1
00:00:00,001 --> 00:00:03,202
Me estoy dejando la piel
para que esto funcione.

2
00:00:03,207 --> 00:00:06,096
Cuando elegiste esto,
no me elegiste a mí.

3
00:00:06,641 --> 00:00:07,860
Sé que hemos tenido
nuestras diferencias.

4
00:00:07,864 --> 00:00:09,547
¿Por qué no me dices por
qué hablaste con mi jefe?

5
00:00:09,551 --> 00:00:10,968
Tengo cáncer de estómago.

6
00:00:11,628 --> 00:00:14,734
Estaba pensando que deberías
mudarte aquí, con Amira y conmigo.

7
00:00:50,475 --> 00:00:53,367
No, tienes que doblar las rodillas.

8
00:00:54,940 --> 00:00:56,898
¡No tanto!

9
00:00:56,903 --> 00:00:58,781
Los brazos tienen que estar más sueltos.

10
00:01:04,978 --> 00:01:08,673
¿Viviendo conmigo en pecado y
rezando por la mañana, Bashir?

11
00:01:09,196 --> 00:01:12,368
Podríamos solucionar eso.
Llamar al imam, casarnos.

12
00:01:12,373 --> 00:01:14,783
Amira y tú podéis hacer
vuestro baile en la fiesta.

13
00:01:14,788 --> 00:01:17,823
Puede que esta sea la proposición
menos romántica desde...

14
00:01:17,828 --> 00:01:18,961
la primera.

15
00:01:18,966 --> 00:01:20,667
Entonces conseguí un sí, ¿no?

16
00:01:23,196 --> 00:01:24,563
¿Qué vas a hacer hoy?

17
00:01:24,568 --> 00:01:26,860
Amira me prestará sus
habilidades tecnológicas.

18
00:01:26,867 --> 00:01:30,485
¿Ese café donde Farah,
de mi clase, trabaja?

19
00:01:31,714 --> 00:01:34,126
Si relleno su solicitud online,

20
00:01:34,131 --> 00:01:36,212
cree que puede conseguirme
una entrevista.

21
00:01:36,539 --> 00:01:39,282
No me importa pagar las facturas
mientras estudias inglés

22
00:01:39,287 --> 00:01:41,056
y soluciones lo de tus cualificaciones.

23
00:01:41,061 --> 00:01:43,596
Lo sé. Pero quiero trabajar.

24
00:01:44,298 --> 00:01:48,040
Y tal vez organizar su habitación.

25
00:01:48,188 --> 00:01:50,689
Ordenar algo del caos con
el que se ha mudado aquí.

26
00:01:50,804 --> 00:01:53,056
Sí, ella guarda cualquier
cosa con una historia.

27
00:01:54,023 --> 00:01:56,603
Después de todos estos años,

28
00:01:57,165 --> 00:01:59,204
voy a trabajar un sábado

29
00:01:59,209 --> 00:02:01,985
y no me preocupa dejarla sola en casa.

30
00:02:21,443 --> 00:02:22,910
No te he oído levantarte.

31
00:02:23,423 --> 00:02:26,191
Pensé que un paseo me vendría bien.

32
00:02:26,845 --> 00:02:28,980
¿Emocionado por reclamar tu despacho?

33
00:02:29,462 --> 00:02:31,630
Eso depende del comité.

34
00:02:35,669 --> 00:02:36,801
¿Estás nervioso?

35
00:02:36,806 --> 00:02:38,637
Les pondré al día de cómo estoy

36
00:02:38,642 --> 00:02:42,178
y ellos decidirán si estoy listo
para volver a trabajar o...

37
00:02:42,308 --> 00:02:45,962
- no lo estoy.
- ¿Cuando dices poner al día?

38
00:02:45,967 --> 00:02:47,934
La verdad, Claire.

39
00:02:49,411 --> 00:02:52,017
¿Y qué les vas a decir si te
preguntan sobre lo que dijo Novak

40
00:02:52,022 --> 00:02:53,248
en las conferencias de M&M?

41
00:02:53,253 --> 00:02:55,187
¿Que inculco una cultura del miedo?

42
00:02:55,603 --> 00:02:59,387
Les diré que el Dr.
Novak tuve la mala suerte

43
00:02:59,392 --> 00:03:01,939
de trabajar a mis órdenes
cuando era menos encantador.

44
00:03:02,262 --> 00:03:03,931
Lo pasé peor cuando era residente,

45
00:03:03,936 --> 00:03:05,518
aunque no recuerdo haber
atizado públicamente

46
00:03:05,522 --> 00:03:07,220
a mis jefes por ello. ¿Está bien?

47
00:03:07,225 --> 00:03:08,359
Sí.

48
00:03:09,102 --> 00:03:11,860
¿Y sobre el tema de ignorar los síntomas

49
00:03:11,865 --> 00:03:13,733
que te llevaron al ictus?

50
00:03:13,970 --> 00:03:17,305
Esperemos que 30 años aquí me
concedan algo de clemencia.

51
00:03:17,310 --> 00:03:19,511
¿Estás seguro de que
quieres esto otra vez, Jed?

52
00:03:21,347 --> 00:03:23,134
Debería subir.

53
00:03:40,421 --> 00:03:45,421
www.subtitulamos.tv

54
00:03:46,656 --> 00:03:48,267
- ¿Sr. Neal?
- Hola.

55
00:03:48,272 --> 00:03:49,966
Hola, soy la Dra. Leblanc.

56
00:03:49,971 --> 00:03:51,728
He oído que ha sufrido una caída.

57
00:03:51,733 --> 00:03:53,151
- ¿Le importa si le echo un vistazo?
- Sí.

58
00:03:53,155 --> 00:03:54,188
De acuerdo.

59
00:03:56,094 --> 00:03:58,306
Sí, esto necesita puntos.

60
00:03:58,311 --> 00:03:59,878
¿Puede decirme dónde más le duele?

61
00:03:59,883 --> 00:04:01,767
Bueno, el estómago se
llevó la peor parte.

62
00:04:01,772 --> 00:04:03,006
Sí.

63
00:04:03,490 --> 00:04:05,557
¿Puede recostarse, por favor?

64
00:04:07,297 --> 00:04:09,642
Muy bien, vamos a ver aquí.

65
00:04:12,912 --> 00:04:15,001
¿Dónde se ha caído exactamente?

66
00:04:15,006 --> 00:04:17,064
No me he caído.

67
00:04:17,466 --> 00:04:19,067
La verdad es que,

68
00:04:19,072 --> 00:04:20,906
sí, pedí prestado dinero
al tipo equivocado

69
00:04:20,911 --> 00:04:23,446
y perdí en un juego de cartas.
No se lo tomó muy bien.

70
00:04:23,451 --> 00:04:25,940
Vale, ¿entonces está
diciendo que le golpeó?

71
00:04:25,962 --> 00:04:28,605
¿Unas veces se gana y otras se pierde?

72
00:04:28,610 --> 00:04:30,813
No, pero podemos llamar a la policía
si quiere presentar denuncia.

73
00:04:30,817 --> 00:04:33,952
Gracias. Creo que simplemente
llamaremos a esto lección aprendida

74
00:04:33,957 --> 00:04:36,325
- y a pasar página.
- Vale.

75
00:04:37,056 --> 00:04:40,021
¿Perdió la consciencia
o se sintió mareado?

76
00:04:40,026 --> 00:04:41,960
- No.
- ¿Náuseas? ¿Vómitos?

77
00:04:41,965 --> 00:04:44,567
- ¿Problemas de visión?
- No, quiero decir, no de esto.

78
00:04:44,759 --> 00:04:47,428
- ¿Qué quiere decir?
- Bueno, a veces tengo visión doble.

79
00:04:47,433 --> 00:04:50,087
pero el mayor problema
es que no sé pelear.

80
00:04:50,903 --> 00:04:53,159
Voy a hacer una ecografía en el abdomen.

81
00:04:54,433 --> 00:04:56,573
Bien. Esto puede estar frío.

82
00:05:00,494 --> 00:05:04,479
Apuesto a que su novio no le
darían una paliza como esta.

83
00:05:06,764 --> 00:05:08,531
A menos que sea soltera.

84
00:05:09,534 --> 00:05:11,102
Que es como estaré

85
00:05:11,107 --> 00:05:13,555
cuando mi mujer descubra
cuánto dinero he perdido.

86
00:05:15,399 --> 00:05:17,300
Hay líquido alrededor del bazo.

87
00:05:17,430 --> 00:05:21,066
- ¿Eso es malo?
- No, no necesariamente,

88
00:05:21,071 --> 00:05:23,119
pero tenemos que asegurarnos
de que no hay daño orgánico.

89
00:05:23,124 --> 00:05:24,858
Así que tomaremos imágenes
para estar seguros.

90
00:05:25,191 --> 00:05:27,893
Ahora vuelvo para coserle
ese corte en la mejilla.

91
00:05:28,408 --> 00:05:30,307
- Gracias.
- De nada.

92
00:05:30,986 --> 00:05:32,340
Theo.

93
00:05:32,408 --> 00:05:34,409
Sigo olvidándome de devolverte estas.

94
00:05:34,414 --> 00:05:36,245
Puede que te hayas
mudado, pero tus cosas no.

95
00:05:36,249 --> 00:05:37,683
¿Puedes pasarte esta
semana y recogerlas?

96
00:05:37,687 --> 00:05:39,737
He llamado al servicio de recogida
de basuras. Se suponía que...

97
00:05:39,741 --> 00:05:41,208
Pues no lo han hecho.

98
00:05:41,850 --> 00:05:43,072
Te has ido hace dos semanas,

99
00:05:43,077 --> 00:05:44,932
tus cosas están mezcladas con las mías

100
00:05:44,937 --> 00:05:47,672
y está el tema de Sudbury y es...

101
00:05:48,700 --> 00:05:50,601
- Theo, yo...
- Olvídalo.

102
00:05:51,602 --> 00:05:53,236
Ya me apañaré.

103
00:05:58,295 --> 00:05:59,796
He ordenado un TAC para el Sr. Neal,

104
00:05:59,801 --> 00:06:01,537
señalando una posible
lesión leve de bazo.

105
00:06:01,541 --> 00:06:03,753
Acaba de admitir haber estado en una
pelea, así que quiero que se quede

106
00:06:03,757 --> 00:06:05,057
hasta que tengamos una imagen completa.

107
00:06:05,062 --> 00:06:06,593
Un par de horas monitorizado
servirán, Leblanc.

108
00:06:06,597 --> 00:06:08,932
No sigas al pobre hombre a su
casa a prepararle una sopa.

109
00:06:09,041 --> 00:06:10,502
Llegan múltiples urgencias.

110
00:06:10,507 --> 00:06:12,963
Emergencias reporta un
chico con hipotermia

111
00:06:12,968 --> 00:06:15,170
y una mujer cortada por
la hélice de una barca

112
00:06:15,175 --> 00:06:17,410
perdiendo volumen de sangre, ambos
vienen desde el lago Ontario.

113
00:06:17,415 --> 00:06:19,666
Dr. Hamed, nos quedamos con la madre.

114
00:06:27,565 --> 00:06:29,291
¡Suéltenme!

115
00:06:29,903 --> 00:06:31,867
Los testigos dicen que giraron
demasiado bruscamente y volcaron.

116
00:06:31,871 --> 00:06:35,307
Su temperatura corporal está por debajo
de 30. Pulso 65, tensión 95 sobre 63.

117
00:06:35,312 --> 00:06:37,901
Frecuencia respiratoria 13
y no dice cuánta agua tragó.

118
00:06:38,609 --> 00:06:40,619
Está bien, bien.

119
00:06:40,624 --> 00:06:42,830
Vale, en tres. Uno, dos, tres.

120
00:06:42,835 --> 00:06:44,002
¡No!

121
00:06:44,526 --> 00:06:46,229
Todo va a salir bien, Owen.

122
00:06:46,234 --> 00:06:47,834
Arnold, mantas térmicas.

123
00:06:49,464 --> 00:06:51,085
¡No! ¡Paren!

124
00:06:51,090 --> 00:06:53,489
Necesitamos una vía y oxígeno
calentado. Suero calentado también.

125
00:06:53,493 --> 00:06:54,626
¡No!

126
00:06:56,136 --> 00:06:57,503
Vale.

127
00:06:59,334 --> 00:07:01,629
Mi marido, ¿lo ha conseguido?

128
00:07:01,908 --> 00:07:03,651
Lo estamos buscando, señora.

129
00:07:03,656 --> 00:07:04,822
Dos vías de calibre alto,

130
00:07:04,827 --> 00:07:06,393
pruebas cruzadas y dos
unidades de O negativo.

131
00:07:06,398 --> 00:07:07,721
¡Ponedle un monitor!

132
00:07:08,236 --> 00:07:10,963
Alguien, por favor...

133
00:07:10,968 --> 00:07:12,401
Mi hijo.

134
00:07:13,210 --> 00:07:16,045
Está aquí. Tiene hipotermia,
lo están calentando.

135
00:07:17,140 --> 00:07:18,791
Tiene TPS.

136
00:07:18,796 --> 00:07:21,598
- ¿Qué es TPS?
- Trastorno del procesamiento sensorial.

137
00:07:21,603 --> 00:07:23,447
Es un tipo de neurodivergencia.

138
00:07:23,452 --> 00:07:26,988
Sonidos, luces, tacto.

139
00:07:26,993 --> 00:07:28,460
Todo le hace estallar.

140
00:07:28,465 --> 00:07:30,766
Rhoda, asegúrate de que
el Dr. Hunter lo sabe.

141
00:07:31,894 --> 00:07:34,262
Es realmente importante que
entres en calor. ¿Vale, colega?

142
00:07:34,267 --> 00:07:37,061
- El oxígeno calentado está listo.
- No, Owen, tienes que estar tumbado.

143
00:07:37,066 --> 00:07:38,800
- ¡No me toques!
- La frecuencia respiratoria cae.

144
00:07:38,805 --> 00:07:39,972
¿Ketamina?

145
00:07:39,977 --> 00:07:41,645
Sr. Hunter.

146
00:07:44,277 --> 00:07:47,205
Vale, vale, no te tocamos, ¿de acuerdo?

147
00:07:47,765 --> 00:07:49,532
El Glasgow es siete.

148
00:07:50,249 --> 00:07:52,180
Los pulsos radial y
cubital están ausentes.

149
00:07:52,185 --> 00:07:54,135
La arteria braquial está seccionada.

150
00:07:54,768 --> 00:07:57,937
Vale, colega. Sabemos de tu
condición y estamos aquí para ayudar.

151
00:07:58,432 --> 00:07:59,925
Owen, tu temperatura es demasiado baja,

152
00:07:59,930 --> 00:08:01,456
tenemos que subirla, ¿vale?

153
00:08:01,461 --> 00:08:03,308
Sé que no te gusta el tacto de la manta,

154
00:08:03,312 --> 00:08:05,059
pero incluso unos minutos
nos ayudaría de verdad.

155
00:08:05,064 --> 00:08:07,262
Nunca había visto un TPS.
¿Son las mantas térmicas?

156
00:08:07,266 --> 00:08:09,568
- Es todo.
- ¿Qué quieres hacer?

157
00:08:10,385 --> 00:08:11,866
No tenemos opción.

158
00:08:11,871 --> 00:08:14,434
Vamos a dormirte solo
un momento, ¿vale, Owen?

159
00:08:14,439 --> 00:08:16,120
Vamos a darte un
medicamento con una aguja

160
00:08:16,124 --> 00:08:18,539
- para hacerte dormir.
- ¡No! ¡Agu... no, no, no!

161
00:08:20,050 --> 00:08:22,117
¡No, no, no!

162
00:08:26,649 --> 00:08:28,516
Ya está colega, ya está, ya está.

163
00:08:30,346 --> 00:08:32,026
Está bien. Está bien.

164
00:08:36,491 --> 00:08:38,192
El quirófano está esperando, chicos.

165
00:08:38,197 --> 00:08:39,448
Puede que no llegue arriba.

166
00:08:39,452 --> 00:08:40,757
¿Cuál es la decisión aquí, Dr. Hamed?

167
00:08:40,762 --> 00:08:42,296
El protocolo serían transfusiones

168
00:08:42,301 --> 00:08:43,581
para estabilizar la presión sanguínea.

169
00:08:43,586 --> 00:08:45,120
¿Y si no es la mejor opción?

170
00:08:45,125 --> 00:08:47,559
¿Desde cuándo dejas que el protocolo
se interponga en tu camino?

171
00:08:47,564 --> 00:08:48,955
Solucionamos la hemorragia aquí.

172
00:08:48,960 --> 00:08:50,721
Bloqueo del plexo braquial
para la anestesia.

173
00:08:50,726 --> 00:08:52,707
Lidocaína al 1 %, jeringa de 10 cc,

174
00:08:52,712 --> 00:08:55,280
aguja de calibre 18 con catéter.

175
00:08:55,285 --> 00:08:56,618
Vamos.

176
00:09:00,216 --> 00:09:02,650
Si hubiera tomado esta
decisión cuando era residente,

177
00:09:02,655 --> 00:09:03,852
hubieran dicho que soy un peligro.

178
00:09:03,856 --> 00:09:05,533
¿Y si hubiera tomado la otra decisión?

179
00:09:05,538 --> 00:09:07,041
¿Esperar y poner en riesgo su vida?

180
00:09:07,046 --> 00:09:08,799
Corto de miras e irresponsable.

181
00:09:08,804 --> 00:09:10,205
La tensión es de 85.

182
00:09:10,210 --> 00:09:11,963
¿Todavía no se sabe nada del marido?

183
00:09:15,027 --> 00:09:16,674
Siento la espera.

184
00:09:17,392 --> 00:09:19,093
Te suturaré ahora.

185
00:09:19,098 --> 00:09:20,440
¿Hay mucha acción ahí fuera?

186
00:09:20,445 --> 00:09:22,633
Lo normal un sábado para nosotros.

187
00:09:22,775 --> 00:09:24,405
Al menos nunca se aburre.

188
00:09:24,410 --> 00:09:26,878
Las imágenes muestran
una ruptura de bazo.

189
00:09:26,883 --> 00:09:28,384
Pero es menor, de grado uno,

190
00:09:28,389 --> 00:09:29,752
lo que significa que curará sola.

191
00:09:29,757 --> 00:09:32,046
También puedo derivarle
a un oftalmólogo.

192
00:09:32,051 --> 00:09:34,619
La doble visión ocasional suele
relacionarse con sequedad en el ojo,

193
00:09:34,624 --> 00:09:36,611
pero no viene mal que
lo vea un especialista.

194
00:09:37,790 --> 00:09:39,424
Veo bien ahora.

195
00:09:43,776 --> 00:09:44,959
Perdone.

196
00:09:44,964 --> 00:09:46,731
Mire al frente.

197
00:09:53,840 --> 00:09:55,713
No llevará mucho tiempo.

198
00:09:55,942 --> 00:09:57,843
Hueles bien.

199
00:10:01,112 --> 00:10:03,252
- Sr. Neal.
- ¿Qué?

200
00:10:03,903 --> 00:10:05,637
Vamos.

201
00:10:06,248 --> 00:10:07,348
¡Pare!

202
00:10:07,353 --> 00:10:08,354
Vamos.

203
00:10:08,359 --> 00:10:10,368
Llevas toda la mañana
flirteando conmigo.

204
00:10:18,932 --> 00:10:20,294
   

205
00:10:21,999 --> 00:10:23,798
¡Suéltame, tío! ¡No he hecho nada!

206
00:10:23,803 --> 00:10:25,838
- Cálmate.
- ¡Vamos!

207
00:10:26,572 --> 00:10:27,702
¿Mags?

208
00:10:27,831 --> 00:10:29,164
¡Cálmate!

209
00:10:29,169 --> 00:10:31,393
Ven conmigo. Está bien.

210
00:10:33,634 --> 00:10:35,197
Ha terminado.

211
00:10:35,721 --> 00:10:38,079
¿Estás bien?

212
00:10:44,912 --> 00:10:46,521
¿Es el padre de la barca?

213
00:10:46,526 --> 00:10:48,026
Ha llevado mucho encontrarlo.

214
00:10:48,031 --> 00:10:49,732
Tuvieron que reanimarlo.

215
00:10:53,238 --> 00:10:54,571
No hay respuesta al dolor.

216
00:10:54,576 --> 00:10:57,498
La saturación de oxígeno está por debajo
de 90. Vamos a ponerle oxígeno al 100 %.

217
00:10:57,847 --> 00:10:59,448
¿Tenemos Glasgow?

218
00:10:59,716 --> 00:11:02,558
Tres. No hay reflejo pupilar.

219
00:11:02,844 --> 00:11:05,459
Muestra todos los signos
de muerte cerebral.

220
00:11:06,206 --> 00:11:09,474
Lo confirmo con un electroencefalograma
y se lo digo a la madre.

221
00:11:10,344 --> 00:11:12,011
Iré a ver al chico.

222
00:11:18,787 --> 00:11:20,187
Bueno, hizo un par de comentarios,

223
00:11:20,192 --> 00:11:22,011
pero no le di importancia.

224
00:11:22,016 --> 00:11:23,450
¿Qué pasó luego, Mags?

225
00:11:23,455 --> 00:11:25,323
Entonces me agarró

226
00:11:25,328 --> 00:11:28,216
y lo empujé para tratar de soltarme.

227
00:11:28,221 --> 00:11:30,289
Bien. Bien por ti.

228
00:11:30,554 --> 00:11:33,422
Y luego es cuando se enfadó y me empujó

229
00:11:33,427 --> 00:11:36,037
y luego vino Lou y trató de
agarrarlo antes de que pudiera...

230
00:11:36,042 --> 00:11:38,644
- ya saben...
- Me acabo de enterar, ¿Mags?

231
00:11:38,786 --> 00:11:40,987
Estoy bien. ¿Ya ha vuelto?

232
00:11:41,102 --> 00:11:42,802
Eso parece.

233
00:11:43,787 --> 00:11:46,060
- La policía está aquí.
- Iré a hablar con ellos.

234
00:11:46,065 --> 00:11:47,920
La Dra. Atwater puede apañarse.

235
00:11:48,198 --> 00:11:49,798
Busca a Mags cuando
necesiten su declaración.

236
00:11:49,803 --> 00:11:51,302
También me haré cargo del paciente.

237
00:11:51,307 --> 00:11:52,440
Gracias, Wendy.

238
00:11:52,804 --> 00:11:54,632
Dejemos las cosas como
están por esta mañana,

239
00:11:54,636 --> 00:11:55,982
mientras me ubico.

240
00:11:55,987 --> 00:11:58,810
Hablaremos después de mi transición
para la vuelta al trabajo.

241
00:12:02,443 --> 00:12:03,773
Señor.

242
00:12:03,778 --> 00:12:05,545
Espera un momento, doctora.

243
00:12:07,151 --> 00:12:09,158
- ¿Qué?
- ¿Necesitas tomarte el día libre?

244
00:12:09,772 --> 00:12:12,061
No. No, lo que quiero
es seguir trabajando.

245
00:12:12,066 --> 00:12:15,201
Le diré a la Dra. Atwater que la
ruptura esplénica tiene sentido,

246
00:12:15,206 --> 00:12:16,637
pero también se quejaba de visión doble

247
00:12:16,641 --> 00:12:19,029
y me ofrecí a derivarlo, pero...

248
00:12:19,034 --> 00:12:21,029
no estaba interesado.

249
00:12:21,820 --> 00:12:23,506
Echaba de menos nuestros
diagnósticos diferenciales.

250
00:12:23,716 --> 00:12:25,193
Yo también.

251
00:12:26,547 --> 00:12:28,115
¿Qué tal este último mes?

252
00:12:28,120 --> 00:12:29,554
   

253
00:12:30,691 --> 00:12:32,834
El Dr. Novak tiene su forma
de hacer las cosas, supongo

254
00:12:32,839 --> 00:12:35,545
y me estaba acostumbrando a ella.

255
00:12:37,252 --> 00:12:39,954
Siento que te haya sucedido
esto. No debería haber pasado.

256
00:12:41,468 --> 00:12:43,536
Estoy realmente contenta
de que haya vuelto.

257
00:12:51,959 --> 00:12:53,568
Me dijeron que estabas
despierta, Olivia.

258
00:12:53,573 --> 00:12:56,146
¿Los analgésicos no están ayudando?

259
00:12:56,607 --> 00:13:00,209
Puedo colocar un catéter para
que tengas una infusión continua

260
00:13:00,214 --> 00:13:01,514
de un anestésico local.

261
00:13:01,519 --> 00:13:03,887
Owen. ¿Cómo está?

262
00:13:03,892 --> 00:13:05,693
Su temperatura está subiendo.

263
00:13:06,320 --> 00:13:10,154
Tuvimos que sedarlo, pero los médicos
están al tanto de su condición.

264
00:13:12,638 --> 00:13:14,122
¿Y Eli?

265
00:13:14,127 --> 00:13:17,259
Una enfermera ha dicho que está
aquí, pero no ha dicho cómo está.

266
00:13:17,467 --> 00:13:19,443
Tu marido...

267
00:13:20,376 --> 00:13:22,010
   

268
00:13:22,015 --> 00:13:25,517
Lo sacaron del lago y lo resucitaron.

269
00:13:27,166 --> 00:13:29,388
Pero se quedó sin
oxígeno demasiado tiempo

270
00:13:29,393 --> 00:13:31,761
y su cerebro ya no es funcional.

271
00:13:32,833 --> 00:13:34,067
¿Qué?

272
00:13:35,511 --> 00:13:37,645
No. No puede ser.

273
00:13:38,619 --> 00:13:41,021
Está en respiración asistida y...

274
00:13:41,026 --> 00:13:43,494
es lo único que lo mantiene vivo.

275
00:13:44,298 --> 00:13:46,699
- ¿Qué?
- Olivia.

276
00:13:51,581 --> 00:13:53,782
Eli no se va a recuperar.

277
00:13:54,852 --> 00:13:56,753
Dios mío.

278
00:13:57,071 --> 00:13:58,371
No.

279
00:13:58,376 --> 00:13:59,818
Si hay algo que podamos hacer.

280
00:13:59,823 --> 00:14:02,625
Pueden salvarlo. Por favor.

281
00:14:04,403 --> 00:14:06,605
Dios mío.

282
00:14:07,413 --> 00:14:09,180
Lo siento mucho.

283
00:14:26,300 --> 00:14:29,102
Has sido muy valiente hoy, colega.

284
00:14:35,389 --> 00:14:38,191
Sé que no empezamos con buen pie.

285
00:14:39,846 --> 00:14:41,980
Siento lo de la aguja.

286
00:14:43,204 --> 00:14:46,072
También que no te gusta
el tacto de las mantas.

287
00:14:51,742 --> 00:14:55,631
Tu cuerpo no se está
calentando por sí mismo,

288
00:14:55,636 --> 00:14:59,252
pero necesito que nos digas
si algo de lo que hacemos

289
00:14:59,257 --> 00:15:01,591
te hace sentir mal

290
00:15:01,816 --> 00:15:04,084
o si podemos hacer algo
para facilitar las cosas.

291
00:15:08,438 --> 00:15:10,672
La buena noticia es que
podrás ver a tu madre pronto.

292
00:15:14,535 --> 00:15:16,536
Quiero ver a mi padre.

293
00:15:27,203 --> 00:15:28,870
Estoy bien. Chicos.

294
00:15:31,366 --> 00:15:33,267
Bien. Estoy bien.

295
00:15:34,154 --> 00:15:37,810
Vale, la troponina del paciente
del Cuatro son negativos.

296
00:15:37,815 --> 00:15:40,091
Es una angina estable, así que
podemos darle el alta con...

297
00:15:40,096 --> 00:15:41,295
No, no, lo hago yo.

298
00:15:42,030 --> 00:15:44,231
- Gracias.
- Sí.

299
00:15:45,148 --> 00:15:46,882
Dr. Bishop, hola.

300
00:15:49,953 --> 00:15:51,520
Me alegro de que haya vuelto, señor.

301
00:15:53,349 --> 00:15:54,912
Muy bien, basta de mirar...

302
00:15:54,917 --> 00:15:56,522
Todo el mundo de vuelta al trabajo.

303
00:15:58,221 --> 00:16:00,927
- Señor. ¿Cuándo ha decidido...
- El intensivista quiere saber

304
00:16:00,932 --> 00:16:03,767
si la familia de Eli Rosenthal
han tomado ya una decisión.

305
00:16:03,998 --> 00:16:05,365
Todavía no.

306
00:16:06,391 --> 00:16:08,459
Hablaré con su mujer.

307
00:16:12,658 --> 00:16:14,058
Señor.

308
00:16:24,074 --> 00:16:25,541
¿Ibuprofeno?

309
00:16:26,204 --> 00:16:27,404
Gracias.

310
00:16:28,823 --> 00:16:31,158
Su mujer ha llegado.

311
00:16:32,812 --> 00:16:35,654
Sabía que era un asqueroso. Lo sabía.

312
00:16:35,659 --> 00:16:38,090
No seguí mi instinto, lo...

313
00:16:38,095 --> 00:16:40,873
Tú no has causado esto. Lo ha hecho él.

314
00:16:41,082 --> 00:16:44,117
Tomó una decisión y te puso
en una situación difícil.

315
00:16:44,780 --> 00:16:46,714
Y ahora tengo que vivir con ello.

316
00:16:51,748 --> 00:16:52,915
¿Cómo está?

317
00:16:52,920 --> 00:16:55,029
En algún lugar entre no ha sucedido

318
00:16:55,034 --> 00:16:57,068
y no puedo dejar de pensar en ello.

319
00:16:59,337 --> 00:17:01,318
¿Sr. Eldridge?

320
00:17:01,323 --> 00:17:02,924
- ¿Puedo echar un vistazo?
- Claro.

321
00:17:08,309 --> 00:17:10,460
Hernia.

322
00:17:10,615 --> 00:17:13,250
Era apenas un pequeño
bulto hace dos meses.

323
00:17:13,255 --> 00:17:15,790
Mi médico de cabecera quiso
derivarme a un cirujano,

324
00:17:15,795 --> 00:17:18,451
pero le dije que esperásemos a ver.

325
00:17:21,208 --> 00:17:23,779
Mire, si está preocupado por la
operación, no lo esté, ¿vale?

326
00:17:23,784 --> 00:17:24,984
Lo podemos hacer por laparoscopia,

327
00:17:24,989 --> 00:17:26,690
así que son dos pequeñas incisiones.

328
00:17:26,695 --> 00:17:28,563
Estará fuera de aquí hoy o mañana.

329
00:17:28,715 --> 00:17:30,849
¿Y si no es laparoscopia?

330
00:17:31,019 --> 00:17:33,880
Señor, puede evitar el dolor
de una cirugía abierta.

331
00:17:33,885 --> 00:17:35,552
Puedo soportar el dolor.

332
00:17:35,557 --> 00:17:37,216
Bien...

333
00:17:37,221 --> 00:17:40,357
¿Y puede llamar a mi hermana
y decirle que necesito ayuda?

334
00:17:40,865 --> 00:17:43,365
Se lo tomará más en
serio si viene de usted.

335
00:17:46,929 --> 00:17:49,568
Le he explicado al Sr. Eldridge
los beneficios de la laparoscopia

336
00:17:49,573 --> 00:17:51,576
y aún así quiere cirugía abierta.

337
00:17:51,581 --> 00:17:53,216
Al principio pensé que buscaba drogas.

338
00:17:53,221 --> 00:17:56,722
Incluso que busque dolor,
también he visto de esos antes.

339
00:17:57,016 --> 00:18:00,542
Has dicho que no dejó que su médico de
cabecera solucionara el problema antes.

340
00:18:00,547 --> 00:18:02,855
Sí. Creo que quiere sacar lo máximo

341
00:18:02,860 --> 00:18:04,427
de esta experiencia

342
00:18:06,136 --> 00:18:10,261
La última revisión de mi padre.

343
00:18:10,266 --> 00:18:12,467
Sabes que no puedo hablar
de un paciente actual.

344
00:18:13,025 --> 00:18:16,160
Sí, es que no se le da bien
transmitir los detalles importantes.

345
00:18:16,165 --> 00:18:19,634
Parece una persona que
intenta estar de buen humor.

346
00:18:20,934 --> 00:18:24,535
Podemos meter al Sr. Eldridge hoy,

347
00:18:24,540 --> 00:18:26,441
pero tienes que documentarlo todo.

348
00:18:26,631 --> 00:18:29,867
Pon por escrito que eligió cirugía
abierta contra el criterio médico.

349
00:18:30,106 --> 00:18:33,642
Sí, creo que necesita una oportunidad
más para cambiar de opinión.

350
00:18:33,647 --> 00:18:36,683
Dra. Curtis, si tiene un miedo
legítimo a la laparoscopia...

351
00:18:36,688 --> 00:18:38,003
No lo tiene.

352
00:18:38,105 --> 00:18:39,840
Es mejor estar seguros.

353
00:18:42,759 --> 00:18:45,902
Eli... El ventilador.

354
00:18:46,958 --> 00:18:48,458
No podemos dejarlo ahí.

355
00:18:48,729 --> 00:18:51,164
Nadie te mete prisa
para tomar esa decisión.

356
00:18:52,032 --> 00:18:53,686
Pero Owen,

357
00:18:53,691 --> 00:18:54,867
no lo sabe.

358
00:18:54,872 --> 00:18:56,739
No hasta que tú quieras.

359
00:18:57,901 --> 00:19:00,302
Nos mudamos a Ward's Island por él.

360
00:19:02,289 --> 00:19:03,889
Es muy tranquilo.

361
00:19:05,775 --> 00:19:08,510
Eli dejó su trabajo
para educarlo en casa.

362
00:19:09,072 --> 00:19:11,273
Yo no era lo suficientemente con él.

363
00:19:14,050 --> 00:19:16,218
¿Podría estar conmigo
cuando se lo diga a Owen?

364
00:19:16,223 --> 00:19:17,757
Claro.

365
00:19:22,726 --> 00:19:25,191
¿Le importa a tu hermano que
lo molestes en el trabajo?

366
00:19:25,196 --> 00:19:28,081
Dice que diría: "Referencias
disponibles a petición

367
00:19:28,086 --> 00:19:31,355
y espero que se olviden de que las
necesitan una vez que me conozcan".

368
00:19:31,750 --> 00:19:34,253
Entonces es lo que diremos.

369
00:19:36,042 --> 00:19:38,238
Gracias por ayudarme con esto, Habibti.

370
00:19:38,243 --> 00:19:40,144
Es mejor que hacer deberes.

371
00:19:40,571 --> 00:19:42,805
Hagamos después algo divertido.

372
00:19:43,350 --> 00:19:45,184
Podríamos pintar tu habitación.

373
00:19:45,986 --> 00:19:47,910
Primero tenemos que ordenar un poco.

374
00:19:47,915 --> 00:19:50,684
Quizá abrir algunas cajas.

375
00:19:51,853 --> 00:19:53,921
Experiencia laboral reciente.

376
00:19:53,926 --> 00:19:56,121
¿Dijiste que habías trabajado
en el café de tu prima en Amán?

377
00:19:56,126 --> 00:19:57,459
   

378
00:19:59,032 --> 00:20:01,166
Podemos hacer que hagas
tuya tu habitación.

379
00:20:01,672 --> 00:20:03,774
Cualquier color que quieras.

380
00:20:04,037 --> 00:20:05,771
No quiero hacerlo.

381
00:20:08,642 --> 00:20:10,310
Por aquí, Owen.

382
00:20:14,203 --> 00:20:17,739
Cariño. Me alegro de que estés bien.

383
00:20:18,448 --> 00:20:20,049
¿Dónde está papá?

384
00:20:20,054 --> 00:20:22,755
- ¿Por qué no me lo dicen?
- Owen...

385
00:20:22,865 --> 00:20:26,675
Necesito que te preocupes
para una mala noticia.

386
00:20:27,837 --> 00:20:29,304
Ven aquí.

387
00:20:30,214 --> 00:20:33,929
Cuando la barca volcó,

388
00:20:33,934 --> 00:20:36,302
papá estuvo hundido
durante mucho tiempo.

389
00:20:36,401 --> 00:20:39,169
Los médicos lo han examinado y...

390
00:20:39,616 --> 00:20:42,253
Han visto que su cerebro ya no funciona.

391
00:20:42,258 --> 00:20:44,125
Entonces tienen que arreglarlo.

392
00:20:45,421 --> 00:20:49,858
A veces, cuando el cerebro de
una persona se hiere gravemente,

393
00:20:51,216 --> 00:20:52,714
no puede.

394
00:20:53,138 --> 00:20:55,272
Ahora están usando una máquina

395
00:20:55,277 --> 00:20:57,044
para ayudar a su cuerpo a respirar.

396
00:20:57,049 --> 00:20:58,839
Entonces no está muerto.

397
00:20:59,438 --> 00:21:01,417
Lo siento mucho, cariño. Lo está.

398
00:21:01,422 --> 00:21:02,972
Yo tampoco quería creerlo.

399
00:21:02,977 --> 00:21:05,652
Han dicho que respira.
Está vivo si respira.

400
00:21:05,657 --> 00:21:07,725
Pero no podrá hacerlo sin la máquina.

401
00:21:07,824 --> 00:21:09,652
- Una vez que lo desenchufemos.
- ¡Entonces no lo hagáis!

402
00:21:09,657 --> 00:21:11,600
Owen, tienen que hacerlo.

403
00:21:12,051 --> 00:21:14,175
- Papá querría que lo hiciéramos.
- ¡Tú no lo sabes!

404
00:21:14,180 --> 00:21:16,917
Les permitiste que me hicieran daño,
¿ahora les permitirás que maten a papá?

405
00:21:17,308 --> 00:21:18,874
Sé que es duro.

406
00:21:18,942 --> 00:21:21,355
Tómate algún tiempo para hacerte a la
idea de lo que te estamos diciendo.

407
00:21:21,360 --> 00:21:23,494
¡No! ¡No nos conoces!

408
00:21:23,775 --> 00:21:26,392
No les dejes hacer
esto. Podría despertar.

409
00:21:26,397 --> 00:21:28,417
- ¡Podría!
- No.

410
00:21:28,422 --> 00:21:29,775
Se ha ido, cariño.

411
00:21:29,780 --> 00:21:32,228
- ¡Estás equivocada! ¡Te odio!
- No lo dices en serio.

412
00:21:32,233 --> 00:21:34,517
- Nunca lo haces.
- ¡Siempre lo hago!

413
00:21:34,522 --> 00:21:36,990
¡Es culpa tuya! Haces lo que quieres.

414
00:21:36,995 --> 00:21:39,930
No te importa lo que yo
quiero o lo que quiere papá.

415
00:21:39,935 --> 00:21:42,236
¡y tú no puedes matarlo!

416
00:21:42,241 --> 00:21:44,095
¿Crees que quería esto?

417
00:21:44,252 --> 00:21:46,153
Te enfadaste en esa barca.

418
00:21:46,158 --> 00:21:48,793
No podías calmarte y
papá perdió el control.

419
00:21:48,798 --> 00:21:50,733
¡Por eso ha pasado esto!

420
00:21:53,487 --> 00:21:55,088
Owen, yo...

421
00:22:04,104 --> 00:22:07,112
Quería que los dos lo
supierais directamente por mí.

422
00:22:07,799 --> 00:22:11,791
El comité ha aceptado que retome
mis funciones con efecto inmediato,

423
00:22:11,796 --> 00:22:15,837
pero no atenderé
directamente a los pacientes

424
00:22:15,842 --> 00:22:17,810
por ahora.

425
00:22:17,815 --> 00:22:21,051
Me dedicaré a enseñar y a
dirigir el departamento.

426
00:22:22,151 --> 00:22:25,354
Esto supondrá responsabilidad
añadida para ti, Wendy.

427
00:22:25,907 --> 00:22:27,240
   

428
00:22:28,148 --> 00:22:31,291
¿Y el Dr. Novak?

429
00:22:32,214 --> 00:22:34,298
Me estoy tomando el día
de hoy para considerarlo.

430
00:22:36,048 --> 00:22:37,882
Gracias a las dos.

431
00:22:45,583 --> 00:22:47,684
Sé que no ha sido fácil.

432
00:22:47,814 --> 00:22:49,882
No hay más que decir, Claire.

433
00:22:51,090 --> 00:22:52,955
Mis pruebas cognitivas están bien,

434
00:22:52,960 --> 00:22:55,996
pero me faltan habilidades motrices.

435
00:23:00,290 --> 00:23:01,290
¿Diga?

436
00:23:01,295 --> 00:23:02,628
¿Tienes un momento?

437
00:23:02,877 --> 00:23:04,511
¿Va todo bien?

438
00:23:04,713 --> 00:23:06,447
Es sobre Amira.

439
00:23:06,515 --> 00:23:08,649
Pensé que lo deberías saberlo.

440
00:23:09,989 --> 00:23:12,806
Cuando me ofrecí a ayudarla
a colocar su habitación...

441
00:23:13,606 --> 00:23:16,955
creo que toqué una fibra sensible.

442
00:23:18,686 --> 00:23:22,158
Se ha movido mucho desde que
dejamos a nuestros padres.

443
00:23:22,163 --> 00:23:25,127
No creo que confíe en
que algo sea permanente.

444
00:23:25,700 --> 00:23:29,087
Esta vez no es solo el apartamento.

445
00:23:29,092 --> 00:23:31,533
También somos nosotros.

446
00:23:31,538 --> 00:23:33,869
Somos tú y yo.

447
00:23:34,209 --> 00:23:37,689
Necesita que lo nuestro sea de verdad-

448
00:23:38,521 --> 00:23:40,289
¿Eso te da miedo?

449
00:23:40,825 --> 00:23:42,860
Lo que me da miedo es...

450
00:23:44,275 --> 00:23:47,344
es no saber lo que sientes realmente.

451
00:23:47,742 --> 00:23:51,937
¿Puedes confiar en que
algo sea permanente?

452
00:23:53,836 --> 00:23:56,938
Sé que soy feliz.

453
00:23:56,943 --> 00:23:58,406
Yo también.

454
00:23:58,411 --> 00:24:02,781
¿Pero eres feliz por lo
que significa para ella?

455
00:24:03,223 --> 00:24:06,692
¿O por lo que significa para nosotros?

456
00:24:08,124 --> 00:24:09,658
   

457
00:24:10,203 --> 00:24:14,239
Hablaré contigo esta noche.

458
00:24:15,800 --> 00:24:17,067
Adiós.

459
00:24:23,686 --> 00:24:24,986
¿Olivia?

460
00:24:25,929 --> 00:24:28,764
Nunca pude calmarlo cuando era un bebé.

461
00:24:32,553 --> 00:24:35,889
Luego creció y lo diagnosticaron.

462
00:24:37,103 --> 00:24:42,808
Pero Eli, él sabe cómo.

463
00:24:44,046 --> 00:24:46,578
Tienen su propio lenguaje.

464
00:24:54,432 --> 00:24:55,734
¿Arnold?

465
00:24:55,739 --> 00:24:57,106
Sí.

466
00:24:57,259 --> 00:24:59,227
Volvamos a tu habitación.

467
00:25:10,359 --> 00:25:11,921
¿Dónde está el baño?

468
00:25:12,124 --> 00:25:13,820
Al final del pasillo a la derecha.

469
00:25:13,825 --> 00:25:15,292
Vale, gracias.

470
00:25:15,297 --> 00:25:17,364
¿Se encuentra bien?

471
00:25:18,295 --> 00:25:20,964
Mi marido. Dicen que él...

472
00:25:20,969 --> 00:25:23,211
Y luego que le pasaba
algo en el bazo, no lo sé.

473
00:25:23,215 --> 00:25:25,085
El bazo tiene una rotura de grado bajo.

474
00:25:25,090 --> 00:25:28,526
Con descanso adecuado y
medicación se pondrá bien.

475
00:25:30,443 --> 00:25:32,031
¿Es usted su médico?

476
00:25:32,226 --> 00:25:34,094
A la que...

477
00:25:34,501 --> 00:25:36,268
Lo siento mucho.

478
00:25:37,486 --> 00:25:39,654
No ha sido siempre así.

479
00:25:40,169 --> 00:25:41,836
Hace unos meses, empezó a cambiar

480
00:25:41,841 --> 00:25:43,288
y cuando me enfrento a él por ello,

481
00:25:43,293 --> 00:25:45,661
me echa la culpa, no viene a casa.

482
00:25:47,830 --> 00:25:50,765
Lo siento, no es cosa mía.

483
00:25:52,407 --> 00:25:53,941
Su marido.

484
00:25:53,946 --> 00:25:58,549
¿Dolores de cabeza recientes o
cambios en el gusto o el olfato?

485
00:25:58,774 --> 00:26:00,275
¿Por qué?

486
00:26:00,342 --> 00:26:03,077
¿Está diciendo que le
pasa algo médicamente?

487
00:26:05,214 --> 00:26:06,848
Si me disculpa.

488
00:26:11,682 --> 00:26:13,516
- ¿Qué ha pasado?
- Tan pronto como la metimos en la cama,

489
00:26:13,520 --> 00:26:16,507
se le aceleró el pulso, la
tensión cayó y estaba confusa.

490
00:26:17,564 --> 00:26:19,999
Olivia, ¿recuerdas haberte
golpeado la cabeza?

491
00:26:20,726 --> 00:26:23,023
¿Pudiste haber perdido la
conciencia anteriormente? ¿Olivia?

492
00:26:23,028 --> 00:26:24,532
Le he dado un vaso de
agua, apenas lo probó,

493
00:26:24,536 --> 00:26:26,921
dijo que le sabía raro. Y
luego empezaron los vómitos.

494
00:26:26,926 --> 00:26:28,523
Le sabía raro. ¿esas
fueron sus palabras?

495
00:26:28,528 --> 00:26:30,374
- Sí.
- Está convulsionando.

496
00:26:30,379 --> 00:26:32,080
¡Mete 60 miligramos de propofol!

497
00:26:34,857 --> 00:26:36,424
Gracias.

498
00:26:38,637 --> 00:26:41,039
- ¡Propofol dentro!
- Bien.

499
00:26:45,013 --> 00:26:46,183
Cuéntame.

500
00:26:46,188 --> 00:26:47,828
Dr. Bishop. Estaba convulsionando.

501
00:26:47,833 --> 00:26:49,774
Y tenemos que intubarla,
pero podría ser complicado.

502
00:26:49,778 --> 00:26:51,124
Tienes que paralizarla.

503
00:26:51,129 --> 00:26:52,928
Llama a Radiología y avisa
al primer médico que veas.

504
00:26:52,932 --> 00:26:55,047
Norm, prepara 50
miligramos de rocuronio.

505
00:26:55,052 --> 00:26:57,453
¿Sabes que solo puedo guiarte en esto?

506
00:26:58,753 --> 00:27:00,018
¿Qué ha pasado?

507
00:27:00,023 --> 00:27:03,132
Estaba aturdida y después vómitos

508
00:27:03,137 --> 00:27:05,404
y confusión con
taquicardia e hipotensión.

509
00:27:05,409 --> 00:27:06,695
Seguido de convulsiones.

510
00:27:06,927 --> 00:27:09,361
¿Hematoma subdural por conmoción?

511
00:27:10,441 --> 00:27:12,108
Estabilizando laringe.

512
00:27:16,088 --> 00:27:17,488
Estamos dentro.

513
00:27:17,720 --> 00:27:19,354
Vamos a llevarla a Rayos.

514
00:27:19,359 --> 00:27:22,028
Parece más intoxicación
sistémica local por anestésicos

515
00:27:22,033 --> 00:27:23,033
que sangrado craneal.

516
00:27:23,038 --> 00:27:25,356
¿Intoxicación? Es altamente improbable.

517
00:27:25,361 --> 00:27:27,710
No hay indicios físicos de conmoción.

518
00:27:27,715 --> 00:27:30,483
¿Dr. Hamed? Es tu paciente.

519
00:27:30,488 --> 00:27:32,632
El catéter puede haber
lacerado un vaso sanguíneo

520
00:27:32,637 --> 00:27:34,781
pero estadísticamente un
hematoma es más probable.

521
00:27:34,786 --> 00:27:37,668
Y priorizamos según las probabilidades.

522
00:27:37,766 --> 00:27:41,288
A Rayos primero, luego
me hablas de toxicidad.

523
00:27:42,631 --> 00:27:45,382
- ¿Estás de acuerdo con él?
- Ha sido muy claro.

524
00:27:45,387 --> 00:27:48,512
Te estoy preguntando qué crees que
es lo más probable, dados los hechos.

525
00:27:48,580 --> 00:27:50,984
Le dijo a Clare que tomar
un sorbo le sabía raro.

526
00:27:50,989 --> 00:27:54,325
Insensibilidad local es un
síntoma común de intoxicación.

527
00:27:55,129 --> 00:27:56,963
Y el puso se está acelerando.

528
00:27:57,289 --> 00:27:59,490
Dejo de administrarle analgésicos.

529
00:27:59,495 --> 00:28:02,304
Voy a llamar a Toxicología para
pedir una bolsa de emulsión lipídica.

530
00:28:02,309 --> 00:28:03,943
Rayos puede esperar.

531
00:28:08,008 --> 00:28:09,203
Dr. Hunter, es Owen.

532
00:28:09,208 --> 00:28:10,297
¿Cuándo te diste cuenta
de que se había ido?

533
00:28:10,301 --> 00:28:12,843
Justo cuando lo llamé. Estaba
allí hace diez minutos.

534
00:28:12,848 --> 00:28:15,383
- Hemos estado...
- ¡Eso no es suficiente!

535
00:28:18,069 --> 00:28:19,569
Eso ha sido innecesario.

536
00:28:19,684 --> 00:28:23,186
Es que... no consigo
conectar con este chico.

537
00:28:24,373 --> 00:28:25,906
Llama a seguridad.

538
00:28:25,967 --> 00:28:28,235
Asegúrate de que no lo tocan.

539
00:28:32,061 --> 00:28:34,080
La hora del quirófano se acerca

540
00:28:34,085 --> 00:28:36,807
y quiero asegurarme de que lo entiende.

541
00:28:36,812 --> 00:28:38,421
¿Qué ha dicho Brenda?

542
00:28:39,997 --> 00:28:41,597
¿No va a venir?

543
00:28:41,821 --> 00:28:44,320
El asistente social llamó a
su hermana y dejó un mensaje.

544
00:28:44,325 --> 00:28:46,078
No nos ha respondido.

545
00:28:46,083 --> 00:28:48,150
Quiero que sea usted
quien la llame esta vez.

546
00:28:48,155 --> 00:28:50,788
Dígale las cosas que
me dijo sobre el dolor,

547
00:28:50,793 --> 00:28:52,995
y lo de no levantar pesos.

548
00:28:53,691 --> 00:28:56,421
Bueno. Mire

549
00:28:56,426 --> 00:29:00,268
La frecuencia de recurrencia con la
cirugía abierta es realmente alta.

550
00:29:00,273 --> 00:29:02,379
Lo que significa que podría
volver de nuevo aquí.

551
00:29:02,910 --> 00:29:05,511
Solo quiero asegurarme de que
está tomando esta decisión

552
00:29:05,516 --> 00:29:07,384
por una buena razón.

553
00:29:07,793 --> 00:29:09,927
Mis razones no son su problema.

554
00:29:10,654 --> 00:29:13,156
Relájese, puedo manejar esto.

555
00:29:13,671 --> 00:29:17,427
Cuando llame a Brenda, no le diga
nada de la opción de la laparoscopia.

556
00:29:17,495 --> 00:29:19,362
Déjela que piense que
esto es lo que hay.

557
00:29:19,367 --> 00:29:21,374
Bueno...

558
00:29:23,890 --> 00:29:25,398
si quiere mentir a su hermana,

559
00:29:25,403 --> 00:29:27,638
es algo que tendrá
que hacer usted mismo.

560
00:29:32,968 --> 00:29:34,359
Sr. Neal.

561
00:29:34,364 --> 00:29:35,530
Hola.

562
00:29:35,709 --> 00:29:37,777
El TAC muestra un tumor.

563
00:29:37,782 --> 00:29:40,950
Un meningioma subfrontal
que normalmente es benigno.

564
00:29:41,378 --> 00:29:42,809
El tumor está en la pared del cerebro

565
00:29:42,813 --> 00:29:45,140
- y es relativamente fácil de extirpar.
- Espere...

566
00:29:45,145 --> 00:29:46,710
Los efectos secundarios pueden
incluir problemas de visión,

567
00:29:46,714 --> 00:29:48,718
disfunciones neuronales y
cambios de personalidad.

568
00:29:48,723 --> 00:29:51,257
Aumento de agresión, falta
de control de impulsos, etc.

569
00:29:51,262 --> 00:29:53,396
Informaré a la Dra. Atwater
y alguien de Neurocirugía

570
00:29:53,401 --> 00:29:54,833
bajará para contestar
cualquier pregunta.

571
00:29:54,837 --> 00:29:58,249
¡Espere, espere, espere!

572
00:29:58,254 --> 00:30:00,122
Dra. Leblanc.

573
00:30:00,127 --> 00:30:01,460
¡Por favor!

574
00:30:03,109 --> 00:30:05,101
¿Está diciendo que los cambios
de personalidad de Shane

575
00:30:05,106 --> 00:30:06,573
se deben a un tumor?

576
00:30:06,648 --> 00:30:08,649
No lo conocía antes de hoy, así que...

577
00:30:09,246 --> 00:30:13,383
Y si se lo extirpan,
¿volverá a la normalidad?

578
00:30:14,593 --> 00:30:18,257
Muchos pacientes recuperan sus
cualidades después de operarse, sí.

579
00:30:20,858 --> 00:30:22,325
Todos estos meses.

580
00:30:22,330 --> 00:30:24,195
Me ha hecho sentir que era culpa mía.

581
00:30:24,200 --> 00:30:26,835
Que había hecho algo para
que dejara de importarle.

582
00:30:28,833 --> 00:30:30,767
El cirujano bajará enseguida.

583
00:30:35,656 --> 00:30:38,445
Era definitivamente intoxicación
sistémica por los sueros.

584
00:30:38,450 --> 00:30:39,890
La emulsión lipídica funcionó.

585
00:30:39,895 --> 00:30:42,230
La tensión y el pulso son estables.

586
00:30:43,939 --> 00:30:46,788
¿El brazo herido parece ahora
más pálido que el izquierdo?

587
00:30:47,815 --> 00:30:49,828
Cuando llegó reparamos la arteria

588
00:30:49,833 --> 00:30:52,067
y le hicimos todas las
pruebas protocolizadas.

589
00:30:52,519 --> 00:30:53,619
Estaban bien.

590
00:30:53,624 --> 00:30:55,187
Está fría al tacto.

591
00:30:55,192 --> 00:30:57,660
Antes se quejaba de dolor.

592
00:30:58,001 --> 00:30:59,429
La mayoría de los pacientes lo hacen.

593
00:30:59,434 --> 00:31:01,402
Pero no sabíamos que el nivel de dolor

594
00:31:01,407 --> 00:31:04,530
estaba subiendo en intensidad.
Porque los analgésicos locales...

595
00:31:04,535 --> 00:31:07,312
¿Estaban maquillando el síndrome
compartimental postquirúrgico

596
00:31:07,317 --> 00:31:08,837
que estaba desarrollando?

597
00:31:09,006 --> 00:31:10,992
Apenas hemos controlado la toxicidad,

598
00:31:10,997 --> 00:31:12,929
lo último que esta paciente
necesita es otra complicación.

599
00:31:12,933 --> 00:31:15,520
Bueno, podría tener una. El
tejido blando parece acartonado.

600
00:31:15,525 --> 00:31:18,126
Comprobaré la presión,
solo para confirmar.

601
00:31:29,493 --> 00:31:31,394
Inyectando salino.

602
00:31:33,902 --> 00:31:35,869
40 milímetros de mercurio

603
00:31:36,647 --> 00:31:38,164
Si no aliviamos la presión bajo la piel,

604
00:31:38,168 --> 00:31:39,335
perderá el brazo.

605
00:31:39,756 --> 00:31:41,624
Busca gente, ya.

606
00:31:48,554 --> 00:31:49,888
¿Qué pasa aquí?

607
00:31:49,893 --> 00:31:52,144
Preparando una fasciotomía urgente.

608
00:31:52,149 --> 00:31:53,383
Marcando incisiones.

609
00:31:53,388 --> 00:31:54,847
Os dije que imágenes de la cabeza.

610
00:31:54,860 --> 00:31:57,577
Antes no era sangrado
cerebral, era toxicidad,

611
00:31:57,582 --> 00:31:59,249
la emulsión lipídica lo demostró.

612
00:31:59,349 --> 00:32:01,939
- Podría haber sido una cosa u otra.
- Pero tenía razón entonces.

613
00:32:01,944 --> 00:32:04,423
Y tengo razón ahora. Es
síndrome compartimental.

614
00:32:04,737 --> 00:32:05,971
Se acaba de presentar.

615
00:32:05,976 --> 00:32:08,423
El brazo está acartonado y la
presión de compresión es alta,

616
00:32:08,428 --> 00:32:09,962
todo señala a la misma cosa.

617
00:32:09,967 --> 00:32:11,434
Entonces tenemos que resolverlo.

618
00:32:11,502 --> 00:32:14,671
Claire, que asistan las
doctoras Atwater y Leblanc.

619
00:32:14,676 --> 00:32:15,710
¿Eso es todo?

620
00:32:15,902 --> 00:32:17,503
¿Qué querías que hiciera exactamente?

621
00:32:17,804 --> 00:32:20,176
Me gustaría que por una vez
me dijera que tengo razón.

622
00:32:20,307 --> 00:32:22,541
Estoy de acuerdo con tu
diagnóstico, Dr. Novak.

623
00:32:22,546 --> 00:32:24,047
Ahora vamos a hacerlo.

624
00:32:24,618 --> 00:32:26,624
Dr. Hamed, listo para hacer la incisión.

625
00:32:26,629 --> 00:32:29,210
Claire, administra el
fentanilo, por favor.

626
00:32:29,887 --> 00:32:31,921
Mags, retractores
cuando estés preparada.

627
00:32:32,085 --> 00:32:33,419
Fentanilo dentro.

628
00:32:33,713 --> 00:32:35,296
Disculpe.

629
00:32:38,248 --> 00:32:40,215
Haciendo la incisión.

630
00:32:42,762 --> 00:32:44,763
- Retracción.
- ¿Dr. Novak?

631
00:32:44,862 --> 00:32:46,263
La fascia es tuya.

632
00:32:49,873 --> 00:32:52,127
La fascia está expuesta. Cortando.

633
00:32:52,132 --> 00:32:54,711
Los artículos actuales dicen que tenemos
que abrir la piel unos centímetros más

634
00:32:54,715 --> 00:32:56,316
para inspeccionar el túnel carpiano.

635
00:32:56,407 --> 00:32:58,522
Esto no es un estudio de investigación.

636
00:32:58,527 --> 00:33:00,395
Sí, pero no está equivocada.

637
00:33:00,680 --> 00:33:02,681
Dra. Leblanc, por qué no
nos enseña cómo se hace,

638
00:33:02,686 --> 00:33:04,250
libera el compartimento volar.

639
00:33:04,499 --> 00:33:07,086
Leblanc, ¿has hecho
una fasciotomía antes=

640
00:33:07,454 --> 00:33:09,321
He leído sobre ello.

641
00:33:09,326 --> 00:33:10,860
No está preparada.

642
00:33:11,120 --> 00:33:12,353
¿Qué hace?

643
00:33:12,358 --> 00:33:14,452
Esto es un hospital universitario, Mark.

644
00:33:14,632 --> 00:33:16,232
Estoy enseñando.

645
00:33:22,662 --> 00:33:24,196
Retracción.

646
00:33:25,123 --> 00:33:26,640
¿Tijeras?

647
00:33:29,876 --> 00:33:32,311
Bien. Libera el siguiente compartimento.

648
00:33:32,683 --> 00:33:34,897
Mantén los movimientos suaves.

649
00:33:36,353 --> 00:33:38,132
Todos los compartimentos
están liberados.

650
00:33:38,432 --> 00:33:40,066
Esto debería servir.

651
00:33:40,753 --> 00:33:42,554
Aplica y asegura vendas húmedas.

652
00:33:43,114 --> 00:33:44,663
Bienvenido a casa.

653
00:34:09,523 --> 00:34:10,790
Hola, Owen.

654
00:34:11,084 --> 00:34:14,052
Estás mejorando, pero
necesitas permanecer caliente.

655
00:34:14,261 --> 00:34:17,730
sí que he salido y he
cogido este cacharro.

656
00:34:20,100 --> 00:34:23,136
Si lo quieres, cógelo.

657
00:34:24,171 --> 00:34:25,838
Es cosa tuya.

658
00:34:26,698 --> 00:34:30,801
No se va a despertar, ¿verdad?

659
00:34:34,378 --> 00:34:36,445
No, Owen.

660
00:34:48,144 --> 00:34:49,644
Me ha encantado.

661
00:34:49,673 --> 00:34:51,707
Mienta a su jodida hermana, señor.

662
00:34:51,932 --> 00:34:53,874
Deberíamos hacer camisetas con eso.

663
00:34:53,879 --> 00:34:56,069
Mire, sé que lo que dije
fue poco profesional, ¿vale?

664
00:34:56,074 --> 00:34:59,444
Pero ese tío estaba chantajeando
emocionalmente a su familia.

665
00:35:00,531 --> 00:35:02,199
Supongo que estoy
fuera de esa operación.

666
00:35:02,329 --> 00:35:03,696
¿Por qué?

667
00:35:03,748 --> 00:35:05,916
El que los pacientes se pongan
enfermos no significa que

668
00:35:05,921 --> 00:35:07,488
en ocasiones no sean insufribles.

669
00:35:07,681 --> 00:35:10,883
No apruebo que se les insulte
momentos antes de una operación,

670
00:35:10,888 --> 00:35:13,689
pero todos perdemos los estribos.

671
00:35:16,223 --> 00:35:17,757
Los formularios de consentimiento
de historias clínicas.

672
00:35:17,762 --> 00:35:20,421
Consigue que tu padre los firme
y podrás acceder a su historial

673
00:35:20,750 --> 00:35:22,450
Sobre mi padre.

674
00:35:23,330 --> 00:35:28,444
No estoy al tanto de su
enfermedad porque no nos hablamos.

675
00:35:29,366 --> 00:35:31,967
Soy su médico, June. Y tu jefe.

676
00:35:31,972 --> 00:35:33,663
No quiero esa información.

677
00:35:40,241 --> 00:35:42,776
Te agradezco que echaras
una mano este mes.

678
00:35:42,781 --> 00:35:45,582
¿Pero ya no se requieren mis servicios?

679
00:35:49,586 --> 00:35:53,956
Mark, fui duro contigo
cuando eras residente.

680
00:35:53,961 --> 00:35:55,895
Cuando ahora echo la vista atrás,

681
00:35:55,900 --> 00:35:57,500
veo que te hice pasar por un infierno.

682
00:35:57,505 --> 00:35:59,339
Debí haber sido mejor mentor para ti

683
00:35:59,344 --> 00:36:01,245
y por eso, te pido disculpas.

684
00:36:03,467 --> 00:36:05,167
Tal vez es por la forma
en que me enseñaron,

685
00:36:05,172 --> 00:36:08,441
por no es excusa para hacértelo
pagar. Para ninguno de nosotros.

686
00:36:09,591 --> 00:36:10,891
Así que se está disculpando,

687
00:36:10,896 --> 00:36:13,531
pero aún así dice que nunca
seré lo suficientemente bueno.

688
00:36:14,337 --> 00:36:16,905
No, no es lo que estoy diciendo.

689
00:36:17,979 --> 00:36:20,680
No hay duda de que eres un
médico con talento, Mark.

690
00:36:21,355 --> 00:36:24,791
Si quieres quedarte, trabajar bajo las
órdenes de Wendy, podemos intentarlo.

691
00:36:25,222 --> 00:36:26,789
Pero...

692
00:36:26,794 --> 00:36:29,595
creo que no estás preparado
para ser un líder.

693
00:36:31,055 --> 00:36:32,889
Paso, gracias.

694
00:36:33,067 --> 00:36:34,767
Es cosa tuya.

695
00:36:37,004 --> 00:36:41,007
Hamed, su expediente.

696
00:36:42,117 --> 00:36:44,719
Si alguien más mirara
debajo de esa piedra...

697
00:36:45,612 --> 00:36:47,513
Me encontrará a mí.

698
00:37:07,422 --> 00:37:08,755
¿La has curado?

699
00:37:08,760 --> 00:37:09,960
Sí.

700
00:37:09,965 --> 00:37:13,249
Va a necesitar mucho
descanso, pero se pondrá bien.

701
00:37:15,801 --> 00:37:19,745
La primera vez que te escapaste,
solo tenías nueve años.

702
00:37:20,596 --> 00:37:22,530
Estaba muy asustada.

703
00:37:23,376 --> 00:37:25,377
Papá sabía que estabas en el cobertizo.

704
00:37:27,272 --> 00:37:30,308
Dijo que deberíamos fingir
que no sabíamos dónde estabas.

705
00:37:31,385 --> 00:37:33,651
Que necesitabas independencia y...

706
00:37:34,776 --> 00:37:36,977
Siempre volvías sintiéndote mejor.

707
00:37:36,982 --> 00:37:38,706
Escondía chuches allí para mí.

708
00:37:38,711 --> 00:37:39,978
Sí.

709
00:37:43,435 --> 00:37:45,402
Sé que no soy él, cariño.

710
00:37:46,890 --> 00:37:50,025
Sé que voy a hacer muchas cosas mal.

711
00:37:51,346 --> 00:37:54,815
Pero te prometo que voy a intentarlo.

712
00:37:57,496 --> 00:37:59,396
Te quiero muchísimo.

713
00:38:18,315 --> 00:38:20,549
¿Vuelas a casa esta noche?

714
00:38:22,042 --> 00:38:24,777
Parece una buena noche
para abrazar a las niñas.

715
00:38:28,115 --> 00:38:30,049
No puedo.

716
00:38:33,449 --> 00:38:34,949
Oye.

717
00:38:35,007 --> 00:38:36,440
¿Qué pasa?

718
00:38:39,633 --> 00:38:41,500
Mel y yo nos hemos separado.

719
00:38:44,610 --> 00:38:47,557
Elegí esto y a ella no
le ha parecido bien.

720
00:38:49,556 --> 00:38:52,120
Theo. Lo siento. Yo...

721
00:38:52,125 --> 00:38:54,960
No, es que... supongo que
pensé que cambiaría de opinión.

722
00:38:57,134 --> 00:38:58,634
Fue una estupidez.

723
00:39:00,790 --> 00:39:03,874
Oye, ¿por qué no te vienes
a nuestra casa esta noche?

724
00:39:03,879 --> 00:39:06,135
Prepararemos algo de cena.

725
00:39:07,301 --> 00:39:10,170
No creo que sea una buena compañía.

726
00:39:11,385 --> 00:39:12,988
Bueno, Theo, si...

727
00:39:12,993 --> 00:39:15,294
Estoy bien, Bash.

728
00:39:17,802 --> 00:39:19,702
Te veré luego.

729
00:39:34,402 --> 00:39:37,404
Has hecho un buen trabajo ahí dentro.

730
00:39:38,945 --> 00:39:40,245
En fin.

731
00:39:42,425 --> 00:39:44,693
No ha sido aburrido.

732
00:39:45,771 --> 00:39:47,538
¿Nos deja?

733
00:39:47,778 --> 00:39:49,212
De vuelta a la UCI.

734
00:40:03,631 --> 00:40:04,798
Los tipos como nosotros,

735
00:40:04,803 --> 00:40:06,948
puede que no encajemos
en un lugar como este.

736
00:40:07,613 --> 00:40:10,448
Pero no les dejes que te
conviertan en alguien que no eres.

737
00:40:21,507 --> 00:40:24,475
¿De verdad tenía un tumor cerebral?

738
00:40:24,856 --> 00:40:26,991
Uno benigno, pero sí.

739
00:40:29,278 --> 00:40:32,862
Realmente quiero odiarlo, pero
en realidad no es culpa suya.

740
00:40:32,867 --> 00:40:35,557
¡A la mierda! No le debes empatía, Mags.

741
00:40:35,562 --> 00:40:37,497
¡Tal vez no es tan fácil para mí!

742
00:40:38,596 --> 00:40:40,163
   

743
00:40:43,301 --> 00:40:44,835
Vale.

744
00:40:48,086 --> 00:40:50,388
Está bien. Mira...

745
00:40:52,801 --> 00:40:58,932
Si necesitas chillarle
a alguien, o lo que sea,

746
00:40:58,937 --> 00:41:02,606
estoy aquí, ¿vale?

747
00:41:02,823 --> 00:41:04,424
Vale.

748
00:41:06,393 --> 00:41:07,694
Vale.

749
00:41:30,274 --> 00:41:34,549
Tafreesh está forzando a un
oponente a recoger Itoush

750
00:41:34,668 --> 00:41:37,604
cuando todas las cartas
en su mano son muy altas.

751
00:41:38,573 --> 00:41:40,542
Rania me está enseñando
trucos de cartas.

752
00:41:40,547 --> 00:41:41,981
Hola.

753
00:41:42,167 --> 00:41:44,237
Te hemos esperado para cenar.

754
00:41:44,242 --> 00:41:45,442
Lo calentaré.

755
00:41:45,447 --> 00:41:46,667
Lo haré yo.

756
00:41:46,722 --> 00:41:48,346
Enseña a tu hermano
lo que has aprendido.

757
00:41:50,197 --> 00:41:51,197
Gracias.

758
00:41:51,909 --> 00:41:53,839
¿Dónde encontraste la baraja?

759
00:41:53,844 --> 00:41:55,081
No sabía que la tuviéramos.

760
00:41:55,086 --> 00:41:57,087
Guardé la del avión.

761
00:41:58,259 --> 00:42:00,393
¿Vamos a guardar también
esas viejas piedras?

762
00:42:00,422 --> 00:42:03,391
Las encontré en el parque, en
el primer piso donde vivimos.

763
00:42:04,331 --> 00:42:06,832
Rania me dice que no estás
lista para deshacer las cajas.

764
00:42:07,453 --> 00:42:10,159
Tú eres el que todavía
duerme en el sofá.

765
00:42:13,610 --> 00:42:16,221
Amira. Todavía estamos
averiguando cómo nos va a ir.

766
00:42:17,161 --> 00:42:19,629
Pero eso no significa que
vayamos a ningún sitio.

767
00:42:19,634 --> 00:42:21,235
Esto es nuestra casa ahora.

768
00:42:21,264 --> 00:42:22,932
Puedes ponerte cómoda.

769
00:42:26,415 --> 00:42:28,206
Las rocas van a mi armario.

770
00:42:28,211 --> 00:42:29,778
En la balda de arriba.

771
00:42:30,077 --> 00:42:32,549
El resto, aún lo estoy decidiendo.

772
00:42:50,000 --> 00:42:56,000
www.subtitulamos.tv

