que pasó con tu mujer,

351
00:24:19,538 --> 00:24:20,790
de lo que tuviste que hacer.

352
00:24:20,795 --> 00:24:22,710
No vamos a hablar de eso.

353
00:24:23,530 --> 00:24:24,909
Está bien.

354
00:24:25,125 --> 00:24:27,264
No tenemos por qué. Es que...

355
00:24:28,255 --> 00:24:30,796
en cierto sentido...

356
00:24:31,979 --> 00:24:34,483
me recuerdas a Nathan.

357
00:24:35,935 --> 00:24:38,780
Tú eres mucho más arisco que él.

358
00:24:38,785 --> 00:24:42,757
Pero siempre antepones las
necesidades de los demás a las tuyas.

359
00:24:42,975 --> 00:24:44,732
Así fue como terminó aquí.

360
00:24:45,726 --> 00:24:48,014
No creo que le gustase lo
que estamos haciendo ahora.

361
00:24:48,276 --> 00:24:49,712
¿Y eso por qué?

362
00:24:49,717 --> 00:24:52,305
Nathan tenía una teoría
sobre este lugar.

363
00:24:52,562 --> 00:24:56,435
Decía que, si intentábamos salir,
si presionábamos demasiado,

364
00:24:57,018 --> 00:24:59,150
algo nos presionaría a su vez.

365
00:25:06,085 --> 00:25:07,377
¿Qué es eso?

366
00:25:10,842 --> 00:25:12,189
No lo sé.

367
00:25:23,249 --> 00:25:25,904
¿Seguro que procedía de esta dirección?

368
00:25:29,793 --> 00:25:31,217
Vamos.

369
00:25:43,613 --> 00:25:46,093
Creía que habías dicho que
nadie había estado tan lejos.

370
00:25:48,977 --> 00:25:50,494
No.

371
00:25:56,234 --> 00:25:57,452
¿Qué estás haciendo?

372
00:25:57,457 --> 00:26:00,358
Mira. Hay algo dentro de ellas.

373
00:26:01,155 --> 00:26:04,389
Tenemos que bajar una. Solo...

374
00:26:05,025 --> 00:26:06,766
¿Seguro que es buena idea?

375
00:26:07,432 --> 00:26:08,650
A lo mejor deberíamos...

376
00:26:10,864 --> 00:26:12,405
¿Qué sucede?

377
00:26:14,116 --> 00:26:15,361
Sara.

378
00:26:16,911 --> 00:26:19,953
Tranquila.

379
00:26:19,958 --> 00:26:21,215
Tranquila.

380
00:26:21,220 --> 00:26:22,496
Mírame, Sara. Tranquila.

381
00:26:22,501 --> 00:26:24,189
¡No! ¡No!

382
00:26:24,194 --> 00:26:25,867
¿Qué sucede?

383
00:26:25,872 --> 00:26:26,873
¡Sara! ¡Sara!

384
00:26:28,637 --> 00:26:30,225
¡Las oigo! ¡Las...!

385
00:26:30,230 --> 00:26:31,579
No, no. Habla conmigo.

386
00:26:32,009 --> 00:26:33,227
Habla conmigo. Habla conmigo.

387
00:26:33,232 --> 00:26:35,002
¡No, no, no!

388
00:26:37,061 --> 00:26:39,446
¡No, no, no, no! ¡No, no! ¡No, no!

389
00:26:39,451 --> 00:26:41,757
No. ¿Sara? No, no.

390
00:26:42,659 --> 00:26:44,882
¡No, Sara! ¡Sara!

391
00:26:49,539 --> 00:26:51,335
¿Qué tal va la torre mágica?

392
00:26:57,733 --> 00:26:59,253
En todo el tiempo que llevo aquí,

393
00:26:59,258 --> 00:27:01,788
esta es la primera vez
que pisas este sitio.

394
00:27:04,568 --> 00:27:08,444
Porque sirves meados.
Destilas como el culo.

395
00:27:08,689 --> 00:27:10,835
Al menos, aquí puedo estar sola.

396
00:27:14,811 --> 00:27:16,569
Esto es todo un acontecimiento.

397
00:27:16,574 --> 00:27:18,647
Parece que soy el centro de atención.

398
00:27:19,099 --> 00:27:21,085
¿Nos dejas un momento?

399
00:27:21,914 --> 00:27:23,303
Sí.

400
00:27:24,342 --> 00:27:26,077
Dejo esto aquí.

401
00:27:26,321 --> 00:27:28,530
Si necesitáis algo, pegadme
un grito. ¿De acuerdo?

402
00:27:34,373 --> 00:27:36,303
¿Estás bien?

403
00:27:39,423 --> 00:27:41,077
Donna, sé que estás
molesta por lo de Eric,

404
00:27:41,082 --> 00:27:42,867
pero no podías haber hecho...

405
00:27:42,872 --> 00:27:45,436
Por el amor de Dios, no es eso.

406
00:27:47,606 --> 00:27:50,272
Eric se buscó su propia salida.

407
00:27:51,174 --> 00:27:54,085
El chico tenía derecho
a irse como quisiera.

408
00:27:55,309 --> 00:27:57,947
¿Qué tal si te largas y me dejas en paz?

409
00:27:58,522 --> 00:28:01,061
Vuelve a tu tierra de fantasía.

410
00:28:01,536 --> 00:28:04,053
No crees que la torre vaya a funcionar.

411
00:28:05,967 --> 00:28:07,564
¿Y tú?

412
00:28:07,569 --> 00:28:12,051
Creo que puede funcionar. Creo
que vale la pena intentarlo.

413
00:28:12,056 --> 00:28:14,389
¿Y qué pasará cuando fracaséis?

414
00:28:16,224 --> 00:28:18,632
- Que volveremos a intentarlo.
- ¡No!

415
00:28:18,816 --> 00:28:21,595
No, maldito idiota.

416
00:28:21,600 --> 00:28:23,908
Esa es la cuestión. No
volvéis a intentarlo,

417
00:28:24,350 --> 00:28:26,502
porque habéis hecho que
la gente tenga esperanza,

418
00:28:26,507 --> 00:28:27,994
que crea.

419
00:28:28,125 --> 00:28:30,845
Si les arrebatáis eso, estarán perdidos,

420
00:28:30,850 --> 00:28:34,569
se rendirán y morirán, joder.

421
00:28:35,901 --> 00:28:39,862
Porque esto no es un puto
partido de sóftbol escolar

422
00:28:39,867 --> 00:28:42,085
en el que todos consiguen
una medalla por participar.

423
00:28:42,400 --> 00:28:44,233
¡Tú no lo sabes!

424
00:28:44,663 --> 00:28:47,013
Tú no recuerdas cómo era esto antes,

425
00:28:47,018 --> 00:28:49,467
porque tú no estabas aquí.

426
00:28:51,949 --> 00:28:54,092
¿Quieres saber de qué me lamento?

427
00:28:54,748 --> 00:28:58,999
Me lamento por la pérdida de aquello
en lo que casi convertimos este lugar.

428
00:28:59,805 --> 00:29:02,938
Lamento el hecho de que, por un tiempo,

429
00:29:02,943 --> 00:29:05,944
este sitio casi había parecido
algo que podía funcionar.

430
00:29:05,949 --> 00:29:09,639
Lamento el hecho de que
estéis tan concentrados

431
00:29:09,644 --> 00:29:12,473
en jugar a ser unos
putos genios que no veáis

432
00:29:12,478 --> 00:29:15,296
lo que pasará con este
sitio cuando fracaséis.

433
00:29:24,888 --> 00:29:26,881
¿Y qué debemos hacer?

434
00:29:29,710 --> 00:29:30,796
¿Qué debemos hacer?

435
00:29:30,801 --> 00:29:33,095
¿Quedarnos quietos sin
intentar irnos a casa?

436
00:29:34,326 --> 00:29:36,019
¿Vivir en un sitio en el que
esas cosas salen a cazarnos

437
00:29:36,023 --> 00:29:37,556
todas las noches?

438
00:29:38,022 --> 00:29:40,369
Ay, Dios...

439
00:29:40,374 --> 00:29:41,807
¿Y por qué no?

440
00:29:41,812 --> 00:29:44,238
Al menos, aquí los
monstruos tienen la decencia

441
00:29:44,243 --> 00:29:46,463
de mostrarte lo que son.

442
00:29:51,773 --> 00:29:56,604
Sé que los del pueblo veis Colony House

443
00:29:56,609 --> 00:30:00,014
y pensáis que todo
consiste en beber y follar.

444
00:30:01,222 --> 00:30:03,546
Pero era algo más.

445
00:30:04,308 --> 00:30:06,124
Era especial.

446
00:30:07,467 --> 00:30:11,791
Eran personas de diversos lugares,

447
00:30:11,796 --> 00:30:14,467
que tenían vidas
diferentes, y vivían juntas.

448
00:30:14,761 --> 00:30:17,146
Frente a todo el miedo

449
00:30:17,151 --> 00:30:20,067
y el rollo de los monstruos del bosque,

450
00:30:20,072 --> 00:30:21,757
había algo,

451
00:30:21,762 --> 00:30:24,553
había alegría en esa casa.

452
00:30:28,186 --> 00:30:30,632
Al menos por un tiempo.

453
00:30:31,897 --> 00:30:34,773
Y como casi todas las cosas,
ninguno de nosotros valoraba eso

454
00:30:34,778 --> 00:30:38,413
tanto como deberíamos.
Y ahora ha desaparecido.

455
00:30:46,468 --> 00:30:47,600
Lo lamento.

456
00:30:49,256 --> 00:30:51,327
Ya.

457
00:30:52,491 --> 00:30:53,797
Yo también.

458
00:31:03,357 --> 00:31:07,013
Mira, mañana volveré a fingir

459
00:31:07,018 --> 00:31:08,874
que no pasa nada

460
00:31:10,037 --> 00:31:12,327
y le daremos una
oportunidad a esa torre.

461
00:31:16,134 --> 00:31:20,122
Pero tienes que estar preparado para
los efectos colaterales si no funciona.

462
00:31:20,686 --> 00:31:22,702
Y si funciona...

463
00:31:25,562 --> 00:31:28,565
creo que descubrirás que vas
a echar de menos más cosas

464
00:31:28,570 --> 00:31:31,178
de este sitio de las que crees.

465
00:31:48,769 --> 00:31:50,466
Has tenido un día de esos, ¿eh?

466
00:31:54,203 --> 00:31:57,409
Solo estoy trabajando
en algunos problemillas.

467
00:31:57,414 --> 00:31:58,727
Ya.

468
00:31:59,030 --> 00:32:00,902
¿Dónde está Jade?

469
00:32:01,367 --> 00:32:05,195
Está... No lo sé.

470
00:32:05,349 --> 00:32:06,786
¿Vale?

471
00:32:07,526 --> 00:32:09,398
Donna la ha liado buena con el suelo.

472
00:32:09,797 --> 00:32:11,128
Sí.

473
00:32:11,133 --> 00:32:13,898
Hay que decir que sabe manejar un hacha.

474
00:32:22,227 --> 00:32:24,984
Será mejor que siga trabajando.

475
00:32:25,312 --> 00:32:28,456
Ya tenemos la bobina que
necesitabas para la antena,

476
00:32:28,461 --> 00:32:31,193
y ya deberíamos tener el alambre
suficiente para el cable.

477
00:32:31,698 --> 00:32:33,526
Eso es genial.

478
00:32:33,531 --> 00:32:34,706
¿De verdad?

479
00:32:34,711 --> 00:32:37,180
Sí. Mira,

480
00:32:37,185 --> 00:32:39,585
no voy a ponerme a fingir
que ha sido un gran día.

481
00:32:40,406 --> 00:32:43,413
Todo eso son contratiempos.

482
00:32:44,109 --> 00:32:46,078
Habéis conseguido lo que
necesitamos para la radio,

483
00:32:46,083 --> 00:32:50,250
la torre ya casi está terminada
y voy a resolver esto.

484
00:32:50,375 --> 00:32:51,776
¿Cómo?

485
00:32:51,781 --> 00:32:53,699
Eso no lo sé.

486
00:32:53,704 --> 00:32:57,672
Pero siendo ingeniero descubres
que siempre existe una forma.

487
00:32:58,930 --> 00:33:00,527
Vamos a resolverlo.

488
00:33:31,215 --> 00:33:32,433
Hola.

489
00:33:35,692 --> 00:33:37,259
Hola.

490
00:33:37,264 --> 00:33:38,937
¿Estás bien?

491
00:33:42,932 --> 00:33:44,953
Eric era amigo mío.

492
00:33:46,394 --> 00:33:49,402
Ay, Dios. Lo... siento.

493
00:33:49,407 --> 00:33:52,398
No sabía que estuvierais unidos.

494
00:33:53,933 --> 00:33:56,477
Era celíaco,

495
00:33:57,105 --> 00:33:59,542
así que venía a menudo a la clínica.

496
00:33:59,547 --> 00:34:01,812
Siempre estaba hinchado y deshidratado.

497
00:34:03,132 --> 00:34:05,264
No dejaba de decirle
que dejara de comer pan.

498
00:34:05,969 --> 00:34:09,552
Pero él siempre decía algo como:
"Ya estoy en un pueblo de mierda,

499
00:34:09,557 --> 00:34:12,266
¿y ahora quieres que
deje los carbohidratos?".

500
00:34:12,904 --> 00:34:15,167
Era su forma de ser.

501
00:34:15,382 --> 00:34:19,477
Él fue una de las personas
que, cuando llegué aquí,

502
00:34:21,211 --> 00:34:23,219
hicieron que todo resultara más fácil.

503
00:34:25,632 --> 00:34:29,984
Y ahora lo hemos perdido...

504
00:34:37,959 --> 00:34:39,233
Kristi...

505
00:34:39,238 --> 00:34:43,804
Mira... sé que lo has
estado pasando mal,

506
00:34:43,809 --> 00:34:47,155
y que esta torre
significa mucho para todos

507
00:34:47,160 --> 00:34:49,766
y sientes que ahora es
responsabilidad tuya...

508
00:34:49,771 --> 00:34:50,771
Kristi...

509
00:34:50,776 --> 00:34:53,367
Pero necesito que me
prometas algo, ¿vale?

510
00:34:54,979 --> 00:34:59,244
Si las cosas se desmoronan,
si tú te desmoronas,

511
00:34:59,781 --> 00:35:03,398
prométeme que acudirás a mí,

512
00:35:04,430 --> 00:35:06,305
que hablarás conmigo,

513
00:35:06,310 --> 00:35:08,051
y dejarás que te ayude.

514
00:35:11,972 --> 00:35:13,669
Te lo prometo.

515
00:35:16,413 --> 00:35:19,383
Te lo prometo.

516
00:35:21,016 --> 00:35:23,370
Ven aquí. Venga.

517
00:35:30,334 --> 00:35:31,820
Tranquila.

518
00:35:34,363 --> 00:35:36,297
La gente no entiende cómo es.

519
00:35:37,638 --> 00:35:40,023
¡No puedes convertir centavos

520
00:35:40,028 --> 00:35:43,380
en dólares así como así!

521
00:35:44,865 --> 00:35:46,693
Da igual. ¿Sabes por qué?

522
00:35:46,705 --> 00:35:51,623
Porque Jade es un genio.
Jade lo va a resolver. Ya...

523
00:35:51,894 --> 00:35:52,907
Deja que te diga algo:

524
00:35:52,911 --> 00:35:55,783
¡No te haces a la idea
de la presión que supone

525
00:35:55,788 --> 00:35:57,007
ser la persona que todos

526
00:35:57,012 --> 00:35:59,758
suponen que puede arreglar...

527
00:36:01,185 --> 00:36:02,752
un problema irresoluble!

528
00:36:03,462 --> 00:36:05,281
Y luego...

529
00:36:05,286 --> 00:36:07,625
está el Sr. Parque de
Atracciones que llega

530
00:36:07,630 --> 00:36:13,502
con su gran caballo blanco
y sus ojos azules en plan:

531
00:36:13,850 --> 00:36:18,227
"No fumes maría, degenerado".

532
00:36:19,513 --> 00:36:21,472
Está bien. ¿Sabes qué? De acuerdo.

533
00:36:21,477 --> 00:36:23,637
¿Cree que puede arreglar esto?
¡Pues adelante! ¡Que lo arregle!

534
00:36:23,642 --> 00:36:26,602
Me muero de ganas de ver cómo lo hace.

535
00:36:28,414 --> 00:36:30,289
¡Te quejas mucho!

536
00:36:30,602 --> 00:36:32,391
¡Quejas, quejas!

537
00:36:32,506 --> 00:36:34,116
¡Deja de quejarte!

538
00:36:34,121 --> 00:36:37,164
Lo siento. Lo siento.

539
00:36:37,844 --> 00:36:39,844
¿Necesitas electricidad?

540
00:36:40,449 --> 00:36:42,086
Sí.

541
00:36:54,313 --> 00:36:57,164
El problema es que no
puedes enchufar nada.

542
00:36:59,341 --> 00:37:00,941
Sería distinto si fuera como

543
00:37:00,946 --> 00:37:04,180
una sartén que puedes colocar al fuego.

544
00:37:04,841 --> 00:37:05,929
Dios sabe

545
00:37:05,934 --> 00:37:08,641
que lo que circule por
esos cables sigue...

546
00:37:18,437 --> 00:37:20,430
Dios santo. Ya sé cómo hacerlo.

547
00:37:24,515 --> 00:37:25,603
¿Hola?

548
00:37:25,608 --> 00:37:27,602
¡Estamos aquí abajo!

549
00:37:31,710 --> 00:37:33,156
Hola.

550
00:37:33,161 --> 00:37:35,076
¿Qué tal va todo con la torre?

551
00:37:35,546 --> 00:37:36,634
Bien.

552
00:37:36,890 --> 00:37:38,711
Las cosas van cobrando forma.

553
00:37:39,328 --> 00:37:41,250
Mientes fatal.

554
00:37:41,939 --> 00:37:44,766
Gracias. Añadiré eso a la lista.

555
00:37:45,672 --> 00:37:47,297
Va a funcionar.

556
00:37:51,308 --> 00:37:54,137
La torre va a funcionar.

557
00:37:54,408 --> 00:37:56,847
¿Por qué estás tan optimista?

558
00:37:56,852 --> 00:37:58,999
No lo sé.

559
00:37:59,004 --> 00:38:01,422
Estaba pensando en algo
que ha dicho Ethan.

560
00:38:01,427 --> 00:38:03,070
¿En qué?

561
00:38:03,075 --> 00:38:04,990
¿Y si debíamos venir aquí?

562
00:38:05,676 --> 00:38:07,727
No sé... Es raro, pero...

563
00:38:09,320 --> 00:38:11,746
en casa ya no hablábamos.

564
00:38:11,751 --> 00:38:12,751
Solo...

565
00:38:14,187 --> 00:38:15,624
Y ahora, volvemos estar juntos,

566
00:38:15,629 --> 00:38:17,501
juntos de verdad.

567
00:38:17,513 --> 00:38:20,560
Y es...

568
00:38:20,588 --> 00:38:23,172
como me dijo Fatima la primera noche:

569
00:38:23,483 --> 00:38:25,320
"Si asciendes lo suficiente,

570
00:38:25,325 --> 00:38:27,066
hasta una pesadilla
puede parecer un sueño".

571
00:38:27,817 --> 00:38:29,645
Sabias palabras.

572
00:38:31,815 --> 00:38:36,164
Así que ¿qué tal si te
olvidas un rato de tu torre

573
00:38:36,169 --> 00:38:38,375
y nos ayudas a cavar nuestro agujero?

574
00:38:41,142 --> 00:38:42,796
Trato hecho.

575
00:39:11,567 --> 00:39:15,815
Oye, no pasa nada. Tranquila. Vamos.

576
00:39:17,914 --> 00:39:21,414
No pasa nada. Arriba.

577
00:39:21,419 --> 00:39:23,352
Eso es. Eso es, con cuidado.

578
00:39:23,357 --> 00:39:24,961
Con cuidado.

579
00:39:25,711 --> 00:39:27,495
No sabía si te despertarías.

580
00:39:30,691 --> 00:39:32,148
¿Dónde estamos?

581
00:39:32,530 --> 00:39:35,007
Tranquila. Estamos a salvo.

582
00:39:38,260 --> 00:39:39,435
¿Es la...?

583
00:39:39,893 --> 00:39:40,893
Sí.

584
00:39:40,898 --> 00:39:45,250
Yo... por fin conseguí bajar una,

585
00:39:45,255 --> 00:39:48,258
y esto es lo que había dentro.

586
00:39:49,805 --> 00:39:51,633
¿Y qué pone?

587
00:39:51,638 --> 00:39:54,320
1864.

588
00:39:55,609 --> 00:39:56,737
Nada más.

589
00:39:56,987 --> 00:39:59,539
Y por lo que he podido ver,

590
00:40:00,203 --> 00:40:02,316
todas las botellas que hay
colgadas tienen un trozo de papel

591
00:40:02,321 --> 00:40:04,106
igual que este.

592
00:40:05,196 --> 00:40:06,937
Creo que deberíamos volver.

593
00:40:08,124 --> 00:40:09,874
¿Perdona?

594
00:40:11,496 --> 00:40:13,237
La voz que escuché

595
00:40:13,242 --> 00:40:15,575
era diferente esta vez.

596
00:40:16,141 --> 00:40:19,705
Era una mujer y...

597
00:40:19,710 --> 00:40:21,742
no paraba de gritar.

598
00:40:21,859 --> 00:40:23,730
Decía...

599
00:40:25,972 --> 00:40:28,516
Decía que se había equivocado,

600
00:40:28,521 --> 00:40:32,674
que no tendríamos que haber venido
y que en el bosque hay cosas

601
00:40:33,086 --> 00:40:34,894
aún peores que los monstruos.

602
00:40:34,899 --> 00:40:37,897
Repetía una cosa...

603
00:40:38,242 --> 00:40:39,942
¿El qué? ¿Qué repetía?

604
00:40:40,453 --> 00:40:42,336
No lo sé.

605
00:40:43,033 --> 00:40:45,414
No tiene sentido.

606
00:40:46,820 --> 00:40:47,820
Decía:

607
00:40:47,825 --> 00:40:49,609
"Dile al Señor de los Panes y los Peces

608
00:40:49,981 --> 00:40:51,635
que me equivoqué".

609
00:40:54,195 --> 00:40:55,844
¿Qué pasa?

610
00:41:01,920 --> 00:41:03,618
¿Qué es eso?

611
00:41:03,944 --> 00:41:05,367
No lo sé.

612
00:41:21,896 --> 00:41:23,463
¿Qué está pasando?

613
00:41:23,570 --> 00:41:24,768
No lo sé.

614
00:41:38,445 --> 00:41:41,187
Hay dibujos de espantapájaros,

615
00:41:41,192 --> 00:41:44,449
hombres del saco, arañas enormes...

616
00:41:44,454 --> 00:41:46,761
Seguro que es una misión.

617
00:41:51,965 --> 00:41:52,966
¿Qué pasa?

618
00:41:53,673 --> 00:41:55,141
¡Sigue cavando!

619
00:41:55,458 --> 00:41:57,069
Creo que he tocado el fondo.

620
00:41:57,074 --> 00:41:58,375
Dios mío.

621
00:41:58,380 --> 00:41:59,660
Deja que te ayude.

622
00:41:59,817 --> 00:42:01,203
¡Oye!

623
00:42:03,660 --> 00:42:05,242
¡Maldita sea!

624
00:42:12,035 --> 00:42:13,732
¿Estás...?

625
00:42:26,081 --> 00:42:28,387
Oye, ¿y el talismán?

626
00:42:30,841 --> 00:42:32,844
¿Dónde está el talismán?

627
00:42:33,436 --> 00:42:34,656
¡Aquí está!

628
00:42:50,138 --> 00:42:52,211
No deberíamos haber venido.

629
00:42:52,713 --> 00:42:55,498
Estamos bien. Estamos bien.

630
00:42:55,503 --> 00:42:57,211
No.

631
00:42:58,069 --> 00:42:59,810
No creo que lo estemos.

632
00:43:22,285 --> 00:43:25,285
www.subtitulamos.tv

