1
00:00:06,666 --> 00:00:08,450
Aquí vamos.

2
00:00:14,710 --> 00:00:15,928
Salud.

3
00:00:15,953 --> 00:00:17,128
   

4
00:00:17,229 --> 00:00:19,210
Sabes que amo el día de cata.

5
00:00:23,023 --> 00:00:24,322
   

6
00:00:24,366 --> 00:00:25,656
¿Qué?

7
00:00:26,529 --> 00:00:28,593
No quiero reprimir tu creatividad,

8
00:00:28,637 --> 00:00:32,222
pero ¿este batido tiene pescado?

9
00:00:32,265 --> 00:00:33,772
Aceite de pescado.

10
00:00:33,816 --> 00:00:35,296
Rico en omega 3.

11
00:00:35,339 --> 00:00:37,298
Además, tiene vegetales de
hojas verdes, antioxidantes.

12
00:00:37,341 --> 00:00:40,083
Eso es un vaso alto de pura salud.

13
00:00:40,127 --> 00:00:41,770
Sí, no puedes poner eso en el menú.

14
00:00:41,813 --> 00:00:43,826
No, no. No es para el
menú. Es para Suzy.

15
00:00:43,869 --> 00:00:45,480
Vuelve hoy, así que tengo que

16
00:00:45,523 --> 00:00:47,003
dar un paso adelante.

17
00:00:47,047 --> 00:00:48,396
Ese batido tiene todos los nutrientes

18
00:00:48,439 --> 00:00:49,788
que ella y el bebé necesitan.

19
00:00:49,832 --> 00:00:51,529
No servirá de nada si lo vomita.

20
00:00:51,573 --> 00:00:54,184
Vamos. No puede ser tan malo.

21
00:00:56,621 --> 00:00:58,493
Dios mío. ¿Cómo puedes
dejarme beber eso?

22
00:00:58,536 --> 00:00:59,867
   

23
00:00:59,892 --> 00:01:00,893
Buenos días, señores.

24
00:01:01,061 --> 00:01:02,410
Buenos días, Higgy.

25
00:01:02,453 --> 00:01:03,889
Te ves elegante. ¿Camisa nueva?

26
00:01:03,933 --> 00:01:05,630
Qué bien que alguien se dé cuenta.

27
00:01:05,674 --> 00:01:07,719
Suzy vuelve hoy.

28
00:01:07,763 --> 00:01:09,547
Es cierto.

29
00:01:09,591 --> 00:01:11,767
¿Cómo te sientes ante su
inminente reencuentro?

30
00:01:11,810 --> 00:01:13,899
Estoy un poco nervioso,
esperando que podamos

31
00:01:13,943 --> 00:01:15,640
continuar donde lo dejamos...

32
00:01:15,684 --> 00:01:17,860
¿Quieres desayunar?

33
00:01:19,340 --> 00:01:21,603
No, gracias. Ya comí esta mañana.

34
00:01:21,646 --> 00:01:24,475
Estoy aquí para encontrarme con una
mujer llamada Ella, nueva clienta.

35
00:01:24,519 --> 00:01:25,639
¿Dónde está TM?

36
00:01:25,682 --> 00:01:27,609
Está pasando el día con un
veterano de Vietnam en un hospicio.

37
00:01:29,290 --> 00:01:31,233
Parece que mi clienta acaba de llegar.

38
00:01:32,640 --> 00:01:35,225
- ¿Ya hablaste con esta clienta?
- No.

39
00:01:35,269 --> 00:01:36,966
Solo intercambiamos correos. ¿Por qué?

40
00:01:37,009 --> 00:01:40,143
Porque "mujer" podría
ser un poco exagerado.

41
00:01:45,765 --> 00:01:46,887
¿Mascota desaparecida?

42
00:01:46,912 --> 00:01:48,576
Voy a ir con diario perdido.

43
00:01:49,230 --> 00:01:50,718
¿Srta. Higgins?

44
00:01:50,934 --> 00:01:52,022
Hola. Soy Ella.

45
00:01:52,047 --> 00:01:53,593
Hola, Ella.

46
00:01:53,678 --> 00:01:54,810
Es un placer conocerte.

47
00:01:54,853 --> 00:01:56,203
Puedes llamarme Juliet.

48
00:01:57,204 --> 00:01:59,162
¿Y cómo puedo ayudarte?

49
00:02:00,381 --> 00:02:05,164
Necesito que me ayude a resolver
un triple homicidio del 2017.

50
00:02:07,301 --> 00:02:15,301
www.subtitulamos.tv

51
00:02:29,063 --> 00:02:30,359
Así que...

52
00:02:30,803 --> 00:02:34,677
¿qué te hace estar tan interesada en un
caso de asesinato de hace cinco años?

53
00:02:35,126 --> 00:02:37,825
Era el único caso que mi
mamá no podía abandonar.

54
00:02:38,150 --> 00:02:40,203
Era detective de la policía.

55
00:02:40,247 --> 00:02:41,460
Ella...

56
00:02:41,485 --> 00:02:43,922
trabajó en él hasta que murió,

57
00:02:44,076 --> 00:02:45,339
hace poco más de dos años.

58
00:02:45,382 --> 00:02:47,123
   

59
00:02:47,167 --> 00:02:48,450
Lo siento mucho.

60
00:02:48,493 --> 00:02:50,387
No tuvo suficiente tiempo
para resolverlo, así que...

61
00:02:50,431 --> 00:02:51,606
quiero hacerlo por ella.

62
00:02:51,649 --> 00:02:53,999
Bueno, me encantaría ayudarte,

63
00:02:54,043 --> 00:02:56,132
pero, es que dada tu edad,

64
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
soy un poco reacia a continuar

65
00:02:58,221 --> 00:03:00,727
sin permiso de un tutor.

66
00:03:00,752 --> 00:03:02,398
Sí. Me lo imaginaba.

67
00:03:03,052 --> 00:03:06,101
Mi papá me dejó. Probablemente
aún esté en el auto.

68
00:03:06,273 --> 00:03:07,687
Bien.

69
00:03:08,483 --> 00:03:10,085
Hola, papá.

70
00:03:10,277 --> 00:03:12,150
Sí. Ella quiere hablar contigo.

71
00:03:17,414 --> 00:03:19,546
Hola, Sr. Vaughn, soy J...

72
00:03:20,156 --> 00:03:21,375
Sí.

73
00:03:21,418 --> 00:03:24,595
Solo quería asegurarme de que... Claro.

74
00:03:24,639 --> 00:03:28,077
Sí. Ella... parece muy adulta.

75
00:03:29,426 --> 00:03:31,254
Si le parece bien,
entonces... Está bien.

76
00:03:31,298 --> 00:03:32,473
Genial.

77
00:03:33,082 --> 00:03:34,126
Adiós.

78
00:03:34,915 --> 00:03:37,260
Tu padre volverá a recogerte esta tarde.

79
00:03:37,750 --> 00:03:41,057
¿Por qué no me pones
al corriente del caso?

80
00:03:43,585 --> 00:03:46,414
Hace cinco años, el Sr.
Akamu, su mujer y su hija

81
00:03:46,457 --> 00:03:48,242
fueron disparados y
asesinados durante un robo.

82
00:03:48,608 --> 00:03:50,418
También tenían un hijo de 14 años,

83
00:03:50,461 --> 00:03:52,199
pero escapó para dormir
en casa de un amigo,

84
00:03:52,243 --> 00:03:53,546
así que no estaba allí.

85
00:03:53,590 --> 00:03:55,562
Los encontró cuando llegó a
casa a la mañana siguiente.

86
00:03:55,587 --> 00:03:57,023
Eso es horrible.

87
00:03:59,419 --> 00:04:00,972
El caso Akamu fue el cuarto

88
00:04:00,997 --> 00:04:03,195
en una serie de robos en los
que mi madre estaba trabajando.

89
00:04:03,532 --> 00:04:05,490
El caso se archivó, pero...

90
00:04:05,515 --> 00:04:06,995
Ella no podía olvidarlo.

91
00:04:09,209 --> 00:04:10,525
Ella...

92
00:04:10,550 --> 00:04:13,304
Solo quiero advertirte
que no te hagas ilusiones.

93
00:04:13,919 --> 00:04:17,570
Parece que tu madre fue
increíblemente minuciosa

94
00:04:17,595 --> 00:04:19,384
y, honestamente, sin
ninguna información nueva,

95
00:04:19,409 --> 00:04:21,958
es muy poco probable que
podamos resolver esto.

96
00:04:21,983 --> 00:04:23,953
Pero hay nueva información.

97
00:04:25,373 --> 00:04:27,679
Esto llegó por correo la
semana que murió mi madre.

98
00:04:27,704 --> 00:04:29,314
Solo que acabo de encontrarlo.

99
00:04:34,941 --> 00:04:36,682
"Si quieres resolver el caso Akamu,

100
00:04:36,725 --> 00:04:40,468
mira detrás de la casa abandonada
en el 3285 de Beaumont.

101
00:04:40,511 --> 00:04:42,252
En el hueco de un árbol".

102
00:04:44,295 --> 00:04:45,644
Eso es interesante.

103
00:04:45,833 --> 00:04:48,142
Así que... fui allí.

104
00:04:48,167 --> 00:04:49,417
Toqué el timbre.

105
00:04:49,442 --> 00:04:51,023
Le dije al tipo que
dejé algo en el bosque

106
00:04:51,048 --> 00:04:53,406
antes de que se mudara y le
pregunté si podía conseguirlo.

107
00:04:53,576 --> 00:04:54,763
Me cerró la puerta de golpe.

108
00:04:54,888 --> 00:04:56,585
Eso es bastante grosero.

109
00:04:56,610 --> 00:04:59,003
Mira, tal vez deberíamos
darle a la policía

110
00:04:59,028 --> 00:05:00,567
esta nueva información.

111
00:05:00,815 --> 00:05:02,251
Tengo un amigo en la policía

112
00:05:02,276 --> 00:05:04,278
- y él...
- Por favor, no se lo diga.

113
00:05:07,429 --> 00:05:09,576
Estoy preocupada de que
si entregamos la carta,

114
00:05:09,601 --> 00:05:12,300
me mantendrán al margen y
nadie la tomará en serio.

115
00:05:13,984 --> 00:05:15,266
Bueno...

116
00:05:16,648 --> 00:05:18,926
Yo me la tomo muy en serio.

117
00:05:23,371 --> 00:05:25,373
Bien. Vamos.

118
00:05:25,398 --> 00:05:26,660
¿Adónde?

119
00:05:26,685 --> 00:05:28,861
Al 3285 de Beaumont.

120
00:05:36,125 --> 00:05:37,909
¿Llama a esto un filete de tira?

121
00:05:37,934 --> 00:05:39,109
Es de origen vegetal.

122
00:05:39,134 --> 00:05:40,835
Sabe igual que la carne,
pero es mejor para usted.

123
00:05:40,860 --> 00:05:45,237
Señora, voy a estar muerto antes
de que esto salga por el otro lado.

124
00:05:46,786 --> 00:05:50,137
Hola, siento interrumpir. ¿Se llama Bob?

125
00:05:50,680 --> 00:05:52,275
¿Quién pregunta?

126
00:05:53,106 --> 00:05:54,411
   

127
00:05:54,455 --> 00:05:56,311
Soy Thomas Magnum.

128
00:05:56,335 --> 00:05:58,250
Estoy con Honramos a los Veteranos

129
00:05:58,275 --> 00:06:00,755
y solo quiero decir que
me alegro de conocerlo.

130
00:06:00,818 --> 00:06:02,341
Gracias, pero no, gracias.

131
00:06:02,385 --> 00:06:03,951
No me apunté a esto

132
00:06:03,995 --> 00:06:07,346
y no necesito que me honren,
así que sayonara, chico.

133
00:06:08,205 --> 00:06:10,001
Bueno, alguien lo apuntó.

134
00:06:10,044 --> 00:06:11,437
Debe haber sido mi difunta esposa.

135
00:06:11,613 --> 00:06:15,382
Gloria odiaba la idea
de que me dejaran solo.

136
00:06:15,436 --> 00:06:17,878
Solo estoy aquí para hacerle compañía,

137
00:06:17,922 --> 00:06:18,966
de veterano a veterano.

138
00:06:19,010 --> 00:06:20,403
Así que...

139
00:06:20,446 --> 00:06:22,796
podríamos intercambiar
historias de guerra,

140
00:06:22,840 --> 00:06:24,145
hablar de deportes, ver algo de tele.

141
00:06:24,189 --> 00:06:26,164
Ya sabe, lo que sea que guste.

142
00:06:32,351 --> 00:06:33,372
¿Está bien?

143
00:06:33,548 --> 00:06:34,850
No.

144
00:06:35,069 --> 00:06:38,812
Tengo enfisema, genio.

145
00:06:38,856 --> 00:06:40,359
Bueno, si hay algo que pueda hacer

146
00:06:40,384 --> 00:06:42,375
para que se sienta más cómodo,
solo tiene que decírmelo.

147
00:06:43,077 --> 00:06:45,558
¿Quieres conceder a un
anciano su último deseo?

148
00:06:45,602 --> 00:06:47,000
Sí. Por supuesto.

149
00:06:47,520 --> 00:06:48,674
Entonces lárgate.

150
00:06:48,879 --> 00:06:52,065
Lárgate y llévate este falso filete.

151
00:06:56,789 --> 00:06:58,945
No parece que haya nadie en casa.

152
00:06:58,970 --> 00:07:00,580
Asegurémonos, ¿sí?

153
00:07:00,878 --> 00:07:01,922
¿Cómo?

154
00:07:01,966 --> 00:07:03,184
Averiguando quién vive aquí

155
00:07:03,228 --> 00:07:04,490
y conseguiendo sus números de teléfono,

156
00:07:04,534 --> 00:07:06,536
puedo rastrear su ubicación actual.

157
00:07:07,067 --> 00:07:08,538
Así que los está hackeando.

158
00:07:09,713 --> 00:07:10,801
Por supuesto que no.

159
00:07:10,844 --> 00:07:13,412
Eso sería impropio.

160
00:07:13,456 --> 00:07:14,892
E ilegal.

161
00:07:15,234 --> 00:07:16,459
Pues sí.

162
00:07:16,502 --> 00:07:19,468
Mira, ¿puedo confiar en que
alguno de los trucos del oficio

163
00:07:19,493 --> 00:07:21,554
que aprendas hoy nunca será copiado?

164
00:07:22,221 --> 00:07:23,439
Pues sí.

165
00:07:27,340 --> 00:07:28,445
De acuerdo.

166
00:07:28,470 --> 00:07:29,906
Nadie alrededor.

167
00:07:30,030 --> 00:07:31,187
Vamos.

168
00:07:33,212 --> 00:07:35,320
Muchos árboles. Vamos a dividirnos.

169
00:07:35,695 --> 00:07:36,867
Muy bien.

170
00:07:45,444 --> 00:07:46,858
Por aquí.

171
00:07:50,125 --> 00:07:51,648
Ahí.

172
00:07:51,673 --> 00:07:53,171
Sí.

173
00:07:53,995 --> 00:07:55,649
¿Te doy un empujón?

174
00:07:58,548 --> 00:07:59,640
De acuerdo.

175
00:08:01,765 --> 00:08:03,507
¿Puedes ver el interior?

176
00:08:07,466 --> 00:08:08,685
Encontré algo.

177
00:08:08,728 --> 00:08:10,295
- ¿Lo tienes? Bien.
- Sí.

178
00:08:11,174 --> 00:08:12,480
Bien, bien hecho.

179
00:08:12,505 --> 00:08:14,257
Aquí vamos.

180
00:08:17,476 --> 00:08:18,738
¿Es una .38?

181
00:08:19,442 --> 00:08:21,514
Sí. ¿Cómo lo sabes?

182
00:08:21,539 --> 00:08:23,664
Se usó una 38 para matar al Akamus.

183
00:08:23,802 --> 00:08:26,068
- Esa tiene que ser el arma homicida.
- Sí.

184
00:08:26,539 --> 00:08:29,726
Parece que nuestro caso frío
se ha calentado mucho más.

185
00:08:36,289 --> 00:08:39,846
El matasellos indica que la carta
fue enviada desde la misma zona

186
00:08:39,890 --> 00:08:42,283
que el robo/homicidio tuvo lugar.

187
00:08:42,327 --> 00:08:44,364
Además, el autor parece ser zurdo.

188
00:08:44,408 --> 00:08:46,200
Sí. Las manchas de tinta
son una señal inequívoca.

189
00:08:46,244 --> 00:08:49,247
Por desgracia, una de cada
diez personas es zurda.

190
00:08:49,290 --> 00:08:50,466
En realidad no lo reduce demasiado.

191
00:08:50,509 --> 00:08:51,379
Sí.

192
00:08:51,423 --> 00:08:53,207
Así que, si queremos respuestas reales,

193
00:08:53,251 --> 00:08:55,514
los artículos tienen que ir al
laboratorio de criminalística.

194
00:08:55,558 --> 00:08:57,647
Y a la brigada de casos sin resolver.

195
00:08:57,690 --> 00:09:00,127
Bueno, sí, pero

196
00:09:00,171 --> 00:09:02,468
probablemente estén ocupados y...

197
00:09:02,773 --> 00:09:05,085
Mira, esto es

198
00:09:05,110 --> 00:09:06,764
personal para la chica.

199
00:09:06,921 --> 00:09:08,257
Si entregamos estas cosas,

200
00:09:08,282 --> 00:09:09,687
seguramente nos dejarán de lado.

201
00:09:09,712 --> 00:09:12,324
¿Y quién sabe cuánto tiempo pasará
hasta que Ella obtenga alguna respuesta?

202
00:09:13,619 --> 00:09:16,840
Pensé que te había pedido que esperaras
junto a las máquinas expendedoras.

203
00:09:17,400 --> 00:09:19,364
Pensé que era más bien una sugerencia.

204
00:09:19,407 --> 00:09:21,714
- Claro.
- Te pareces a Phoebe.

205
00:09:22,541 --> 00:09:23,847
¿Conoció a mi madre?

206
00:09:23,890 --> 00:09:25,022
   

207
00:09:25,265 --> 00:09:26,967
¿Y nos ayudará?

208
00:09:30,966 --> 00:09:33,882
Llamaré al laboratorio de
criminalística y pediré un favor.

209
00:09:33,907 --> 00:09:35,023
Podemos partir de ahí.

210
00:09:35,192 --> 00:09:36,249
Gracias.

211
00:09:39,689 --> 00:09:41,382
¿Por qué no hacemos
una pausa para comer?

212
00:09:41,407 --> 00:09:42,495
Debes tener hambre.

213
00:09:42,728 --> 00:09:44,338
No, no quiero parar. Estoy bien.

214
00:09:44,373 --> 00:09:46,678
Bueno, estamos en un patrón
de espera hasta que tengamos

215
00:09:46,703 --> 00:09:48,569
los resultados del
laboratorio, así que...

216
00:09:48,732 --> 00:09:50,734
Tiene que haber algo
más que podamos hacer.

217
00:09:51,728 --> 00:09:53,294
Tenemos que seguir.

218
00:09:54,242 --> 00:09:57,917
Mira, entiendo tu deseo de
hacer esto por tu madre,

219
00:09:57,942 --> 00:09:59,570
de verdad, pero...

220
00:10:00,134 --> 00:10:02,265
Siento que hay algo más aquí.

221
00:10:02,979 --> 00:10:04,445
¿Me equivoco?

222
00:10:06,012 --> 00:10:07,405
¿Por qué no te sientas?

223
00:10:07,448 --> 00:10:09,015
Habla conmigo.

224
00:10:17,020 --> 00:10:18,809
Estuvo enferma durante todo un año.

225
00:10:19,943 --> 00:10:21,945
Fue realmente difícil de ver.

226
00:10:24,317 --> 00:10:27,076
Un día, estaba jugando a un videojuego,

227
00:10:27,120 --> 00:10:29,165
y ella quería que leyera con ella,

228
00:10:29,422 --> 00:10:31,859
pero yo no quería dejar de jugar.

229
00:10:32,759 --> 00:10:34,543
Tuvimos una pelea.

230
00:10:35,460 --> 00:10:39,025
Dije cosas realmente terribles,

231
00:10:40,108 --> 00:10:42,091
luego corrí a mi habitación
y cerré la puerta.

232
00:10:42,733 --> 00:10:45,000
A la mañana siguiente, estaba en coma.

233
00:10:49,640 --> 00:10:51,531
Y una semana después, se fue.

234
00:10:53,630 --> 00:10:55,203
Las cosas que dije...

235
00:10:58,271 --> 00:11:00,570
¿Y si murió pensando
que las dije en serio?

236
00:11:02,338 --> 00:11:03,765
Ella...

237
00:11:06,333 --> 00:11:10,990
Me costó solo 15 minutos
saber lo especial que eres

238
00:11:11,567 --> 00:11:14,298
y lo mucho que querías a tu madre.

239
00:11:16,400 --> 00:11:18,787
Estoy segura de que
ella también lo sabía.

240
00:11:18,812 --> 00:11:19,825
¿De acuerdo?

241
00:11:21,089 --> 00:11:24,832
Y aunque no pudiste tener
una despedida adecuada,

242
00:11:25,673 --> 00:11:26,837
no cambia

243
00:11:27,143 --> 00:11:29,225
esos diez años que compartiste con ella.

244
00:11:35,083 --> 00:11:36,554
Todavía podemos seguir, ¿verdad?

245
00:11:36,900 --> 00:11:38,589
Sí, claro que sí.

246
00:11:39,942 --> 00:11:44,057
Tal vez si podemos averiguar cuál
fue el último movimiento de tu madre,

247
00:11:44,082 --> 00:11:46,433
podemos continuar donde lo dejó.

248
00:11:47,070 --> 00:11:48,856
Bueno, eso es fácil.

249
00:11:50,950 --> 00:11:52,952
Este es el cuaderno de mi madre.

250
00:11:54,525 --> 00:11:57,023
Escribió esta nota unas
semanas antes de morir.

251
00:11:57,048 --> 00:11:59,601
¿"Hablar con los vecinos
sobre Ellsworth"?

252
00:11:59,759 --> 00:12:01,370
¿Alguna idea de lo que significa?

253
00:12:01,413 --> 00:12:03,851
Revisé todo y no hay ningún
Ellsworth en ninguna parte.

254
00:12:05,177 --> 00:12:06,415
Bueno...

255
00:12:07,412 --> 00:12:09,458
preguntemos a los vecinos, ¿de acuerdo?

256
00:12:18,822 --> 00:12:21,320
¿Qué parte de "lárgate" no entendiste?

257
00:12:21,345 --> 00:12:22,171
Espere, ¿de acuerdo?

258
00:12:22,196 --> 00:12:24,054
Antes de que llame a
seguridad, solo quiero que sepa

259
00:12:24,079 --> 00:12:25,781
que pasé por Hy's Steak House

260
00:12:25,806 --> 00:12:27,634
y le conseguí una tira
neoyorquina de verdad.

261
00:12:28,456 --> 00:12:30,765
Bueno, debiste haber traído un
rib eye... tiene más sabor...

262
00:12:30,790 --> 00:12:32,879
Pero ya que insistes...

263
00:12:35,321 --> 00:12:36,627
Vaya.

264
00:12:40,163 --> 00:12:42,643
Dios. Esto es muy bueno.

265
00:12:43,846 --> 00:12:45,805
Casi hace que me arrepienta
de estar muriendo.

266
00:12:45,830 --> 00:12:47,476
¿Casi?

267
00:12:48,521 --> 00:12:50,654
Perdí muchos compañeros en Vietnam.

268
00:12:50,861 --> 00:12:52,733
Eso me quitó las preocupaciones.

269
00:12:53,516 --> 00:12:56,584
Es mi hora de irme y estoy listo.

270
00:12:56,750 --> 00:12:58,803
Y es por eso que Gloria
no necesitaba molestarse

271
00:12:58,828 --> 00:13:01,265
con esto, porque no
necesito todo el alboroto.

272
00:13:01,737 --> 00:13:04,082
Lo entiendo, pero debería saber que

273
00:13:04,567 --> 00:13:06,338
Gloria no es la que lo apuntó.

274
00:13:07,296 --> 00:13:08,960
De hecho, hice una llamada
a Honramos a Veteranos

275
00:13:08,985 --> 00:13:10,596
y dijeron que fue su hermano.

276
00:13:11,343 --> 00:13:12,779
¿Danny hizo esto?

277
00:13:12,823 --> 00:13:15,130
Sí, sí. Simplemente no...

278
00:13:15,442 --> 00:13:17,523
quiere que esté solo
al final, eso es todo.

279
00:13:20,613 --> 00:13:22,242
¿Así que te ha metido en esto?

280
00:13:22,976 --> 00:13:24,878
¿Para no tener que
enfrentarse a mí él mismo?

281
00:13:24,922 --> 00:13:26,358
Sí.

282
00:13:26,418 --> 00:13:28,376
Una vez cobarde, siempre cobarde.

283
00:13:28,650 --> 00:13:30,493
Lo siento, no quería...

284
00:13:30,536 --> 00:13:32,060
abrir ninguna vieja herida
ni nada por el estilo.

285
00:13:32,103 --> 00:13:34,149
Sí, quieres abrir algo,

286
00:13:34,192 --> 00:13:36,578
abre ese cajón inferior de ahí.

287
00:13:48,238 --> 00:13:49,342
Y sírveme.

288
00:13:50,339 --> 00:13:52,254
Tienes que cerrar esa puerta de ahí,

289
00:13:52,297 --> 00:13:53,539
porque esa enfermera

290
00:13:53,564 --> 00:13:55,261
tiene ojos por todas partes.

291
00:14:06,898 --> 00:14:08,270
Sí, está bien.

292
00:14:08,313 --> 00:14:09,757
Ahora sírvete.

293
00:14:09,782 --> 00:14:12,379
No, no, realmente no creo que deba...

294
00:14:12,404 --> 00:14:15,277
¿Vas a dejar que un moribundo beba solo?

295
00:14:23,285 --> 00:14:25,025
Hola, extraño.

296
00:14:26,549 --> 00:14:27,679
Hola.

297
00:14:28,532 --> 00:14:29,620
Hola.

298
00:14:29,645 --> 00:14:30,984
Hola.

299
00:14:34,418 --> 00:14:35,690
   

300
00:14:35,858 --> 00:14:37,789
¿Puedo tocar tu vientre o es raro?

301
00:14:37,814 --> 00:14:40,084
Adelante. Es tu hijo el que está ahí.

302
00:14:40,109 --> 00:14:41,914
Solo es raro cuando algún
desconocido lo hace en el mercado.

303
00:14:41,939 --> 00:14:42,906
Sí.

304
00:14:46,029 --> 00:14:47,492
Hola, chico.

305
00:14:49,216 --> 00:14:52,476
Vaya. No puedo esperar a conocerte.

306
00:14:55,656 --> 00:14:57,005
   

307
00:14:57,030 --> 00:14:58,945
Dios, no puedo creer
que realmente volviste.

308
00:14:59,567 --> 00:15:01,332
Tenemos que ponernos al día.

309
00:15:01,357 --> 00:15:02,923
Sí. Sí, así es.

310
00:15:03,259 --> 00:15:04,521
Sí, siéntate.

311
00:15:08,681 --> 00:15:10,433
   

312
00:15:11,159 --> 00:15:14,684
Las fotos de tu mural son increíbles.

313
00:15:15,067 --> 00:15:16,990
Sé que te encantó la residencia,

314
00:15:17,034 --> 00:15:18,617
pero me alegro mucho
de que estés en casa.

315
00:15:18,660 --> 00:15:20,342
Yo también.

316
00:15:20,751 --> 00:15:22,535
Y no estoy seguro de dónde te alojas,

317
00:15:22,560 --> 00:15:25,781
pero pensé que quizá
puedas quedarte en mi casa.

318
00:15:26,522 --> 00:15:28,760
Ya sabes, me imaginé que ya
que vamos a tener un bebé...

319
00:15:28,785 --> 00:15:30,171
   

320
00:15:30,196 --> 00:15:32,285
En realidad estoy alquilando un lugar.

321
00:15:32,310 --> 00:15:34,312
Pensé que te lo había dicho.

322
00:15:35,178 --> 00:15:37,224
Sí. Debo haberlo olvidado.

323
00:15:38,621 --> 00:15:41,233
Pero tal vez podamos ir a cenar
esta noche, los dos solos.

324
00:15:41,258 --> 00:15:42,825
¿Celebrar tu regreso?

325
00:15:46,934 --> 00:15:49,687
Bueno, me preguntaba qué
pasará ahora con nosotros,

326
00:15:49,712 --> 00:15:51,583
pero creo que acabo de
recibir mi respuesta.

327
00:15:51,982 --> 00:15:53,525
Rick, no es...

328
00:15:54,339 --> 00:15:56,167
No te estoy despreciando.

329
00:15:56,215 --> 00:15:58,585
Pensé mucho en esto

330
00:15:59,794 --> 00:16:01,360
y estoy loca por ti.

331
00:16:01,385 --> 00:16:03,082
Bien. Quiero estar contigo.

332
00:16:04,342 --> 00:16:06,518
Y creo que tú sientes lo mismo.

333
00:16:06,562 --> 00:16:10,078
Lo que siento y lo que pienso
no siempre están sincronizados.

334
00:16:10,392 --> 00:16:11,393
Mira.

335
00:16:11,428 --> 00:16:13,187
Todas nuestras relaciones
anteriores terminaron

336
00:16:13,220 --> 00:16:15,476
y esta no puede.

337
00:16:15,650 --> 00:16:18,094
Tenemos que estar en la vida
del otro para siempre y...

338
00:16:18,214 --> 00:16:19,328
Lo siento.

339
00:16:19,353 --> 00:16:22,443
Creo que esto es lo
mejor para nuestro hijo.

340
00:16:23,985 --> 00:16:25,900
Sí, lo entiendo. Lo entiendo.

341
00:16:25,925 --> 00:16:28,414
No, no es cierto. Todavía no.

342
00:16:29,190 --> 00:16:31,296
Pero la única manera de asegurarnos
de que no terminemos mal

343
00:16:31,321 --> 00:16:33,210
es no empezar nunca.

344
00:16:36,828 --> 00:16:38,605
Lo siento, no puedo ayudar.

345
00:16:38,662 --> 00:16:40,872
El nombre de Ellsworth no me suena.

346
00:16:40,897 --> 00:16:42,159
¿Ellsworth?

347
00:16:42,323 --> 00:16:44,059
Demonios, podría vivir en la
puerta de al lado por lo que sé.

348
00:16:44,084 --> 00:16:45,650
Puede que quieran probar con
Clara al otro lado de la calle.

349
00:16:45,675 --> 00:16:49,083
¿Era el tipo que vi salir con prisa
en un todoterreno negro esa noche?

350
00:16:49,108 --> 00:16:50,892
¿O era azul?

351
00:16:50,917 --> 00:16:52,484
Fue hace mucho tiempo.

352
00:16:52,509 --> 00:16:53,901
No conocía a los vecinos de entonces,

353
00:16:53,926 --> 00:16:56,320
no los conozco ahora y
así es como me gusta.

354
00:16:57,440 --> 00:16:59,137
Todos son un callejón sin salida.

355
00:17:00,777 --> 00:17:02,736
Todo el vecindario se ha mudado.

356
00:17:03,867 --> 00:17:05,445
Esa era la casa de los Akamu.

357
00:17:05,554 --> 00:17:07,948
Ahora parece que nunca pasó nada.

358
00:17:08,886 --> 00:17:10,531
Bueno, no nos rindamos todavía.

359
00:17:11,192 --> 00:17:12,675
Según mi investigación, todavía hay

360
00:17:12,700 --> 00:17:15,400
un vecino más que vivía aquí en
el momento de los asesinatos.

361
00:17:20,116 --> 00:17:22,968
Aloha. Soy Juliet. La niña es Ella.

362
00:17:23,329 --> 00:17:26,234
En realidad estamos investigando
los asesinatos de los Akamu

363
00:17:26,259 --> 00:17:27,304
de hace cinco años

364
00:17:27,329 --> 00:17:28,656
y me preguntaba si no le importaría

365
00:17:28,681 --> 00:17:30,256
responder algunas preguntas.

366
00:17:31,528 --> 00:17:33,929
No tengo ninguna información.

367
00:17:38,250 --> 00:17:40,295
Ella, ¿podrías esperar en el auto?

368
00:17:40,594 --> 00:17:42,074
¿Por qué tengo que...?

369
00:17:47,210 --> 00:17:48,664
¿Pasa algo?

370
00:17:49,025 --> 00:17:51,484
Cambió su postura, desvió la mirada

371
00:17:51,509 --> 00:17:52,860
y ladeó la cabeza.

372
00:17:53,029 --> 00:17:55,362
Todas son señales de que
podría estar ocultando algo.

373
00:17:55,387 --> 00:17:57,389
No sé a qué se refiere.

374
00:17:57,414 --> 00:17:58,676
   

375
00:18:02,025 --> 00:18:03,766
Usted escribió esa carta.

376
00:18:04,251 --> 00:18:05,750
¿No?

377
00:18:09,328 --> 00:18:11,077
Llevo sobrio

378
00:18:11,121 --> 00:18:12,656
cuatro años,

379
00:18:12,681 --> 00:18:15,796
pero en aquel entonces,
yo era un desastre.

380
00:18:15,821 --> 00:18:17,257
   

381
00:18:17,282 --> 00:18:19,257
La noche en que los
Akamus fueron asesinados,

382
00:18:19,282 --> 00:18:22,187
yo estaba borracho en un bar y
decidí volver a casa andando.

383
00:18:22,437 --> 00:18:24,395
En mi camino, vi algo extraño.

384
00:18:24,439 --> 00:18:26,571
- ¿Qué cosa?
- Una persona con capucha

385
00:18:26,615 --> 00:18:28,539
se acercó a un contenedor de
basura, miró a su alrededor,

386
00:18:28,564 --> 00:18:30,914
se deshizo de una bolsa y corrió.

387
00:18:31,079 --> 00:18:33,560
¿Y su curiosidad lo venció?

388
00:18:33,585 --> 00:18:34,789
Sí.

389
00:18:35,366 --> 00:18:37,499
La bolsa estaba llena
de objetos de valor...

390
00:18:37,524 --> 00:18:39,309
Plata, electrónicos,

391
00:18:39,334 --> 00:18:40,900
joyas.

392
00:18:40,925 --> 00:18:45,538
La bebida me había costado el
trabajo, así que me la llevé a casa.

393
00:18:46,087 --> 00:18:48,695
No fue hasta que se me pasó la
borrachera que vi el arma dentro.

394
00:18:49,062 --> 00:18:51,584
Para entonces, me enteré de
lo que pasó con los Akamus

395
00:18:51,614 --> 00:18:53,659
y me di cuenta de que probablemente
tenía el arma homicida.

396
00:18:53,684 --> 00:18:55,164
Y entró en pánico.

397
00:18:55,656 --> 00:18:57,896
Temía que si se presentaba,

398
00:18:57,921 --> 00:18:59,822
podría ser inculpado por el asesinato.

399
00:18:59,865 --> 00:19:00,958
Sí.

400
00:19:00,983 --> 00:19:03,208
Recé para que la policía
lo resolviera por sí misma,

401
00:19:03,233 --> 00:19:04,710
pero cuanto más tiempo pasaba,

402
00:19:04,735 --> 00:19:06,780
más difícil habría sido
para mí idear una historia.

403
00:19:07,069 --> 00:19:09,506
Así que, cuando todo el
mundo siguió adelante,

404
00:19:09,531 --> 00:19:10,728
yo solo...

405
00:19:11,338 --> 00:19:12,687
les dejé.

406
00:19:12,965 --> 00:19:14,007
¿Y cómo sabía

407
00:19:14,032 --> 00:19:16,077
que la detective Vaughn
seguía investigando?

408
00:19:16,974 --> 00:19:20,369
Hace un par de años, encontré
un folleto en mi buzón.

409
00:19:20,705 --> 00:19:22,533
Ella estaba buscando información.

410
00:19:22,671 --> 00:19:24,201
Fue entonces cuando me ganó la culpa.

411
00:19:24,226 --> 00:19:26,042
Escribí la carta

412
00:19:26,067 --> 00:19:28,150
y esperaba que eso fuera el final.

413
00:19:29,650 --> 00:19:31,650
Muchas gracias por su ayuda.

414
00:19:32,455 --> 00:19:34,196
Sabes lo que esto significa, ¿verdad?

415
00:19:34,516 --> 00:19:36,070
Otro callejón sin salida.

416
00:19:36,095 --> 00:19:37,882
Todo lo que dijo fue que el
ladrón llevaba una capucha.

417
00:19:37,907 --> 00:19:40,403
No, en realidad, dijo
que no hubo ningún robo.

418
00:19:40,428 --> 00:19:42,648
El botín robado fue
abandonado de inmediato

419
00:19:42,673 --> 00:19:44,327
porque nunca fue el objetivo.

420
00:19:44,544 --> 00:19:48,548
El robo se escenificó para que
pareciera conectado a los otros.

421
00:19:49,794 --> 00:19:52,319
Si los asesinatos de los
Akamu no fueron por el robo,

422
00:19:52,344 --> 00:19:54,046
¿entonces de qué se trataba?

423
00:19:54,371 --> 00:19:56,483
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

424
00:19:57,406 --> 00:19:59,117
- Papá, escúchame.
- No.

425
00:19:59,142 --> 00:20:00,765
Tu escuela llamó cuando
no te presentaste.

426
00:20:00,790 --> 00:20:02,203
Espera, Ella.

427
00:20:02,228 --> 00:20:03,828
Si él es tu padre,

428
00:20:03,853 --> 00:20:06,015
¿con quién hablé antes por teléfono?

429
00:20:07,039 --> 00:20:09,674
Puede que le haya pagado
a un tipo 20 dólares

430
00:20:09,718 --> 00:20:11,894
para contestar el teléfono y
hacer alguna improvisación.

431
00:20:14,412 --> 00:20:16,464
Se trata de ese caso otra vez, ¿no?

432
00:20:16,858 --> 00:20:18,161
Te dije que lo dejaras.

433
00:20:18,204 --> 00:20:19,875
Sube al auto. Nos vamos a casa.

434
00:20:30,159 --> 00:20:32,945
Y luego comenzamos a
escuchar fuegos artificiales.

435
00:20:33,437 --> 00:20:37,257
Y, ya sabes, era el Año
Nuevo Lunar, así que...

436
00:20:37,282 --> 00:20:38,457
Harry quería verlos,

437
00:20:38,482 --> 00:20:40,671
así que fuimos a la azotea a mirar.

438
00:20:41,010 --> 00:20:42,695
El final perfecto para una buena noche.

439
00:20:42,720 --> 00:20:44,417
No necesariamente, chico, porque...

440
00:20:44,442 --> 00:20:46,139
subimos a la azotea y yo...

441
00:20:46,164 --> 00:20:48,617
Escucho los fuegos
artificiales, pero no los veo.

442
00:20:48,642 --> 00:20:50,781
- Era artillería pesada.
- Bingo.

443
00:20:50,806 --> 00:20:52,859
- Oh, cielos.
- La Ofensiva del Tet.

444
00:20:53,457 --> 00:20:55,749
Treinta y cinco batallones
atacando Saigón,

445
00:20:55,774 --> 00:20:58,039
y ahí estaba yo, justo en el medio.

446
00:20:58,275 --> 00:20:59,724
Si no hubiera sido por Harry,

447
00:20:59,768 --> 00:21:02,684
mi trasero enyesado no habría
salido de allí con vida.

448
00:21:02,727 --> 00:21:05,375
Parece que Harry era uno de los buenos.

449
00:21:05,419 --> 00:21:06,862
Fue mi Nuzo.

450
00:21:07,275 --> 00:21:09,140
Era más bien un hermano mayor para mí

451
00:21:09,165 --> 00:21:11,343
que lo que nunca fue Danny.

452
00:21:12,381 --> 00:21:16,671
¿Y qué pasó exactamente
entre usted y Danny?

453
00:21:16,828 --> 00:21:19,135
- Eres un entrometido, ¿no?
- Usted es el que

454
00:21:19,160 --> 00:21:21,249
sigue mencionándolo. ¿De acuerdo? No yo.

455
00:21:23,659 --> 00:21:25,458
Bueno, en pocas palabras,

456
00:21:25,483 --> 00:21:29,008
cuando nos llamaron a filas,
yo me enlisté y él esquivó.

457
00:21:29,782 --> 00:21:31,393
Se fue a Canadá.

458
00:21:32,468 --> 00:21:34,951
Entiendo. Sí. Así que...

459
00:21:35,777 --> 00:21:37,065
lo sorprendió.

460
00:21:37,090 --> 00:21:38,359
No, en realidad no.

461
00:21:38,384 --> 00:21:40,823
Lo vi venir. Es dos años mayor.

462
00:21:41,442 --> 00:21:43,333
Cuando empezó a juntarse

463
00:21:43,376 --> 00:21:47,443
con un grupo de
hippies... puf... cambió.

464
00:21:47,468 --> 00:21:51,297
Protestas contra la
guerra, todo aquello.

465
00:21:51,458 --> 00:21:55,027
Después de graduarse, quemó
su tarjeta de reclutamiento

466
00:21:56,067 --> 00:21:58,043
y siguió a sus camaradas.

467
00:21:59,253 --> 00:22:00,385
Sí, pero hay

468
00:22:00,410 --> 00:22:02,826
otra forma de verlo, ¿no?

469
00:22:02,851 --> 00:22:05,218
Defendió sus creencias y eso requiere

470
00:22:05,243 --> 00:22:08,109
cierto tipo de... valor.

471
00:22:09,620 --> 00:22:12,884
¿Abandonar tu país
requiere valor? Por favor.

472
00:22:13,275 --> 00:22:15,452
Huyó porque estaba...

473
00:22:15,496 --> 00:22:17,156
temeroso.

474
00:22:17,181 --> 00:22:19,313
No tenía sentido del deber.

475
00:22:19,490 --> 00:22:23,059
Cuando salió mi número, me
sentí orgulloso de servir.

476
00:22:24,334 --> 00:22:26,004
¿Lo vio cuando volvió?

477
00:22:27,509 --> 00:22:28,900
Él...

478
00:22:29,658 --> 00:22:31,964
se acercó un par de veces, pero yo...

479
00:22:31,989 --> 00:22:34,426
no pude ni siquiera mirarlo a los ojos,

480
00:22:34,451 --> 00:22:36,104
mucho menos hablar con él.

481
00:22:37,150 --> 00:22:39,041
Me imagino...

482
00:22:39,084 --> 00:22:41,783
que sintió igual porque dejó de llamar.

483
00:22:46,488 --> 00:22:47,924
Disculpe un par de minutos.

484
00:22:47,949 --> 00:22:49,255
¿Estás bromeando?

485
00:22:49,280 --> 00:22:51,202
Llevo todo el día
intentando librarme de ti.

486
00:22:52,046 --> 00:22:53,804
Muy bien, Bob.

487
00:22:58,150 --> 00:22:59,453
¿Hola?

488
00:22:59,625 --> 00:23:01,962
Higgy, ¿leí mal ese mensaje

489
00:23:01,987 --> 00:23:03,641
o te acaban de despedir?

490
00:23:04,796 --> 00:23:07,409
No despedida, exactamente.

491
00:23:07,434 --> 00:23:10,609
Solo temporalmente no contratada.

492
00:23:10,634 --> 00:23:13,022
Esto es lo que pasa
cuando no estoy allí.

493
00:23:13,047 --> 00:23:14,701
Bien, ¿llamaste para regodearte?

494
00:23:14,726 --> 00:23:17,007
Porque tengo que resolver
un triple homicidio.

495
00:23:17,202 --> 00:23:19,143
Bien, ¿así que todavía
estás trabajando en el caso?

496
00:23:19,168 --> 00:23:21,146
Sí, Ella puede necesitar
el permiso de su padre,

497
00:23:21,171 --> 00:23:22,519
pero yo ciertamente no.

498
00:23:22,563 --> 00:23:25,609
Y un poco de pro bono
nunca hace daño a nadie.

499
00:23:25,653 --> 00:23:27,648
Me voy por un día,

500
00:23:27,673 --> 00:23:29,507
¿y llevas a la Higgins
divertida al trabajo?

501
00:23:29,532 --> 00:23:30,707
Siempre soy divertida.

502
00:23:30,732 --> 00:23:32,312
Bien, bueno, la Higgins
divertida tiene algunos chistes,

503
00:23:32,337 --> 00:23:33,723
porque definitivamente tú
no siempre eres divertida.

504
00:23:33,748 --> 00:23:35,314
Sí. Bueno, si terminaste,

505
00:23:35,358 --> 00:23:37,142
tengo que ir a ver a
Adam Akamu en una hora.

506
00:23:37,186 --> 00:23:39,057
¿El único superviviente?
¿Qué quieres con él?

507
00:23:39,101 --> 00:23:40,537
Nuevas pruebas sugieren

508
00:23:40,581 --> 00:23:42,710
que el motivo del asesino
podría haber sido personal

509
00:23:42,735 --> 00:23:44,864
y espero que pueda decirme por qué.

510
00:23:44,889 --> 00:23:48,153
Bien, si tienes más problemas,

511
00:23:48,197 --> 00:23:49,835
no dudes en pedir refuerzos.

512
00:23:49,860 --> 00:23:51,601
Refuerzos, claro.

513
00:23:51,626 --> 00:23:53,849
Y ese eres tú, ¿verdad?

514
00:23:53,874 --> 00:23:54,562
Admítelo.

515
00:23:54,587 --> 00:23:55,742
Me extrañas, lo sabes.

516
00:23:55,767 --> 00:23:57,421
Soy la salsa secreta, Higgy.

517
00:23:58,902 --> 00:24:00,445
Bien, ¿qué se te ha metido?

518
00:24:00,470 --> 00:24:02,037
¿Has estado bebiendo?

519
00:24:02,080 --> 00:24:03,125
¿Qué?

520
00:24:03,168 --> 00:24:04,203
¡Lo has hecho!

521
00:24:04,228 --> 00:24:06,886
En medio del día mientras
estoy aquí, trabajando duro.

522
00:24:06,911 --> 00:24:09,765
No, técnicamente, estás desempleada.

523
00:24:09,790 --> 00:24:13,327
Pero, sin relación, ¿qué
vas a hacer después?

524
00:24:13,352 --> 00:24:14,820
¿Hay posibilidad de que me recojas?

525
00:24:15,137 --> 00:24:16,704
Adiós, Magnum.

526
00:24:18,501 --> 00:24:21,286
No pasa un día sin que
piense en lo que pasó.

527
00:24:22,228 --> 00:24:24,187
Encontrarlos así.

528
00:24:24,712 --> 00:24:25,930
No me lo puedo imaginar.

529
00:24:25,974 --> 00:24:27,366
Lo sigo reviviendo.

530
00:24:27,410 --> 00:24:29,890
¿Y si hubiera estado en casa?
¿Podría haberlo evitado?

531
00:24:30,567 --> 00:24:32,154
Y todo este tiempo, me imaginé que era

532
00:24:32,197 --> 00:24:33,503
un robo al azar.

533
00:24:33,546 --> 00:24:35,244
¿Pero escuchar que eran un objetivo?

534
00:24:36,506 --> 00:24:39,727
¿Hay alguien que se te ocurra

535
00:24:40,150 --> 00:24:42,522
que podría haber tenido un
motivo para dañar a tu familia?

536
00:24:42,565 --> 00:24:44,383
No.

537
00:24:47,691 --> 00:24:50,445
Pero no puedo creer
que esté diciendo esto.

538
00:24:50,470 --> 00:24:52,312
Cualquier detalle podría ayudar, Adam.

539
00:24:54,237 --> 00:24:56,457
Había un rumor que corría por ahí

540
00:24:56,700 --> 00:24:59,355
de que mi madre estaba
teniendo una aventura.

541
00:25:01,188 --> 00:25:03,016
¿Había algo de cierto en ello?

542
00:25:03,720 --> 00:25:05,968
Hasta hoy, no lo creo.

543
00:25:06,449 --> 00:25:09,974
Parecían felices, pero yo tenía 14 años.

544
00:25:10,018 --> 00:25:12,150
Un vecino vio algo, supongo.

545
00:25:12,194 --> 00:25:13,656
¿Lo sabía la policía?

546
00:25:13,681 --> 00:25:14,987
Ellos me lo dijeron.

547
00:25:15,566 --> 00:25:17,483
No sabía nada y...

548
00:25:18,504 --> 00:25:20,567
honestamente, no quería saberlo.

549
00:25:21,900 --> 00:25:23,553
Puedo entenderlo.

550
00:25:25,381 --> 00:25:28,079
Pero cinco años después,
sin respuestas...

551
00:25:29,341 --> 00:25:31,474
La verdad no puede ser peor que eso.

552
00:25:39,438 --> 00:25:41,702
No te fue tan bien con Suzy, ¿no?

553
00:25:43,225 --> 00:25:45,183
Empezó muy bien.

554
00:25:45,227 --> 00:25:46,977
Estamos hablando, estamos riendo.

555
00:25:47,020 --> 00:25:49,013
Era todo lo que quería que fuera.

556
00:25:49,057 --> 00:25:51,382
Y luego dice que deberíamos ser amigos.

557
00:25:51,549 --> 00:25:53,108
Una bola curva total.

558
00:25:54,011 --> 00:25:55,317
Lo siento.

559
00:25:55,983 --> 00:25:58,085
Sé que no es lo que esperabas.

560
00:25:58,762 --> 00:26:01,593
Pero... desde el día
en que se conocieron,

561
00:26:01,618 --> 00:26:03,228
nada ha salido según lo previsto.

562
00:26:03,462 --> 00:26:05,093
¿Se supone que eso me hará sentir mejor?

563
00:26:05,358 --> 00:26:07,858
Solo digo que Suzy y
este bebé son dos de

564
00:26:07,902 --> 00:26:09,730
las mejores cosas que te han pasado.

565
00:26:09,773 --> 00:26:12,036
Y no viste venir ninguna
de los dos cosas.

566
00:26:12,733 --> 00:26:14,822
La bola curva no siempre es mala.

567
00:26:15,733 --> 00:26:17,389
Vamos, ¿qué dijimos en el Cuerpo

568
00:26:17,433 --> 00:26:19,261
cuando las cosas se torcieron?

569
00:26:20,218 --> 00:26:21,698
- Semper Gumby.
- Semper Gumby.

570
00:26:22,171 --> 00:26:23,429
Sí.

571
00:26:23,454 --> 00:26:25,021
Ser siempre flexible.

572
00:26:25,484 --> 00:26:28,039
Tal vez dejar de estresarte
sobre dónde tú y Suzy terminan

573
00:26:28,064 --> 00:26:30,893
y ver adónde va.

574
00:26:31,682 --> 00:26:33,074
Así que tranquilízate.

575
00:26:33,275 --> 00:26:34,798
- Sigue la corriente.
- Exacto.

576
00:26:35,192 --> 00:26:36,713
Y deja que ella tome el mando.

577
00:26:36,757 --> 00:26:39,194
Solo asegúrate de cuidar sus espaldas.

578
00:26:39,900 --> 00:26:41,762
Puedo hacerlo.

579
00:26:48,414 --> 00:26:49,372
Hola.

580
00:26:50,593 --> 00:26:52,250
No debería estar aquí.

581
00:26:52,733 --> 00:26:54,557
Siento mucho lo de esta mañana.

582
00:26:54,600 --> 00:26:56,428
Le aseguro que normalmente no

583
00:26:56,472 --> 00:26:59,398
dejo que niños acompañen en las
investigaciones de triples homicidios.

584
00:27:00,389 --> 00:27:01,999
- ¿Qué quiere?
- Bueno,

585
00:27:02,043 --> 00:27:03,609
por primera vez en años,

586
00:27:03,653 --> 00:27:05,046
hubo una ruptura en el caso.

587
00:27:05,089 --> 00:27:06,264
No me lo creo.

588
00:27:06,308 --> 00:27:07,831
Lo prometo, no voy a

589
00:27:07,875 --> 00:27:09,790
mantener a Ella involucrada,
pero si pudiera echar un vistazo

590
00:27:09,833 --> 00:27:11,792
en los primeros trabajos de
su esposa con ojos frescos...

591
00:27:11,835 --> 00:27:12,983
No.

592
00:27:15,945 --> 00:27:17,851
Cuando a mi esposa le
diagnosticaron cáncer,

593
00:27:17,876 --> 00:27:19,594
nos dijeron que le
quedaba un año de vida.

594
00:27:19,830 --> 00:27:21,000
Un año.

595
00:27:21,153 --> 00:27:23,765
Ni siquiera eso conseguimos. ¿Por qué?

596
00:27:24,021 --> 00:27:25,457
Por este caso.

597
00:27:25,482 --> 00:27:27,765
Estuvo obsesionada con
él hasta el amargo final.

598
00:27:28,156 --> 00:27:29,722
Este caso me robó a mi esposa.

599
00:27:29,766 --> 00:27:31,986
No voy a perder a Ella
en esa misma madriguera.

600
00:27:32,011 --> 00:27:33,708
Con el debido respeto,

601
00:27:34,192 --> 00:27:36,733
¿le ha preguntado a su hija por
qué esto significa tanto para ella?

602
00:27:38,906 --> 00:27:40,559
Creo que si lo hiciera, encontraría

603
00:27:40,603 --> 00:27:42,412
que no solo busca respuestas.

604
00:27:42,437 --> 00:27:44,334
Quiere reparar el daño,

605
00:27:44,359 --> 00:27:46,962
conseguir un cierre y no solo para ella.

606
00:27:47,233 --> 00:27:50,004
Adam Akamu perdió a toda
su familia hace cinco años.

607
00:27:50,029 --> 00:27:51,857
Y hasta hoy,

608
00:27:51,882 --> 00:27:53,821
nadie le ha dicho por qué.

609
00:27:55,128 --> 00:27:56,564
Por favor.

610
00:28:02,360 --> 00:28:03,775
Gracias.

611
00:28:10,894 --> 00:28:12,722
Bob, ¿fue difícil

612
00:28:12,747 --> 00:28:14,010
cuando volvió?

613
00:28:14,035 --> 00:28:17,125
Bueno, si por "difícil" te refieres a

614
00:28:17,150 --> 00:28:19,108
recibir un escupitajo en la cara,

615
00:28:19,483 --> 00:28:20,730
sí, entonces sí.

616
00:28:20,773 --> 00:28:22,558
Vaya, eso es terrible.

617
00:28:22,601 --> 00:28:25,338
No puedo imaginar cómo se debe sentir.

618
00:28:25,363 --> 00:28:28,410
Sentí que no era bienvenido
en mi propio país.

619
00:28:28,535 --> 00:28:31,175
Al menos mi padre estaba allí, esperando

620
00:28:31,219 --> 00:28:33,358
con los brazos abiertos, pero...

621
00:28:35,397 --> 00:28:39,227
de alguna manera eso me
hizo extrañar más a Danny.

622
00:28:39,476 --> 00:28:43,492
Y me hizo resentirlo aún más.

623
00:28:43,535 --> 00:28:44,992
Sí.

624
00:28:46,843 --> 00:28:49,063
¿Siempre fueron así?

625
00:28:49,106 --> 00:28:50,803
No. No.

626
00:28:50,847 --> 00:28:54,938
Cuando crecíamos, Danny era mi héroe.

627
00:28:55,884 --> 00:28:57,394
Como esta vez...

628
00:28:58,333 --> 00:29:00,509
este intimidador se llevó mi bicicleta

629
00:29:00,552 --> 00:29:03,555
mientras yo robaba clavos de una obra.

630
00:29:03,599 --> 00:29:05,949
Estaba robando clavos. Eso es el karma.

631
00:29:05,993 --> 00:29:07,124
Tipo sabio.

632
00:29:08,212 --> 00:29:09,822
Así que voy a casa.

633
00:29:09,866 --> 00:29:11,742
Estoy llorando.

634
00:29:11,767 --> 00:29:14,554
Y Danny me echa una mirada.

635
00:29:14,664 --> 00:29:17,395
Toma las llaves de mamá y me lleva

636
00:29:17,439 --> 00:29:20,572
en su Buick hasta que
encontramos al intimidador.

637
00:29:20,616 --> 00:29:22,618
Eso sí, tiene 13 años

638
00:29:22,661 --> 00:29:24,212
en ese momento.

639
00:29:24,256 --> 00:29:27,342
Nunca olvidaré la mirada
de esa cabeza de chorlito

640
00:29:27,386 --> 00:29:30,147
cuando Danny salió del auto.

641
00:29:30,191 --> 00:29:31,583
Salió corriendo

642
00:29:31,627 --> 00:29:34,151
como si pensara que le
iban a salir alas y volar.

643
00:29:34,195 --> 00:29:35,357
   

644
00:29:35,400 --> 00:29:38,015
Así que Danny era su protector, ¿verdad?

645
00:29:38,040 --> 00:29:41,652
Sí, sí, sí. Era duro como un clavo.

646
00:29:41,677 --> 00:29:46,421
Y siempre defendió a los desvalidos.

647
00:29:46,929 --> 00:29:49,236
Por eso dolió mucho cuando se fue.

648
00:29:49,787 --> 00:29:52,275
Se sintió traicionado.

649
00:29:52,474 --> 00:29:55,738
Una parte de mí pensó
que él se enlistaría

650
00:29:55,763 --> 00:29:57,722
cuando escuchó que me
dirigía al combate.

651
00:29:58,275 --> 00:29:59,983
Pero no lo hizo.

652
00:30:00,699 --> 00:30:02,317
Me dejó para...

653
00:30:03,161 --> 00:30:05,425
luchar solo.

654
00:30:07,886 --> 00:30:09,945
Algún protector.

655
00:30:16,678 --> 00:30:19,775
Bueno, él me envió aquí.

656
00:30:19,980 --> 00:30:22,983
¿Sí? Si me pregunta, esa es su manera

657
00:30:23,026 --> 00:30:26,421
de protegerlo, incluso
después de todos estos años.

658
00:30:33,760 --> 00:30:37,589
¿Seguro que no quiere
comunicarse con él?

659
00:30:37,614 --> 00:30:41,009
Solo... reconectar, ¿sabe?

660
00:30:50,488 --> 00:30:52,012
¿Cómo va todo?

661
00:30:53,257 --> 00:30:55,674
Todavía no he encontrado
lo que necesito,

662
00:30:55,699 --> 00:30:57,715
pero no me voy a rendir.

663
00:30:59,754 --> 00:31:01,451
Papá dijo que podía ayudar.

664
00:31:02,022 --> 00:31:04,367
Perdóname, pero voy a
tener que escuchar eso

665
00:31:04,392 --> 00:31:05,898
de él esta vez.

666
00:31:06,319 --> 00:31:07,407
No pasa nada.

667
00:31:07,432 --> 00:31:09,434
Hablamos y...

668
00:31:09,615 --> 00:31:12,096
Bueno, creo que entiendo por
qué necesita darle fin a esto.

669
00:31:12,267 --> 00:31:13,660
Adelante, Ella.

670
00:31:19,119 --> 00:31:21,121
Entonces, ¿qué buscamos?

671
00:31:21,146 --> 00:31:24,628
Adam Akamu dijo que al principio
la policía estaba investigando

672
00:31:24,653 --> 00:31:27,178
un rumor de que su madre
tenía una aventura.

673
00:31:27,203 --> 00:31:29,771
Lo dejaron de lado como motivo una vez
que el robo se convirtió en una teoría,

674
00:31:29,796 --> 00:31:31,973
pero ahora que sabemos
que el robo fue montado...

675
00:31:31,998 --> 00:31:33,782
Cree que deberíamos comprobarlo.

676
00:31:33,807 --> 00:31:36,810
Sí. Si la Sra. Akamu
tuvo un novio enojado,

677
00:31:36,835 --> 00:31:38,929
ese podría ser nuestro asesino. Solo...

678
00:31:38,954 --> 00:31:42,131
Todavía no encuentro ninguna
mención en las notas de tu madre.

679
00:31:43,584 --> 00:31:45,891
Eso es porque estamos buscando
en el lugar equivocado.

680
00:31:46,650 --> 00:31:49,148
Las cosas más antiguas están en el
armario, en el estante de atrás.

681
00:31:52,392 --> 00:31:54,743
Oye, papá, ¿puedes ayudar?

682
00:31:58,115 --> 00:31:59,508
Es ese.

683
00:32:07,523 --> 00:32:09,219
De acuerdo.

684
00:32:10,742 --> 00:32:12,466
¿Qué esperamos encontrar?

685
00:32:12,491 --> 00:32:13,884
Declaraciones.

686
00:32:13,909 --> 00:32:15,075
Cualquiera que afirme tener

687
00:32:15,100 --> 00:32:17,015
conocimiento de primera
mano de la aventura.

688
00:32:22,968 --> 00:32:24,622
¿Qué hay de los chismes?

689
00:32:24,647 --> 00:32:25,953
   

690
00:32:28,207 --> 00:32:32,516
Esta mujer dice que se enteró
de la aventura por Clara,

691
00:32:32,938 --> 00:32:35,550
que afirma haber visto a
la pareja en carne y hueso.

692
00:32:35,593 --> 00:32:37,322
¿Pero no hablamos ya con ella?

693
00:32:37,347 --> 00:32:38,957
Sí, lo hicimos.

694
00:32:39,140 --> 00:32:41,984
Puede que sea la única persona
que haya visto a nuestro asesino.

695
00:32:42,009 --> 00:32:44,008
Es hora de que le haga otra visita.

696
00:32:44,905 --> 00:32:45,960
Pase.

697
00:32:46,056 --> 00:32:48,470
¿De qué se trata?

698
00:32:48,514 --> 00:32:49,945
Bueno...

699
00:32:51,754 --> 00:32:53,190
Me ha llamado la atención

700
00:32:53,215 --> 00:32:56,351
que la Sra. Akamu pudo haber
estado viendo a alguien

701
00:32:56,376 --> 00:32:59,290
antes de que muriera y que usted pudiera

702
00:32:59,315 --> 00:33:01,578
- describir al hombre.
- Perdóneme,

703
00:33:01,603 --> 00:33:04,171
pero ¿qué tienen que ver los
trapos sucios de los Akamus

704
00:33:04,196 --> 00:33:06,155
con su asesinato?

705
00:33:06,180 --> 00:33:09,314
Parece irrelevante e irrespetuoso.

706
00:33:09,473 --> 00:33:11,810
¿Es por eso que nunca lo
mencionó a la policía?

707
00:33:11,835 --> 00:33:13,070
¿Respeto a los muertos?

708
00:33:13,095 --> 00:33:14,270
Sí.

709
00:33:14,305 --> 00:33:16,167
Y a ese pobre chico, Adam.

710
00:33:16,192 --> 00:33:19,031
No necesitaba que difundiéramos
ningún rumor en un momento así.

711
00:33:19,056 --> 00:33:20,396
En realidad, Adam es el que

712
00:33:20,421 --> 00:33:22,032
me ha pedido que lo investigue.

713
00:33:22,608 --> 00:33:24,294
Nuevas pruebas sugieren

714
00:33:24,338 --> 00:33:26,557
que el robo fue un montaje

715
00:33:26,942 --> 00:33:28,864
y que el asesinato de los Akamus

716
00:33:28,907 --> 00:33:31,301
era sobre algo personal.

717
00:33:32,142 --> 00:33:34,623
Así que, si sabe algo,

718
00:33:35,000 --> 00:33:38,265
bueno, el tiempo de
guardar secretos ha pasado.

719
00:33:41,250 --> 00:33:43,139
Bueno, si quiere escuchar

720
00:33:43,183 --> 00:33:44,793
sobre la aventura,

721
00:33:44,836 --> 00:33:47,187
es una historia mucho más larga.

722
00:33:50,842 --> 00:33:52,304
Has llamado a Juliet.

723
00:33:52,329 --> 00:33:53,907
Por favor, deja un mensaje. Mahalo.

724
00:33:53,932 --> 00:33:55,570
Higgins, hola.

725
00:33:56,108 --> 00:33:58,937
Creo que tú y la chica podrían
haber descifrado esto.

726
00:33:58,981 --> 00:34:00,591
Tengo los resultados
de balística del arma.

727
00:34:00,635 --> 00:34:02,882
El laboratorio confirma que
es nuestra arma homicida.

728
00:34:03,060 --> 00:34:05,193
Está registrada a nombre de
un tipo en el continente.

729
00:34:05,218 --> 00:34:06,406
Pero escucha esto,

730
00:34:06,431 --> 00:34:09,914
su exesposa vive a dos
puertas de los Akamus.

731
00:34:10,123 --> 00:34:11,830
Se llama Clara Bolton.

732
00:34:12,108 --> 00:34:13,691
Solo estoy esperando una orden.

733
00:34:13,735 --> 00:34:15,171
Llámame.

734
00:34:15,817 --> 00:34:18,318
¿Segura que no quieres un té, cariño?

735
00:34:18,361 --> 00:34:20,437
Estoy absolutamente bien, pero...

736
00:34:20,462 --> 00:34:22,006
gracias.

737
00:34:43,852 --> 00:34:46,681
¿Qué estás haciendo? ¿Qué pasó?

738
00:34:48,201 --> 00:34:51,073
Lo que pasó fue que no pudiste
dejar las cosas en paz.

739
00:34:57,509 --> 00:34:58,913
Fuiste tú.

740
00:34:59,128 --> 00:35:00,651
Tú los mataste.

741
00:35:03,073 --> 00:35:04,945
Se siente bien admitirlo finalmente.

742
00:35:05,223 --> 00:35:06,529
Clara.

743
00:35:06,744 --> 00:35:08,616
Clara, apaga el gas.

744
00:35:09,921 --> 00:35:12,734
Clara. Clara, por favor, no hagas esto.

745
00:35:14,343 --> 00:35:15,275
Katsumoto.

746
00:35:15,318 --> 00:35:16,276
Soy Ella.

747
00:35:16,319 --> 00:35:17,451
¿Ha hablado con Juliet?

748
00:35:17,494 --> 00:35:19,053
Acabo de dejarle un mensaje.

749
00:35:19,078 --> 00:35:20,454
¿Pero no ha vuelto a llamar?

750
00:35:20,497 --> 00:35:21,831
¿Qué pasa, Ella?

751
00:35:21,874 --> 00:35:23,065
Se fue a seguir una pista

752
00:35:23,108 --> 00:35:24,936
hace como una hora y no
responde a los mensajes.

753
00:35:24,980 --> 00:35:28,852
Papá dice que solo está ocupada,
pero tengo un mal presentimiento.

754
00:35:28,877 --> 00:35:30,313
¿Sabes adónde fue?

755
00:35:30,338 --> 00:35:32,209
A hablar con una de los vecinos.

756
00:35:33,684 --> 00:35:35,120
¿Quién?

757
00:35:44,216 --> 00:35:45,478
Vamos, Clara.

758
00:35:45,581 --> 00:35:48,105
No tiene por qué acabar así, ¿bien?

759
00:35:49,047 --> 00:35:51,049
Debí haberlo terminado esa noche.

760
00:35:53,297 --> 00:35:57,007
Tal vez en el otro lado
finalmente pueda volver a verlo.

761
00:35:57,972 --> 00:35:59,167
¿Verlo?

762
00:35:59,192 --> 00:36:00,668
A Jonathan.

763
00:36:01,394 --> 00:36:02,897
¿Jonathan Akamu?

764
00:36:06,064 --> 00:36:08,545
No era la Sra. Akamu la que
tenía una aventura, ¿verdad?

765
00:36:08,589 --> 00:36:10,895
Era él contigo.

766
00:36:11,444 --> 00:36:13,444
Nuestro amor era más que eso.

767
00:36:13,469 --> 00:36:15,689
Él quería estar conmigo.

768
00:36:16,734 --> 00:36:18,338
Pero su familia se interpuso.

769
00:36:18,363 --> 00:36:20,687
Así que los asesinaste a
todos en un ataque de...

770
00:36:20,712 --> 00:36:22,453
¿Qué, rabia celosa?

771
00:36:22,725 --> 00:36:23,617
¿Incluso a Jonathan?

772
00:36:23,650 --> 00:36:24,598
No.

773
00:36:25,606 --> 00:36:27,179
Lo amaba.

774
00:36:30,442 --> 00:36:32,233
Pero todo salió mal.

775
00:36:33,442 --> 00:36:35,529
Llegó a casa temprano.

776
00:36:37,922 --> 00:36:40,125
La mirada en su cara...

777
00:36:41,230 --> 00:36:43,525
No podía dejarlo.

778
00:36:44,494 --> 00:36:46,400
No así.

779
00:36:49,468 --> 00:36:50,817
Clara.

780
00:36:52,154 --> 00:36:54,859
Clara, despierta.

781
00:37:18,833 --> 00:37:20,289
Oye.

782
00:37:21,879 --> 00:37:23,620
Higgins. Oye.

783
00:37:23,664 --> 00:37:25,361
Higgins. Mírame.

784
00:37:25,405 --> 00:37:26,884
¡Mírame! ¡Oye! Eso es.

785
00:37:26,909 --> 00:37:28,998
Vamos, vamos. Eso es.

786
00:37:41,333 --> 00:37:42,359
De acuerdo.

787
00:37:42,384 --> 00:37:43,559
¿Dónde está la cámara?

788
00:37:43,584 --> 00:37:44,921
Gloria tenía esta pequeña cámara

789
00:37:44,946 --> 00:37:46,682
que enganchamos encima de eso.

790
00:37:46,707 --> 00:37:48,359
No, está justo ahí.

791
00:37:48,384 --> 00:37:51,125
¿Qué? ¿Ese pequeño punto?

792
00:37:51,387 --> 00:37:52,562
Caramba.

793
00:37:52,606 --> 00:37:54,738
¿Y qué hago ahora?

794
00:37:54,782 --> 00:37:56,174
Ni siquiera tengo su número.

795
00:37:56,218 --> 00:37:57,524
No, no. Él llama.

796
00:37:57,567 --> 00:37:59,177
No tiene que hacer nada. Solo esperar.

797
00:37:59,221 --> 00:38:01,005
- ¿Cómo respondo?
- Yo responderé.

798
00:38:01,049 --> 00:38:02,354
No se preocupe.

799
00:38:02,398 --> 00:38:04,139
Bien, bien. De acuerdo.

800
00:38:05,442 --> 00:38:06,968
Creo que debería dejarse eso puesto

801
00:38:07,011 --> 00:38:08,230
para que no se quede sin aliento.

802
00:38:08,273 --> 00:38:10,058
- ¿Sabe?
- Sin aliento, alentoso.

803
00:38:10,101 --> 00:38:12,713
No quiero parecer débil
frente a este tipo.

804
00:38:12,756 --> 00:38:13,888
Pero...

805
00:38:13,931 --> 00:38:15,237
trae mi cepillo del baño.

806
00:38:15,280 --> 00:38:17,031
Probablemente parezco un vagabundo.

807
00:38:19,595 --> 00:38:21,429
Mierda. ¿Qué hacemos?

808
00:38:23,125 --> 00:38:24,387
   

809
00:38:25,023 --> 00:38:27,734
Oye, ¿eres tú, Bobby?

810
00:38:28,027 --> 00:38:29,597
¿Quién más podría ser?

811
00:38:31,122 --> 00:38:33,400
Hola. Me alegro de verte, Bubba.

812
00:38:34,817 --> 00:38:36,388
También me alegro de verte, Danny.

813
00:38:36,432 --> 00:38:38,347
- Sí.
- Pero...

814
00:38:38,390 --> 00:38:40,175
te ves del carajo.

815
00:38:40,218 --> 00:38:42,394
Yo estoy muriendo. ¿Cuál es tu excusa?

816
00:38:42,817 --> 00:38:44,309
Vamos.

817
00:38:44,353 --> 00:38:45,528
Nunca he parecido más joven.

818
00:38:48,488 --> 00:38:50,257
Hablé con el fiscal.

819
00:38:50,282 --> 00:38:52,371
Piensa ir por la máxima condena.

820
00:38:52,508 --> 00:38:54,205
Eso significa que gracias a ti, Ella,

821
00:38:54,230 --> 00:38:56,507
Clara va a estar encerrada
por mucho tiempo.

822
00:38:57,775 --> 00:38:58,931
Bueno,

823
00:38:58,974 --> 00:39:00,599
agradecemos la visita a domicilio.

824
00:39:00,643 --> 00:39:02,087
Sabemos que ha tenido un largo día.

825
00:39:03,399 --> 00:39:04,965
¿Y cuánto te debo, Juliet?

826
00:39:06,715 --> 00:39:09,848
Bueno, Ella, hoy me salvaste la vida,

827
00:39:09,873 --> 00:39:11,657
así que creo que estamos a mano.

828
00:39:12,628 --> 00:39:13,920
Gracias.

829
00:39:14,678 --> 00:39:17,115
Tu madre habría estado
muy orgullosa de ti hoy.

830
00:39:17,470 --> 00:39:19,054
Sé que yo lo estoy.

831
00:39:26,167 --> 00:39:28,382
Bien, ahora me estás avergonzando.

832
00:39:29,920 --> 00:39:31,879
¿Nos vemos, Juliet?

833
00:39:31,922 --> 00:39:33,402
Desde luego, eso espero.

834
00:39:35,425 --> 00:39:36,601
Nos vemos.

835
00:39:38,417 --> 00:39:39,915
Gracias, de nuevo.

836
00:39:40,576 --> 00:39:41,925
A los dos.

837
00:39:41,950 --> 00:39:43,168
Solo hacemos nuestro trabajo.

838
00:39:43,412 --> 00:39:44,890
No solo por resolver el caso

839
00:39:44,915 --> 00:39:46,582
sino por cuidar de nosotros.

840
00:39:46,804 --> 00:39:48,417
Hasta hoy, no me había dado cuenta

841
00:39:48,442 --> 00:39:50,095
de la cantidad de rabia
que aún arrastraba.

842
00:39:50,332 --> 00:39:51,725
Ese no es el tipo de hombre

843
00:39:51,768 --> 00:39:54,815
o padre que mi esposa
hubiera querido que fuera.

844
00:39:54,858 --> 00:39:56,164
   

845
00:39:56,207 --> 00:39:58,858
Bueno, no conocí a Phoebe, pero...

846
00:39:59,254 --> 00:40:00,647
estoy segura de que este caso

847
00:40:00,690 --> 00:40:02,779
nunca significó más para
ella que usted y Ella.

848
00:40:03,700 --> 00:40:05,006
Si ella fuera...

849
00:40:05,129 --> 00:40:07,305
como yo, habría sido más fácil

850
00:40:07,349 --> 00:40:09,569
resolver el caso Akamu que...

851
00:40:10,526 --> 00:40:13,311
encontrar una manera de decir adiós.

852
00:40:25,413 --> 00:40:26,501
Hola.

853
00:40:27,935 --> 00:40:29,460
Te debo una disculpa.

854
00:40:29,485 --> 00:40:32,610
Me pasé de la raya antes

855
00:40:32,635 --> 00:40:35,507
y podría haber apoyado más tu decisión.

856
00:40:35,551 --> 00:40:37,118
No necesitas disculparte.

857
00:40:37,143 --> 00:40:38,754
Sí, necesito.

858
00:40:38,815 --> 00:40:40,476
La verdad es que tienes razón.

859
00:40:40,501 --> 00:40:42,141
Tú y yo, ya no somos la prioridad.

860
00:40:42,166 --> 00:40:43,341
Este bebé lo es.

861
00:40:43,817 --> 00:40:46,214
Y cualquier cosa que sientas
que esta familia necesita,

862
00:40:46,257 --> 00:40:47,650
estoy aquí para ello.

863
00:40:47,983 --> 00:40:49,696
Para los dos.

864
00:40:50,523 --> 00:40:51,524
Gracias.

865
00:40:51,828 --> 00:40:53,608
Por ejemplo,

866
00:40:54,371 --> 00:40:55,710
esta nueva

867
00:40:55,735 --> 00:40:58,882
cuna de bebé de gama alta.

868
00:40:59,880 --> 00:41:03,013
Seré sincera. Todavía
vienes un poco fuerte.

869
00:41:03,057 --> 00:41:06,016
Sí, pero para el bebé
es genial, ¿verdad?

870
00:41:06,060 --> 00:41:07,844
Es genial.

871
00:41:09,624 --> 00:41:13,107
Oye, tengo una ecografía en una hora.

872
00:41:13,132 --> 00:41:14,873
¿Quizá quieras venir?

873
00:41:16,853 --> 00:41:19,179
Sí. Sí.

874
00:42:00,054 --> 00:42:02,015
- Hola.
- Hola. Ahí está.

875
00:42:02,040 --> 00:42:03,302
¿Cómo estás, Higgy?

876
00:42:03,327 --> 00:42:04,702
No podía creer cuando escuché

877
00:42:04,727 --> 00:42:06,226
que esa chica te metió
en verdaderos problemas.

878
00:42:06,251 --> 00:42:07,688
Sí. Bueno...

879
00:42:07,713 --> 00:42:10,882
Sin embargo, creo que todavía
me fue mejor que a Magnum.

880
00:42:10,907 --> 00:42:12,822
Oye, tomé una por el
equipo, ¿de acuerdo?

881
00:42:12,866 --> 00:42:14,737
Nunca dejes que un moribundo beba solo.

882
00:42:14,762 --> 00:42:17,112
Sí, lo que necesitas es un curaresacas.

883
00:42:17,137 --> 00:42:19,218
- ¿Te apuntas, Higgy?
- Sí, claro.

884
00:42:19,243 --> 00:42:21,796
Nunca dejes que un moribundo
beba solo, como dicen.

885
00:42:23,662 --> 00:42:26,970
¿Puedo preguntar cómo fue tu día?

886
00:42:27,271 --> 00:42:29,108
Creo que ha ido bien.

887
00:42:29,752 --> 00:42:32,733
Bob y yo tuvimos un comienzo
un poco difícil, pero...

888
00:42:33,277 --> 00:42:34,888
Sí, creo que lo ayudé.

889
00:42:34,931 --> 00:42:36,672
Está siendo modesto.

890
00:42:36,716 --> 00:42:39,675
Hizo que el hermano separado de
ese hombre volviera a su vida.

891
00:42:39,719 --> 00:42:42,025
Oye, nunca podrás recuperar
los años que perdiste,

892
00:42:42,069 --> 00:42:44,811
pero puedes sacar lo mejor
de lo que te queda, ¿no?

893
00:42:44,854 --> 00:42:46,682
No es poca cosa.

894
00:42:46,726 --> 00:42:49,250
Hoy conocí a una familia y a una joven

895
00:42:49,293 --> 00:42:50,730
que no lo han tenido.

896
00:42:50,773 --> 00:42:53,036
Es un verdadero regalo que le has hecho.

897
00:42:53,466 --> 00:42:54,728
Bien por ti.

898
00:42:54,775 --> 00:42:56,300
¿Primero tengo a la Higgins divertida

899
00:42:56,344 --> 00:42:58,563
y ahora tengo a la Higgins tierna?

900
00:42:58,607 --> 00:43:00,261
Bueno, no te preocupes.

901
00:43:00,304 --> 00:43:03,523
Estoy segura de que el Magnum
borracho no recordará nada mañana.

902
00:43:05,489 --> 00:43:06,882
Probablemente.

903
00:43:08,092 --> 00:43:15,201
www.subtitulamos.tv

