1
00:00:05,460 --> 00:00:08,199
Debimos quedarnos en esa
posada adorable del pueblo.

2
00:00:08,609 --> 00:00:10,577
Tenía muy buenas críticas en Internet.

3
00:00:11,562 --> 00:00:14,341
Y camas. Con colchones.

4
00:00:14,591 --> 00:00:16,601
¿Y qué tendría de divertido eso?

5
00:00:16,972 --> 00:00:18,910
¿Qué tiene de divertido esto?

6
00:00:19,183 --> 00:00:21,715
Es aterrador. Estamos
en medio de la nada.

7
00:00:21,739 --> 00:00:23,317
Vamos...

8
00:00:23,341 --> 00:00:25,609
Aquí venía mi familia
cuando era pequeña.

9
00:00:27,141 --> 00:00:30,114
Cuando te aterrorizaban contando
historias alrededor de la fogata

10
00:00:30,153 --> 00:00:32,470
sobre la Mujer Susurradora.

11
00:00:32,884 --> 00:00:34,147
Sí.

12
00:00:35,172 --> 00:00:37,187
Es verdad que atormentó mi niñez.

13
00:00:38,403 --> 00:00:41,717
Por suerte para ti, ya no soy una niña.

14
00:00:47,698 --> 00:00:48,698
¿Qué fue eso?

15
00:00:50,035 --> 00:00:51,212
¿Y cómo voy a saberlo?

16
00:00:51,236 --> 00:00:53,214
¿Una ardilla, quizá?

17
00:00:53,238 --> 00:00:55,482
O es la Mujer Susurradora.

18
00:00:55,506 --> 00:00:56,650
Qué graciosa...

19
00:01:02,680 --> 00:01:04,049
Eso fue más grande que una ardilla.

20
00:01:09,487 --> 00:01:10,679
Creo que se fue.

21
00:01:12,357 --> 00:01:13,640
¿Podrías ir a mirar?

22
00:01:16,705 --> 00:01:17,772
¿Por favor?

23
00:01:22,712 --> 00:01:23,845
   

24
00:01:41,920 --> 00:01:49,420
www.subtitulamos.tv

25
00:01:53,598 --> 00:01:55,376
Era Tadashi.

26
00:01:55,400 --> 00:01:58,012
Terminó de revisar la laptop de Vandyke,

27
00:01:58,036 --> 00:01:59,780
como lo pediste.

28
00:01:59,804 --> 00:02:01,682
¿Descubrió alguna joya,

29
00:02:01,706 --> 00:02:04,919
como quién contrató a Vandyke
para asesinar a Elizabeth?

30
00:02:04,943 --> 00:02:06,720
No.

31
00:02:06,744 --> 00:02:09,690
Bueno, ¿al menos confirmó que Vandyke

32
00:02:09,714 --> 00:02:12,559
estaba de hecho rastreándola
la noche en la que murió?

33
00:02:12,583 --> 00:02:14,201
Sí.

34
00:02:14,652 --> 00:02:17,464
Vandyke usaba una aplicación
para monitorear su ubicación,

35
00:02:17,488 --> 00:02:20,001
pero eso no era todo lo que había.

36
00:02:20,025 --> 00:02:22,017
Presiento que viene un giro inesperado.

37
00:02:22,127 --> 00:02:23,804
Según la aplicación,

38
00:02:23,828 --> 00:02:26,407
Tadashi cree que el dispositivo de
radiofrecuencia dentro de Elizabeth

39
00:02:26,431 --> 00:02:29,476
fue diseñado para
realizar dos funciones.

40
00:02:29,500 --> 00:02:31,778
Transmitir las coordenadas del GPS

41
00:02:31,802 --> 00:02:35,180
y monitorear medicación programada.

42
00:02:36,674 --> 00:02:39,268
Leí el informe toxicológico.

43
00:02:40,011 --> 00:02:42,890
No encontraron nada inusual
en el organismo de Elizabeth.

44
00:02:42,914 --> 00:02:44,258
No la drogaron.

45
00:02:44,282 --> 00:02:45,960
Quizá quien le puso el rastreador

46
00:02:45,984 --> 00:02:48,162
no necesitaba usar sus
habilidades médicas.

47
00:02:48,186 --> 00:02:49,931
Pero como artefacto médico

48
00:02:49,955 --> 00:02:52,233
era lo bastante pequeño
como para que lo ingiriera.

49
00:02:52,257 --> 00:02:54,335
Estamos hablando con
la gente incorrecta.

50
00:02:54,359 --> 00:02:56,503
No necesitamos expertos en tecnología.

51
00:02:56,527 --> 00:02:59,342
Necesitamos expertos en medicina.
Tenemos que hablar con Herbie.

52
00:02:59,373 --> 00:03:02,311
Esta mañana, envié un mensajero
a su casa con el rastreador,

53
00:03:02,468 --> 00:03:04,827
pero no atiende mis llamadas.

54
00:03:04,861 --> 00:03:07,059
¿Hay algún desacuerdo entre ustedes?

55
00:03:07,098 --> 00:03:08,950
¿Un desacuerdo con Herbie?

56
00:03:08,974 --> 00:03:12,153
Le gusta tanto el conflicto como
a mí un huevo cocido de más.

57
00:03:12,177 --> 00:03:14,714
No es propio de él no atender.

58
00:03:14,769 --> 00:03:16,033
Prueba de nuevo.

59
00:03:21,987 --> 00:03:23,764
Senadora, adelante.

60
00:03:23,788 --> 00:03:25,564
Por favor, dime Cynthia.

61
00:03:25,781 --> 00:03:28,511
Cynthia, me temo

62
00:03:28,826 --> 00:03:32,173
que no estamos totalmente
equipados para visitas sociales,

63
00:03:32,197 --> 00:03:35,676
pero no podía negarme a
tu pedido de reunirnos.

64
00:03:35,700 --> 00:03:37,979
¿Te gustaría un café?

65
00:03:38,003 --> 00:03:39,746
Esto ya es bastante difícil, Raymond.

66
00:03:39,770 --> 00:03:41,872
Vayamos al grano.

67
00:03:51,082 --> 00:03:52,283
Necesito tu ayuda.

68
00:03:53,651 --> 00:03:55,762
Sospechaba que podrías necesitarla.

69
00:03:56,178 --> 00:03:59,866
Sabes que solo acudiría a ti si
mi situación fuera desesperada.

70
00:04:00,223 --> 00:04:01,568
Han pasado tres semanas

71
00:04:01,592 --> 00:04:03,537
desde que mi nuera desapareció.

72
00:04:03,561 --> 00:04:05,706
Sí, he seguido las noticias.

73
00:04:05,730 --> 00:04:07,108
Lo lamento muchísimo.

74
00:04:07,132 --> 00:04:08,409
Las noticias que no sabes,

75
00:04:08,433 --> 00:04:10,411
porque las oculto a la prensa,

76
00:04:10,435 --> 00:04:13,647
es que Sheila reapareció
anoche en un campamento.

77
00:04:13,671 --> 00:04:16,083
No por la ayuda de las
autoridades locales, eso sí.

78
00:04:16,107 --> 00:04:17,408
Estaba medio muerta.

79
00:04:19,056 --> 00:04:21,286
Esquelética, torturada.

80
00:04:22,447 --> 00:04:25,359
Ahora Sheila está en un
coma inducido médicamente

81
00:04:25,383 --> 00:04:27,094
mientras que quien le hizo esto sigue...

82
00:04:28,553 --> 00:04:32,423
Sigue libre, vivito y coleando,

83
00:04:33,558 --> 00:04:35,736
disfrutando el sol sobre su rostro

84
00:04:35,760 --> 00:04:38,072
mientras Sheila está en coma

85
00:04:38,096 --> 00:04:41,897
y tú te sientes impotente.

86
00:04:42,667 --> 00:04:46,113
Cuando nada tiene sentido en la luz,

87
00:04:46,137 --> 00:04:47,838
tenemos que buscar en la oscuridad.

88
00:04:52,310 --> 00:04:54,403
Tenía la impresión de
que lo entenderías.

89
00:04:56,914 --> 00:04:58,625
La policía interrogó a las dos campistas

90
00:04:58,649 --> 00:05:00,261
que Sheila Panabaker encontró,

91
00:05:00,285 --> 00:05:02,496
pero se desmayó antes
de poder decir nada.

92
00:05:02,520 --> 00:05:04,731
Así que no se sabe de dónde venía.

93
00:05:04,755 --> 00:05:07,934
El bosque donde apareció
tiene casi 5000 hectáreas

94
00:05:07,958 --> 00:05:10,504
de zona rural, en su mayoría no
administrada por el municipio.

95
00:05:10,528 --> 00:05:12,539
Es mucho terreno para cubrir.

96
00:05:12,563 --> 00:05:15,376
Sheila ahora está en coma en
el Chesapeake Bay Memorial,

97
00:05:15,400 --> 00:05:16,477
peleando por su vida.

98
00:05:16,501 --> 00:05:18,445
Me solidarizo con Panabaker,

99
00:05:18,469 --> 00:05:21,348
pero ¿un caso de secuestro
donde ya terminó el secuestro

100
00:05:21,372 --> 00:05:22,975
amerita la atención de este equipo?

101
00:05:23,016 --> 00:05:24,126
Por mí sí.

102
00:05:24,147 --> 00:05:26,153
Me sorprende que el FBI
ya no esté en el caso,

103
00:05:26,177 --> 00:05:27,888
considerando la posición
de la senadora Panabaker.

104
00:05:27,912 --> 00:05:29,090
Pidió nuestra ayuda.

105
00:05:29,114 --> 00:05:30,257
Que la pidió Reddington, dice.

106
00:05:30,281 --> 00:05:31,992
¿Y dónde está?

107
00:05:32,016 --> 00:05:34,595
Tenía una pista del rastreador que
encontraron dentro de Elizabeth,

108
00:05:34,619 --> 00:05:37,030
pero me aseguró que estaría disponible
para lo que lo necesitáramos.

109
00:05:37,054 --> 00:05:40,767
Cynthia ha sacado la cara por este
equipo especial una y otra vez.

110
00:05:40,791 --> 00:05:42,203
Se lo debemos.

111
00:05:42,227 --> 00:05:45,306
Ressler, Aram, vayan al hospital
y hablen con el médico de Sheila.

112
00:05:45,330 --> 00:05:46,940
¿Tengo que ser yo?

113
00:05:46,964 --> 00:05:49,749
Es que... tengo cosas que hacer.

114
00:05:50,535 --> 00:05:51,845
¿Qué cosas?

115
00:05:51,869 --> 00:05:53,980
Ya sabes... cosas de computadoras.

116
00:05:54,004 --> 00:05:55,882
Todo es... muy técnico. Es aburrido.

117
00:05:55,906 --> 00:05:58,419
Claro. Park, ve con Ressler.

118
00:05:58,443 --> 00:06:00,987
Si podemos averiguar con el
médico de Sheila qué le hicieron,

119
00:06:01,011 --> 00:06:02,804
podría ayudarnos a
descubrir quién lo hizo.

120
00:06:08,686 --> 00:06:12,032
Aún no entiendo cómo se escapó Sheila.

121
00:06:12,056 --> 00:06:14,843
Quizá sea porque tenemos
demasiadas pacientes

122
00:06:14,867 --> 00:06:16,703
y yo intento abarcar demasiado.

123
00:06:16,727 --> 00:06:18,378
¿Y si guía a la policía hacia nosotras?

124
00:06:18,529 --> 00:06:20,874
No lo hará.

125
00:06:20,895 --> 00:06:23,538
Se fue de noche. Eso debe
haberla desorientado.

126
00:06:23,562 --> 00:06:25,612
Caminó días y terminó a
80 kilómetros de aquí.

127
00:06:25,636 --> 00:06:27,454
No estoy preocupada por ella.

128
00:06:28,005 --> 00:06:31,142
Pero ahora tenemos una cama
vacía que tenemos que ocupar

129
00:06:33,004 --> 00:06:34,238
y, por suerte para nosotras,

130
00:06:35,405 --> 00:06:37,172
creo que encontré una nueva candidata.

131
00:06:39,784 --> 00:06:42,028
Acabo de decir que apenas
si puedo ocuparme de esto.

132
00:06:42,052 --> 00:06:44,565
No es el momento adecuado
para traer a alguien nueva.

133
00:06:44,589 --> 00:06:47,601
Sabes lo importante
que es nuestra misión.

134
00:06:47,625 --> 00:06:49,836
Siempre podemos ocuparnos
de una paciente más.

135
00:06:49,860 --> 00:06:51,686
Siempre lo hacemos funcionar.

136
00:06:54,432 --> 00:06:56,577
Tenía hipotermia cuando llegó.

137
00:06:56,601 --> 00:06:59,208
Estaba deshidratada, desnutrida.

138
00:06:59,258 --> 00:07:01,502
Supongo que estar perdida
días en el bosque con el frío

139
00:07:01,556 --> 00:07:03,188
y sin comida ni agua harían eso.

140
00:07:03,290 --> 00:07:05,819
Mayormente, pero no
el daño en el corazón.

141
00:07:05,843 --> 00:07:07,888
- ¿Tiene daño en el corazón?
- Sí, está hipertrofiado

142
00:07:07,912 --> 00:07:10,747
con función reducida del
ventrículo izquierdo.

143
00:07:11,148 --> 00:07:15,596
Pero cuando la examiné más en detalle,
las cosas se pusieron... más raras.

144
00:07:15,620 --> 00:07:19,266
Al principio, creí que eran heridas
de un cuchillo, quizá tortura,

145
00:07:19,290 --> 00:07:23,927
pero, cuando limpiamos la
sangre, encontramos esto.

146
00:07:27,232 --> 00:07:28,275
¿Esos son nombres?

147
00:07:28,299 --> 00:07:30,211
Sí, esa sería mi suposición.

148
00:07:30,235 --> 00:07:31,712
Y parecen ser heridas autoinfligidas.

149
00:07:31,736 --> 00:07:34,215
¿Por qué se tallaría
nombres en la pierna?

150
00:07:36,314 --> 00:07:37,451
¿Mamá?

151
00:07:37,475 --> 00:07:39,586
Recuerda lo que hablamos.

152
00:07:39,610 --> 00:07:41,622
No puede oírte ahora.

153
00:07:41,646 --> 00:07:43,905
Está muy enferma, Char.

154
00:07:44,782 --> 00:07:46,149
Tendrán que disculparnos.

155
00:07:46,173 --> 00:07:47,765
Es la primera vez que la ve desde...

156
00:07:47,802 --> 00:07:49,480
No, por favor. Ya nos íbamos.

157
00:07:51,289 --> 00:07:53,201
Maternofetal a
Emergencias, de inmediato.

158
00:07:53,228 --> 00:07:54,571
Maternofetal a
Emergencias, de inmediato.

159
00:07:54,592 --> 00:07:56,184
Encontremos al
desgraciado que hizo esto.

160
00:08:01,666 --> 00:08:03,710
Solo un poco, ¿sí?

161
00:08:03,734 --> 00:08:06,513
Intenten que la cubra completa.

162
00:08:06,537 --> 00:08:07,914
Solo una capa fina.

163
00:08:07,938 --> 00:08:10,417
Cielo, ¿quieres mostaza o
mayonesa en tu sándwich?

164
00:08:13,344 --> 00:08:14,868
¿Sarah?

165
00:08:19,350 --> 00:08:21,962
¡Bill! ¡Está convulsionando!

166
00:08:36,334 --> 00:08:37,678
Hablamos con su médico

167
00:08:37,702 --> 00:08:39,480
y parece que su nuera

168
00:08:39,504 --> 00:08:41,682
talló los nombres de
dos mujeres en su muslo.

169
00:08:42,730 --> 00:08:44,151
¿Que Sheila hizo qué?

170
00:08:44,875 --> 00:08:47,354
Por Dios santo, ¿por qué?

171
00:08:47,378 --> 00:08:50,591
Es una conjetura, pero creemos
que sabía que podría morir

172
00:08:50,615 --> 00:08:52,959
y quería enviar un mensaje a
quien encontrara su cuerpo,

173
00:08:52,983 --> 00:08:55,629
para que se supiera que
quedan otras víctimas aún.

174
00:08:55,653 --> 00:08:58,499
Y el mensaje funcionó.
Identificamos los nombres.

175
00:08:58,523 --> 00:09:01,702
Crystal Flowers y Maria Holmes.

176
00:09:01,726 --> 00:09:04,170
Aunque ambos nombres son
increíblemente comunes,

177
00:09:04,194 --> 00:09:05,772
pude acotar la búsqueda

178
00:09:05,796 --> 00:09:07,808
debido a una conexión
peculiar con Sheila.

179
00:09:07,832 --> 00:09:10,344
Conozco a estas mujeres.
¿De dónde las conozco?

180
00:09:10,368 --> 00:09:11,812
Aram descubrió la conexión

181
00:09:11,836 --> 00:09:13,814
cuando hizo una búsqueda
en redes sociales

182
00:09:13,838 --> 00:09:15,816
y vio que las tres madres
habían sido presentadas

183
00:09:15,840 --> 00:09:17,651
en la página web de la
Fundación Pequeños Luchadores.

184
00:09:17,675 --> 00:09:20,987
Créeme, recuerdo la
entrevista. Estuve allí.

185
00:09:21,011 --> 00:09:23,576
Es una organización que recauda fondos.

186
00:09:23,597 --> 00:09:25,667
Comparten historias de
niños y sus familias

187
00:09:25,691 --> 00:09:27,259
que se enfrentan a
problemas de salud graves.

188
00:09:27,337 --> 00:09:29,630
He donado un montón a
Pequeños Luchadores.

189
00:09:29,654 --> 00:09:31,494
¿Cómo es que nadie relacionó

190
00:09:31,515 --> 00:09:33,534
a estas madres
desaparecidas hasta ahora?

191
00:09:33,558 --> 00:09:35,469
Bueno, más de 600 000 personas

192
00:09:35,493 --> 00:09:37,738
desaparecen en EE. UU. cada año,

193
00:09:37,762 --> 00:09:39,740
y estos casos están
repartidos en varios años,

194
00:09:39,764 --> 00:09:41,808
en diferentes partes del país

195
00:09:41,832 --> 00:09:43,810
y bajo circunstancias diferentes.

196
00:09:43,834 --> 00:09:46,780
Vamos a traer a la mujer que dirige
Pequeños Luchadores. Emily Wright.

197
00:09:46,804 --> 00:09:48,549
Veremos si tiene algo que ofrecer.

198
00:09:48,573 --> 00:09:49,864
De acuerdo.

199
00:09:50,408 --> 00:09:53,451
Gracias por el informe.
Y gracias por su trabajo.

200
00:09:56,481 --> 00:09:59,426
¿Recuerdas la candidata
nueva de la que te hablé?

201
00:09:59,450 --> 00:10:01,614
He estado estudiando el expediente
médico de ella que conseguiste.

202
00:10:01,638 --> 00:10:03,861
Tiene una historia larga y complicada

203
00:10:03,885 --> 00:10:07,033
que creo que es una coincidencia
perfecta para nuestro hospital.

204
00:10:07,057 --> 00:10:09,002
Así que haré mi jugada esta noche.

205
00:10:09,026 --> 00:10:11,738
Para mañana, tendremos
una nueva paciente.

206
00:10:11,762 --> 00:10:13,638
Asegúrate de que su cama esté lista.

207
00:10:15,032 --> 00:10:17,350
Sí, señora.

208
00:10:19,069 --> 00:10:20,647
No entiendo.

209
00:10:20,671 --> 00:10:23,517
¿Quién querría lastimar madres,
especialmente a las nuestras?

210
00:10:23,541 --> 00:10:26,420
Son las personas más cariñosas
y abnegadas que haya conocido.

211
00:10:26,444 --> 00:10:29,590
¿Quién tiene acceso en su organización
a la base de datos de las familias?

212
00:10:29,614 --> 00:10:31,458
Tenemos cientos de
colaboradores voluntarios.

213
00:10:31,482 --> 00:10:33,727
Todos tienen acceso a la base de datos.

214
00:10:33,751 --> 00:10:35,662
Puedo conseguirles el registro
de los nombres e e-mails.

215
00:10:35,686 --> 00:10:37,864
¿En qué fechas los niños de esas madres

216
00:10:37,888 --> 00:10:38,965
fueron entrevistados en la página web?

217
00:10:42,959 --> 00:10:46,407
El 3 de octubre de 2020,
el hijo de Crystal.

218
00:10:46,431 --> 00:10:49,109
El 10 de febrero del año
pasado, el hijo de Maria.

219
00:10:49,133 --> 00:10:53,146
Y el 25 de enero de este
año, la hija de Sheila.

220
00:10:53,170 --> 00:10:54,448
¿Por qué?

221
00:10:56,950 --> 00:11:00,120
Las mujeres fueron secuestradas en la
semana de la entrevista de sus hijos.

222
00:11:00,144 --> 00:11:01,827
Alguien merodea su
página buscando víctimas.

223
00:11:01,848 --> 00:11:03,281
No puede estar pasando esto.

224
00:11:03,323 --> 00:11:04,692
¿A quién entrevistaron esta semana?

225
00:11:05,983 --> 00:11:07,928
¿No crees que esto es un poco extremo?

226
00:11:07,952 --> 00:11:09,896
No atiende nuestras llamadas.

227
00:11:09,920 --> 00:11:11,965
No dejas de hablarle a
alguien y ya. Y menos a mí.

228
00:11:11,989 --> 00:11:13,656
O voy a descubrir el motivo.

229
00:11:16,093 --> 00:11:17,604
¿Herbie?

230
00:11:18,929 --> 00:11:20,371
¡Herbie!

231
00:11:21,031 --> 00:11:24,110
Vimos tu Vanagon en el garaje, Herbie.

232
00:11:24,134 --> 00:11:25,812
Sé que estás allí.

233
00:11:28,573 --> 00:11:31,017
Han pasado 36 horas. Denme un segundo.

234
00:11:33,731 --> 00:11:35,556
Mi mujer está en un retiro
de desintoxicación digital

235
00:11:35,580 --> 00:11:37,155
y no puedo contactarme con ella.

236
00:11:37,179 --> 00:11:39,993
No puedo hacerlo. No estoy
hecho para ser padre.

237
00:11:40,017 --> 00:11:42,362
Creo que me estoy
volviendo loco, en serio.

238
00:11:42,386 --> 00:11:43,830
Mi bebé me odia.

239
00:11:43,854 --> 00:11:45,732
De verdad me odia.

240
00:11:45,756 --> 00:11:48,334
No, no, no, no. ¿Cómo se llama?

241
00:11:48,358 --> 00:11:50,704
Sue. Como en "Un chico llamado...".

242
00:11:50,728 --> 00:11:52,338
A mi mujer le gusta Johnny Cash.

243
00:11:52,362 --> 00:11:53,640
Da igual.

244
00:11:53,664 --> 00:11:56,477
Ven aquí, Sue. Ven aquí, Sue. Está bien.

245
00:11:56,501 --> 00:11:59,546
Sí. Ven aquí. Sí.

246
00:11:59,570 --> 00:12:02,115
Eso es. Sí.

247
00:12:04,542 --> 00:12:06,626
Son muy fiables.

248
00:12:07,077 --> 00:12:09,714
Pocas cosas les generan conflicto.

249
00:12:10,681 --> 00:12:12,507
Hambre. Cansancio.

250
00:12:13,017 --> 00:12:14,394
Gases.

251
00:12:16,842 --> 00:12:19,854
Todo lo que necesitan es
mucha atención y amor.

252
00:12:20,431 --> 00:12:23,570
Y es maravilloso poder darles

253
00:12:23,594 --> 00:12:26,139
instantáneamente lo que quieren.

254
00:12:27,532 --> 00:12:28,899
Sí.

255
00:12:29,967 --> 00:12:32,610
Atesora esta época.

256
00:12:33,203 --> 00:12:34,571
La sencillez.

257
00:12:37,107 --> 00:12:39,753
Porque me temo que se pone
bastante complicado luego.

258
00:12:39,777 --> 00:12:40,887
Sí.

259
00:12:42,046 --> 00:12:44,958
No, está bien. Está bien.

260
00:12:44,982 --> 00:12:46,259
- No, no, no, no.
- Está bien.

261
00:12:46,283 --> 00:12:47,917
Sí.

262
00:12:48,318 --> 00:12:50,587
Dios mío. Percibe tu miedo.

263
00:12:52,122 --> 00:12:55,401
Por Dios, Herbie, tienes que relajarte.

264
00:12:55,425 --> 00:12:56,634
Ven.

265
00:13:00,230 --> 00:13:01,623
Sí.

266
00:13:07,611 --> 00:13:10,177
*Tenía que ser Sue...*

267
00:13:12,275 --> 00:13:14,864
*Tenía que ser Sue*

268
00:13:16,728 --> 00:13:21,498
*Anduve por ahí y por fin encontré*

269
00:13:22,838 --> 00:13:24,824
*a la persona que*

270
00:13:26,416 --> 00:13:29,009
*podría convertirme
en alguien auténtico*

271
00:13:29,927 --> 00:13:32,503
Por favor, ¿puedes quedarte un rato?

272
00:13:33,163 --> 00:13:34,665
Estoy desesperado.

273
00:13:37,334 --> 00:13:39,886
Eso depende de lo que puedas
decirme de mi rastreador.

274
00:13:43,348 --> 00:13:46,735
Llamamos a las cuatro madres
cuyos hijos fueron entrevistados

275
00:13:46,766 --> 00:13:47,988
y nos comunicamos con tres.

276
00:13:48,012 --> 00:13:49,422
Están al tanto de las circunstancias

277
00:13:49,446 --> 00:13:51,779
y están atentas a cualquier
cosa o persona inusual.

278
00:13:51,800 --> 00:13:53,491
- ¿Y la cuarta?
- Mary Sutton.

279
00:13:53,530 --> 00:13:56,093
No pudimos comunicarnos con ella,
pero encontramos a su marido

280
00:13:56,132 --> 00:13:57,631
que dijo que Mary y su hija Sarah

281
00:13:57,655 --> 00:14:00,300
están hoy en el Hospital
de Niños George Washington.

282
00:14:00,573 --> 00:14:02,068
Sarah tuvo una convulsión.

283
00:14:02,092 --> 00:14:03,970
Ressler, Dembe, vayan al hospital.

284
00:14:03,994 --> 00:14:06,496
Confirmen que Mary está a salvo
e infórmenle de la situación.

285
00:14:09,033 --> 00:14:11,311
Su hija es una niña adorable,

286
00:14:11,335 --> 00:14:13,479
y sé que no es divertido
estar en el hospital,

287
00:14:13,503 --> 00:14:15,949
pero me gustaría que se quedara
unos días para observación.

288
00:14:15,973 --> 00:14:19,147
Generalmente, solo nos quedamos por
la noche cuando tiene una convulsión.

289
00:14:19,171 --> 00:14:21,688
Los niveles de sodio en su
sangre son inusualmente altos.

290
00:14:21,712 --> 00:14:25,626
Me gustaría ponerle una intravenosa
para rebalancear esa concentración.

291
00:14:25,650 --> 00:14:27,861
¿Ha estado vomitando o teniendo diarrea?

292
00:14:27,885 --> 00:14:30,864
Podría estar deshidratada
o sufrir de hipernatremia.

293
00:14:30,888 --> 00:14:32,833
Sigue una dieta muy estricta.

294
00:14:32,857 --> 00:14:34,701
No explicaría nada de eso.

295
00:14:34,725 --> 00:14:36,903
Además, la cuido día y noche.

296
00:14:36,927 --> 00:14:38,428
La conozco mejor que nadie.

297
00:14:39,669 --> 00:14:41,805
¿Quizá pueda hacer el análisis de nuevo?

298
00:14:44,187 --> 00:14:46,299
Las madres saben más que
nadie. Veré qué puedo hacer.

299
00:14:46,376 --> 00:14:47,470
Ya vuelvo.

300
00:14:58,248 --> 00:14:59,590
¿Eres la enfermera nocturna?

301
00:15:01,318 --> 00:15:03,296
Sí. Solo quería dejar

302
00:15:03,320 --> 00:15:05,165
la silla de ruedas para
cuando Sarah se vaya.

303
00:15:05,189 --> 00:15:07,000
Imagino que le darán el alta mañana.

304
00:15:07,024 --> 00:15:08,902
Intentaba decirle eso a la doctora.

305
00:15:08,926 --> 00:15:10,503
Gracias.

306
00:15:10,527 --> 00:15:13,106
Siguen intentando
retenerla durante días.

307
00:15:13,130 --> 00:15:14,908
Es una estafa del seguro médico.

308
00:15:14,932 --> 00:15:16,524
Sí.

309
00:15:20,905 --> 00:15:22,683
Sé la verdad.

310
00:15:24,141 --> 00:15:25,351
Disculpe.

311
00:15:25,375 --> 00:15:27,053
Agentes Ressler y Zuma del FBI.

312
00:15:27,077 --> 00:15:28,922
Buscamos la habitación de Sarah Sutton.

313
00:15:37,722 --> 00:15:39,032
¿Qué hace?

314
00:15:39,056 --> 00:15:40,606
Te hago un favor. Confía en mí.

315
00:15:41,091 --> 00:15:44,470
¡Que alguien me ayude! ¡Por
favor, ayúdenme! ¡Por favor!

316
00:15:47,397 --> 00:15:49,182
La habitación tiene que
estar aquí a la derecha.

317
00:15:55,339 --> 00:15:57,517
La enfermera lastimó a mi mamá.

318
00:15:57,541 --> 00:15:58,618
¿Y dónde está?

319
00:15:58,642 --> 00:16:00,068
Se acaba de ir con una silla de ruedas.

320
00:16:15,592 --> 00:16:19,572
Era de contextura media, caucásica.

321
00:16:19,599 --> 00:16:21,750
Pasó muy rápido.

322
00:16:21,966 --> 00:16:24,094
Le inyectó un sedante bastante fuerte.

323
00:16:24,217 --> 00:16:26,579
¿Por qué? ¿Por qué a mí?

324
00:16:26,603 --> 00:16:27,814
Aún no lo sabemos.

325
00:16:27,838 --> 00:16:29,649
Solo que encaja en un patrón.

326
00:16:29,673 --> 00:16:33,119
¿Patrón? ¿Qué patrón?

327
00:16:33,143 --> 00:16:35,729
Toda mi vida la he dedicado
a cuidar a mi hija.

328
00:16:35,760 --> 00:16:37,958
Apenas si tengo tiempo de cepillarme
los dientes en las mañanas.

329
00:16:37,982 --> 00:16:39,389
Llegaremos al fondo de esto.

330
00:16:39,410 --> 00:16:40,660
Y hasta entonces, ¿qué?

331
00:16:40,687 --> 00:16:42,715
¿Nos quedamos aquí hasta
que alguien nos ataque?

332
00:16:42,736 --> 00:16:44,369
Les asignamos un agente
para su protección.

333
00:16:44,390 --> 00:16:47,361
Estará afuera de la habitación todo
el tiempo. Están en buenas manos.

334
00:16:47,400 --> 00:16:49,335
No pude identificar a la
mujer que fingía ser enfermera

335
00:16:49,359 --> 00:16:51,571
porque las imágenes estaban
demasiado pixeladas.

336
00:16:51,595 --> 00:16:52,949
¿Y la pistola inyectora?

337
00:16:52,972 --> 00:16:55,608
Usaba guantes de látex, así que
no hay huellas para rastrear,

338
00:16:55,632 --> 00:16:57,343
pero investigué el aparato

339
00:16:57,367 --> 00:16:59,479
y en realidad es bastante ingenioso.

340
00:16:59,503 --> 00:17:00,814
Digo, si...

341
00:17:00,838 --> 00:17:02,755
no fuera usado para secuestrar madres.

342
00:17:03,440 --> 00:17:05,118
En vez de una aguja,

343
00:17:05,142 --> 00:17:08,488
el aire comprimido dispara un
fino chorro del medicamento

344
00:17:08,512 --> 00:17:10,791
directamente en las capas
de tejido subyacente.

345
00:17:10,815 --> 00:17:13,059
El problema es que no puedo rastrearla.

346
00:17:13,083 --> 00:17:15,829
No es legal y parece ser una
versión mucho más poderosa

347
00:17:15,853 --> 00:17:17,197
de lo que hay en el mercado actual.

348
00:17:17,221 --> 00:17:18,865
Entonces está en el mercado negro.

349
00:17:18,889 --> 00:17:19,966
Llama a Raymond.

350
00:17:19,990 --> 00:17:22,635
Está relacionado con los mejores
recursos médicos clandestinos

351
00:17:22,659 --> 00:17:23,937
que el dinero puede comprar.

352
00:17:23,961 --> 00:17:25,505
Creo que fue diseñado para administrar

353
00:17:25,529 --> 00:17:27,074
y monitorear la medicación.

354
00:17:27,113 --> 00:17:28,909
Algunas enfermedades requieren
que los medicamentos sean tomados

355
00:17:28,933 --> 00:17:31,011
en horarios muy estrictos,
con dosis exactas

356
00:17:31,035 --> 00:17:32,678
y los pacientes con esos trastornos

357
00:17:32,702 --> 00:17:34,680
no siempre son los más fiables
tomándose sus medicamentos.

358
00:17:34,704 --> 00:17:37,108
- ¿Cómo funciona?
- Tiene una cápsula.

359
00:17:37,147 --> 00:17:39,853
Si tengo razón, está precargada
con la medicación del paciente,

360
00:17:39,877 --> 00:17:42,188
al menos con una dosis, luego
envía los datos inalámbricos

361
00:17:42,212 --> 00:17:44,057
al médico del paciente o a su apoderado

362
00:17:44,081 --> 00:17:46,927
para rastrear si el medicamento fue
tomado y el paradero del paciente.

363
00:17:46,951 --> 00:17:49,029
Bueno, ¿quién usa esta tecnología?

364
00:17:49,053 --> 00:17:51,965
Hasta donde sé, aún nadie.

365
00:17:51,989 --> 00:17:54,098
Es tecnología de última generación.

366
00:17:55,525 --> 00:17:57,337
Supe que una clínica en Boston

367
00:17:57,361 --> 00:17:59,105
estaba considerando un programa piloto.

368
00:17:59,129 --> 00:18:01,821
- Necesito el nombre de esa clínica.
- Está bien.

369
00:18:07,704 --> 00:18:08,849
Harold.

370
00:18:08,873 --> 00:18:10,103
Te mando una foto.

371
00:18:10,127 --> 00:18:13,086
La mujer que secuestró a la nuera de
Panabaker dejó un artefacto médico

372
00:18:13,110 --> 00:18:14,520
cuando fue a buscar a su última víctima.

373
00:18:14,544 --> 00:18:17,323
El problema es que no es legal
y no hay manera de rastrearlo.

374
00:18:17,347 --> 00:18:19,625
Creo que con un poco de
trabajo duro y esfuerzo,

375
00:18:19,649 --> 00:18:22,362
puedo encontrar a alguien que
se ocupe de eso por nosotros.

376
00:18:22,386 --> 00:18:23,496
Estaré en contacto.

377
00:18:25,087 --> 00:18:28,716
Detesto darte más trabajo,
pero otra cosa ha surgido.

378
00:18:29,894 --> 00:18:35,108
¿Crees que puedes ayudarme a
identificar y rastrear esto?

379
00:18:35,132 --> 00:18:38,544
Si la mantienes contenta, literalmente
no hay nada que no haría por ti.

380
00:18:40,183 --> 00:18:42,115
¡Oh, Dios!

381
00:18:42,139 --> 00:18:43,917
Oh, pobrecita...

382
00:18:43,941 --> 00:18:45,151
   

383
00:18:45,175 --> 00:18:47,177
Ese dolor debe ser insoportable.

384
00:18:47,978 --> 00:18:50,290
Por favor, déjenme ir.

385
00:18:50,314 --> 00:18:51,624
Por favor.

386
00:18:51,648 --> 00:18:53,293
No podemos aceptar a otra paciente.

387
00:18:53,317 --> 00:18:55,167
No después de lo que
pasó en el hospital.

388
00:18:55,198 --> 00:18:57,363
Nadie me vio bien. Fui cuidadosa.

389
00:18:57,387 --> 00:19:00,000
No eres cuidadosa.
Estás fuera de control.

390
00:19:00,024 --> 00:19:02,102
Tenemos que bajar un poco el ritmo.

391
00:19:02,126 --> 00:19:04,710
¿Chelsea querría que bajáramos el ritmo?

392
00:19:06,030 --> 00:19:08,297
Siempre tienes que traerla a colación.

393
00:19:08,446 --> 00:19:09,891
Sí, así es.

394
00:19:09,993 --> 00:19:12,802
Porque es por ella que lo hacemos.

395
00:19:17,174 --> 00:19:18,784
Sí.

396
00:19:18,808 --> 00:19:20,420
La infección se ha extendido.

397
00:19:20,444 --> 00:19:22,788
¿Por qué me hacen esto?

398
00:19:22,812 --> 00:19:25,458
No. Es porque...

399
00:19:25,482 --> 00:19:27,593
eres una madre increíble

400
00:19:27,617 --> 00:19:30,696
que haría lo que sea por
eliminar el dolor de su hijo.

401
00:19:30,720 --> 00:19:32,733
Eso fue lo que les dijiste
a los de Pequeños Luchadores

402
00:19:32,757 --> 00:19:35,907
y ahora te estamos dando la oportunidad

403
00:19:36,063 --> 00:19:37,631
de cumplir tu palabra.

404
00:19:37,652 --> 00:19:38,972
Tu hijo está mejorando

405
00:19:38,996 --> 00:19:41,641
porque estás aceptando su
enfermedad en tu cuerpo.

406
00:19:41,665 --> 00:19:44,177
Tenemos que hacer algo para
evitar que esto se extienda más,

407
00:19:44,201 --> 00:19:45,608
o va a perder la pierna.

408
00:19:45,647 --> 00:19:47,780
Llévenme a un hospital.

409
00:19:47,804 --> 00:19:48,982
¡A uno de verdad!

410
00:19:49,006 --> 00:19:52,176
No. Podemos ocuparnos de todo aquí.

411
00:19:53,777 --> 00:19:55,219
¿Sabemos quién lo apadrina?

412
00:19:56,180 --> 00:19:57,523
Esperen. ¿De qué hablan?

413
00:19:57,547 --> 00:19:58,858
¿De quién me apadrina?

414
00:19:58,882 --> 00:20:00,760
Es Narcóticos Anónimos por un motivo.

415
00:20:00,784 --> 00:20:01,995
¿Qué? No. No.

416
00:20:02,019 --> 00:20:03,964
Solo intentamos recordar
cuál marca apadrina a...

417
00:20:03,988 --> 00:20:05,031
LeBron James.

418
00:20:05,055 --> 00:20:06,832
Sí. Lo vi usando

419
00:20:06,856 --> 00:20:08,609
unas zapatillas nuevas en
el partido de la otra noche.

420
00:20:08,632 --> 00:20:10,636
Intento... conseguirme un par.

421
00:20:10,660 --> 00:20:12,476
Zapatillas, ¿sí? ¿Qué partido fue ese?

422
00:20:12,497 --> 00:20:14,040
Porque no creo que lo haya visto.

423
00:20:14,064 --> 00:20:15,942
Reddington acaba de llamar.

424
00:20:15,966 --> 00:20:18,678
Su contacto identificó al fabricante
del inyector de medicamentos.

425
00:20:18,993 --> 00:20:20,646
Aparentemente, varios fueron entregados

426
00:20:20,670 --> 00:20:22,748
a una dirección en el campo
en Virginia Occidental,

427
00:20:22,772 --> 00:20:25,218
junto con camas y equipamiento
médico de segunda mano.

428
00:20:25,242 --> 00:20:26,834
Necesito un equipo allí rápido.

429
00:20:32,715 --> 00:20:34,394
¿Nos anunciamos?

430
00:20:34,418 --> 00:20:36,429
No. Este lugar parece desierto.

431
00:20:36,453 --> 00:20:37,563
Si hay alguien aquí,

432
00:20:37,587 --> 00:20:39,055
no quiero alertarlo.

433
00:20:39,402 --> 00:20:41,457
¿Crees que Reddington consiguió
la dirección incorrecta?

434
00:20:51,201 --> 00:20:52,201
Dembe.

435
00:20:56,573 --> 00:20:59,052
Ayúdenme. Ayúdenme.

436
00:20:59,076 --> 00:21:01,243
¡Ayúdenme!

437
00:21:20,630 --> 00:21:21,974
¡Ressler!

438
00:21:21,998 --> 00:21:23,276
Suéltelo.

439
00:21:23,300 --> 00:21:24,434
¡No!

440
00:21:25,135 --> 00:21:26,436
   

441
00:21:36,580 --> 00:21:38,924
¿Esa es la mujer responsable de esto?

442
00:21:38,948 --> 00:21:40,117
Una de ellas.

443
00:21:40,950 --> 00:21:42,295
No actuaba sola.

444
00:21:42,319 --> 00:21:43,753
Hay otra mujer aún libre.

445
00:21:43,777 --> 00:21:46,156
La que intentó secuestrar
a Mary Sutton del hospital.

446
00:21:47,091 --> 00:21:48,801
¿Cómo están las otras víctimas?

447
00:21:48,825 --> 00:21:52,738
Todas están en estado grave,
una en estado crítico.

448
00:21:52,762 --> 00:21:56,257
También encontramos restos
humanos en la propiedad.

449
00:21:57,767 --> 00:22:00,313
Todas las víctimas que identificamos
tenían el mismo perfil:

450
00:22:00,337 --> 00:22:02,638
fueron secuestradas mientras
cuidaban de niños muy enfermos,

451
00:22:02,662 --> 00:22:03,796
igual que Sheila.

452
00:22:03,820 --> 00:22:07,320
Lo que no supimos hasta ahora es que,
mientras estaban siendo retenidas,

453
00:22:07,344 --> 00:22:10,423
les dieron varios tratamientos médicos

454
00:22:10,447 --> 00:22:13,065
para imitar los síntomas
de sus hijos enfermos.

455
00:22:13,917 --> 00:22:16,162
Lo que explica por qué tu nuera

456
00:22:16,186 --> 00:22:18,798
y tu nieta presentan
síntomas de miocardiopatía.

457
00:22:18,822 --> 00:22:20,233
¿Por qué?

458
00:22:20,257 --> 00:22:22,368
¿Por qué quieren que estas
mujeres revivan ese horror?

459
00:22:22,392 --> 00:22:24,704
¿Por qué infligirles el
dolor que han presenciado?

460
00:22:24,728 --> 00:22:27,540
No tengo una respuesta
concluyente... aún.

461
00:22:27,564 --> 00:22:29,842
Pero hay luz al final del túnel.

462
00:22:29,866 --> 00:22:32,011
Tan pronto sean dadas
de alta del hospital,

463
00:22:32,035 --> 00:22:33,738
se reunirán con sus hijos.

464
00:22:34,190 --> 00:22:37,317
Espero que Sheila tenga la
misma oportunidad con Charlotte.

465
00:22:38,975 --> 00:22:40,486
No estamos consiguiendo nada con ella.

466
00:22:40,510 --> 00:22:42,688
La hemos tenido en ese cuarto horas.

467
00:22:42,712 --> 00:22:44,224
Ahora está pidiendo un abogado.

468
00:22:44,248 --> 00:22:47,260
¡No! Absolutamente no.

469
00:22:47,284 --> 00:22:48,928
Esta es nuestra única
oportunidad con esa mujer.

470
00:22:48,952 --> 00:22:51,020
Cynthia, no le podemos negar su abogado.

471
00:22:53,223 --> 00:22:54,634
Entonces, quizá no somos

472
00:22:54,658 --> 00:22:56,066
quienes deberíamos interrogarla.

473
00:23:04,033 --> 00:23:05,345
¡No, no!

474
00:23:08,037 --> 00:23:09,638
Pareces estar incómoda.

475
00:23:10,374 --> 00:23:11,541
Sí, bueno...

476
00:23:13,863 --> 00:23:16,142
Hay un límite que he evitado
cuidadosamente cruzar

477
00:23:16,167 --> 00:23:18,045
en mi carrera, hasta ahora.

478
00:23:19,383 --> 00:23:20,960
Yo mismo me encuentro pensando

479
00:23:20,984 --> 00:23:22,968
cada vez más en ese límite últimamente.

480
00:23:23,820 --> 00:23:25,350
Buscas a alguien

481
00:23:25,397 --> 00:23:29,169
que ha lastimado a
alguien querido por ti,

482
00:23:29,193 --> 00:23:33,020
y el prisma a través
del cual ves el mundo

483
00:23:34,624 --> 00:23:35,925
ha cambiado completamente.

484
00:23:40,770 --> 00:23:44,114
Y ese límite quizá ya no exista.

485
00:23:46,443 --> 00:23:50,055
¿Has hecho algún progreso rastreando
al asesino de la agente Keen?

486
00:23:50,079 --> 00:23:52,392
A decir verdad, sí. Tengo una pista.

487
00:23:52,416 --> 00:23:53,836
Pero estás aquí conmigo.

488
00:23:53,898 --> 00:23:55,876
Bueno, no es por abnegación.

489
00:23:56,720 --> 00:23:58,838
Me estoy tomando una
pausa para reflexionar.

490
00:24:03,980 --> 00:24:07,680
Considero la extensión de lo que
podría hacer para llegar a la verdad.

491
00:24:10,934 --> 00:24:13,435
Bueno, sé a qué te refieres.

492
00:24:15,905 --> 00:24:17,982
Mira dónde nos trajo
a ambos la devoción.

493
00:24:18,775 --> 00:24:21,193
Mi nuera. Tu Elizabeth.

494
00:24:23,099 --> 00:24:24,877
Si estás dispuesta a llegar tan lejos,

495
00:24:24,902 --> 00:24:27,825
imagina lo lejos que está
dispuesto a llegar alguien como yo.

496
00:24:30,820 --> 00:24:32,465
Tengo lo que necesitabas, jefe.

497
00:24:32,868 --> 00:24:35,170
Lucy y Ethel jamás me fallan.

498
00:24:35,823 --> 00:24:38,137
Pero a ella no le va a gustar
lo que tengo para decir.

499
00:24:38,160 --> 00:24:39,825
Le prometo que no hay nada

500
00:24:39,848 --> 00:24:41,441
que pueda hacer esta situación peor.

501
00:24:41,465 --> 00:24:43,173
Arranca la curita de una vez, Teddy.

502
00:24:44,534 --> 00:24:47,678
¿Su nuera? Sheila, ¿verdad?

503
00:24:48,705 --> 00:24:50,283
No es la víctima.

504
00:24:50,307 --> 00:24:51,640
¿De qué está hablando?

505
00:24:54,077 --> 00:24:56,088
Le ha estado dando a su nieta

506
00:24:56,112 --> 00:24:58,924
un brebaje horrible durante años,

507
00:24:58,948 --> 00:25:02,359
haciendo que la niña
enferme y continúe así.

508
00:25:03,119 --> 00:25:04,464
Münchausen.

509
00:25:04,488 --> 00:25:05,779
Así lo llaman.

510
00:25:07,009 --> 00:25:09,288
Es lo más absurdo que haya oído.

511
00:25:09,426 --> 00:25:12,305
Te dije que no le gustaría
lo que tenía para decir.

512
00:25:13,563 --> 00:25:15,140
Eso es mentira.

513
00:25:15,164 --> 00:25:16,776
Sheila jamás le haría daño a su hija.

514
00:25:16,800 --> 00:25:18,250
Charlotte es su vida.

515
00:25:20,290 --> 00:25:22,032
Quiero hablar con esa enfermera.

516
00:25:22,064 --> 00:25:24,122
Espera, Cynthia. Un momento. Por favor.

517
00:25:24,534 --> 00:25:26,686
- Hablemos.
- Quiero la verdad.

518
00:25:26,710 --> 00:25:29,679
Y es muy posible que la
consigas, te lo prometo.

519
00:25:30,647 --> 00:25:31,957
¿Qué es lo que realmente sabes

520
00:25:31,981 --> 00:25:34,126
de la enfermedad de tu nieta?

521
00:25:34,150 --> 00:25:37,196
Fue un diagnóstico muy complicado.

522
00:25:37,220 --> 00:25:39,021
¿Por qué estoy siquiera
respondiendo a eso?

523
00:25:39,789 --> 00:25:42,024
Esto es ridículo.
Charlotte está enferma.

524
00:25:43,138 --> 00:25:45,517
Senadora, te recomiendo que
pienses con la cabeza ahora

525
00:25:45,595 --> 00:25:46,946
y no con el corazón.

526
00:25:48,365 --> 00:25:51,617
¿Jamás ha habido un momento de duda?

527
00:25:52,201 --> 00:25:53,494
¿Una señal de alarma?

528
00:25:56,005 --> 00:25:57,783
Hace unos meses, quise que Charlotte

529
00:25:57,807 --> 00:25:59,625
viera a un cardiólogo en el Walter Reed.

530
00:26:00,573 --> 00:26:02,154
Lleva meses conseguir un turno.

531
00:26:02,178 --> 00:26:04,189
Pude usar mi posición para
que me pusieran en la agenda.

532
00:26:04,213 --> 00:26:07,560
Mi hijo estaba encantado,
pero Sheila insistía

533
00:26:07,584 --> 00:26:10,463
en que ya existía un
plan de cuidados médicos.

534
00:26:10,487 --> 00:26:12,682
Insistí e insistí. Por fin, accedió.

535
00:26:12,714 --> 00:26:14,571
El día del turno, jamás aparecieron.

536
00:26:15,313 --> 00:26:17,363
Charlotte estaba teniendo
demasiados problemas

537
00:26:17,387 --> 00:26:19,405
y Sheila parecía muy estresada.

538
00:26:19,429 --> 00:26:20,564
No pensé que...

539
00:26:22,065 --> 00:26:24,477
Ese fue solo un incidente. No
es posible que signifique...

540
00:26:28,150 --> 00:26:29,684
Es un mensaje de mi hijo.

541
00:26:30,206 --> 00:26:31,949
Le quitaron el respirador a Sheila.

542
00:26:33,610 --> 00:26:35,995
- ¿Qué debería hacer?
- Mantén la calma.

543
00:26:37,280 --> 00:26:38,956
Consigue los hechos que necesitas.

544
00:26:40,016 --> 00:26:42,793
Tu mayor fuente está
atravesando esa puerta.

545
00:26:47,256 --> 00:26:48,501
El Sr. Reddington llamó

546
00:26:48,525 --> 00:26:51,404
y resulta que hemos
entendido todo esto al revés.

547
00:26:51,428 --> 00:26:52,872
¿Qué quieres decir?

548
00:26:52,896 --> 00:26:54,607
Hicieron que esa enfermera
Binstock hablara,

549
00:26:54,631 --> 00:26:56,776
e insiste que jamás se dedicó

550
00:26:56,800 --> 00:26:58,010
a lastimar a madres inocentes

551
00:26:58,034 --> 00:27:01,046
porque esas madres
jamás fueron inocentes.

552
00:27:01,070 --> 00:27:02,748
¿Y de qué es culpable?

553
00:27:02,772 --> 00:27:04,417
Los niños no estaban realmente enfermos.

554
00:27:04,441 --> 00:27:06,952
Las madres los hacían enfermar.

555
00:27:06,976 --> 00:27:09,090
Binstock dice que lastimaba a las madres

556
00:27:09,129 --> 00:27:11,223
como castigo por lo que
les hacían a sus hijos

557
00:27:11,247 --> 00:27:12,792
y, mientras más tiempo las retuvieran,

558
00:27:12,816 --> 00:27:14,794
más sanos estarían sus hijos.

559
00:27:14,818 --> 00:27:17,229
He leído sobre eso. Münchausen.

560
00:27:17,253 --> 00:27:20,666
Sí, en realidad es Münchausen
por poder, para ser preciso.

561
00:27:20,690 --> 00:27:23,403
Es una enfermedad mental y
una forma de abuso infantil.

562
00:27:23,427 --> 00:27:25,621
¿Señor? ¿Podría ayudarme?

563
00:27:25,645 --> 00:27:28,155
Mi hija tuvo un accidente
y necesito toallas.

564
00:27:28,176 --> 00:27:29,399
- ¿Para qué?
- ¿Llamó a la enfermera?

565
00:27:29,438 --> 00:27:31,634
- No funciona.
- ¿Qué haces? No hay nada...

566
00:27:31,658 --> 00:27:33,463
- ¿Nos podría conseguir unas toallas?
- ¡Mamá!

567
00:27:33,533 --> 00:27:36,115
- ¿Por favor, por favor, señor?
- Está bien. Vengo en un momento.

568
00:27:36,139 --> 00:27:37,389
- Gracias.
- Mamá...

569
00:27:37,413 --> 00:27:39,985
La oscuridad que hay en este
mundo aún consigue sorprenderme.

570
00:27:40,009 --> 00:27:41,487
Déjenme recordarles a todos

571
00:27:41,511 --> 00:27:43,055
que esta enfermera sigue
siendo una asesina.

572
00:27:43,079 --> 00:27:45,090
Se nos acercó a Dembe
y a mí con un bisturí.

573
00:27:45,114 --> 00:27:46,892
¿Podemos confiar en lo que dice?

574
00:27:46,916 --> 00:27:48,360
No. No podemos.

575
00:27:48,384 --> 00:27:51,864
Pero las vidas de niños podrían estar en
peligro, así que hay que actuar rápido.

576
00:27:51,888 --> 00:27:53,466
Park, mira las historias clínicas

577
00:27:53,490 --> 00:27:55,134
de los niños de las secuestradas.

578
00:27:55,158 --> 00:27:56,636
Aram, comunícate con los agentes

579
00:27:56,660 --> 00:27:58,270
que están con las madres
que están siendo examinadas.

580
00:27:58,294 --> 00:28:00,473
Que demoren el
reencuentro con sus hijos.

581
00:28:00,497 --> 00:28:01,863
Y Dembe, Ressler,

582
00:28:01,884 --> 00:28:04,624
vayan al hospital y separen
a Mary Sutton de su hija

583
00:28:04,667 --> 00:28:06,045
hasta que sepamos más.

584
00:28:07,504 --> 00:28:08,881
Habla el agente Herndon.

585
00:28:08,905 --> 00:28:11,884
Tenemos razones para creer que Mary
Sutton puede ser peligrosa para su hija.

586
00:28:11,908 --> 00:28:13,133
¿Puede verificar sus paraderos?

587
00:28:14,478 --> 00:28:15,521
No.

588
00:28:16,118 --> 00:28:17,419
¿Qué quiere decir?

589
00:28:17,933 --> 00:28:19,139
No están.

590
00:28:22,318 --> 00:28:25,172
No lo creo. No creo nada de esto.

591
00:28:25,219 --> 00:28:27,082
No necesitamos que nos crea, Sr. Sutton,

592
00:28:27,106 --> 00:28:28,501
pero sí necesitamos su ayuda.

593
00:28:28,525 --> 00:28:31,303
Su mujer se escapó de la custodia
protectora del FBI hace 30 minutos.

594
00:28:31,327 --> 00:28:33,473
Huyó del hospital con su hija.

595
00:28:33,497 --> 00:28:35,274
No saben de lo que hablan.

596
00:28:35,298 --> 00:28:36,671
No estuvieron allí.

597
00:28:36,695 --> 00:28:39,244
Todas las noches que Mary se sentaba
con Sarah, todas las sábanas sucias,

598
00:28:39,268 --> 00:28:41,681
todos los viajes a
medianoche a Emergencias.

599
00:28:41,705 --> 00:28:43,716
¿Cuándo fue la última vez
que habló con su mujer?

600
00:28:43,740 --> 00:28:46,351
Más temprano. Dijo que llamaría
cuando saliera del trabajo.

601
00:28:46,375 --> 00:28:47,953
¿Hace cuánto fue eso?

602
00:28:50,514 --> 00:28:51,891
Hace una hora y media.

603
00:28:52,621 --> 00:28:54,256
Eso no significa nada.

604
00:28:54,751 --> 00:28:56,261
¿Tienen otra casa?

605
00:28:56,285 --> 00:28:58,363
¿Algún sitio donde su mujer
podría haber llevado a su hija?

606
00:28:58,387 --> 00:29:01,200
¿Otra casa? ¿Con
nuestros gastos médicos?

607
00:29:01,224 --> 00:29:04,101
Tuve que buscar un segundo trabajo
para que pudiéramos sobrevivir.

608
00:29:05,161 --> 00:29:07,540
Yo me encargo del dinero.
Mary se encarga...

609
00:29:11,735 --> 00:29:14,680
Mary es la madre más abnegada del mundo.

610
00:29:14,704 --> 00:29:16,248
Lo es.

611
00:29:16,272 --> 00:29:17,983
No se mortifique tanto.

612
00:29:18,007 --> 00:29:19,752
Basándonos en lo que sabemos,

613
00:29:19,776 --> 00:29:22,722
su mujer ha estado engañando
a toda la comunidad médica,

614
00:29:22,746 --> 00:29:25,290
maestros, amigos y fundaciones.

615
00:29:25,314 --> 00:29:26,999
¿Le molesta si le pedimos prestado esto?

616
00:29:29,284 --> 00:29:30,706
Llévense lo que sea que quieran.

617
00:29:32,201 --> 00:29:33,755
Solo tráiganme a mi hija a casa.

618
00:29:35,191 --> 00:29:37,926
Y a mi mujer. Sé que
hay una explicación.

619
00:29:42,632 --> 00:29:46,445
¡Mira este lugar!

620
00:29:46,469 --> 00:29:48,047
¿Qué hacemos aquí?

621
00:29:48,071 --> 00:29:49,749
Pensé que podríamos comer

622
00:29:49,773 --> 00:29:52,351
esos rollos de canela que
te gustan tanto de aquí.

623
00:29:52,375 --> 00:29:54,153
Pero no estamos en el hospital.

624
00:29:54,177 --> 00:29:56,486
Esa doctora dijo que necesitaba
terminar mi infusión intravenosa o...

625
00:29:56,946 --> 00:29:58,891
Esa doctora es una tonta.

626
00:30:01,084 --> 00:30:02,451
Te estás comportando raro.

627
00:30:03,653 --> 00:30:05,698
¿Por qué no has llamado a
papá aún? Estará preocupado.

628
00:30:05,722 --> 00:30:07,048
Recuéstate.

629
00:30:07,071 --> 00:30:09,200
Te traje algunos de los
medicamentos de casa.

630
00:30:09,659 --> 00:30:11,637
Te ayudarán a descansar.

631
00:30:11,987 --> 00:30:13,288
¿Entonces llamarás a papá?

632
00:30:14,430 --> 00:30:15,732
Claro que lo haré.

633
00:30:16,839 --> 00:30:18,173
Ahí tienes.

634
00:30:23,472 --> 00:30:25,651
Dr. Paterson, código 9340.

635
00:30:25,675 --> 00:30:27,620
Mamá.

636
00:30:27,644 --> 00:30:29,254
¿Puedes creerlo?

637
00:30:29,278 --> 00:30:30,980
Es un milagro.

638
00:30:34,483 --> 00:30:35,828
¿Estás bien?

639
00:30:37,185 --> 00:30:40,332
Solo estoy... abrumada.

640
00:30:40,356 --> 00:30:41,767
Lo sé.

641
00:30:42,044 --> 00:30:43,245
Me siento igual.

642
00:30:49,306 --> 00:30:51,844
Bill Sutton no tiene idea de
dónde están su mujer y su hija.

643
00:30:51,868 --> 00:30:53,268
¿Qué pasó con las historias clínicas?

644
00:30:53,292 --> 00:30:56,015
No las tenemos. Esperamos que el
Departamento de Justicia lo autorice.

645
00:30:56,039 --> 00:30:58,851
Quizá no tengamos que esperar.

646
00:30:58,875 --> 00:31:01,987
Esto es evidencia recogida
de ese hospital abandonado

647
00:31:02,011 --> 00:31:04,089
donde Ressler y Dembe

648
00:31:04,113 --> 00:31:07,026
detuvieron a su amiga
enfermera del bisturí.

649
00:31:07,050 --> 00:31:09,695
Resulta que Binstock y
la mujer que buscamos

650
00:31:09,719 --> 00:31:12,064
mantenían registros impecables

651
00:31:12,088 --> 00:31:15,107
de las familias que vigilaban.

652
00:31:15,571 --> 00:31:19,718
Todos los niños tienen historias
clínicas confusas y extensas,

653
00:31:19,863 --> 00:31:25,044
una clara indicación de
Münchausen por poder.

654
00:31:25,068 --> 00:31:26,946
Ya perdí la cuenta de
quién es el malo aquí.

655
00:31:26,970 --> 00:31:29,270
Intentamos encontrar a una agresora

656
00:31:29,301 --> 00:31:30,771
que quiere hacerle daño a Mary Sutton,

657
00:31:30,833 --> 00:31:33,993
pero Mary Sutton le hace un
daño irreparable a su hija.

658
00:31:34,025 --> 00:31:35,487
¿A quién le pongo las esposas?

659
00:31:35,511 --> 00:31:38,290
¿Qué tal si les ponemos las esposas a
todos hasta que esa niña esté a salvo?

660
00:31:38,314 --> 00:31:39,659
Y hacemos las preguntas después.

661
00:31:39,683 --> 00:31:41,794
El hecho es que lidiamos
con dos criminales...

662
00:31:41,818 --> 00:31:44,163
Mary Sutton y la mujer
que intentó secuestrarla.

663
00:31:44,187 --> 00:31:46,265
Investigué a Binstock.

664
00:31:46,289 --> 00:31:48,267
Trabajaba como enfermera de
asistencia médica domiciliaria

665
00:31:48,291 --> 00:31:50,903
para una niña llamada Chelsea Mason,

666
00:31:50,927 --> 00:31:53,572
que tenía una rara
enfermedad gastrointestinal.

667
00:31:53,596 --> 00:31:56,742
Después que Chelsea murió,
Binstock dejó de ser enfermera,

668
00:31:56,766 --> 00:32:00,179
y Eva Mason, la hermana
mayor de Chelsea,

669
00:32:00,203 --> 00:32:01,947
recibió una fortuna en acuerdos

670
00:32:01,971 --> 00:32:05,117
de hospitales que realizaron
procedimientos innecesarios

671
00:32:05,141 --> 00:32:07,152
que solo empeoraron
el estado de Chelsea.

672
00:32:07,176 --> 00:32:09,755
Resulta que Chelsea no
estaba realmente enferma.

673
00:32:09,779 --> 00:32:11,156
Su madre la envenenaba.

674
00:32:11,180 --> 00:32:13,192
¿Creemos que esta hermana, Eva,

675
00:32:13,216 --> 00:32:16,028
ejecuta una venganza personal contra
las madres que lastiman a sus hijos

676
00:32:16,052 --> 00:32:19,131
y que es la cómplice que intentó
secuestrar a Mary Sutton?

677
00:32:19,155 --> 00:32:21,366
Binstock y Eva comparten un pasado.

678
00:32:21,390 --> 00:32:23,335
¿Cómo identificaron a las madres?

679
00:32:23,359 --> 00:32:26,939
Eva es voluntaria en la
Fundación Pequeños Luchadores,

680
00:32:26,963 --> 00:32:29,608
donde filma las entrevistas

681
00:32:29,632 --> 00:32:31,410
buscando señales de Münchausen.

682
00:32:31,434 --> 00:32:34,546
Si una madre encaja con el
perfil, entonces, Binstock,

683
00:32:34,570 --> 00:32:37,616
que trabaja medio tiempo como
liquidadora de reclamos de seguro,

684
00:32:37,640 --> 00:32:40,753
confirma si es la adecuada con el
historial clínico que no es congruente.

685
00:32:40,777 --> 00:32:42,187
¿Cómo encontramos a Eva Mason?

686
00:32:42,211 --> 00:32:44,056
Si está allá afuera, está
buscando a las Sutton.

687
00:32:44,080 --> 00:32:46,726
Busqué y encontré una coincidencia
con su tarjeta de crédito

688
00:32:46,750 --> 00:32:48,495
que fue usada en
Delaware hace unas horas,

689
00:32:48,541 --> 00:32:50,462
pero podría estar en
cualquier parte ahora.

690
00:32:50,486 --> 00:32:52,331
Si es la que graba los videos
para Pequeños Luchadores,

691
00:32:52,355 --> 00:32:53,933
podría saber dónde están.

692
00:32:53,957 --> 00:32:55,567
Estaba mirando esto.

693
00:32:59,095 --> 00:33:01,606
¿Qué hacen para sobrellevar las
cosas cuando se ponen difíciles?

694
00:33:01,630 --> 00:33:03,608
Cielos, no lo sé.

695
00:33:03,632 --> 00:33:06,345
Muchas cosas. Disney.

696
00:33:06,369 --> 00:33:07,813
Y Sarah tiene un grupo de amigas

697
00:33:07,837 --> 00:33:10,615
que hicieron una maratón de
baile para recaudar fondos.

698
00:33:10,639 --> 00:33:13,318
Y de verdad nos gustan nuestros
viajes de spa de madre e hija.

699
00:33:13,725 --> 00:33:15,320
¿Adónde van?

700
00:33:15,344 --> 00:33:16,956
Vamos a un sitio en Delaware

701
00:33:16,980 --> 00:33:18,791
llamado Primrose Grand Hotel.

702
00:33:18,815 --> 00:33:20,092
Ese fue el mejor viaje de chicas...

703
00:33:20,116 --> 00:33:21,994
¿Dijiste que Eva Mason está en Delaware?

704
00:33:22,018 --> 00:33:23,561
No puede ser coincidencia.

705
00:33:23,585 --> 00:33:25,630
Verifiquen que las
Sutton están en ese hotel

706
00:33:25,654 --> 00:33:27,280
y lleguen allí antes que Eva.

707
00:33:30,226 --> 00:33:32,008
Cielo, voy a buscar hielo. Ya vuelvo.

708
00:33:32,055 --> 00:33:33,472
Está bien.

709
00:33:59,022 --> 00:34:00,232
¿Qué hace aquí?

710
00:34:00,256 --> 00:34:01,666
- Cariño...
- ¿Dónde está mi mamá?

711
00:34:01,690 --> 00:34:03,836
Necesitas atención médica.

712
00:34:03,860 --> 00:34:05,938
¿Cómo lo sabe? No es doctora.

713
00:34:05,962 --> 00:34:08,440
No. Soy más que una doctora.

714
00:34:08,464 --> 00:34:11,210
Hago milagros.

715
00:34:11,234 --> 00:34:13,743
Y voy a curarte.

716
00:34:14,037 --> 00:34:16,997
¡Oye! ¡Aléjate de mi hija!

717
00:34:20,910 --> 00:34:23,655
Eres tú. ¡Intentaste atacarme!

718
00:34:23,679 --> 00:34:25,518
Y lo hice para proteger a tu hija,

719
00:34:25,554 --> 00:34:27,488
y fallé, pero no fallaré dos veces.

720
00:34:28,184 --> 00:34:30,830
Esto es mucho más rápido
de lo que mereces,

721
00:34:30,854 --> 00:34:32,898
pero la usaré en ti.

722
00:34:32,922 --> 00:34:35,407
- A menos que...
- ¿A menos que qué?

723
00:34:35,524 --> 00:34:37,536
Llamo a una ambulancia,

724
00:34:37,560 --> 00:34:39,671
Sarah va al hospital
a recibir tratamiento.

725
00:34:39,695 --> 00:34:41,143
Tú vienes conmigo.

726
00:34:41,174 --> 00:34:43,075
No necesita un hospital.
Necesita a su madre.

727
00:34:43,099 --> 00:34:44,709
¡Basta! ¡Las dos!

728
00:34:44,733 --> 00:34:45,767
- ¡Sarah!
- ¡Sarah!

729
00:34:45,806 --> 00:34:48,380
No, no lo hagas. Antes que hagas
nada, déjame explicártelo, cariño.

730
00:34:48,404 --> 00:34:49,923
¡Sarah! ¡Baja el arma!

731
00:34:49,953 --> 00:34:51,189
Cariño, escúchame, ¿sí?

732
00:34:51,210 --> 00:34:53,055
- ¡FBI! ¡Bajen las armas!
- ¡Sarah!

733
00:34:53,076 --> 00:34:54,887
¿Qué está pasando?

734
00:34:54,911 --> 00:34:57,718
- Bajen las armas.
- ¡Esta mujer está loca!

735
00:34:57,739 --> 00:34:59,145
¡Intentó atacarme!

736
00:34:59,200 --> 00:35:01,389
Sarah, tu mamá es quien te enferma.

737
00:35:01,436 --> 00:35:02,761
¿Qué te da, pastillas?

738
00:35:02,785 --> 00:35:04,629
¿Cómo te sientes cuando
las tomas, cielo?

739
00:35:04,653 --> 00:35:05,730
Está mintiendo.

740
00:35:05,754 --> 00:35:08,567
Sarah, escúchame. Mírame.

741
00:35:08,591 --> 00:35:11,003
Esta mujer está loca.
Jamás te lastimaría.

742
00:35:11,027 --> 00:35:13,512
Te amo más que nadie.

743
00:35:14,130 --> 00:35:15,707
¿Mamá me está enfermando?

744
00:35:15,731 --> 00:35:18,277
Por favor, bajen las armas.
Nadie tiene que salir herido.

745
00:35:18,301 --> 00:35:20,880
Esta mujer es una abusadora de niños.

746
00:35:20,904 --> 00:35:22,714
Y será castigada por eso.

747
00:35:22,738 --> 00:35:24,283
¿Como castigaron a mi madre?

748
00:35:24,307 --> 00:35:25,774
Sabemos lo de su hermana.

749
00:35:27,400 --> 00:35:29,402
No, no lo saben.

750
00:35:29,691 --> 00:35:33,004
No vieron a mi madre
apagar su vida de a poco,

751
00:35:33,029 --> 00:35:34,673
confinarla a una sola habitación.

752
00:35:34,698 --> 00:35:36,535
Sus únicas amigas eran muñecas.

753
00:35:37,720 --> 00:35:39,198
Sabía lo que estaba haciendo,

754
00:35:39,222 --> 00:35:41,533
y nadie me escuchó.

755
00:35:41,557 --> 00:35:44,904
¡El sistema le está
fallando a estos niños!

756
00:35:44,928 --> 00:35:47,072
¡Y no tienen tiempo que perder!

757
00:35:47,096 --> 00:35:48,412
¡Sus vidas están en peligro!

758
00:35:48,435 --> 00:35:49,408
   

759
00:35:49,432 --> 00:35:50,467
- ¡Lo siento!
- ¡Sarah!

760
00:35:50,488 --> 00:35:51,854
No se mueva.

761
00:35:52,527 --> 00:35:54,443
Lo siento. Lo siento, lo siento.

762
00:35:54,482 --> 00:35:56,576
- Quédese allí. No se mueva.
- Lo siento.

763
00:35:56,705 --> 00:35:58,150
- Sarah, ¿estás bien?
- Atrás. Atrás.

764
00:35:58,174 --> 00:35:59,584
- ¡Es mi hija!
- ¡Atrás!

765
00:35:59,608 --> 00:36:01,320
¿Qué les pasa? ¡Es mi hija!

766
00:36:12,155 --> 00:36:13,632
Senadora Panabaker.

767
00:36:13,656 --> 00:36:16,001
Llamo para agradecerte.

768
00:36:16,025 --> 00:36:18,003
Te pedí que me ayudaras
a averiguar la verdad.

769
00:36:18,027 --> 00:36:19,911
Hiciste exactamente eso.

770
00:36:20,263 --> 00:36:22,507
¿Cómo está manejando
las cosas tu familia?

771
00:36:22,804 --> 00:36:24,373
Mi hijo está destrozado.

772
00:36:25,468 --> 00:36:27,497
Saqué a pasear a mi nieta por la tarde.

773
00:36:27,518 --> 00:36:29,781
No quería que estuviera allí
cuando ocurra el arresto.

774
00:36:29,805 --> 00:36:31,984
Ya ha pasado por mucho.

775
00:36:32,008 --> 00:36:34,186
Los niños te sorprenden.

776
00:36:34,210 --> 00:36:36,052
Son resilientes.

777
00:36:36,479 --> 00:36:38,757
Y ahora tiene la oportunidad
de una vida saludable.

778
00:36:38,781 --> 00:36:40,659
Tú le diste eso.

779
00:36:40,683 --> 00:36:43,929
No sus padres, no el FBI,

780
00:36:44,265 --> 00:36:45,566
tú, Cynthia.

781
00:36:50,026 --> 00:36:52,152
Me alegra tanto salir de aquí.

782
00:36:54,063 --> 00:36:55,574
¿Sheila Panabaker?

783
00:36:55,598 --> 00:36:56,875
¿Sí?

784
00:36:56,961 --> 00:36:58,078
Está bajo arresto.

785
00:36:58,219 --> 00:36:59,253
¿Qué?

786
00:37:01,070 --> 00:37:02,613
¿Qué está haciendo?

787
00:37:02,771 --> 00:37:05,484
Deténgase. Marshall. Marshall.

788
00:37:05,508 --> 00:37:06,818
Deténgase.

789
00:37:06,842 --> 00:37:08,487
¡Quíteme las manos de encima!

790
00:37:08,511 --> 00:37:10,455
Hasta el fondo, señorita.

791
00:37:12,315 --> 00:37:14,293
   

792
00:37:14,317 --> 00:37:16,217
¿No era justo lo que necesitábamos?

793
00:37:17,720 --> 00:37:20,032
Solía traer a tu papá a este café

794
00:37:20,056 --> 00:37:22,067
cuando era pequeño después de
su entrenamiento de hockey.

795
00:37:22,091 --> 00:37:24,017
Era pequeño pero rápido.

796
00:37:25,694 --> 00:37:27,772
Mamá no me deja comer cosas dulces.

797
00:37:28,156 --> 00:37:29,758
Porque me enfermo mucho.

798
00:37:30,533 --> 00:37:32,744
Charlotte Anne Panabaker,

799
00:37:32,768 --> 00:37:35,214
este chocolate caliente
no te hará enfermar.

800
00:37:35,451 --> 00:37:37,619
Te lo garantiza tu abuela.

801
00:37:43,679 --> 00:37:45,024
Esa es mi niña.

802
00:37:59,762 --> 00:38:04,209
¿Dr. Jansen? ¿De la clínica
psiquiátrica de aquí? ¿Sí?

803
00:38:04,233 --> 00:38:05,626
¿Nos conocemos?

804
00:38:05,647 --> 00:38:06,608
No.

805
00:38:07,136 --> 00:38:09,495
Pero necesitamos que nos dedique
un momento de su tiempo, por favor.

806
00:38:21,317 --> 00:38:22,727
Doctor Jansen.

807
00:38:22,751 --> 00:38:24,896
Por favor, no me hagan daño.

808
00:38:24,920 --> 00:38:26,098
Tengo dos hijos.

809
00:38:26,122 --> 00:38:28,167
Doctor, no tengo más que respeto

810
00:38:28,191 --> 00:38:30,902
por los profesionales que
tratan enfermedades mentales.

811
00:38:30,926 --> 00:38:32,471
Es una epidemia desatendida

812
00:38:32,495 --> 00:38:34,606
y hacen un trabajo ejemplar,

813
00:38:34,630 --> 00:38:37,309
pero no tengo tiempo para ser amable.

814
00:38:37,333 --> 00:38:41,386
Por favor, dígame qué
sabe de este artefacto.

815
00:38:42,805 --> 00:38:44,449
¿De dónde salió esto?

816
00:38:44,473 --> 00:38:46,085
Dígamelo y ambos lo sabremos.

817
00:38:46,109 --> 00:38:49,454
No estoy muy familiarizado con él,

818
00:38:49,478 --> 00:38:51,390
pero se parece a un prototipo

819
00:38:51,414 --> 00:38:53,758
de algo que vi el año pasado.

820
00:38:53,782 --> 00:38:55,995
Íbamos a iniciar un programa piloto

821
00:38:56,016 --> 00:38:57,959
con algunos pacientes míos con
trastornos del estado del ánimo.

822
00:38:58,068 --> 00:39:01,200
Monitorea el uso de la medicación,

823
00:39:01,224 --> 00:39:05,137
pero a los grupos de defensa de
pacientes les preocupaba la privacidad,

824
00:39:05,161 --> 00:39:07,939
así que todo el asunto quedó en la nada.

825
00:39:07,963 --> 00:39:09,456
¿Quién desarrolló el artefacto?

826
00:39:09,998 --> 00:39:11,543
En realidad, es una historia trágica.

827
00:39:11,567 --> 00:39:13,502
Hay muchas de esas dando vueltas.

828
00:39:15,138 --> 00:39:18,250
Un hombre joven vino a
mi oficina rogando verme.

829
00:39:18,274 --> 00:39:21,253
Su mujer sufría de una
enfermedad psiquiátrica grave.

830
00:39:21,277 --> 00:39:22,921
No recuerdo cuál,

831
00:39:22,945 --> 00:39:26,598
pero siempre era inconsistente
con sus medicamentos.

832
00:39:26,928 --> 00:39:29,541
Y entonces un día, tuvo un
episodio trágicamente violento

833
00:39:29,566 --> 00:39:31,144
que costó vidas inocentes.

834
00:39:31,720 --> 00:39:33,732
El hombre estaba devastado.

835
00:39:33,756 --> 00:39:37,336
Regresó a la universidad y desarrolló
un rastreador que se puede ingerir

836
00:39:37,360 --> 00:39:40,139
que puede monitorear el
acatamiento de un paciente

837
00:39:40,163 --> 00:39:42,841
para que nadie más tuviera
que pasar por esa pesadilla.

838
00:39:42,865 --> 00:39:45,144
Me rogó que le diera una
oportunidad a esa tecnología.

839
00:39:45,168 --> 00:39:47,446
Como dije, tenía todas las
intenciones de probarla...

840
00:39:47,470 --> 00:39:48,947
¿Recuerda el nombre del hombre?

841
00:39:51,207 --> 00:39:53,352
Sé que el apellido comenzaba con K.

842
00:39:53,376 --> 00:39:55,954
Kennison.

843
00:39:55,978 --> 00:40:00,359
Sí, Andrew Kennison.

844
00:40:04,907 --> 00:40:07,419
No me habría disparado
realmente, ¿verdad?

845
00:40:07,556 --> 00:40:08,833
Si hubiera querido dispararle,

846
00:40:08,857 --> 00:40:10,809
le habría apuntado con el arma.

847
00:40:15,655 --> 00:40:16,975
Hola.

848
00:40:16,999 --> 00:40:19,678
Vine tan pronto pude.
¿Se trata del caso?

849
00:40:19,702 --> 00:40:21,079
No.

850
00:40:21,103 --> 00:40:24,216
Agente Ressler, ¿asististe a tu reunión
de Narcóticos Anónimos esta noche?

851
00:40:24,240 --> 00:40:26,017
Sí, claro que lo hice. Siempre voy...

852
00:40:26,041 --> 00:40:28,187
Lo siento, pero ¿de qué se trata esto?

853
00:40:28,211 --> 00:40:29,211
Quiero decir...

854
00:40:31,214 --> 00:40:32,795
¿Nadie confía en mí?

855
00:40:32,819 --> 00:40:35,694
¿Primero, Aram no quiere
trabajar afuera conmigo

856
00:40:35,718 --> 00:40:39,431
y después hablan a mis
espaldas con mi padrino?

857
00:40:39,455 --> 00:40:41,366
Voy a las reuniones.
Estoy haciendo los pasos.

858
00:40:41,390 --> 00:40:43,768
Estoy limpio.

859
00:40:43,792 --> 00:40:45,537
No necesito esta intervención de mierda.

860
00:40:45,561 --> 00:40:47,872
Bueno, eso no es lo que es.

861
00:40:47,896 --> 00:40:50,509
No, no. ¿Qué? ¿Ahora estoy loco?

862
00:40:50,533 --> 00:40:52,277
¿Eso dices? Genial.

863
00:40:52,301 --> 00:40:54,279
Por si han perdido la cuenta todos,

864
00:40:54,303 --> 00:40:57,081
ayer recibí mi ficha de
dos meses de ese padrino

865
00:40:57,105 --> 00:40:59,418
del que definitivamente
no estaban hablando.

866
00:40:59,442 --> 00:41:00,619
Lo estoy intentando.

867
00:41:00,643 --> 00:41:01,900
De verdad que sí.

868
00:41:01,924 --> 00:41:03,279
Y no podríamos estar más orgullosos.

869
00:41:06,148 --> 00:41:09,261
Sabíamos que esto era
un gran logro para ti.

870
00:41:09,285 --> 00:41:10,995
Queríamos el nombre de tu padrino

871
00:41:11,019 --> 00:41:14,233
por si quería acompañarnos.

872
00:41:14,257 --> 00:41:15,434
¿Para qué?

873
00:41:15,458 --> 00:41:17,302
Para tu fiesta.

874
00:41:17,326 --> 00:41:18,937
Dios mío.

875
00:41:18,961 --> 00:41:22,106
Me llevó varios intentos elegir
el pastel, pero lo logré.

876
00:41:22,130 --> 00:41:23,708
   

877
00:41:23,732 --> 00:41:25,444
También hice una playlist fabulosa.

878
00:41:25,468 --> 00:41:27,279
Por Dios... No la maldita
playlist de nuevo.

879
00:41:27,303 --> 00:41:29,448
Ha estado obsesionado toda la semana.

880
00:41:29,472 --> 00:41:30,722
Sí que soy un tonto.

881
00:41:31,440 --> 00:41:34,475
Escuchen, lo siento.

882
00:41:34,590 --> 00:41:38,003
Sé que no soy siempre un tipo emotivo,

883
00:41:38,314 --> 00:41:39,898
pero esto realmente...

884
00:41:41,676 --> 00:41:42,853
significa...

885
00:41:42,897 --> 00:41:44,296
Sabemos lo que significa.

886
00:41:44,320 --> 00:41:46,349
Y tú significas lo mismo para nosotros.

887
00:41:48,056 --> 00:41:50,335
Gracias. De verdad.

888
00:42:03,539 --> 00:42:05,584
- ¿Quieres el pedazo grande de ahí?
- Claro.

889
00:42:18,422 --> 00:42:22,422
www.subtitulamos.tv

