1
00:00:00,990 --> 00:00:02,857
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,870 --> 00:00:03,983
¡Bomba!

3
00:00:05,800 --> 00:00:06,809
No tienes a nadie que
te vigile las espaldas

4
00:00:06,810 --> 00:00:08,149
- mientras estoy aquí.
- Tengo a Travis.

5
00:00:08,150 --> 00:00:09,819
Prométeme que te
cuidarás también con él.

6
00:00:09,820 --> 00:00:12,250
Deberíamos ser capaces de producir
unas 4.000 pastillas por hora.

7
00:00:12,260 --> 00:00:13,719
¿Cuál es el tiempo estimado
de llegada del primer envío?

8
00:00:13,720 --> 00:00:15,079
Debería estar listo para
mañana por la mañana.

9
00:00:15,080 --> 00:00:16,454
¿Por qué has parado?

10
00:00:18,060 --> 00:00:20,416
¿Supongo que hay una guarnición de
drogas con todos estos filetes?

11
00:00:20,420 --> 00:00:23,060
He perdido un envío. El
camión fue secuestrado.

12
00:00:23,070 --> 00:00:25,040
¿Crees que esto está
relacionado con el cártel?

13
00:00:25,050 --> 00:00:26,259
No puedo decir que me sorprendería.

14
00:00:26,260 --> 00:00:28,049
¿Por qué nos vamos de Canadá ahora?

15
00:00:28,050 --> 00:00:29,133
Las cosas cambian.

16
00:00:29,140 --> 00:00:30,530
Solo dinos qué está pasando.

17
00:00:30,540 --> 00:00:32,030
Reenu, he dicho que comas.

18
00:00:32,040 --> 00:00:33,350
Kate Garza.

19
00:00:33,360 --> 00:00:35,500
Travis la convirtió en su informante

20
00:00:35,510 --> 00:00:37,100
y luego se enamoró de ella.

21
00:00:37,110 --> 00:00:38,440
Veer la hizo matar.

22
00:00:38,460 --> 00:00:40,728
¿Y Travis está intentando averiguarlo?

23
00:00:40,730 --> 00:00:43,130
Creo que quiere más que eso.

24
00:00:43,140 --> 00:00:45,770
Solo vamos a matarte y luego
disolveremos tu cuerpo en ácido.

25
00:00:45,780 --> 00:00:48,119
Si dejas que me maten, nunca
averiguarás mi secreto.

26
00:00:48,120 --> 00:00:50,154
¿Qué crees que va a salvarte la vida?

27
00:00:50,160 --> 00:00:52,350
Stone es un policía.

28
00:00:52,360 --> 00:00:53,363
Creo que ya conoces a Bob.

29
00:00:53,364 --> 00:00:55,249
Ha dicho cosas muy
interesantes sobre ti.

30
00:00:55,250 --> 00:00:56,743
- ¿Eres policía?
- ¡No!

31
00:00:56,744 --> 00:00:58,034
Vamos, me conoces.

32
00:00:58,035 --> 00:00:59,840
- ¿Sí?
- ¿Un policía haría esto?

33
00:01:12,300 --> 00:01:13,511
- Buenos días.
- Buenos días.

34
00:01:13,520 --> 00:01:16,305
¿Vas a decirme a qué
hemos venido hasta aquí?

35
00:01:17,100 --> 00:01:18,180
¿Confías en mí, Jenny?

36
00:01:19,130 --> 00:01:20,392
¿Confío en ti?

37
00:01:20,400 --> 00:01:22,700
Las palabras que a toda
mujer le encanta oír.

38
00:01:23,570 --> 00:01:25,200
¿Qué es lo que quieres mostrarme?

39
00:01:38,660 --> 00:01:39,830
¿Qué demonios es esto?

40
00:01:40,520 --> 00:01:42,957
- Es Robert MacIntyre.
- Sí, Bob el Superviviente.

41
00:01:42,960 --> 00:01:45,060
Lo sé. Mató a dos de mis alguaciles.

42
00:01:45,070 --> 00:01:46,589
¿Qué hace en la parte de
atrás de tu camioneta?

43
00:01:46,590 --> 00:01:49,500
Me han dado instrucciones de
hacer desaparecer a este hombre.

44
00:01:49,510 --> 00:01:50,840
- ¿Los Bhullar?
- Sí.

45
00:01:50,850 --> 00:01:52,899
Y pensé que te ahorraría
la molestia de buscarlo.

46
00:01:52,900 --> 00:01:56,178
No puedes esperar que te
deje irte y enterrarlo.

47
00:01:57,920 --> 00:02:00,650
No depende de ti, Jenny.

48
00:02:04,520 --> 00:02:07,690
¿Qué te está pasando, Travis?

49
00:02:07,700 --> 00:02:10,380
¿Estás tan perdido que no entiendes
lo descabellado que es esto?

50
00:02:10,390 --> 00:02:12,278
Espera, ¿ahora estás
cuestionando mi cordura?

51
00:02:12,280 --> 00:02:14,780
Me cuestiono dónde está tu lealtad.

52
00:02:15,620 --> 00:02:17,240
¿Mi lealtad? Tiene gracia.

53
00:02:17,250 --> 00:02:19,930
Bueno, te haré saber dónde
lo entierro para que,

54
00:02:19,940 --> 00:02:23,920
cuando llegue el momento, puedas
hacer tu gran arresto, ¿de acuerdo?

55
00:02:25,980 --> 00:02:28,510
Me pones entre la espada y la pared.

56
00:02:28,520 --> 00:02:30,840
No podemos hacer esto.
No puedes hacer esto.

57
00:02:30,860 --> 00:02:33,360
- Arresta a quien haya hecho esto.
- ¿Arrestar a quién?

58
00:02:33,380 --> 00:02:34,580
¿Arrestar a quién?

59
00:02:34,590 --> 00:02:36,135
¿A quién voy a arrestar?

60
00:02:36,140 --> 00:02:37,609
No se trata de Ren y su padre,

61
00:02:37,610 --> 00:02:39,340
porque no puedo relacionarlos
con esto, Jenny.

62
00:02:40,140 --> 00:02:44,140
- Entonces, ¿quién lo hizo?
- No lo sé.

63
00:02:45,800 --> 00:02:48,420
De acuerdo, Travis, necesito
que seas sincero conmigo.

64
00:02:49,580 --> 00:02:52,900
¿Qué ocurrió realmente
entre los Bhullar y Kate?

65
00:02:52,920 --> 00:02:54,530
Así que la supervisora
ha contactado contigo.

66
00:02:54,540 --> 00:02:55,870
Necesitaba hablar con ella

67
00:02:55,880 --> 00:02:57,409
para averiguar qué
estaba pasando contigo.

68
00:02:57,410 --> 00:02:59,491
¿Qué está pasando conmigo? Dímelo.

69
00:03:01,020 --> 00:03:02,411
Kate no era tu compañera.

70
00:03:03,960 --> 00:03:05,279
Era tu informante.

71
00:03:05,280 --> 00:03:07,561
- Jenny, para ahora mismo.
- Estabas enamorado de ella...

72
00:03:07,580 --> 00:03:10,220
- Jenny, para esto, ¿vale?
- y los Bhullar la mataron.

73
00:03:10,240 --> 00:03:11,779
- Jenny.
- ¿Por qué no pudiste decírmelo?

74
00:03:11,780 --> 00:03:13,620
¡¿Qué más quieres de mí?!

75
00:03:14,580 --> 00:03:17,009
¿Qué quieres de mí?

76
00:03:17,010 --> 00:03:20,460
Me pides que borre lo que acabo de ver.

77
00:03:20,470 --> 00:03:22,080
Sabes que no puedo hacerlo.

78
00:03:32,540 --> 00:03:36,980
Te quiero, Travis, pero esto
ha ido demasiado lejos.

79
00:03:38,060 --> 00:03:41,310
Ve a enterrar tu cuerpo.

80
00:03:41,320 --> 00:03:43,950
Ya no puedo hacer esto.

81
00:03:55,820 --> 00:04:01,845
www.subtitulamos.tv

82
00:04:03,540 --> 00:04:06,770
¿Así que apuñaló a un tío
con un cuchillo para carne?

83
00:04:06,780 --> 00:04:07,810
Sí, más o menos.

84
00:04:07,820 --> 00:04:10,145
- ¿Te parece bien eso?
- ¿A ti no?

85
00:04:11,640 --> 00:04:14,560
Lo que digo es que la violencia puede
ser un lastre en las manos equivocadas.

86
00:04:14,570 --> 00:04:16,986
Y una herramienta eficaz
en las correctas.

87
00:04:18,450 --> 00:04:21,040
Solo te parece bien la violencia

88
00:04:21,050 --> 00:04:23,209
mientras no tengas que hacerla tú mismo.

89
00:04:23,210 --> 00:04:24,819
Eso no es lo que estoy diciendo.

90
00:04:24,820 --> 00:04:26,620
Suena a eso. Papá tiene razón.

91
00:04:26,630 --> 00:04:27,960
Vas a tener que endurecerte.

92
00:04:27,980 --> 00:04:30,124
Esto es Montana. Las
cosas son prácticas aquí.

93
00:04:32,880 --> 00:04:33,950
¿Y qué?

94
00:04:33,960 --> 00:04:35,296
¿Ahora confías en el tal Stone?

95
00:04:35,300 --> 00:04:37,680
Yo no diría eso. No confío en nadie.

96
00:04:37,700 --> 00:04:40,175
Pero lo necesitamos. Por ahora.

97
00:04:40,180 --> 00:04:42,179
Solo espero que sepas a quién
dejas entrar en la casa.

98
00:04:42,180 --> 00:04:43,380
Él no es familia.

99
00:04:43,400 --> 00:04:45,639
Tampoco confío en la familia.

100
00:04:58,590 --> 00:04:59,610
Puedes confiar en mí.

101
00:05:01,180 --> 00:05:03,450
Ren, sé que hemos tenido
un camino difícil, pero...

102
00:05:03,460 --> 00:05:04,490
Por Dios.

103
00:05:04,500 --> 00:05:06,200
soy tu hermano,

104
00:05:07,660 --> 00:05:09,330
y soy todo lo que
tienes en este momento.

105
00:05:11,040 --> 00:05:12,879
Deja que esté presente cuando
hables con papá de esto.

106
00:05:12,880 --> 00:05:14,860
Yo me encargaré de la parte conflictiva.

107
00:05:15,660 --> 00:05:17,460
No, es mi hombre, es mi problema.

108
00:05:21,010 --> 00:05:22,850
¿Has hablado con él últimamente?

109
00:05:22,870 --> 00:05:24,553
¿Con papá? No.

110
00:05:24,560 --> 00:05:29,330
Lo pillé mirando por
la ventana el otro día.

111
00:05:29,340 --> 00:05:30,476
Fue raro.

112
00:05:30,480 --> 00:05:32,061
¿Soñando despierto con Alicia?

113
00:05:34,260 --> 00:05:36,273
¿Tal vez papá se siente
solo y ella lo hace feliz?

114
00:05:36,280 --> 00:05:37,770
Tal vez ese sea el problema.

115
00:05:37,780 --> 00:05:40,460
De hecho, nunca lo habíamos visto feliz.

116
00:05:40,480 --> 00:05:42,529
Eso es lo raro.

117
00:05:45,460 --> 00:05:46,680
No.

118
00:05:57,540 --> 00:05:59,210
Por Dios, ¿tantos golpes?

119
00:05:59,220 --> 00:06:00,620
¿Dónde está Mason?

120
00:06:00,640 --> 00:06:02,420
Anoche no vino a casa.

121
00:06:02,440 --> 00:06:04,426
- No lo sé.
- ¿No estabas con él?

122
00:06:04,430 --> 00:06:06,095
A veces.

123
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
Vale, ¿estabas o no lo estabas?

124
00:06:08,110 --> 00:06:10,440
Su camioneta no está,
no contesta al teléfono.

125
00:06:10,450 --> 00:06:12,684
- ¿Y qué? - Se suponía que iba
a ayudarme a poner la valla,

126
00:06:12,690 --> 00:06:16,960
si no lo encuentras, ocupas su lugar.

127
00:06:16,980 --> 00:06:19,230
Yo tengo un trabajo de verdad, gracias.

128
00:06:19,240 --> 00:06:21,944
¿Sí? Encuentra a tu hermano, por favor.

129
00:06:21,950 --> 00:06:23,590
Buenos días, papá.

130
00:06:23,600 --> 00:06:24,905
Te quiero.

131
00:06:26,500 --> 00:06:29,720
Yo también te quiero. Ahora
saca tu culo de la cama

132
00:06:29,730 --> 00:06:32,330
- y encuentra a tu hermano.
- Vale.

133
00:06:33,750 --> 00:06:37,060
   

134
00:06:37,080 --> 00:06:41,547
   

135
00:06:41,550 --> 00:06:44,440
   

136
00:06:46,690 --> 00:06:51,010
   

137
00:06:51,020 --> 00:06:53,920
   

138
00:06:53,930 --> 00:06:55,185
   

139
00:06:56,820 --> 00:06:59,820
Al menos no has conducido, idiota.

140
00:07:03,440 --> 00:07:05,100
¡¿Mason?!

141
00:07:06,120 --> 00:07:08,574
¡¿Mason?!

142
00:07:08,580 --> 00:07:11,160
¡Mason!

143
00:07:17,750 --> 00:07:20,127
Arriba, tío.

144
00:07:25,360 --> 00:07:26,880
Vamos.

145
00:07:27,700 --> 00:07:29,040
Es hora de irse.

146
00:07:33,460 --> 00:07:34,808
¿Mason?

147
00:07:35,880 --> 00:07:37,100
Mason.

148
00:07:38,820 --> 00:07:40,770
Mas.

149
00:07:40,780 --> 00:07:42,733
Arriba.

150
00:07:42,740 --> 00:07:46,653
Mason, levántate. Por favor.

151
00:08:12,660 --> 00:08:14,720
Hacía tiempo que no te
ganaba en una escena.

152
00:08:14,730 --> 00:08:17,400
Lo siento. Menuda mañanita...

153
00:08:17,410 --> 00:08:19,400
¿Es Travis? ¿Qué ha pasado?

154
00:08:20,820 --> 00:08:22,560
Hablaré de ello más tarde.

155
00:08:23,440 --> 00:08:24,690
¿Qué hace de vuelta tan pronto?

156
00:08:24,700 --> 00:08:27,020
Se ha recuperado a marchas forzadas.

157
00:08:27,040 --> 00:08:28,862
Supuse que tú más que nadie
te identificarías con él.

158
00:08:28,870 --> 00:08:31,323
Buenos días, Hoyt. Sheriff Walter Tubb.

159
00:08:31,330 --> 00:08:32,866
Alguien ha vuelto un poco pronto.

160
00:08:32,870 --> 00:08:35,452
Ya me conoces. La justicia
nunca duerme y todo eso.

161
00:08:36,500 --> 00:08:37,760
¿Y cómo estás?

162
00:08:37,770 --> 00:08:39,414
¿Recuperado del todo?

163
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Poco a poco.

164
00:08:43,220 --> 00:08:44,580
Me alegra tenerte de vuelta.

165
00:08:46,550 --> 00:08:47,720
¿Qué tenemos?

166
00:08:47,740 --> 00:08:50,069
Ha llamado la hermana.
Encontró el cuerpo esta mañana

167
00:08:50,070 --> 00:08:51,599
cuando el hermano no
regresó a casa anoche.

168
00:08:51,600 --> 00:08:53,739
- ¿Dónde está la hermana? - Se ha ido a
casa para ir preparando a los padres.

169
00:08:53,740 --> 00:08:55,722
He pensado que es mejor
mantenerlos fuera de la escena.

170
00:09:08,770 --> 00:09:09,980
Dios mío.

171
00:09:11,440 --> 00:09:13,030
Es Mason Ford.

172
00:09:15,210 --> 00:09:17,320
Conozco a toda su familia.

173
00:09:35,930 --> 00:09:37,306
Mona.

174
00:09:38,040 --> 00:09:39,140
Richard.

175
00:09:39,980 --> 00:09:42,300
Por favor, dime que no es cierto.

176
00:09:42,310 --> 00:09:44,060
Mason no puede estar muerto.

177
00:09:44,070 --> 00:09:45,300
Lo siento mucho.

178
00:09:52,650 --> 00:09:54,400
Vamos adentro y hablaremos.

179
00:10:06,420 --> 00:10:08,750
¿Qué estás haciendo
para solucionar esto?

180
00:10:08,760 --> 00:10:10,520
Tenemos que seguir el protocolo

181
00:10:10,530 --> 00:10:12,215
y esperar por el informe forense.

182
00:10:12,220 --> 00:10:14,350
Eso nos dará una idea del momento

183
00:10:14,360 --> 00:10:16,670
y las circunstancias que
rodean la muerte de Mason.

184
00:10:18,190 --> 00:10:21,433
Puedo entender lo
devastador que es esto.

185
00:10:21,440 --> 00:10:24,811
Pero todo lo que podemos
hacer ahora mismo es esperar.

186
00:10:25,640 --> 00:10:27,770
¿Esa es tu respuesta? "Esperar".

187
00:10:27,780 --> 00:10:30,620
Vas a esperar a otra persona,

188
00:10:30,630 --> 00:10:33,310
que va a esperar a que
se haga un informe,

189
00:10:33,320 --> 00:10:39,040
y nosotros nos quedaremos aquí con
los brazos cruzados esperando, Jenny.

190
00:10:39,060 --> 00:10:41,020
Alguien ha matado a mi hijo.

191
00:10:41,030 --> 00:10:44,640
Sé que no es fácil de oír,

192
00:10:44,660 --> 00:10:48,168
pero la muerte de Mason no se ha
clasificado como un homicidio todavía.

193
00:10:49,360 --> 00:10:50,750
¿Qué otra cosa puede ser?

194
00:10:56,440 --> 00:10:59,600
¿Ha tenido algún problema
Mason últimamente?

195
00:10:59,610 --> 00:11:02,219
¿Depresión? ¿Bebida? ¿Drogas?

196
00:11:02,220 --> 00:11:03,767
¿A dónde quieres llegar?

197
00:11:03,770 --> 00:11:05,519
Cariño, está haciéndote preguntas.

198
00:11:05,520 --> 00:11:06,561
Es su trabajo.

199
00:11:06,570 --> 00:11:10,230
¡No! Mi hijo no tomaba drogas.

200
00:11:13,760 --> 00:11:16,190
Hayden, cariño,

201
00:11:16,200 --> 00:11:18,060
¿hay algo que tengas que decirme?

202
00:11:21,370 --> 00:11:22,990
¿Cariño?

203
00:11:27,080 --> 00:11:30,079
No. A veces tomaba cerveza, pero...

204
00:11:32,400 --> 00:11:33,540
Tranquilícese, señor.

205
00:11:33,550 --> 00:11:35,970
Acaba de perder a su hijo.

206
00:11:35,980 --> 00:11:37,470
No pasa nada.

207
00:11:37,480 --> 00:11:39,880
Vienes a mi casa

208
00:11:39,900 --> 00:11:42,680
y acusas a mi hijo de ser un drogadicto.

209
00:11:42,690 --> 00:11:44,420
Solo intentan ayudarnos.

210
00:11:44,430 --> 00:11:46,420
Y una mierda.

211
00:11:54,170 --> 00:11:58,160
¿Hay algo más que quieras preguntarnos?

212
00:11:58,170 --> 00:12:00,720
Ahora mismo, no.

213
00:12:00,740 --> 00:12:03,960
Si hay algo que necesites,

214
00:12:03,980 --> 00:12:06,670
cualquier cosa, estoy aquí para ti.

215
00:12:06,680 --> 00:12:08,079
Para todos.

216
00:12:12,390 --> 00:12:14,740
Os prometo que voy a conseguiros
las respuestas que os merecéis.

217
00:12:26,660 --> 00:12:28,920
Pensé que habías dicho
que eran solo dos cajas.

218
00:12:28,930 --> 00:12:31,603
Supongo que lo he subestimado.

219
00:12:31,604 --> 00:12:33,450
Pero es difícil evaluar el desorden

220
00:12:33,460 --> 00:12:35,150
hasta que empiezas a organizarlo.

221
00:12:35,160 --> 00:12:36,800
   

222
00:12:36,810 --> 00:12:41,989
- Tal vez deberías tomarte un descanso.
- No. No, estoy bien.

223
00:12:41,990 --> 00:12:44,210
Es más barato que la fisioterapia.

224
00:12:44,220 --> 00:12:45,940
Me alegro de que hayas llamado.

225
00:12:46,820 --> 00:12:49,580
- ¿Cómo lo estás llevando?
- No ha sido fácil,

226
00:12:49,590 --> 00:12:51,800
pero escucho muchas
transmisiones sobre ovnis

227
00:12:51,810 --> 00:12:53,668
- para ayudar a pasar el tiempo.
- ¿Ya has visto alguno?

228
00:12:53,669 --> 00:12:56,960
- No.
- Ya. No es lo mío.

229
00:12:56,980 --> 00:12:58,290
Estoy en un descanso tecnológico.

230
00:12:58,300 --> 00:13:00,999
Leer. Pasear por el bosque.

231
00:13:01,000 --> 00:13:02,360
Hacer un curso de carpintería.

232
00:13:02,370 --> 00:13:03,890
- ¿En serio?
- Sí.

233
00:13:03,900 --> 00:13:05,130
Voy a construir una mesa.

234
00:13:05,140 --> 00:13:06,260
Sin clavos.

235
00:13:06,280 --> 00:13:08,600
Caja, espiga y tacos.

236
00:13:08,610 --> 00:13:10,269
Sí, no tengo ni idea de
lo que estás hablando.

237
00:13:10,270 --> 00:13:11,439
Ir con el flujo de la madera.

238
00:13:11,440 --> 00:13:13,029
Sí, tal vez deberíamos dejarlo
para hablar de trabajo.

239
00:13:13,030 --> 00:13:15,970
Recibido. Pon una orden
de búsqueda para Scarlet.

240
00:13:15,980 --> 00:13:19,519
Y... luego está la cuestión
de quién mató a Wolf.

241
00:13:19,520 --> 00:13:21,530
- Intenta no ir allí.
- Estamos allí.

242
00:13:23,500 --> 00:13:25,820
Tal vez podría ayudar por aquí.

243
00:13:26,600 --> 00:13:28,320
Me refiero a ordenar esto.

244
00:13:28,330 --> 00:13:30,280
Echar una mano mientras
estoy de baja médica.

245
00:13:30,290 --> 00:13:31,915
Sí, coge un escritorio. Tenemos trabajo.

246
00:13:31,920 --> 00:13:34,090
Vale, eso ha sido fácil.

247
00:13:34,100 --> 00:13:36,999
Lo dices ahora.

248
00:13:42,610 --> 00:13:44,560
Parece un desperdicio.

249
00:13:45,230 --> 00:13:48,200
Yo tampoco puedo mirarlas.

250
00:13:49,680 --> 00:13:50,930
Se ha ido.

251
00:13:52,650 --> 00:13:55,180
¿Necesitas ayuda para guardar sus cosas?

252
00:13:55,190 --> 00:13:57,148
Tal vez.

253
00:13:58,560 --> 00:14:00,902
Le encantaba su jardín de hierbas.

254
00:14:00,910 --> 00:14:03,280
Cuando ya no podía hacer otra cosa.

255
00:14:03,290 --> 00:14:05,290
aun así, se levantaba para regarlo.

256
00:14:05,300 --> 00:14:08,243
- Es precioso.
- No siempre lo ha sido.

257
00:14:08,250 --> 00:14:11,872
No sé si es el desierto o si nunca
tuvo facilidad para la jardinería,

258
00:14:11,880 --> 00:14:14,240
pero se le seguían muriendo.

259
00:14:15,600 --> 00:14:17,160
¿Qué cambió?

260
00:14:19,000 --> 00:14:21,330
Las replantaba.

261
00:14:21,340 --> 00:14:23,170
Una y otra vez.

262
00:14:23,180 --> 00:14:25,210
Y por fin...

263
00:14:32,440 --> 00:14:35,720
¿Sabes? Esta última semana
significó un mundo para ella.

264
00:14:37,060 --> 00:14:38,440
Y para mí.

265
00:14:40,540 --> 00:14:41,990
Me alegro de haber venido.

266
00:14:44,270 --> 00:14:46,560
Y no solo por la comida
para llevar gratis.

267
00:14:49,760 --> 00:14:52,660
Creo que le debemos
cocinar por fin algo.

268
00:14:52,670 --> 00:14:54,400
Darles un buen uso a esas hierbas.

269
00:14:54,410 --> 00:14:55,720
- ¿Cocinar?
- Sí.

270
00:14:55,730 --> 00:14:58,240
Tú y yo. Algo especial.

271
00:15:00,320 --> 00:15:01,800
Claro.

272
00:15:02,900 --> 00:15:03,924
Eso estaría bien.

273
00:15:09,160 --> 00:15:13,080
No hay nada que justifique que te quedes
más tiempo del que te corresponde.

274
00:15:13,100 --> 00:15:15,510
Esta podría volver a ser tu casa.

275
00:15:19,950 --> 00:15:21,530
Tengo una carrera, papá.

276
00:15:22,320 --> 00:15:24,480
Amigos.

277
00:15:25,930 --> 00:15:29,824
Me he construido una vida en Helena.

278
00:15:29,830 --> 00:15:31,720
Ya.

279
00:15:33,270 --> 00:15:35,270
Voy... a echarte de menos.

280
00:15:42,440 --> 00:15:43,630
Ven de visita.

281
00:15:46,440 --> 00:15:47,890
¿En serio estás diciendo eso?

282
00:15:49,400 --> 00:15:50,890
Sí.

283
00:16:06,450 --> 00:16:09,070
¿Qué es esto? ¿Tenemos compañía?

284
00:16:09,760 --> 00:16:11,240
¿Dónde has tirado el cuerpo?

285
00:16:11,250 --> 00:16:12,819
En el bosque.

286
00:16:12,820 --> 00:16:15,350
Ese es un trabajo sucio.

287
00:16:15,360 --> 00:16:18,200
Sudas en lugares en los que
un hombre no debería sudar.

288
00:16:21,440 --> 00:16:22,500
Déjame ver.

289
00:16:22,510 --> 00:16:24,879
- ¿De qué estás hablando?
- Tus manos.

290
00:16:24,880 --> 00:16:26,719
Yo tengo suciedad debajo de las uñas.

291
00:16:26,720 --> 00:16:28,040
Tengo que usar un cepillo.

292
00:16:28,050 --> 00:16:29,300
Tengo callos.

293
00:16:37,540 --> 00:16:38,890
¿Todavía crees que soy un policía?

294
00:16:38,900 --> 00:16:42,230
Bueno, o eres policía o no lo eres.

295
00:16:42,250 --> 00:16:43,690
No importa.

296
00:16:49,580 --> 00:16:51,840
Seas quien seas,

297
00:16:51,860 --> 00:16:54,450
si se te ocurre hacerle daño a Ren,

298
00:16:54,460 --> 00:16:57,490
yo mismo acabaré contigo.

299
00:17:07,780 --> 00:17:10,810
   

300
00:17:10,820 --> 00:17:14,140
   

301
00:17:14,150 --> 00:17:15,340
   

302
00:17:15,350 --> 00:17:16,389
Hayden.

303
00:17:16,410 --> 00:17:17,930
   

304
00:17:19,080 --> 00:17:21,220
- Hola.
- Me sorprende encontrarte aquí.

305
00:17:21,230 --> 00:17:24,606
Sí, es que no podía estar en casa.

306
00:17:24,610 --> 00:17:27,567
Ya has visto a mi padre.
Lo siento por él.

307
00:17:27,570 --> 00:17:29,260
No, no lo hagas.

308
00:17:29,270 --> 00:17:31,590
Tiene el corazón roto, y con razón.

309
00:17:31,600 --> 00:17:32,860
Puedo entenderlo.

310
00:17:34,750 --> 00:17:36,300
¿Hay algún lugar en
el que podamos hablar?

311
00:17:36,310 --> 00:17:37,930
   

312
00:17:37,940 --> 00:17:41,270
   

313
00:17:41,280 --> 00:17:45,877
   

314
00:17:50,020 --> 00:17:51,960
Hayden...

315
00:17:52,960 --> 00:17:55,887
Mason murió de una sobredosis.

316
00:18:00,240 --> 00:18:01,550
Lo sabías,

317
00:18:04,280 --> 00:18:06,710
Cariño, te conozco desde siempre.

318
00:18:06,720 --> 00:18:07,732
Puedes confiar en mí.

319
00:18:07,740 --> 00:18:10,020
¿Hay algo que quieras decirme?

320
00:18:13,310 --> 00:18:15,500
Le he encontrado esto encima.

321
00:18:18,790 --> 00:18:23,500
Sé que no debería haberlas
cogido. Me entró el pánico.

322
00:18:23,520 --> 00:18:25,166
No quería que mis padres lo supieran.

323
00:18:26,720 --> 00:18:28,299
¿Sabes dónde podría haberlas conseguido?

324
00:18:28,300 --> 00:18:30,050
No.

325
00:18:30,890 --> 00:18:32,150
No lo entiendo.

326
00:18:32,950 --> 00:18:34,950
Mason no tomaba drogas.

327
00:18:34,960 --> 00:18:37,620
No tiene sentido

328
00:18:41,970 --> 00:18:44,160
Estoy aquí para ti y tu familia.

329
00:18:44,170 --> 00:18:45,645
Voy a llegar al fondo de esto.

330
00:18:53,320 --> 00:18:54,500
   

331
00:18:54,520 --> 00:18:56,640
No te esperaba hasta más tarde.

332
00:18:56,650 --> 00:18:58,660
Deja que te busque ese
contrato de arrendamiento.

333
00:18:59,500 --> 00:19:01,920
Bueno... hice mi magia

334
00:19:01,940 --> 00:19:05,480
y nos he conseguido otros
cinco años al mismo precio.

335
00:19:05,490 --> 00:19:06,990
Pues claro que sí.

336
00:19:07,000 --> 00:19:08,710
   

337
00:19:08,720 --> 00:19:10,320
¿Cassie ya ha visto esto?

338
00:19:10,330 --> 00:19:12,589
Todavía no. Le estoy dando su espacio.

339
00:19:12,590 --> 00:19:15,500
Yo digo que debería tomarse
un poco más de tiempo

340
00:19:15,520 --> 00:19:16,879
teniendo en cuenta todo lo ocurrido,

341
00:19:16,880 --> 00:19:19,010
pero ambas sabemos que esa
no es su forma de actuar.

342
00:19:19,020 --> 00:19:21,598
El trabajo puede ser
una distracción útil.

343
00:19:21,600 --> 00:19:22,860
   

344
00:19:24,060 --> 00:19:25,470
¿Cómo te van las cosas a ti?

345
00:19:27,580 --> 00:19:28,980
Han estado mejor.

346
00:19:31,680 --> 00:19:34,140
El hijo de Mona ha sido
encontrado muerto hoy.

347
00:19:34,160 --> 00:19:36,654
¿Mason? No.

348
00:19:36,660 --> 00:19:40,116
Sus pobres padres. ¿Qué ha pasado?

349
00:19:40,860 --> 00:19:42,360
Sigo intentando unir las piezas.

350
00:19:42,370 --> 00:19:44,200
He tenido que notificárselo
a la familia hoy.

351
00:19:44,220 --> 00:19:45,330
¿Cómo ha sido?

352
00:19:46,180 --> 00:19:47,920
Nunca es fácil.

353
00:19:47,940 --> 00:19:50,400
Y Richard, ya sabes cómo se pone.

354
00:19:50,410 --> 00:19:52,330
Ya sabes que sí. Pasé
la recuperación con él.

355
00:19:52,350 --> 00:19:55,060
Tengo que verlo y
asegurarme de que no recae.

356
00:19:57,370 --> 00:20:00,345
Pase lo que pase, un padre
siempre se culpa a sí mismo.

357
00:20:02,230 --> 00:20:04,500
Gracias.

358
00:20:04,510 --> 00:20:06,226
Gracias por mantener el fuerte.

359
00:20:07,840 --> 00:20:10,180
Mantenme informado sobre los Ford, ¿eh?

360
00:20:10,190 --> 00:20:11,520
Claro que sí.

361
00:20:42,430 --> 00:20:43,721
¿Puedo ayudarte con algo?

362
00:20:43,730 --> 00:20:45,807
Hay alguien afuera.

363
00:20:53,620 --> 00:20:55,390
Esto es de locos.
Deberíamos esperar a Dhruv.

364
00:20:55,410 --> 00:20:56,560
¿Has oído eso?

365
00:20:56,580 --> 00:20:59,360
"Escucha la música más ligera
del comportamiento humano,

366
00:20:59,370 --> 00:21:03,616
la tierna conexión entre
los hombres y las galaxias.

367
00:21:03,620 --> 00:21:05,740
Me siento en el borde,

368
00:21:05,750 --> 00:21:09,099
moviendo los pies por encima del
abismo de la fatal caída en picado.

369
00:21:09,100 --> 00:21:12,166
- Esta noche la luna estará
en mi regazo". - ¿Ese es papá?

370
00:21:12,170 --> 00:21:18,130
"Este es mi trabajo, estudiar
el universo desde mi puente.

371
00:21:18,150 --> 00:21:20,660
Tengo el cielo, el mar,

372
00:21:20,680 --> 00:21:22,480
- el tenue... ".
- ¿Qué estás haciendo?

373
00:21:22,490 --> 00:21:24,220
   

374
00:21:25,060 --> 00:21:26,840
Un poema.

375
00:21:26,850 --> 00:21:30,601
"El puente" de Jim Harrison,
que en paz descanse.

376
00:21:30,610 --> 00:21:32,530
   

377
00:21:32,550 --> 00:21:33,604
¿Por qué?

378
00:21:37,420 --> 00:21:40,610
Chalo. Vamos adentro y hablemos.

379
00:21:40,620 --> 00:21:42,905
Es el momento.

380
00:21:50,490 --> 00:21:51,910
Todo es por mi culpa.

381
00:21:51,920 --> 00:21:55,209
Le dije que saliera a
tomar un poco el aire.

382
00:21:55,210 --> 00:21:57,480
No es culpa tuya, querida.

383
00:21:57,500 --> 00:22:01,215
Odio la poesía.

384
00:22:01,220 --> 00:22:03,676
¿Quién tiene tiempo?

385
00:22:03,680 --> 00:22:04,969
Algún día, tal vez.

386
00:22:04,970 --> 00:22:06,054
Papá.

387
00:22:08,100 --> 00:22:09,430
¿Estás bien?

388
00:22:09,440 --> 00:22:12,727
No tienes que responderles ahora mismo.

389
00:22:12,730 --> 00:22:14,103
No, está bien.

390
00:22:14,110 --> 00:22:15,420
Mis hijos están preocupados.

391
00:22:15,440 --> 00:22:19,734
Por mí, por su futuro,
por nuestro futuro.

392
00:22:21,280 --> 00:22:24,489
No sé. Creo que calma
la mente recitar cosas.

393
00:22:25,400 --> 00:22:26,690
Ese es el poema.

394
00:22:27,380 --> 00:22:29,110
¿Y el resto, por favor?

395
00:22:31,500 --> 00:22:33,748
Reenu, siempre la impaciente.

396
00:22:33,750 --> 00:22:35,708
Igual que tu madre.

397
00:22:35,710 --> 00:22:37,001
Una bendición y una maldición.

398
00:22:37,010 --> 00:22:40,296
Veer, cariño, ya hemos hablado de esto.

399
00:22:40,300 --> 00:22:43,091
Los elogios ambiguos no son buenos.

400
00:22:43,100 --> 00:22:44,801
Enervan a la gente.

401
00:22:44,810 --> 00:22:47,678
- Sí, por supuesto.
- Puedes hacerlo.

402
00:22:50,920 --> 00:22:53,430
Tuvimos algunos problemas en Toronto.

403
00:22:54,860 --> 00:22:56,310
¿Recuerdas a Vikran?

404
00:22:57,220 --> 00:22:59,065
¿Vikram Dhar? ¿El tartamudo?

405
00:22:59,070 --> 00:23:01,650
Sí.

406
00:23:01,660 --> 00:23:04,278
Bueno, nos traicionó.

407
00:23:05,360 --> 00:23:07,690
En realidad, fue Alicia quien lo atrapó.

408
00:23:09,330 --> 00:23:13,840
Vikram logró vaciar varias
de nuestras cuentas,

409
00:23:13,860 --> 00:23:17,830
me ocupé del asunto personalmente,

410
00:23:17,840 --> 00:23:21,780
intenté matarlo, pero se escapó.

411
00:23:21,800 --> 00:23:23,631
Sí, es vergonzoso

412
00:23:23,650 --> 00:23:26,460
ser engañado por alguien
tan poco importante,

413
00:23:26,480 --> 00:23:28,928
alguien que no es de la familia.

414
00:23:28,930 --> 00:23:31,180
- ¿Y qué significa eso exactamente?
- Espera, ¿Vik hizo qué?

415
00:23:31,190 --> 00:23:32,640
¿Son los Kapoor?

416
00:23:33,240 --> 00:23:34,350
No importa.

417
00:23:35,020 --> 00:23:39,420
Ahora estamos en el país del "Big Sky".

418
00:23:39,430 --> 00:23:43,700
Tengo mi familia, mi salud,

419
00:23:43,720 --> 00:23:46,280
y ahora vosotros tenéis la verdad.

420
00:23:47,120 --> 00:23:51,740
Papá, sinceramente,
¿cómo de malo es esto?

421
00:23:55,960 --> 00:23:57,540
Esta línea de interrogación

422
00:23:57,550 --> 00:24:00,120
roza lo irrespetuoso.

423
00:24:00,130 --> 00:24:04,260
Vale, solo queremos saber...

424
00:24:04,280 --> 00:24:06,090
¿van a venir a por nosotros?

425
00:24:07,220 --> 00:24:11,470
Sí, bueno, si lo hacen, entonces
Dios los ayude a todos.

426
00:24:22,780 --> 00:24:24,775
Huele de maravilla.

427
00:24:24,780 --> 00:24:26,600
¿Qué estás haciendo?

428
00:24:28,750 --> 00:24:29,780
¿Donno?

429
00:24:30,360 --> 00:24:31,580
Carne asada.

430
00:24:32,580 --> 00:24:33,700
Estará buena.

431
00:24:33,710 --> 00:24:34,780
O no.

432
00:24:34,790 --> 00:24:36,980
Seguro que estará genial.

433
00:24:38,500 --> 00:24:40,291
- ¿Pasa algo?
- No.

434
00:24:40,300 --> 00:24:42,543
Bueno, eres el señor de la nube negra.

435
00:24:42,550 --> 00:24:44,629
¿Y? Suele pasar.

436
00:24:44,630 --> 00:24:46,547
Puedes hablar conmigo, Donno.

437
00:24:47,340 --> 00:24:48,382
Lo sé.

438
00:24:49,680 --> 00:24:51,427
¿Ahora?

439
00:24:51,430 --> 00:24:55,431
O puedes aguantarte.
Eso siempre es bueno.

440
00:24:58,620 --> 00:25:00,100
Soy una buena oyente.

441
00:25:00,110 --> 00:25:01,510
Camarera.

442
00:25:01,520 --> 00:25:03,564
Viene con el trabajo.

443
00:25:05,890 --> 00:25:07,109
Habla conmigo.

444
00:25:09,600 --> 00:25:11,447
Creo que se avecinan problemas.

445
00:25:11,450 --> 00:25:12,780
¿Vale?

446
00:25:14,080 --> 00:25:15,440
No sé bien qué hacer con eso.

447
00:25:15,450 --> 00:25:17,930
Tendrás que darme algunos detalles más.

448
00:25:17,940 --> 00:25:19,872
Soy del equipo de Ren.

449
00:25:20,670 --> 00:25:22,500
- Yo también.
- No como yo.

450
00:25:23,730 --> 00:25:26,295
- Claro. Lo entiendo.
- Estoy preocupado por ella.

451
00:25:26,300 --> 00:25:28,049
Su familia... me refiero a su padre,

452
00:25:28,050 --> 00:25:30,460
es peligroso e impredecible.

453
00:25:30,470 --> 00:25:33,386
- Lo he pillado.
- El que aparezca no es bueno.

454
00:25:33,390 --> 00:25:35,460
Y Stone.

455
00:25:36,800 --> 00:25:38,010
No confío en él.

456
00:25:39,100 --> 00:25:40,350
Sea lo que sea que pase,

457
00:25:40,360 --> 00:25:42,270
tenemos que apoyar a Ren.

458
00:25:42,280 --> 00:25:43,896
Lo haremos.

459
00:25:45,160 --> 00:25:47,940
Ella cree en ti por una razón.

460
00:25:47,960 --> 00:25:50,620
Trabajas duro y tienes ideas,

461
00:25:51,700 --> 00:25:53,070
pero ¿eres leal?

462
00:25:53,080 --> 00:25:55,140
Pues claro que lo soy.

463
00:25:56,350 --> 00:25:57,618
¿Qué quieres decir?

464
00:25:58,770 --> 00:26:01,160
Una vez me preguntaste

465
00:26:01,170 --> 00:26:04,667
si ibas a tener que matar a
gente que trabajaba para Ren.

466
00:26:04,670 --> 00:26:07,770
Puede que consigas tu respuesta
antes de que todo esto termine.

467
00:26:15,180 --> 00:26:17,050
Te diré que es muy agradable

468
00:26:17,060 --> 00:26:19,520
volver a tener cuerpos
calientes en esta oficina.

469
00:26:20,220 --> 00:26:21,930
Puedes llegar a arrepentirte de esto.

470
00:26:21,940 --> 00:26:24,020
Cassie dice que hablo demasiado.

471
00:26:24,030 --> 00:26:25,789
Bueno, mejor que
escuchar todas las voces

472
00:26:25,790 --> 00:26:27,880
de mi cabeza el día entero.

473
00:26:27,900 --> 00:26:29,108
Te has instalado, ya veo.

474
00:26:29,110 --> 00:26:32,153
¡Jerrie! ¡Mi niña bonita!

475
00:26:32,160 --> 00:26:34,113
¡Cariño! Te he echado de menos.

476
00:26:34,120 --> 00:26:35,640
Te he echado de menos.

477
00:26:35,650 --> 00:26:37,780
- Hola.
- Hola.

478
00:26:37,790 --> 00:26:39,499
Pensaba que no volverías
hasta dentro de unas semanas.

479
00:26:39,500 --> 00:26:41,440
Bueno, si hubiera sabido que
estabas buscando mi trabajo,

480
00:26:41,450 --> 00:26:43,289
hubiera venido antes.

481
00:26:43,290 --> 00:26:45,320
Bueno, ponedme al día.

482
00:26:45,340 --> 00:26:46,542
¿Cuánto tiempo tienes?

483
00:26:47,350 --> 00:26:49,040
Depende. ¿En qué estamos trabajando?

484
00:26:49,050 --> 00:26:51,213
¿Wolf? ¿El Sindicato?

485
00:26:52,510 --> 00:26:54,925
Sí. Es como si me leyeras la mente.

486
00:26:54,930 --> 00:26:56,469
Soy toda tuya.

487
00:27:01,460 --> 00:27:02,680
Oye.

488
00:27:03,460 --> 00:27:04,690
Tenemos el informe forense

489
00:27:04,700 --> 00:27:06,580
de esas pastillas que
mataron a Mason Ford.

490
00:27:06,600 --> 00:27:07,830
¿Y?

491
00:27:07,840 --> 00:27:09,400
Preferiría no hacerlo aquí.

492
00:27:15,180 --> 00:27:17,100
Opioides sintéticos.

493
00:27:17,110 --> 00:27:18,532
Fentanilo. Aquí, en Helena.

494
00:27:18,540 --> 00:27:19,999
Lo sabíamos por el informe del forense.

495
00:27:20,000 --> 00:27:21,850
Sí, pero estas están cortadas con algo.

496
00:27:21,860 --> 00:27:23,120
Las hace más fuertes,

497
00:27:23,140 --> 00:27:24,789
duran más y aumentan los efectos.

498
00:27:24,790 --> 00:27:26,374
Lo que hace que sea más
fácil sufrir una sobredosis.

499
00:27:26,380 --> 00:27:28,125
- Sí.
- Más barato para el fabricante.

500
00:27:29,600 --> 00:27:30,790
¿Sabemos qué es?

501
00:27:30,800 --> 00:27:32,922
Están haciendo más
análisis para asegurarse.

502
00:27:32,930 --> 00:27:35,591
Drogas. Si me preguntas,
respondería: Di no.

503
00:27:35,600 --> 00:27:36,969
Un huevo frito. Eso es tu cerebro.

504
00:27:36,970 --> 00:27:38,427
Eso fue algo poderoso.

505
00:27:38,428 --> 00:27:40,179
Alguacil, por favor. Tengo migraña.

506
00:27:40,180 --> 00:27:42,140
Son los Bhullar. Todos lo sabemos.

507
00:27:42,150 --> 00:27:43,419
Cuando solo estaba Dietrich

508
00:27:43,420 --> 00:27:45,700
y su banda, era fácil.
Sabíamos quiénes eran.

509
00:27:45,710 --> 00:27:47,069
Cada uno jugaba del lado de su valla.

510
00:27:47,070 --> 00:27:48,329
Siempre han sido los Bhullar.

511
00:27:48,330 --> 00:27:50,649
La única diferencia es que ahora
están aquí, en nuestro patio trasero.

512
00:27:50,650 --> 00:27:52,420
Y si siguen cortando sus lotes,

513
00:27:52,440 --> 00:27:53,749
va a morir más gente.

514
00:27:53,750 --> 00:27:55,236
Hay que cortar esto de raíd.

515
00:27:55,240 --> 00:27:57,029
En realidad, es raíz,
señor. Con una "Z".

516
00:27:57,030 --> 00:27:58,239
Cortarlo de raíz.

517
00:27:58,240 --> 00:27:59,949
Raid, podría ser una
palabra desencadenante

518
00:27:59,950 --> 00:28:01,399
- para los más jóvenes...
- ¡Alguacil!

519
00:28:01,400 --> 00:28:03,670
Si pudiéramos rastrear
esto hasta los Bhullar,

520
00:28:03,680 --> 00:28:04,700
podríamos acabar con ellos.

521
00:28:04,710 --> 00:28:06,699
Averigua como consiguió esto Mason.

522
00:28:06,700 --> 00:28:07,710
Recibido.

523
00:28:12,120 --> 00:28:14,560
No, no puedes renunciar, Bryce.

524
00:28:14,570 --> 00:28:17,180
Tenemos un envío que debería
estar en la carretera hace horas.

525
00:28:17,200 --> 00:28:18,440
El trabajo es demasiado arriesgado.

526
00:28:18,450 --> 00:28:20,386
Después de lo que le
pasó a Jamison, lo dejo.

527
00:28:20,390 --> 00:28:22,471
Muy bien, ¿por qué no nos
sentamos y hablamos de ello?

528
00:28:22,480 --> 00:28:23,597
No hace falta.

529
00:28:23,600 --> 00:28:25,516
He acabado.

530
00:28:25,520 --> 00:28:27,080
Ella no ha terminado de hablar contigo.

531
00:28:34,820 --> 00:28:38,237
Mountain West, tres veces
campeón 2017 y 2019.

532
00:28:38,240 --> 00:28:39,739
¿Qué pasó en el 18?

533
00:28:40,670 --> 00:28:43,117
No competí. Me divorcié.

534
00:28:44,000 --> 00:28:45,161
Continúa, pirado.

535
00:28:45,170 --> 00:28:47,539
Ven con ese abridor de ostras.
Te mostraré lo que tengo.

536
00:28:47,540 --> 00:28:49,206
¿Podemos no hacer esto?

537
00:28:50,000 --> 00:28:51,970
Lo siento, Tonya.

538
00:28:51,990 --> 00:28:53,080
Mis chicos y yo lo dejamos.

539
00:28:53,100 --> 00:28:56,714
¿Y si os aumento vuestra
parte en un 20 %?

540
00:28:56,720 --> 00:28:58,430
No vale la pena morir por el 20 %.

541
00:28:58,440 --> 00:29:00,120
Eso fue algo de una
sola vez, ¿de acuerdo?

542
00:29:00,140 --> 00:29:01,300
El tipo que mató a Jamison

543
00:29:01,320 --> 00:29:02,803
no va a ser un problema.

544
00:29:05,520 --> 00:29:08,640
Cuchillos fuera de tiempo, o
es que te alegras de verme.

545
00:29:08,650 --> 00:29:11,228
Estos habitantes de
Montana son problemáticos.

546
00:29:11,230 --> 00:29:12,620
Seguro que Tonya lo tiene cubierto,

547
00:29:12,640 --> 00:29:14,489
y si no, puedes jugarlo a cara o cruz.

548
00:29:14,490 --> 00:29:16,817
- De acuerdo.
- Tonya, ¿tienes un problema?

549
00:29:16,820 --> 00:29:18,986
No. Ya lo manejo yo.

550
00:29:18,990 --> 00:29:20,360
¿Lo ves, Donno?

551
00:29:20,370 --> 00:29:21,614
Chicas al poder.

552
00:29:21,620 --> 00:29:22,782
   

553
00:29:25,380 --> 00:29:27,320
¿Ves a esa encantadora dama de detrás?

554
00:29:28,360 --> 00:29:29,580
No tiene buen aspecto.

555
00:29:30,250 --> 00:29:33,330
Parece sexy, aterradora sin
duda. Pero encantadora... no.

556
00:29:33,340 --> 00:29:37,254
Si te mueves, nos matará a los dos.

557
00:29:38,560 --> 00:29:40,180
¿Tenemos un acuerdo?

558
00:29:41,410 --> 00:29:42,710
Pensando que me duplicas la tarifa,

559
00:29:42,720 --> 00:29:44,720
y viendo que nuestras
vidas dependen de ello...

560
00:29:44,730 --> 00:29:46,760
He dicho un 20 %.

561
00:29:48,390 --> 00:29:50,260
Me gusta el doble.

562
00:29:50,270 --> 00:29:53,160
Con Jamison muerto, se ha corrido
la voz de ese cargamento.

563
00:29:53,170 --> 00:29:55,147
El riesgo adicional tiene un precio.

564
00:29:56,640 --> 00:29:58,140
El doble.

565
00:30:08,250 --> 00:30:10,050
¿Problema resuelto?

566
00:30:10,060 --> 00:30:11,080
Ha doblado su tarifa.

567
00:30:11,710 --> 00:30:13,240
¿Está eso en el
presupuesto que te he dado?

568
00:30:13,250 --> 00:30:15,417
No te preocupes, para
empezar, lo había rebajado.

569
00:30:15,420 --> 00:30:17,140
Estamos bien.

570
00:30:17,160 --> 00:30:19,750
¿Lo ves, Donno? No se
ha derramado sangre.

571
00:30:19,760 --> 00:30:21,280
Chicas al poder.

572
00:30:21,300 --> 00:30:22,800
   

573
00:30:33,960 --> 00:30:35,396
Podría enseñarte, si quieres.

574
00:30:35,400 --> 00:30:38,149
Ayuda a despejar la mente y centrarte

575
00:30:38,150 --> 00:30:39,659
en lo que es importante.

576
00:30:39,660 --> 00:30:42,361
¿Qué es importante para ti, Alicia?

577
00:30:43,560 --> 00:30:44,680
Tu padre.

578
00:30:45,720 --> 00:30:48,780
Es cursi, lo sé, pero es cierto.

579
00:30:48,790 --> 00:30:52,000
No creía que fuera posible
volver a encontrar el amor.

580
00:30:52,020 --> 00:30:53,873
Y entonces conocí a tu padre...

581
00:30:53,880 --> 00:30:55,207
No quiero hablar de eso.

582
00:30:55,210 --> 00:30:58,959
Lo sé. Es una grosería.

583
00:30:58,960 --> 00:31:03,320
Entonces, hablemos de
ti y de lo de anoche.

584
00:31:03,330 --> 00:31:05,926
Apuesto a que tienes una
tonelada de preguntas.

585
00:31:05,930 --> 00:31:08,130
La verdad es que no. Jag
lo investigó. Es cierto.

586
00:31:08,140 --> 00:31:10,030
Astuta.

587
00:31:10,040 --> 00:31:11,390
Me gusta.

588
00:31:11,400 --> 00:31:13,179
¿Estamos en peligro?

589
00:31:13,180 --> 00:31:16,353
- ¿Financieramente o del otro?
- ¿Importa?

590
00:31:16,360 --> 00:31:18,731
Si no tenemos dinero,
tampoco tenemos protección.

591
00:31:18,740 --> 00:31:20,700
No me digas que estamos en quiebra.

592
00:31:23,270 --> 00:31:27,281
Cree que enviarán a
alguien para eliminarlo.

593
00:31:27,290 --> 00:31:31,140
Pero la esperanza es,
Montana, un largo camino.

594
00:31:31,150 --> 00:31:32,480
Fuera de la vista, fuera de la mente.

595
00:31:32,490 --> 00:31:33,949
¿Por qué no puede decírmelo él mismo?

596
00:31:33,950 --> 00:31:35,749
Es como si yo fuera
todavía su niña pequeña.

597
00:31:35,750 --> 00:31:37,207
Igual.

598
00:31:38,260 --> 00:31:39,660
Mi padre.

599
00:31:39,680 --> 00:31:42,120
No es Veer. Eso sería raro.

600
00:31:43,810 --> 00:31:44,965
Lo entiendo.

601
00:31:44,970 --> 00:31:47,160
Tal vez deberías hablar con él.

602
00:31:47,170 --> 00:31:49,803
Me refiero a no hablar de negocios.

603
00:31:53,430 --> 00:31:55,100
¿Quieres mi consejo?

604
00:31:57,110 --> 00:31:58,187
Por supuesto. Adelante.

605
00:32:00,030 --> 00:32:02,483
Necesita pasarle el
negocio a uno de vosotros.

606
00:32:02,490 --> 00:32:04,900
Sal antes de que lo saquen a él.

607
00:32:04,920 --> 00:32:06,520
Así que él tiene que elegir.

608
00:32:06,540 --> 00:32:08,447
- Jag o tú.
- Bueno, debería ser yo.

609
00:32:08,450 --> 00:32:10,020
Es de la vieja escuela.

610
00:32:10,030 --> 00:32:12,739
Solo los hombres pueden dirigir
las cosas, bla, bla, bla...

611
00:32:12,740 --> 00:32:13,820
y toda esa otra mierda

612
00:32:13,830 --> 00:32:16,455
con la que hemos estado
lidiando de siempre.

613
00:32:16,460 --> 00:32:19,020
Jag. ¿En serio? Papá saber que es débil.

614
00:32:19,030 --> 00:32:21,320
Sí, mucho.

615
00:32:21,340 --> 00:32:24,171
Pero le dije que tal vez podríais
llevar las cosas los dos.

616
00:32:24,180 --> 00:32:25,540
¿Pero me ha escuchado?

617
00:32:25,560 --> 00:32:26,800
No. Por supuesto que no.

618
00:32:26,810 --> 00:32:29,468
Montana fue idea mía.

619
00:32:29,470 --> 00:32:31,178
Lo sabe.

620
00:32:31,180 --> 00:32:34,181
Bueno, nada de esto importa.
Él nunca se va a jubilar.

621
00:32:34,190 --> 00:32:36,260
Y sé una cosa.

622
00:32:36,270 --> 00:32:37,780
Pero también sé

623
00:32:37,790 --> 00:32:41,522
que si uno de vosotros
fuera a hacerse cargo...

624
00:32:41,530 --> 00:32:44,650
creo que deberías ser tú.

625
00:32:45,860 --> 00:32:47,290
Solo tienes que demostrarlo.

626
00:32:59,050 --> 00:33:00,540
Hemos cogido la cena de camino a casa.

627
00:33:01,360 --> 00:33:02,600
Pollo frito.

628
00:33:02,610 --> 00:33:04,380
Aún está caliente si quieres un poco.

629
00:33:04,390 --> 00:33:06,210
¿Dónde habéis estado hoy tu madre y tú?

630
00:33:07,460 --> 00:33:09,910
Hemos ido a hablar con
Jenny a la comisaría.

631
00:33:09,920 --> 00:33:12,386
Tenía algunas preguntas de seguimiento.

632
00:33:12,390 --> 00:33:15,389
Papá, ella solo intenta ayudar.

633
00:33:16,760 --> 00:33:20,180
Todo lo que ella y su banda
de idiotas van a hacer

634
00:33:20,200 --> 00:33:21,729
es perder el tiempo.

635
00:33:27,060 --> 00:33:29,780
¿Tienes alguna idea de lo que
estaba haciendo ahí fuera?

636
00:33:30,940 --> 00:33:32,560
¿Él solo?

637
00:33:39,150 --> 00:33:40,414
No.

638
00:34:02,370 --> 00:34:03,820
¿No podías haber enviado un mensaje?

639
00:34:05,120 --> 00:34:06,720
Estuve dando vueltas todo el día.

640
00:34:11,520 --> 00:34:14,030
¿Cuánto tiempo vas a mantener esta
grabación de vigilancia sobre mí?

641
00:34:14,040 --> 00:34:16,560
- Donno me la enseñó.
- ¿Por qué te preocupa?

642
00:34:16,580 --> 00:34:17,880
Estamos en el mismo equipo, ¿no¿

643
00:34:19,650 --> 00:34:20,704
¿Estás bien?

644
00:34:21,700 --> 00:34:24,850
Sí, estoy bien. Es cosa de la familia.

645
00:34:24,870 --> 00:34:27,519
Mi padre tiene una nueva novia.

646
00:34:27,520 --> 00:34:28,629
Es todo un tema.

647
00:34:28,630 --> 00:34:30,960
Bueno, ya sé cómo va eso.

648
00:34:31,980 --> 00:34:33,860
Sí, oye, si... si quieres,

649
00:34:34,860 --> 00:34:37,559
podría investigarla un poco.

650
00:34:37,560 --> 00:34:39,319
Solía hacer ese tipo
de cosas con Dietrich.

651
00:34:39,320 --> 00:34:41,200
¿Qué eres, un hombre del Renacimiento?

652
00:34:41,220 --> 00:34:45,380
Sí, de hecho, también
he investigado un poco

653
00:34:45,400 --> 00:34:47,220
- sobre tu historia familiar.
- ¿Qué?

654
00:34:47,230 --> 00:34:48,999
Bueno, Dietrich no es
nada si no es diligente.

655
00:34:49,000 --> 00:34:50,943
- ¿Qué has encontrado?
- ¿De verdad quieres saberlo?

656
00:34:50,950 --> 00:34:52,444
Sí.

657
00:34:52,450 --> 00:34:55,100
Vale, no te ofendas.

658
00:34:55,120 --> 00:34:58,530
Pero tu padre... no
tiene el mejor historial

659
00:34:58,540 --> 00:34:59,699
cuando se trata de mujeres.

660
00:34:59,700 --> 00:35:03,470
Sí, tenía a Tammy, la camarera
del complejo jamaicano.

661
00:35:03,480 --> 00:35:06,570
Una asistente legal en Alberta.

662
00:35:06,580 --> 00:35:12,500
Tenía aquella novia en
Seattle... Kathy... Kate.

663
00:35:12,520 --> 00:35:13,909
Era manicura.

664
00:35:13,910 --> 00:35:17,094
- ¿Camarera?
- Sí, camarera, eso es.

665
00:35:17,100 --> 00:35:18,380
La recuerdo.

666
00:35:19,560 --> 00:35:20,800
Era muy alegre.

667
00:35:22,540 --> 00:35:24,320
Siempre lo son.

668
00:35:25,440 --> 00:35:29,970
Si esta nueva va igual que la otra,

669
00:35:31,660 --> 00:35:32,720
tu problema está solucionado.

670
00:35:32,730 --> 00:35:33,944
¿Por qué? ¿Qué le pasó a la otra?

671
00:35:33,950 --> 00:35:36,060
- Ren.
- ¿Sí?

672
00:35:36,070 --> 00:35:37,640
Tenemos un problema.

673
00:35:53,180 --> 00:35:55,509
Esto sigue siendo un problema.

674
00:35:55,510 --> 00:35:57,176
Tiene complejo de heroína.

675
00:36:01,560 --> 00:36:03,470
¿Puedo ayudar, agente?

676
00:36:03,480 --> 00:36:04,990
Acabas de matar a un chico.

677
00:36:05,000 --> 00:36:06,100
¿Qué ha pasado?

678
00:36:06,110 --> 00:36:08,220
Un chico llamado Mason Ford murió

679
00:36:08,240 --> 00:36:09,813
- con vuestras drogas encima.
- BOLSA DE EVIDENCIAS

680
00:36:09,820 --> 00:36:12,479
Fentanilo sintético, con la mierda

681
00:36:12,480 --> 00:36:13,779
con la que hayáis cortado el lote.

682
00:36:13,780 --> 00:36:15,444
Solo quiero que sepas

683
00:36:15,450 --> 00:36:18,447
que no pararé hasta acabar con vosotros.

684
00:36:18,450 --> 00:36:21,100
Perdona. Solo quiero entenderlo.

685
00:36:21,120 --> 00:36:25,120
¿Crees que le he vendido
drogas a un crío

686
00:36:25,130 --> 00:36:26,530
y que el crío está muerto?

687
00:36:26,540 --> 00:36:28,540
Ese crío tenía un nombre.

688
00:36:30,640 --> 00:36:32,430
- ¿Estamos haciendo esto?
- No, no lo estamos,

689
00:36:32,440 --> 00:36:33,629
porque si lo recuerdo bien,

690
00:36:33,630 --> 00:36:35,881
necesitas una orden para entrar
en una propiedad privada.

691
00:36:35,890 --> 00:36:36,899
En la que estás de pie.

692
00:36:36,900 --> 00:36:38,059
Así que ¿por qué no te das media
vuelta y te largas de aquí?

693
00:36:38,060 --> 00:36:39,600
Porque no vas a conseguir nada.

694
00:36:44,880 --> 00:36:46,640
Os veré a todos muy pronto.

695
00:36:56,240 --> 00:36:58,612
- ¿Alguno de vosotros lo sabía?
- No.

696
00:36:58,620 --> 00:37:00,499
No he venido hasta aquí para
impulsar un producto contaminado.

697
00:37:00,500 --> 00:37:01,999
Será mejor que averigües
de qué está hablando.

698
00:37:02,000 --> 00:37:04,760
Arrincona a algunos
jugadores de la calle,

699
00:37:04,780 --> 00:37:06,030
a ver quién sabe algo.

700
00:37:06,040 --> 00:37:07,780
Tienes mi permiso para no jugar limpio.

701
00:37:07,790 --> 00:37:10,580
Mantén la oreja pegada al suelo.

702
00:37:10,590 --> 00:37:12,320
Averigua quién está
jugando con mi producto,

703
00:37:12,340 --> 00:37:14,378
y haz lo que mejor sabes hacer.

704
00:38:34,500 --> 00:38:39,379
Espero que llegar pronto
sea una sorpresa feliz.

705
00:38:39,380 --> 00:38:41,006
Te he enviado un mensaje,
pero no me respondiste.

706
00:38:41,010 --> 00:38:44,259
Lo siento. He estado de baja técnica.

707
00:38:44,260 --> 00:38:45,260
   

708
00:38:45,270 --> 00:38:47,346
La sorpresa es agradable a veces.

709
00:38:49,730 --> 00:38:52,059
- Salud.
- Salud.

710
00:38:54,230 --> 00:38:56,950
¿Y?

711
00:38:56,960 --> 00:38:58,980
¿Cómo estás?

712
00:38:58,990 --> 00:39:00,150
Estoy bien.

713
00:39:01,320 --> 00:39:03,500
No sé si se supone que debes sentir
que se te quita un peso de encima

714
00:39:03,520 --> 00:39:06,210
cuando muere un padre, pero...

715
00:39:06,220 --> 00:39:07,741
aquí estamos.

716
00:39:12,460 --> 00:39:13,990
Tenías razón, ¿sabes?

717
00:39:14,000 --> 00:39:15,874
Sobre lo de ir a casa.

718
00:39:17,790 --> 00:39:19,378
Nunca olvidaré lo que hiciste por mí.

719
00:39:20,420 --> 00:39:22,240
Yo no hice nada.

720
00:39:22,260 --> 00:39:23,590
Todo lo hiciste tú.

721
00:39:23,600 --> 00:39:24,883
   

722
00:39:25,800 --> 00:39:26,840
¿Cómo ha ido?

723
00:39:29,570 --> 00:39:31,160
   

724
00:39:33,980 --> 00:39:36,353
Ella estaba enfadada cuando murió.

725
00:39:36,360 --> 00:39:38,420
Yo estaba muy enfadada con ella.

726
00:39:40,620 --> 00:39:43,210
Porque no pude decirle todas
las cosas que quería decirle.

727
00:39:46,590 --> 00:39:48,780
Porque estaba enferma

728
00:39:48,790 --> 00:39:52,480
y al final, no importaba.

729
00:39:54,400 --> 00:39:56,748
No iba a cambiar nada de lo que pasó.

730
00:40:01,380 --> 00:40:03,020
Dale tiempo.

731
00:40:03,040 --> 00:40:04,660
La ira...

732
00:40:05,980 --> 00:40:07,970
Desaparece después de un tiempo.

733
00:40:09,480 --> 00:40:11,000
Lo prometo.

734
00:40:11,010 --> 00:40:12,931
Sí.

735
00:40:17,420 --> 00:40:21,189
¿Has hablado con Cassie?

736
00:40:22,140 --> 00:40:23,860
He intentado llamarla, pero...

737
00:40:23,880 --> 00:40:28,572
Sí, creo que de momento se limita
a permanecer fuera de la red.

738
00:40:29,980 --> 00:40:31,380
Mira...

739
00:40:32,500 --> 00:40:33,860
Sobre Cassie.

740
00:40:34,620 --> 00:40:36,919
Hay algo de lo quería hablar contigo.

741
00:40:36,920 --> 00:40:39,166
¿Pasó algo mientras yo no estaba?

742
00:40:40,220 --> 00:40:42,919
Me pilló por sorpresa, para ser sincero.

743
00:40:45,000 --> 00:40:46,923
Me sorprende que te
llevara tanto tiempo.

744
00:40:47,880 --> 00:40:50,050
He visto la forma en que dabais
vueltas uno alrededor del otro.

745
00:40:54,690 --> 00:40:56,641
Te he echado de menos, Jerrie.

746
00:40:57,460 --> 00:40:59,120
Bueno.

747
00:40:59,140 --> 00:41:00,600
¿Y dónde nos deja eso?

748
00:42:13,180 --> 00:42:15,220
Un mal movimiento.

749
00:42:18,370 --> 00:42:23,895
www.subtitulamos.tv

