1
00:00:00,010 --> 00:00:01,910
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:01,930 --> 00:00:03,040
¡Bomba!

3
00:00:04,860 --> 00:00:05,860
No tienes a nadie que
te vigile las espaldas

4
00:00:05,861 --> 00:00:07,209
- mientras estoy aquí.
- Tengo a Travis.

5
00:00:07,210 --> 00:00:08,719
Prométeme que te
cuidarás también con él.

6
00:00:08,720 --> 00:00:10,970
Deberíamos ser capaces de producir
unas 4.000 pastillas por hora.

7
00:00:10,980 --> 00:00:12,770
¿Cuál es el tiempo estimado
de llegada del primer envío?

8
00:00:12,780 --> 00:00:14,139
Debería estar listo para
mañana por la mañana.

9
00:00:14,140 --> 00:00:15,510
¿Por qué has parado?

10
00:00:17,120 --> 00:00:19,470
¿Supongo que hay una guarnición de
drogas con todos estos filetes?

11
00:00:19,480 --> 00:00:22,020
He perdido un envío. El
camión fue secuestrado.

12
00:00:22,030 --> 00:00:24,000
¿Crees que esto está
relacionado con el cártel?

13
00:00:24,010 --> 00:00:25,359
No puedo decir que me sorprendería.

14
00:00:25,360 --> 00:00:27,100
¿Por qué nos vamos de Canadá ahora?

15
00:00:27,110 --> 00:00:28,190
Las cosas cambian.

16
00:00:28,200 --> 00:00:29,500
Solo dinos qué está pasando.

17
00:00:29,510 --> 00:00:30,960
Reenu, he dicho que comas.

18
00:00:30,980 --> 00:00:32,240
Kate Garza.

19
00:00:32,260 --> 00:00:34,560
Travis la convirtió en su informante

20
00:00:34,570 --> 00:00:36,060
y luego se enamoró de ella.

21
00:00:36,070 --> 00:00:37,500
Veer la hizo matar.

22
00:00:37,520 --> 00:00:39,780
¿Y Travis está intentando averiguarlo?

23
00:00:39,790 --> 00:00:42,060
Creo que quiere más que eso.

24
00:00:42,080 --> 00:00:44,720
Solo vamos a matarte y luego
disolveremos tu cuerpo en ácido.

25
00:00:44,740 --> 00:00:47,179
Si dejas que me maten, nunca
averiguarás mi secreto.

26
00:00:47,180 --> 00:00:49,210
¿Qué crees que va a salvarte la vida?

27
00:00:49,220 --> 00:00:51,410
Stone es un policía.

28
00:00:51,420 --> 00:00:52,420
Creo que ya conoces a Bob.

29
00:00:52,421 --> 00:00:54,309
Ha dicho cosas muy
interesantes sobre ti.

30
00:00:54,310 --> 00:00:55,799
- ¿Eres policía?
- ¡No!

31
00:00:55,800 --> 00:00:57,089
Vamos, me conoces.

32
00:00:57,090 --> 00:00:58,892
- ¿Sí?
- ¿Un policía haría esto?

33
00:01:11,260 --> 00:01:12,570
- Buenos días.
- Buenos días.

34
00:01:12,580 --> 00:01:15,360
¿Vas a decirme a qué
hemos venido hasta aquí?

35
00:01:16,060 --> 00:01:17,240
¿Confías en mí, Jenny?

36
00:01:18,190 --> 00:01:19,450
¿Confío en ti?

37
00:01:19,460 --> 00:01:21,760
Las palabras que a toda
mujer le encanta oír.

38
00:01:22,630 --> 00:01:24,260
¿Qué es lo que quieres mostrarme?

39
00:01:37,720 --> 00:01:38,890
¿Qué demonios es esto?

40
00:01:39,380 --> 00:01:42,010
- Es Robert MacIntyre.
- Sí, Bob el Superviviente.

41
00:01:42,020 --> 00:01:44,020
Lo sé. Mató a dos de mis alguaciles.

42
00:01:44,030 --> 00:01:45,649
¿Qué hace en la parte de
atrás de tu camioneta?

43
00:01:45,650 --> 00:01:48,560
Me han dado instrucciones de
hacer desaparecer a este hombre.

44
00:01:48,570 --> 00:01:49,900
- ¿Los Bhullar?
- Sí.

45
00:01:49,910 --> 00:01:51,869
Y pensé que te ahorraría
la molestia de buscarlo.

46
00:01:51,870 --> 00:01:55,230
No puedes esperar que te
deje irte y enterrarlo.

47
00:01:56,900 --> 00:01:59,745
No depende de ti, Jenny.

48
00:02:03,500 --> 00:02:06,750
¿Qué te está pasando, Travis?

49
00:02:06,760 --> 00:02:09,340
¿Estás tan perdido que no entiendes
lo descabellado que es esto?

50
00:02:09,350 --> 00:02:11,330
Espera, ¿ahora estás
cuestionando mi cordura?

51
00:02:11,340 --> 00:02:13,840
Me cuestiono dónde está tu lealtad.

52
00:02:14,600 --> 00:02:16,300
¿Mi lealtad? Tiene gracia.

53
00:02:16,310 --> 00:02:18,900
Bueno, te haré saber dónde
lo entierro para que,

54
00:02:18,910 --> 00:02:22,980
cuando llegue el momento, puedas
hacer tu gran arresto, ¿de acuerdo?

55
00:02:24,950 --> 00:02:27,470
Me pones entre la espada y la pared.

56
00:02:27,480 --> 00:02:29,810
No podemos hacer esto.
No puedes hacer esto.

57
00:02:29,820 --> 00:02:32,420
- Arresta a quien haya hecho esto.
- ¿Arrestar a quién?

58
00:02:32,440 --> 00:02:33,570
¿Arrestar a quién?

59
00:02:33,580 --> 00:02:35,190
¿A quién voy a arrestar?

60
00:02:35,200 --> 00:02:36,540
No se trata de Ren y su padre,

61
00:02:36,550 --> 00:02:38,400
porque no puedo relacionarlos
con esto, Jenny.

62
00:02:39,200 --> 00:02:43,200
- Entonces, ¿quién lo hizo?
- No lo sé.

63
00:02:44,760 --> 00:02:47,480
De acuerdo, Travis, necesito
que seas sincero conmigo.

64
00:02:48,580 --> 00:02:51,960
¿Qué ocurrió realmente
entre los Bhullar y Kate?

65
00:02:51,980 --> 00:02:53,590
Así que la supervisora
ha contactado contigo.

66
00:02:53,600 --> 00:02:54,800
Necesitaba hablar con ella

67
00:02:54,810 --> 00:02:56,460
para averiguar qué
estaba pasando contigo.

68
00:02:56,470 --> 00:02:58,550
¿Qué está pasando conmigo? Dímelo.

69
00:03:00,080 --> 00:03:01,470
Kate no era tu compañera.

70
00:03:03,020 --> 00:03:04,330
Era tu informante.

71
00:03:04,340 --> 00:03:06,539
- Jenny, para ahora mismo.
- Estabas enamorado de ella...

72
00:03:06,540 --> 00:03:09,200
- Jenny, para esto, ¿vale?
- y los Bhullar la mataron.

73
00:03:09,210 --> 00:03:10,739
- Jenny.
- ¿Por qué no pudiste decírmelo?

74
00:03:10,740 --> 00:03:12,680
¡¿Qué más quieres de mí?!

75
00:03:13,640 --> 00:03:16,060
¿Qué quieres de mí?

76
00:03:16,070 --> 00:03:19,420
Me pides que borre lo que acabo de ver.

77
00:03:19,430 --> 00:03:21,140
Sabes que no puedo hacerlo.

78
00:03:31,500 --> 00:03:36,040
Te quiero, Travis, pero esto
ha ido demasiado lejos.

79
00:03:37,020 --> 00:03:40,370
Ve a enterrar tu cuerpo.

80
00:03:40,380 --> 00:03:43,056
Ya no puedo hacer esto.

81
00:03:54,902 --> 00:04:00,908
www.subtitulamos.tv

82
00:04:02,600 --> 00:04:05,730
¿Así que apuñaló a un tío
con un cuchillo para carne?

83
00:04:05,740 --> 00:04:06,870
Sí, más o menos.

84
00:04:06,880 --> 00:04:09,200
- ¿Te parece bien eso?
- ¿A ti no?

85
00:04:10,600 --> 00:04:13,620
Lo que digo es que la violencia puede
ser un lastre en las manos equivocadas.

86
00:04:13,630 --> 00:04:16,040
Y una herramienta eficaz
en las correctas.

87
00:04:17,510 --> 00:04:20,000
Solo te parece bien la violencia

88
00:04:20,010 --> 00:04:22,260
mientras no tengas que hacerla tú mismo.

89
00:04:22,270 --> 00:04:23,799
Eso no es lo que estoy diciendo.

90
00:04:23,800 --> 00:04:25,680
Suena a eso. Papá tiene razón.

91
00:04:25,690 --> 00:04:26,899
Vas a tener que endurecerte.

92
00:04:26,900 --> 00:04:29,228
Esto es Montana. Las
cosas son prácticas aquí.

93
00:04:31,900 --> 00:04:33,010
¿Y qué?

94
00:04:33,020 --> 00:04:34,350
¿Ahora confías en el tal Stone?

95
00:04:34,360 --> 00:04:36,620
Yo no diría eso. No confío en nadie.

96
00:04:36,640 --> 00:04:39,230
Pero lo necesitamos. Por ahora.

97
00:04:39,240 --> 00:04:41,239
Solo espero que sepas a quién
dejas entrar en la casa.

98
00:04:41,240 --> 00:04:42,340
Él no es familia.

99
00:04:42,360 --> 00:04:44,690
Tampoco confío en la familia.

100
00:04:57,650 --> 00:04:58,670
Puedes confiar en mí.

101
00:05:00,050 --> 00:05:02,410
Ren, sé que hemos tenido
un camino difícil, pero...

102
00:05:02,420 --> 00:05:03,550
Por Dios.

103
00:05:03,560 --> 00:05:05,260
soy tu hermano,

104
00:05:06,580 --> 00:05:08,433
y soy todo lo que
tienes en este momento.

105
00:05:10,100 --> 00:05:11,939
Deja que esté presente cuando
hables con papá de esto.

106
00:05:11,940 --> 00:05:13,920
Yo me encargaré de la parte conflictiva.

107
00:05:14,500 --> 00:05:16,520
No, es mi hombre, es mi problema.

108
00:05:20,110 --> 00:05:21,720
¿Has hablado con él últimamente?

109
00:05:21,740 --> 00:05:23,610
¿Con papá? No.

110
00:05:23,620 --> 00:05:28,390
Lo pillé mirando por
la ventana el otro día.

111
00:05:28,400 --> 00:05:29,530
Fue raro.

112
00:05:29,540 --> 00:05:31,120
¿Soñando despierto con Alicia?

113
00:05:33,180 --> 00:05:35,330
¿Tal vez papá se siente
solo y ella lo hace feliz?

114
00:05:35,340 --> 00:05:36,710
Tal vez ese sea el problema.

115
00:05:36,730 --> 00:05:39,420
De hecho, nunca lo habíamos visto feliz.

116
00:05:39,440 --> 00:05:41,580
Eso es lo raro.

117
00:05:44,420 --> 00:05:45,740
No.

118
00:05:56,500 --> 00:05:58,270
Por Dios, ¿tantos golpes?

119
00:05:58,280 --> 00:05:59,600
¿Dónde está Mason?

120
00:05:59,620 --> 00:06:01,420
Anoche no vino a casa.

121
00:06:01,440 --> 00:06:03,480
- No lo sé.
- ¿No estabas con él?

122
00:06:03,490 --> 00:06:05,150
A veces.

123
00:06:05,160 --> 00:06:07,080
Vale, ¿estabas o no lo estabas?

124
00:06:07,090 --> 00:06:09,300
Su camioneta no está,
no contesta al teléfono.

125
00:06:09,320 --> 00:06:11,740
- ¿Y qué? - Se suponía que iba
a ayudarme a poner la valla,

126
00:06:11,750 --> 00:06:15,800
si no lo encuentras, ocupas su lugar.

127
00:06:15,820 --> 00:06:18,290
Yo tengo un trabajo de verdad, gracias.

128
00:06:18,300 --> 00:06:21,000
¿Sí? Encuentra a tu hermano, por favor.

129
00:06:21,010 --> 00:06:22,550
Buenos días, papá.

130
00:06:22,570 --> 00:06:23,960
Te quiero.

131
00:06:25,500 --> 00:06:28,610
Yo también te quiero. Ahora
saca tu culo de la cama

132
00:06:28,630 --> 00:06:31,390
- y encuentra a tu hermano.
- Vale.

133
00:06:55,880 --> 00:06:58,880
Al menos no has conducido, idiota.

134
00:07:02,500 --> 00:07:04,160
¡¿Mason?!

135
00:07:05,180 --> 00:07:07,630
¡¿Mason?!

136
00:07:07,640 --> 00:07:10,220
¡Mason!

137
00:07:16,780 --> 00:07:19,180
Arriba, tío.

138
00:07:24,420 --> 00:07:25,940
Vamos.

139
00:07:26,760 --> 00:07:28,100
Es hora de irse.

140
00:07:32,520 --> 00:07:33,912
¿Mason?

141
00:07:34,880 --> 00:07:36,160
Mason.

142
00:07:37,780 --> 00:07:39,830
Mas.

143
00:07:39,840 --> 00:07:41,790
Arriba.

144
00:07:41,800 --> 00:07:45,710
Mason, levántate. Por favor.

145
00:08:11,580 --> 00:08:13,780
Hacía tiempo que no te
ganaba en una escena.

146
00:08:13,790 --> 00:08:16,360
Lo siento. Menuda mañanita...

147
00:08:16,370 --> 00:08:18,360
¿Es Travis? ¿Qué ha pasado?

148
00:08:19,800 --> 00:08:21,620
Hablaré de ello más tarde.

149
00:08:22,400 --> 00:08:23,795
¿Qué hace de vuelta tan pronto?

150
00:08:23,800 --> 00:08:25,940
Se ha recuperado a marchas forzadas.

151
00:08:25,960 --> 00:08:27,920
Supuse que tú más que nadie
te identificarías con él.

152
00:08:27,930 --> 00:08:30,380
Buenos días, Hoyt. Sheriff Walter Tubb.

153
00:08:30,390 --> 00:08:31,920
Alguien ha vuelto un poco pronto.

154
00:08:31,930 --> 00:08:34,510
Ya me conoces. La justicia
nunca duerme y todo eso.

155
00:08:35,280 --> 00:08:36,620
¿Y cómo estás?

156
00:08:36,630 --> 00:08:38,470
¿Recuperado del todo?

157
00:08:39,360 --> 00:08:40,810
Poco a poco.

158
00:08:42,280 --> 00:08:43,640
Me alegra tenerte de vuelta.

159
00:08:45,610 --> 00:08:46,680
¿Qué tenemos?

160
00:08:46,700 --> 00:08:48,970
Ha llamado la hermana.
Encontró el cuerpo esta mañana

161
00:08:48,980 --> 00:08:50,695
cuando el hermano no
regresó a casa anoche.

162
00:08:50,696 --> 00:08:52,639
- ¿Dónde está la hermana? - Se ha ido a
casa para ir preparando a los padres.

163
00:08:52,640 --> 00:08:54,826
He pensado que es mejor
mantenerlos fuera de la escena.

164
00:09:07,730 --> 00:09:09,040
Dios mío.

165
00:09:10,350 --> 00:09:12,090
Es Mason Ford.

166
00:09:14,270 --> 00:09:16,380
Conozco a toda su familia.

167
00:09:33,390 --> 00:09:34,860
Mona.

168
00:09:35,450 --> 00:09:36,700
Richard.

169
00:09:37,350 --> 00:09:39,860
Por favor, dime que no es cierto.

170
00:09:39,870 --> 00:09:41,620
Mason no puede estar muerto.

171
00:09:41,630 --> 00:09:42,860
Lo siento mucho.

172
00:09:50,210 --> 00:09:51,960
Vamos adentro y hablaremos.

173
00:10:03,980 --> 00:10:06,310
¿Qué estás haciendo
para solucionar esto?

174
00:10:06,320 --> 00:10:07,939
Tenemos que seguir el protocolo

175
00:10:07,940 --> 00:10:09,770
y esperar por el informe forense.

176
00:10:09,780 --> 00:10:11,740
Eso nos dará una idea del momento

177
00:10:11,760 --> 00:10:14,230
y las circunstancias que
rodean la muerte de Mason.

178
00:10:15,750 --> 00:10:18,990
Puedo entender lo
devastador que es esto.

179
00:10:19,000 --> 00:10:22,370
Pero todo lo que podemos
hacer ahora mismo es esperar.

180
00:10:23,000 --> 00:10:25,330
¿Esa es tu respuesta? "Esperar".

181
00:10:25,340 --> 00:10:28,000
Vas a esperar a otra persona,

182
00:10:28,030 --> 00:10:30,660
que va a esperar a que
se haga un informe,

183
00:10:30,680 --> 00:10:36,450
y nosotros nos quedaremos aquí con
los brazos cruzados esperando, Jenny.

184
00:10:36,470 --> 00:10:38,580
Alguien ha matado a mi hijo.

185
00:10:38,590 --> 00:10:42,060
Sé que no es fácil de oír,

186
00:10:42,080 --> 00:10:45,770
pero la muerte de Mason no se ha
clasificado como un homicidio todavía.

187
00:10:46,770 --> 00:10:48,310
¿Qué otra cosa puede ser?

188
00:10:53,900 --> 00:10:57,020
¿Ha tenido algún problema
Mason últimamente?

189
00:10:57,040 --> 00:10:59,770
¿Depresión? ¿Bebida? ¿Drogas?

190
00:10:59,780 --> 00:11:01,320
¿A dónde quieres llegar?

191
00:11:01,330 --> 00:11:03,070
Cariño, está haciéndote preguntas.

192
00:11:03,080 --> 00:11:04,120
Es su trabajo.

193
00:11:04,130 --> 00:11:07,790
¡No! Mi hijo no tomaba drogas.

194
00:11:11,220 --> 00:11:13,750
Hayden, cariño,

195
00:11:13,760 --> 00:11:15,620
¿hay algo que tengas que decirme?

196
00:11:18,970 --> 00:11:20,555
¿Cariño?

197
00:11:24,500 --> 00:11:27,630
No. A veces tomaba cerveza, pero...

198
00:11:29,880 --> 00:11:31,100
Tranquilícese, señor.

199
00:11:31,110 --> 00:11:33,530
Acaba de perder a su hijo.

200
00:11:33,540 --> 00:11:35,030
No pasa nada.

201
00:11:35,040 --> 00:11:37,340
Vienes a mi casa

202
00:11:37,360 --> 00:11:39,741
y acusas a mi hijo de ser un drogadicto.

203
00:11:39,750 --> 00:11:41,980
Solo intentan ayudarnos.

204
00:11:41,990 --> 00:11:43,980
Y una mierda.

205
00:11:51,720 --> 00:11:55,710
¿Hay algo más que quieras preguntarnos?

206
00:11:55,720 --> 00:11:58,270
Ahora mismo, no.

207
00:11:58,290 --> 00:12:01,410
Si hay algo que necesites,

208
00:12:01,430 --> 00:12:04,020
cualquier cosa, estoy aquí para ti.

209
00:12:04,030 --> 00:12:05,642
Para todos.

210
00:12:09,940 --> 00:12:12,315
Os prometo que voy a conseguiros
las respuestas que os merecéis.

211
00:12:24,190 --> 00:12:26,470
Pensé que habías dicho
que eran solo dos cajas.

212
00:12:26,480 --> 00:12:29,207
Supongo que lo he subestimado.

213
00:12:29,210 --> 00:12:30,849
Pero es difícil evaluar el desorden

214
00:12:30,850 --> 00:12:32,700
hasta que empiezas a organizarlo.

215
00:12:34,380 --> 00:12:39,551
- Tal vez deberías tomarte un descanso.
- No. No, estoy bien.

216
00:12:39,560 --> 00:12:41,760
Es más barato que la fisioterapia.

217
00:12:41,770 --> 00:12:43,513
Me alegro de que hayas llamado.

218
00:12:44,240 --> 00:12:46,980
- ¿Cómo lo estás llevando?
- No ha sido fácil,

219
00:12:47,000 --> 00:12:49,220
pero escucho muchas
transmisiones sobre ovnis

220
00:12:49,240 --> 00:12:51,229
- para ayudar a pasar el tiempo.
- ¿Ya has visto alguno?

221
00:12:51,230 --> 00:12:54,510
- No.
- Ya. No es lo mío.

222
00:12:54,530 --> 00:12:55,899
Estoy en un descanso tecnológico.

223
00:12:55,900 --> 00:12:58,570
Leer. Pasear por el bosque.

224
00:12:58,580 --> 00:12:59,810
Hacer un curso de carpintería.

225
00:12:59,820 --> 00:13:01,440
- ¿En serio?
- Sí.

226
00:13:01,450 --> 00:13:02,580
Voy a construir una mesa.

227
00:13:02,590 --> 00:13:03,710
Sin clavos.

228
00:13:03,730 --> 00:13:06,150
Caja, espiga y tacos.

229
00:13:06,160 --> 00:13:07,819
Sí, no tengo ni idea de
lo que estás hablando.

230
00:13:07,820 --> 00:13:08,989
Ir con el flujo de la madera.

231
00:13:08,990 --> 00:13:10,509
Sí, tal vez deberíamos dejarlo
para hablar de trabajo.

232
00:13:10,510 --> 00:13:13,420
Recibido. Pon una orden
de búsqueda para Scarlet.

233
00:13:13,440 --> 00:13:17,088
Y... luego está la cuestión
de quién mató a Wolf.

234
00:13:17,090 --> 00:13:19,080
- Intenta no ir allí.
- Estamos allí.

235
00:13:20,940 --> 00:13:23,428
Tal vez podría ayudar por aquí.

236
00:13:24,050 --> 00:13:25,885
Me refiero a ordenar esto.

237
00:13:25,886 --> 00:13:27,839
Echar una mano mientras
estoy de baja médica.

238
00:13:27,840 --> 00:13:29,460
Sí, coge un escritorio. Tenemos trabajo.

239
00:13:29,470 --> 00:13:31,640
Vale, eso ha sido fácil.

240
00:13:31,650 --> 00:13:34,564
Lo dices ahora.

241
00:13:40,160 --> 00:13:42,110
Parece un desperdicio.

242
00:13:42,780 --> 00:13:45,750
Yo tampoco puedo mirarlas.

243
00:13:47,100 --> 00:13:48,453
Se ha ido.

244
00:13:50,200 --> 00:13:52,550
¿Necesitas ayuda para guardar sus cosas?

245
00:13:52,570 --> 00:13:54,690
Tal vez.

246
00:13:56,120 --> 00:13:58,459
Le encantaba su jardín de hierbas.

247
00:13:58,460 --> 00:14:00,830
Cuando ya no podía hacer otra cosa.

248
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
aun así, se levantaba para regarlo.

249
00:14:02,850 --> 00:14:05,790
- Es precioso.
- No siempre lo ha sido.

250
00:14:05,800 --> 00:14:09,420
No sé si es el desierto o si nunca
tuvo facilidad para la jardinería,

251
00:14:09,430 --> 00:14:11,810
pero se le seguían muriendo.

252
00:14:13,100 --> 00:14:14,729
¿Qué cambió?

253
00:14:16,440 --> 00:14:18,780
Las replantaba.

254
00:14:18,800 --> 00:14:20,720
Una y otra vez.

255
00:14:20,730 --> 00:14:22,821
Y por fin...

256
00:14:29,760 --> 00:14:33,279
¿Sabes? Esta última semana
significó un mundo para ella.

257
00:14:34,666 --> 00:14:35,999
Y para mí.

258
00:14:38,090 --> 00:14:39,540
Me alegro de haber venido.

259
00:14:41,850 --> 00:14:44,169
Y no solo por la comida
para llevar gratis.

260
00:14:47,310 --> 00:14:50,222
Creo que le debemos
cocinar por fin algo.

261
00:14:50,223 --> 00:14:52,016
Darles un buen uso a esas hierbas.

262
00:14:52,020 --> 00:14:53,270
- ¿Cocinar?
- Sí.

263
00:14:53,280 --> 00:14:55,854
Tú y yo. Algo especial.

264
00:14:57,800 --> 00:14:59,350
Claro.

265
00:15:00,450 --> 00:15:01,484
Eso estaría bien.

266
00:15:06,620 --> 00:15:10,550
No hay nada que justifique que te quedes
más tiempo del que te corresponde.

267
00:15:10,570 --> 00:15:13,060
Esta podría volver a ser tu casa.

268
00:15:17,370 --> 00:15:19,043
Tengo una carrera, papá.

269
00:15:19,800 --> 00:15:22,046
Amigos.

270
00:15:23,260 --> 00:15:27,379
Me he construido una vida en Helena.

271
00:15:27,380 --> 00:15:29,270
Ya.

272
00:15:30,640 --> 00:15:32,820
Voy... a echarte de menos.

273
00:15:39,990 --> 00:15:41,180
Ven de visita.

274
00:15:43,990 --> 00:15:45,440
¿En serio estás diciendo eso?

275
00:15:46,950 --> 00:15:48,440
Sí.

276
00:16:04,000 --> 00:16:06,620
¿Qué es esto? ¿Tenemos compañía?

277
00:16:07,080 --> 00:16:08,801
¿Dónde has tirado el cuerpo?

278
00:16:08,802 --> 00:16:10,386
En el bosque.

279
00:16:10,390 --> 00:16:12,900
Ese es un trabajo sucio.

280
00:16:12,910 --> 00:16:15,750
Sudas en lugares en los que
un hombre no debería sudar.

281
00:16:18,990 --> 00:16:20,103
Déjame ver.

282
00:16:20,104 --> 00:16:22,440
- ¿De qué estás hablando?
- Tus manos.

283
00:16:22,450 --> 00:16:24,160
Yo tengo suciedad debajo de las uñas.

284
00:16:24,170 --> 00:16:25,590
Tengo que usar un cepillo.

285
00:16:25,600 --> 00:16:26,850
Tengo callos.

286
00:16:35,000 --> 00:16:36,440
¿Todavía crees que soy un policía?

287
00:16:36,450 --> 00:16:39,780
Bueno, o eres policía o no lo eres.

288
00:16:39,800 --> 00:16:41,292
No importa.

289
00:16:47,130 --> 00:16:49,390
Seas quien seas,

290
00:16:49,410 --> 00:16:52,000
si se te ocurre hacerle daño a Ren,

291
00:16:52,010 --> 00:16:55,040
yo mismo acabaré contigo.

292
00:17:11,300 --> 00:17:12,470
Hayden.

293
00:17:15,150 --> 00:17:17,327
- Hola.
- Me sorprende encontrarte aquí.

294
00:17:17,328 --> 00:17:20,706
Sí, es que no podía estar en casa.

295
00:17:20,707 --> 00:17:23,668
Ya has visto a mi padre.
Lo siento por él.

296
00:17:23,670 --> 00:17:25,180
No, no lo hagas.

297
00:17:25,200 --> 00:17:27,550
Tiene el corazón roto, y con razón.

298
00:17:27,570 --> 00:17:28,965
Puedo entenderlo.

299
00:17:30,840 --> 00:17:32,390
¿Hay algún lugar en
el que podamos hablar?

300
00:17:46,010 --> 00:17:48,050
Hayden...

301
00:17:49,050 --> 00:17:51,988
Mason murió de una sobredosis.

302
00:17:56,220 --> 00:17:57,660
Lo sabías,

303
00:18:00,370 --> 00:18:02,630
Cariño, te conozco desde siempre.

304
00:18:02,650 --> 00:18:03,820
Puedes confiar en mí.

305
00:18:03,830 --> 00:18:06,110
¿Hay algo que quieras decirme?

306
00:18:09,300 --> 00:18:11,590
Le he encontrado esto encima.

307
00:18:14,880 --> 00:18:19,590
Sé que no debería haberlas
cogido. Me entró el pánico.

308
00:18:19,610 --> 00:18:21,267
No quería que mis padres lo supieran.

309
00:18:22,740 --> 00:18:24,389
¿Sabes dónde podría haberlas conseguido?

310
00:18:24,390 --> 00:18:26,140
No.

311
00:18:26,680 --> 00:18:28,240
No lo entiendo.

312
00:18:28,840 --> 00:18:31,040
Mason no tomaba drogas.

313
00:18:31,050 --> 00:18:33,710
No tiene sentido

314
00:18:38,060 --> 00:18:40,080
Estoy aquí para ti y tu familia.

315
00:18:40,100 --> 00:18:41,746
Voy a llegar al fondo de esto.

316
00:18:50,510 --> 00:18:52,630
No te esperaba hasta más tarde.

317
00:18:52,640 --> 00:18:54,750
Deja que te busque ese
contrato de arrendamiento.

318
00:18:55,590 --> 00:18:57,900
Bueno... hice mi magia

319
00:18:57,920 --> 00:19:01,570
y nos he conseguido otros
cinco años al mismo precio.

320
00:19:01,580 --> 00:19:02,840
Pues claro que sí.

321
00:19:04,810 --> 00:19:06,240
¿Cassie ya ha visto esto?

322
00:19:06,250 --> 00:19:08,670
Todavía no. Le estoy dando su espacio.

323
00:19:08,680 --> 00:19:11,450
Yo digo que debería tomarse
un poco más de tiempo

324
00:19:11,470 --> 00:19:12,839
teniendo en cuenta todo lo ocurrido,

325
00:19:12,840 --> 00:19:15,100
pero ambas sabemos que esa
no es su forma de actuar.

326
00:19:15,110 --> 00:19:17,680
El trabajo puede ser
una distracción útil.

327
00:19:20,000 --> 00:19:21,560
¿Cómo te van las cosas a ti?

328
00:19:23,460 --> 00:19:25,070
Han estado mejor.

329
00:19:27,580 --> 00:19:29,502
El hijo de Mona ha sido
encontrado muerto hoy.

330
00:19:30,250 --> 00:19:32,740
¿Mason? No.

331
00:19:32,750 --> 00:19:36,200
Sus pobres padres. ¿Qué ha pasado?

332
00:19:36,740 --> 00:19:38,465
Sigo intentando unir las piezas.

333
00:19:38,466 --> 00:19:40,170
He tenido que notificárselo
a la familia hoy.

334
00:19:40,180 --> 00:19:41,420
¿Cómo ha sido?

335
00:19:42,120 --> 00:19:44,010
Nunca es fácil.

336
00:19:44,030 --> 00:19:46,320
Y Richard, ya sabes cómo se pone.

337
00:19:46,340 --> 00:19:48,300
Ya sabes que sí. Pasé
la recuperación con él.

338
00:19:48,320 --> 00:19:51,150
Tengo que verlo y
asegurarme de que no recae.

339
00:19:53,260 --> 00:19:56,446
Pase lo que pase, un padre
siempre se culpa a sí mismo.

340
00:19:58,320 --> 00:20:00,500
Gracias.

341
00:20:00,520 --> 00:20:02,326
Gracias por mantener el fuerte.

342
00:20:03,780 --> 00:20:06,270
Mantenme informado sobre los Ford, ¿eh?

343
00:20:06,280 --> 00:20:07,610
Claro que sí.

344
00:20:38,520 --> 00:20:39,810
¿Puedo ayudarte con algo?

345
00:20:39,820 --> 00:20:41,890
Hay alguien afuera.

346
00:20:49,720 --> 00:20:51,340
Esto es de locos.
Deberíamos esperar a Dhruv.

347
00:20:51,350 --> 00:20:52,650
¿Has oído eso?

348
00:20:52,670 --> 00:20:55,360
"Escucha la música más ligera
del comportamiento humano,

349
00:20:55,380 --> 00:20:59,700
la tierna conexión entre
los hombres y las galaxias.

350
00:20:59,710 --> 00:21:01,730
Me siento en el borde,

351
00:21:01,740 --> 00:21:05,100
moviendo los pies por encima del
abismo de la fatal caída en picado.

352
00:21:05,110 --> 00:21:08,250
- Esta noche la luna estará
en mi regazo". - ¿Ese es papá?

353
00:21:08,260 --> 00:21:14,020
"Este es mi trabajo, estudiar
el universo desde mi puente.

354
00:21:14,040 --> 00:21:16,580
Tengo el cielo, el mar,

355
00:21:16,600 --> 00:21:18,300
- el tenue... ".
- ¿Qué estás haciendo?

356
00:21:21,050 --> 00:21:22,939
Un poema.

357
00:21:22,940 --> 00:21:26,690
"El puente" de Jim Harrison,
que en paz descanse.

358
00:21:28,640 --> 00:21:29,699
¿Por qué?

359
00:21:33,410 --> 00:21:36,600
Chalo. Vamos adentro y hablemos.

360
00:21:36,610 --> 00:21:39,010
Es el momento.

361
00:21:46,340 --> 00:21:47,880
Todo es por mi culpa.

362
00:21:47,900 --> 00:21:51,290
Le dije que saliera a
tomar un poco el aire.

363
00:21:51,300 --> 00:21:53,460
No es culpa tuya, querida.

364
00:21:53,480 --> 00:21:57,300
Odio la poesía.

365
00:21:57,310 --> 00:21:59,760
¿Quién tiene tiempo?

366
00:21:59,770 --> 00:22:01,050
Algún día, tal vez.

367
00:22:01,060 --> 00:22:02,140
Papá.

368
00:22:04,020 --> 00:22:05,520
¿Estás bien?

369
00:22:05,530 --> 00:22:08,810
No tienes que responderles ahora mismo.

370
00:22:08,820 --> 00:22:10,190
No, está bien.

371
00:22:10,200 --> 00:22:11,350
Mis hijos están preocupados.

372
00:22:11,360 --> 00:22:15,820
Por mí, por su futuro,
por nuestro futuro.

373
00:22:17,370 --> 00:22:20,570
No sé. Creo que calma
la mente recitar cosas.

374
00:22:21,350 --> 00:22:22,800
Ese es el poema.

375
00:22:23,330 --> 00:22:25,177
¿Y el resto, por favor?

376
00:22:27,400 --> 00:22:29,830
Reenu, siempre la impaciente.

377
00:22:29,840 --> 00:22:31,790
Igual que tu madre.

378
00:22:31,800 --> 00:22:33,060
Una bendición y una maldición.

379
00:22:33,070 --> 00:22:36,380
Veer, cariño, ya hemos hablado de esto.

380
00:22:36,390 --> 00:22:39,180
Los elogios ambiguos no son buenos.

381
00:22:39,190 --> 00:22:40,890
Enervan a la gente.

382
00:22:40,900 --> 00:22:43,760
- Sí, por supuesto.
- Puedes hacerlo.

383
00:22:47,010 --> 00:22:49,520
Tuvimos algunos problemas en Toronto.

384
00:22:50,880 --> 00:22:52,400
¿Recuerdas a Vikran?

385
00:22:53,140 --> 00:22:55,150
¿Vikram Dhar? ¿El tartamudo?

386
00:22:55,160 --> 00:22:57,520
Sí.

387
00:22:57,540 --> 00:23:00,360
Bueno, nos traicionó.

388
00:23:01,260 --> 00:23:03,750
En realidad, fue Alicia quien lo atrapó.

389
00:23:05,420 --> 00:23:09,830
Vikram logró vaciar varias
de nuestras cuentas,

390
00:23:09,850 --> 00:23:13,820
me ocupé del asunto personalmente,

391
00:23:13,830 --> 00:23:17,770
intenté matarlo, pero se escapó.

392
00:23:17,800 --> 00:23:19,720
Sí, es vergonzoso

393
00:23:19,740 --> 00:23:22,400
ser engañado por alguien
tan poco importante,

394
00:23:22,410 --> 00:23:25,010
alguien que no es de la familia.

395
00:23:25,020 --> 00:23:27,230
- ¿Y qué significa eso exactamente?
- Espera, ¿Vik hizo qué?

396
00:23:27,250 --> 00:23:28,730
¿Son los Kapoor?

397
00:23:29,200 --> 00:23:30,440
No importa.

398
00:23:31,010 --> 00:23:35,510
Ahora estamos en el país del "Big Sky".

399
00:23:35,520 --> 00:23:39,689
Tengo mi familia, mi salud,

400
00:23:39,690 --> 00:23:42,370
y ahora vosotros tenéis la verdad.

401
00:23:43,210 --> 00:23:47,839
Papá, sinceramente,
¿cómo de malo es esto?

402
00:23:52,050 --> 00:23:53,500
Esta línea de interrogación

403
00:23:53,510 --> 00:23:56,210
roza lo irrespetuoso.

404
00:23:56,220 --> 00:24:00,270
Vale, solo queremos saber...

405
00:24:00,290 --> 00:24:02,180
¿van a venir a por nosotros?

406
00:24:03,100 --> 00:24:07,560
Sí, bueno, si lo hacen, entonces
Dios los ayude a todos.

407
00:24:17,340 --> 00:24:19,330
Huele de maravilla.

408
00:24:19,340 --> 00:24:21,160
¿Qué estás haciendo?

409
00:24:23,140 --> 00:24:24,330
¿Donno?

410
00:24:24,810 --> 00:24:26,130
Carne asada.

411
00:24:27,010 --> 00:24:28,250
Estará buena.

412
00:24:28,260 --> 00:24:29,270
O no.

413
00:24:29,280 --> 00:24:31,530
Seguro que estará genial.

414
00:24:33,050 --> 00:24:34,840
- ¿Pasa algo?
- No.

415
00:24:34,850 --> 00:24:37,090
Bueno, eres el señor de la nube negra.

416
00:24:37,100 --> 00:24:39,170
¿Y? Suele pasar.

417
00:24:39,180 --> 00:24:41,090
Puedes hablar conmigo, Donno.

418
00:24:41,890 --> 00:24:42,939
Lo sé.

419
00:24:44,230 --> 00:24:45,970
¿Ahora?

420
00:24:45,980 --> 00:24:49,980
O puedes aguantarte.
Eso siempre es bueno.

421
00:24:53,040 --> 00:24:54,702
Soy una buena oyente.

422
00:24:54,710 --> 00:24:55,920
Camarera.

423
00:24:55,940 --> 00:24:58,110
Viene con el trabajo.

424
00:25:00,440 --> 00:25:01,659
Habla conmigo.

425
00:25:04,020 --> 00:25:06,047
Creo que se avecinan problemas.

426
00:25:06,050 --> 00:25:07,330
¿Vale?

427
00:25:08,630 --> 00:25:09,880
No sé bien qué hacer con eso.

428
00:25:09,890 --> 00:25:12,480
Tendrás que darme algunos detalles más.

429
00:25:12,490 --> 00:25:14,420
Soy del equipo de Ren.

430
00:25:15,040 --> 00:25:17,099
- Yo también.
- No como yo.

431
00:25:18,120 --> 00:25:20,840
- Claro. Lo entiendo.
- Estoy preocupado por ella.

432
00:25:20,850 --> 00:25:22,470
Su familia... me refiero a su padre,

433
00:25:22,480 --> 00:25:25,010
es peligroso e impredecible.

434
00:25:25,020 --> 00:25:27,985
- Lo he pillado.
- El que aparezca no es bueno.

435
00:25:27,990 --> 00:25:30,010
Y Stone.

436
00:25:31,220 --> 00:25:32,560
No confío en él.

437
00:25:33,500 --> 00:25:34,949
Sea lo que sea que pase,

438
00:25:34,950 --> 00:25:36,827
tenemos que apoyar a Ren.

439
00:25:36,830 --> 00:25:38,440
Lo haremos.

440
00:25:39,570 --> 00:25:42,400
Ella cree en ti por una razón.

441
00:25:42,420 --> 00:25:45,170
Trabajas duro y tienes ideas,

442
00:25:46,250 --> 00:25:47,620
pero ¿eres leal?

443
00:25:47,630 --> 00:25:49,690
Pues claro que lo soy.

444
00:25:50,900 --> 00:25:52,160
¿Qué quieres decir?

445
00:25:53,220 --> 00:25:55,610
Una vez me preguntaste

446
00:25:55,620 --> 00:25:59,210
si ibas a tener que matar a
gente que trabajaba para Ren.

447
00:25:59,220 --> 00:26:02,320
Puede que consigas tu respuesta
antes de que todo esto termine.

448
00:26:09,730 --> 00:26:11,490
Te diré que es muy agradable

449
00:26:11,500 --> 00:26:14,070
volver a tener cuerpos
calientes en esta oficina.

450
00:26:14,600 --> 00:26:16,534
Puedes llegar a arrepentirte de esto.

451
00:26:16,540 --> 00:26:18,570
Cassie dice que hablo demasiado.

452
00:26:18,580 --> 00:26:20,199
Bueno, mejor que
escuchar todas las voces

453
00:26:20,200 --> 00:26:22,360
de mi cabeza el día entero.

454
00:26:22,380 --> 00:26:23,650
Te has instalado, ya veo.

455
00:26:23,660 --> 00:26:26,700
¡Jerrie! ¡Mi niña bonita!

456
00:26:26,710 --> 00:26:28,660
¡Cariño! Te he echado de menos.

457
00:26:28,670 --> 00:26:30,190
Te he echado de menos.

458
00:26:30,200 --> 00:26:32,160
- Hola.
- Hola.

459
00:26:32,180 --> 00:26:34,040
Pensaba que no volverías
hasta dentro de unas semanas.

460
00:26:34,050 --> 00:26:35,859
Bueno, si hubiera sabido que
estabas buscando mi trabajo,

461
00:26:35,860 --> 00:26:37,888
hubiera venido antes.

462
00:26:37,890 --> 00:26:39,870
Bueno, ponedme al día.

463
00:26:39,890 --> 00:26:41,100
¿Cuánto tiempo tienes?

464
00:26:41,560 --> 00:26:43,602
Depende. ¿En qué estamos trabajando?

465
00:26:43,603 --> 00:26:45,760
¿Wolf? ¿El Sindicato?

466
00:26:47,060 --> 00:26:49,470
Sí. Es como si me leyeras la mente.

467
00:26:49,480 --> 00:26:51,068
Soy toda tuya.

468
00:26:56,010 --> 00:26:57,230
Oye.

469
00:26:57,900 --> 00:26:59,090
Tenemos el informe forense

470
00:26:59,100 --> 00:27:00,960
de esas pastillas que
mataron a Mason Ford.

471
00:27:00,980 --> 00:27:02,240
¿Y?

472
00:27:02,260 --> 00:27:03,950
Preferiría no hacerlo aquí.

473
00:27:09,730 --> 00:27:11,560
Opioides sintéticos.

474
00:27:11,570 --> 00:27:13,080
Fentanilo. Aquí, en Helena.

475
00:27:13,090 --> 00:27:14,549
Lo sabíamos por el informe del forense.

476
00:27:14,550 --> 00:27:16,400
Sí, pero estas están cortadas con algo.

477
00:27:16,410 --> 00:27:17,599
Las hace más fuertes,

478
00:27:17,600 --> 00:27:19,330
duran más y aumentan los efectos.

479
00:27:19,340 --> 00:27:20,920
Lo que hace que sea más
fácil sufrir una sobredosis.

480
00:27:20,930 --> 00:27:22,670
- Sí.
- Más barato para el fabricante.

481
00:27:24,020 --> 00:27:25,340
¿Sabemos qué es?

482
00:27:25,350 --> 00:27:27,050
Están haciendo más
análisis para asegurarse.

483
00:27:27,060 --> 00:27:30,140
Drogas. Si me preguntas,
respondería: Di no.

484
00:27:30,150 --> 00:27:31,523
Un huevo frito. Eso es tu cerebro.

485
00:27:31,524 --> 00:27:32,985
Eso fue algo poderoso.

486
00:27:32,986 --> 00:27:34,720
Alguacil, por favor. Tengo migraña.

487
00:27:34,730 --> 00:27:36,620
Son los Bhullar. Todos lo sabemos.

488
00:27:36,640 --> 00:27:37,829
Cuando solo estaba Dietrich

489
00:27:37,830 --> 00:27:40,109
y su banda, era fácil.
Sabíamos quiénes eran.

490
00:27:40,110 --> 00:27:41,619
Cada uno jugaba del lado de su valla.

491
00:27:41,620 --> 00:27:42,719
Siempre han sido los Bhullar.

492
00:27:42,720 --> 00:27:45,190
La única diferencia es que ahora
están aquí, en nuestro patio trasero.

493
00:27:45,200 --> 00:27:46,850
Y si siguen cortando sus lotes,

494
00:27:46,870 --> 00:27:48,179
va a morir más gente.

495
00:27:48,180 --> 00:27:49,780
Hay que cortar esto de raíd.

496
00:27:49,790 --> 00:27:51,570
En realidad, es raíz,
señor. Con una "Z".

497
00:27:51,580 --> 00:27:52,780
Cortarlo de raíz.

498
00:27:52,790 --> 00:27:54,389
Raid, podría ser una
palabra desencadenante

499
00:27:54,390 --> 00:27:55,639
- para los más jóvenes...
- ¡Alguacil!

500
00:27:55,640 --> 00:27:58,130
Si pudiéramos rastrear
esto hasta los Bhullar,

501
00:27:58,140 --> 00:27:59,261
podríamos acabar con ellos.

502
00:27:59,262 --> 00:28:01,263
Averigua como consiguió esto Mason.

503
00:28:01,270 --> 00:28:02,270
Recibido.

504
00:28:06,600 --> 00:28:08,980
No, no puedes renunciar, Bryce.

505
00:28:09,000 --> 00:28:11,620
Tenemos un envío que debería
estar en la carretera hace horas.

506
00:28:11,630 --> 00:28:12,990
El trabajo es demasiado arriesgado.

507
00:28:13,000 --> 00:28:14,930
Después de lo que le
pasó a Jamison, lo dejo.

508
00:28:14,940 --> 00:28:17,020
Muy bien, ¿por qué no nos
sentamos y hablamos de ello?

509
00:28:17,030 --> 00:28:18,140
No hace falta.

510
00:28:18,150 --> 00:28:20,060
He acabado.

511
00:28:20,070 --> 00:28:21,630
Ella no ha terminado de hablar contigo.

512
00:28:29,370 --> 00:28:32,780
Mountain West, tres veces
campeón 2017 y 2019.

513
00:28:32,790 --> 00:28:34,280
¿Qué pasó en el 18?

514
00:28:35,020 --> 00:28:37,660
No competí. Me divorcié.

515
00:28:38,450 --> 00:28:39,710
Continúa, pirado.

516
00:28:39,720 --> 00:28:41,939
Ven con ese abridor de ostras.
Te mostraré lo que tengo.

517
00:28:41,940 --> 00:28:43,750
¿Podemos no hacer esto?

518
00:28:44,440 --> 00:28:46,300
Lo siento, Tonya.

519
00:28:46,310 --> 00:28:47,580
Mis chicos y yo lo dejamos.

520
00:28:47,600 --> 00:28:51,260
¿Y si os aumento vuestra
parte en un 20 %?

521
00:28:51,270 --> 00:28:52,840
No vale la pena morir por el 20 %.

522
00:28:52,860 --> 00:28:54,500
Eso fue algo de una
sola vez, ¿de acuerdo?

523
00:28:54,520 --> 00:28:55,700
El tipo que mató a Jamison

524
00:28:55,720 --> 00:28:57,361
no va a ser un problema.

525
00:28:59,900 --> 00:29:03,190
Cuchillos fuera de tiempo, o
es que te alegras de verme.

526
00:29:03,200 --> 00:29:05,828
Estos habitantes de
Montana son problemáticos.

527
00:29:05,840 --> 00:29:07,040
Seguro que Tonya lo tiene cubierto,

528
00:29:07,050 --> 00:29:09,039
y si no, puedes jugarlo a cara o cruz.

529
00:29:09,040 --> 00:29:11,360
- De acuerdo.
- Tonya, ¿tienes un problema?

530
00:29:11,370 --> 00:29:13,539
No. Ya lo manejo yo.

531
00:29:13,540 --> 00:29:14,910
¿Lo ves, Donno?

532
00:29:14,920 --> 00:29:16,160
Chicas al poder.

533
00:29:19,800 --> 00:29:21,870
¿Ves a esa encantadora dama de detrás?

534
00:29:22,820 --> 00:29:24,130
No tiene buen aspecto.

535
00:29:24,660 --> 00:29:27,880
Parece sexy, aterradora sin
duda. Pero encantadora... no.

536
00:29:27,890 --> 00:29:31,800
Si te mueves, nos matará a los dos.

537
00:29:32,840 --> 00:29:34,730
¿Tenemos un acuerdo?

538
00:29:35,820 --> 00:29:37,120
Pensando que me duplicas la tarifa,

539
00:29:37,140 --> 00:29:39,320
y viendo que nuestras
vidas dependen de ello...

540
00:29:39,330 --> 00:29:41,310
He dicho un 20 %.

541
00:29:42,800 --> 00:29:44,660
Me gusta el doble.

542
00:29:44,680 --> 00:29:47,710
Con Jamison muerto, se ha corrido
la voz de ese cargamento.

543
00:29:47,720 --> 00:29:49,705
El riesgo adicional tiene un precio.

544
00:29:50,980 --> 00:29:52,690
El doble.

545
00:30:02,800 --> 00:30:04,520
¿Problema resuelto?

546
00:30:04,530 --> 00:30:05,630
Ha doblado su tarifa.

547
00:30:06,120 --> 00:30:07,803
¿Está eso en el
presupuesto que te he dado?

548
00:30:07,804 --> 00:30:09,960
No te preocupes, para
empezar, lo había rebajado.

549
00:30:09,970 --> 00:30:11,550
Estamos bien.

550
00:30:11,570 --> 00:30:14,300
¿Lo ves, Donno? No se
ha derramado sangre.

551
00:30:14,310 --> 00:30:15,750
Chicas al poder.

552
00:30:27,010 --> 00:30:28,440
Podría enseñarte, si quieres.

553
00:30:28,450 --> 00:30:31,060
Ayuda a despejar la mente y centrarte

554
00:30:31,070 --> 00:30:32,709
en lo que es importante.

555
00:30:32,710 --> 00:30:35,410
¿Qué es importante para ti, Alicia?

556
00:30:36,520 --> 00:30:37,730
Tu padre.

557
00:30:38,770 --> 00:30:41,700
Es cursi, lo sé, pero es cierto.

558
00:30:41,710 --> 00:30:45,050
No creía que fuera posible
volver a encontrar el amor.

559
00:30:45,070 --> 00:30:46,920
Y entonces conocí a tu padre...

560
00:30:46,930 --> 00:30:48,305
No quiero hablar de eso.

561
00:30:48,310 --> 00:30:52,000
Lo sé. Es una grosería.

562
00:30:52,010 --> 00:30:56,250
Entonces, hablemos de
ti y de lo de anoche.

563
00:30:56,270 --> 00:30:58,970
Apuesto a que tienes una
tonelada de preguntas.

564
00:30:58,980 --> 00:31:01,180
La verdad es que no. Jag
lo investigó. Es cierto.

565
00:31:01,190 --> 00:31:03,080
Astuta.

566
00:31:03,090 --> 00:31:04,487
Me gusta.

567
00:31:04,488 --> 00:31:06,240
¿Estamos en peligro?

568
00:31:06,250 --> 00:31:09,400
- ¿Financieramente o del otro?
- ¿Importa?

569
00:31:09,410 --> 00:31:11,780
Si no tenemos dinero,
tampoco tenemos protección.

570
00:31:11,790 --> 00:31:13,750
No me digas que estamos en quiebra.

571
00:31:16,230 --> 00:31:20,330
Cree que enviarán a
alguien para eliminarlo.

572
00:31:20,340 --> 00:31:24,070
Pero la esperanza es,
Montana, un largo camino.

573
00:31:24,080 --> 00:31:25,549
Fuera de la vista, fuera de la mente.

574
00:31:25,550 --> 00:31:26,899
¿Por qué no puede decírmelo él mismo?

575
00:31:26,900 --> 00:31:28,846
Es como si yo fuera
todavía su niña pequeña.

576
00:31:28,850 --> 00:31:30,264
Igual.

577
00:31:31,310 --> 00:31:32,610
Mi padre.

578
00:31:32,630 --> 00:31:35,170
No es Veer. Eso sería raro.

579
00:31:36,770 --> 00:31:38,010
Lo entiendo.

580
00:31:38,020 --> 00:31:40,210
Tal vez deberías hablar con él.

581
00:31:40,220 --> 00:31:42,850
Me refiero a no hablar de negocios.

582
00:31:46,330 --> 00:31:48,150
¿Quieres mi consejo?

583
00:31:50,010 --> 00:31:51,243
Por supuesto. Adelante.

584
00:31:53,000 --> 00:31:55,530
Necesita pasarle el
negocio a uno de vosotros.

585
00:31:55,540 --> 00:31:57,900
Sal antes de que lo saquen a él.

586
00:31:57,910 --> 00:31:59,470
Así que él tiene que elegir.

587
00:31:59,490 --> 00:32:01,490
- Jag o tú.
- Bueno, debería ser yo.

588
00:32:01,500 --> 00:32:03,070
Es de la vieja escuela.

589
00:32:03,080 --> 00:32:05,680
Solo los hombres pueden dirigir
las cosas, bla, bla, bla...

590
00:32:05,690 --> 00:32:06,740
y toda esa otra mierda

591
00:32:06,750 --> 00:32:09,553
con la que hemos estado
lidiando de siempre.

592
00:32:09,560 --> 00:32:11,990
Jag. ¿En serio? Papá saber que es débil.

593
00:32:12,000 --> 00:32:14,370
Sí, mucho.

594
00:32:14,390 --> 00:32:17,220
Pero le dije que tal vez podríais
llevar las cosas los dos.

595
00:32:17,230 --> 00:32:18,500
¿Pero me ha escuchado?

596
00:32:18,520 --> 00:32:19,720
No. Por supuesto que no.

597
00:32:19,730 --> 00:32:22,510
Montana fue idea mía.

598
00:32:22,520 --> 00:32:24,220
Lo sabe.

599
00:32:24,230 --> 00:32:27,230
Bueno, nada de esto importa.
Él nunca se va a jubilar.

600
00:32:27,240 --> 00:32:29,310
Y sé una cosa.

601
00:32:29,320 --> 00:32:30,830
Pero también sé

602
00:32:30,840 --> 00:32:34,570
que si uno de vosotros
fuera a hacerse cargo...

603
00:32:34,580 --> 00:32:37,748
creo que deberías ser tú.

604
00:32:38,810 --> 00:32:40,340
Solo tienes que demostrarlo.

605
00:32:52,010 --> 00:32:53,590
Hemos cogido la cena de camino a casa.

606
00:32:54,280 --> 00:32:55,520
Pollo frito.

607
00:32:55,530 --> 00:32:57,430
Aún está caliente si quieres un poco.

608
00:32:57,440 --> 00:32:59,260
¿Dónde habéis estado hoy tu madre y tú?

609
00:33:00,400 --> 00:33:02,880
Hemos ido a hablar con
Jenny a la comisaría.

610
00:33:02,900 --> 00:33:05,430
Tenía algunas preguntas de seguimiento.

611
00:33:05,440 --> 00:33:08,430
Papá, ella solo intenta ayudar.

612
00:33:09,810 --> 00:33:13,230
Todo lo que ella y su banda
de idiotas van a hacer

613
00:33:13,250 --> 00:33:14,770
es perder el tiempo.

614
00:33:20,040 --> 00:33:22,830
¿Tienes alguna idea de lo que
estaba haciendo ahí fuera?

615
00:33:23,840 --> 00:33:25,610
¿Él solo?

616
00:33:32,200 --> 00:33:33,460
No.

617
00:33:55,200 --> 00:33:56,870
¿No podías haber enviado un mensaje?

618
00:33:57,940 --> 00:33:59,770
Estuve dando vueltas todo el día.

619
00:34:04,360 --> 00:34:07,080
¿Cuánto tiempo vas a mantener esta
grabación de vigilancia sobre mí?

620
00:34:07,090 --> 00:34:09,520
- Donno me la enseñó.
- ¿Por qué te preocupa?

621
00:34:09,530 --> 00:34:10,930
Estamos en el mismo equipo, ¿no¿

622
00:34:12,550 --> 00:34:13,760
¿Estás bien?

623
00:34:14,620 --> 00:34:17,770
Sí, estoy bien. Es cosa de la familia.

624
00:34:17,780 --> 00:34:20,470
Mi padre tiene una nueva novia.

625
00:34:20,490 --> 00:34:21,683
Es todo un tema.

626
00:34:21,684 --> 00:34:24,010
Bueno, ya sé cómo va eso.

627
00:34:24,840 --> 00:34:26,910
Sí, oye, si... si quieres,

628
00:34:27,700 --> 00:34:30,600
podría investigarla un poco.

629
00:34:30,610 --> 00:34:32,369
Solía hacer ese tipo
de cosas con Dietrich.

630
00:34:32,370 --> 00:34:34,140
¿Qué eres, un hombre del Renacimiento?

631
00:34:34,150 --> 00:34:38,270
Sí, de hecho, también
he investigado un poco

632
00:34:38,280 --> 00:34:40,100
- sobre tu historia familiar.
- ¿Qué?

633
00:34:40,120 --> 00:34:41,940
Bueno, Dietrich no es
nada si no es diligente.

634
00:34:41,960 --> 00:34:43,990
- ¿Qué has encontrado?
- ¿De verdad quieres saberlo?

635
00:34:44,000 --> 00:34:45,542
Sí.

636
00:34:45,550 --> 00:34:48,000
Vale, no te ofendas.

637
00:34:48,020 --> 00:34:51,410
Pero tu padre... no
tiene el mejor historial

638
00:34:51,430 --> 00:34:52,749
cuando se trata de mujeres.

639
00:34:52,750 --> 00:34:56,420
Sí, tenía a Tammy, la camarera
del complejo jamaicano.

640
00:34:56,430 --> 00:34:59,520
Una asistente legal en Alberta.

641
00:34:59,530 --> 00:35:05,440
Tenía aquella novia en
Seattle... Kathy... Kate.

642
00:35:05,460 --> 00:35:06,950
Era manicura.

643
00:35:06,960 --> 00:35:10,140
- ¿Camarera?
- Sí, camarera, eso es.

644
00:35:10,150 --> 00:35:11,430
La recuerdo.

645
00:35:12,420 --> 00:35:13,904
Era muy alegre.

646
00:35:15,460 --> 00:35:17,370
Siempre lo son.

647
00:35:18,320 --> 00:35:23,080
Si esta nueva va igual que la otra,

648
00:35:24,500 --> 00:35:25,640
tu problema está solucionado.

649
00:35:25,660 --> 00:35:26,990
¿Por qué? ¿Qué le pasó a la otra?

650
00:35:27,000 --> 00:35:28,980
- Ren.
- ¿Sí?

651
00:35:29,000 --> 00:35:30,690
Tenemos un problema.

652
00:35:44,820 --> 00:35:47,149
Esto sigue siendo un problema.

653
00:35:47,150 --> 00:35:48,810
Tiene complejo de heroína.

654
00:35:53,080 --> 00:35:55,110
¿Puedo ayudar, agente?

655
00:35:55,120 --> 00:35:56,500
Acabas de matar a un chico.

656
00:35:56,520 --> 00:35:57,739
¿Qué ha pasado?

657
00:35:57,750 --> 00:35:59,780
Un chico llamado Mason Ford murió

658
00:35:59,800 --> 00:36:01,450
- con vuestras drogas encima.
- BOLSA DE EVIDENCIAS

659
00:36:01,460 --> 00:36:03,960
Fentanilo sintético, con la mierda

660
00:36:03,980 --> 00:36:05,419
con la que hayáis cortado el lote.

661
00:36:05,420 --> 00:36:07,080
Solo quiero que sepas

662
00:36:07,090 --> 00:36:10,080
que no pararé hasta acabar con vosotros.

663
00:36:10,090 --> 00:36:12,640
Perdona. Solo quiero entenderlo.

664
00:36:12,660 --> 00:36:16,640
¿Crees que le he vendido
drogas a un crío

665
00:36:16,660 --> 00:36:18,170
y que el crío está muerto?

666
00:36:18,180 --> 00:36:20,178
Ese crío tenía un nombre.

667
00:36:22,280 --> 00:36:24,069
- ¿Estamos haciendo esto?
- No, no lo estamos,

668
00:36:24,070 --> 00:36:25,199
porque si lo recuerdo bien,

669
00:36:25,200 --> 00:36:27,519
necesitas una orden para entrar
en una propiedad privada.

670
00:36:27,520 --> 00:36:28,530
En la que estás de pie.

671
00:36:28,540 --> 00:36:29,619
Así que ¿por qué no te das media
vuelta y te largas de aquí?

672
00:36:29,620 --> 00:36:31,240
Porque no vas a conseguir nada.

673
00:36:36,520 --> 00:36:38,280
Os veré a todos muy pronto.

674
00:36:47,880 --> 00:36:50,250
- ¿Alguno de vosotros lo sabía?
- No.

675
00:36:50,260 --> 00:36:52,069
No he venido hasta aquí para
impulsar un producto contaminado.

676
00:36:52,070 --> 00:36:53,639
Será mejor que averigües
de qué está hablando.

677
00:36:53,640 --> 00:36:56,330
Arrincona a algunos
jugadores de la calle,

678
00:36:56,340 --> 00:36:57,580
a ver quién sabe algo.

679
00:36:57,600 --> 00:36:59,420
Tienes mi permiso para no jugar limpio.

680
00:36:59,430 --> 00:37:02,040
Mantén la oreja pegada al suelo.

681
00:37:02,060 --> 00:37:03,800
Averigua quién está
jugando con mi producto,

682
00:37:03,820 --> 00:37:06,010
y haz lo que mejor sabes hacer.

683
00:38:26,040 --> 00:38:31,010
Espero que llegar pronto
sea una sorpresa feliz.

684
00:38:31,020 --> 00:38:32,686
Te he enviado un mensaje,
pero no me respondiste.

685
00:38:32,690 --> 00:38:35,879
Lo siento. He estado de baja técnica.

686
00:38:36,910 --> 00:38:38,980
La sorpresa es agradable a veces.

687
00:38:41,370 --> 00:38:43,690
- Salud.
- Salud.

688
00:38:45,870 --> 00:38:48,590
¿Y?

689
00:38:48,600 --> 00:38:50,620
¿Cómo estás?

690
00:38:50,630 --> 00:38:51,790
Estoy bien.

691
00:38:52,960 --> 00:38:55,020
No sé si se supone que debes sentir
que se te quita un peso de encima

692
00:38:55,040 --> 00:38:57,760
cuando muere un padre, pero...

693
00:38:57,780 --> 00:38:59,379
aquí estamos.

694
00:39:03,920 --> 00:39:05,630
Tenías razón, ¿sabes?

695
00:39:05,640 --> 00:39:07,554
Sobre lo de ir a casa.

696
00:39:09,360 --> 00:39:11,050
Nunca olvidaré lo que hiciste por mí.

697
00:39:11,880 --> 00:39:13,880
Yo no hice nada.

698
00:39:13,900 --> 00:39:15,230
Todo lo hiciste tú.

699
00:39:17,330 --> 00:39:18,480
¿Cómo ha ido?

700
00:39:25,420 --> 00:39:27,990
Ella estaba enfadada cuando murió.

701
00:39:28,000 --> 00:39:30,060
Yo estaba muy enfadada con ella.

702
00:39:32,160 --> 00:39:34,850
Porque no pude decirle todas
las cosas que quería decirle.

703
00:39:38,230 --> 00:39:40,420
Porque estaba enferma

704
00:39:40,430 --> 00:39:44,120
y al final, no importaba.

705
00:39:45,960 --> 00:39:48,428
No iba a cambiar nada de lo que pasó.

706
00:39:53,020 --> 00:39:54,600
Dale tiempo.

707
00:39:54,620 --> 00:39:56,300
La ira...

708
00:39:57,460 --> 00:39:59,610
Desaparece después de un tiempo.

709
00:40:01,120 --> 00:40:02,580
Lo prometo.

710
00:40:02,600 --> 00:40:04,611
Sí.

711
00:40:08,940 --> 00:40:12,820
¿Has hablado con Cassie?

712
00:40:13,500 --> 00:40:15,340
He intentado llamarla, pero...

713
00:40:15,360 --> 00:40:20,210
Sí, creo que de momento se limita
a permanecer fuera de la red.

714
00:40:21,320 --> 00:40:23,020
Mira...

715
00:40:24,020 --> 00:40:25,500
Sobre Cassie.

716
00:40:26,070 --> 00:40:28,379
Hay algo de lo quería hablar contigo.

717
00:40:28,380 --> 00:40:30,800
¿Pasó algo mientras yo no estaba?

718
00:40:31,680 --> 00:40:34,550
Me pilló por sorpresa, para ser sincero.

719
00:40:36,540 --> 00:40:38,560
Me sorprende que te
llevara tanto tiempo.

720
00:40:39,320 --> 00:40:41,690
He visto la forma en que dabais
vueltas uno alrededor del otro.

721
00:40:46,330 --> 00:40:48,279
Te he echado de menos, Jerrie.

722
00:40:48,880 --> 00:40:50,760
Bueno.

723
00:40:50,780 --> 00:40:52,240
¿Y dónde nos deja eso?

724
00:42:04,820 --> 00:42:06,858
Un mal movimiento.

725
00:42:07,700 --> 00:42:10,980
www.subtitulamos.tv

