1
00:00:01,211 --> 00:00:03,132
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,135 --> 00:00:04,351
Es divertido, ¿eh?

3
00:00:04,354 --> 00:00:06,567
Es como si estuviera
montado en un plátano.

4
00:00:06,570 --> 00:00:08,762
Tengo muchas ganas de que
me enseñes hoy el campus.

5
00:00:08,765 --> 00:00:10,171
Venga. Vamos.

6
00:00:10,174 --> 00:00:11,313
Juntos de nuevo.

7
00:00:11,315 --> 00:00:12,836
Parece lo correcto, ¿no?

8
00:00:13,929 --> 00:00:17,319
En realidad... tengo 29 años.

9
00:00:17,321 --> 00:00:20,192
Pues supongo que tengo que decirte algo.

10
00:00:20,194 --> 00:00:22,542
Me parece bien.

11
00:00:22,544 --> 00:00:25,371
Yo estaba hablando de viajar juntos

12
00:00:25,373 --> 00:00:28,270
y, en vez de eso, vas y te compras
un coche de payaso amarillo.

13
00:00:28,273 --> 00:00:31,045
Tú te imaginas un futuro en
el que vamos más tranquilos,

14
00:00:31,048 --> 00:00:33,590
y yo solo estoy empezando a correr.

15
00:00:33,593 --> 00:00:35,294
Sabes que te quiero, ¿no?

16
00:00:35,296 --> 00:00:36,686
Yo también te quiero.

17
00:00:36,688 --> 00:00:38,960
Pero lo nuestro se ha terminado.

18
00:00:42,417 --> 00:00:44,504
Para muchos universitarios,

19
00:00:44,507 --> 00:00:47,828
hacer cola para conseguir entradas
para un concierto era un rito de paso,

20
00:00:47,830 --> 00:00:49,438
y en eso yo no era distinto.

21
00:00:49,440 --> 00:00:52,203
Pero, en vez de tener rock and roll,

22
00:00:52,206 --> 00:00:54,163
mi concierto era una charla

23
00:00:54,166 --> 00:00:55,878
sobre topología de agujeros negros.

24
00:00:55,881 --> 00:00:57,937
Pero en vez de ver como se
lanzaban desde el escenario,

25
00:00:57,940 --> 00:01:00,492
nos lanzaríamos de lleno
al mundo de la ciencia.

26
00:01:00,495 --> 00:01:02,973
En vez de solos de guitarra,

27
00:01:02,975 --> 00:01:06,368
nos abstraeríamos tanto que
parecería que estábamos solos.

28
00:01:06,370 --> 00:01:08,231
Y en vez de un carismático

29
00:01:08,234 --> 00:01:11,460
líder que embelesa a la
audiencia, tendríamos...

30
00:01:12,831 --> 00:01:14,984
justamente lo mismo.

31
00:01:14,987 --> 00:01:16,489
¿Sheldon?

32
00:01:16,492 --> 00:01:18,946
¿Paige? ¿Qué estás haciendo aquí?

33
00:01:18,948 --> 00:01:20,426
La charla.

34
00:01:20,428 --> 00:01:23,255
Si quieres saltarte la cola,
no dejo que se cuele nadie.

35
00:01:23,257 --> 00:01:25,213
No. En realidad formo
parte de la charla.

36
00:01:25,215 --> 00:01:27,528
El profesor Patterson es mi
mentor en la Universidad de Texas.

37
00:01:27,531 --> 00:01:30,305
¿De verdad? ¿Formas parte del
equipo de la gravedad cuántica?

38
00:01:30,307 --> 00:01:31,655
Sí, es muy interesante.

39
00:01:31,657 --> 00:01:33,560
- Hemos estado examinando...
- Ya sé en qué consiste.

40
00:01:33,562 --> 00:01:35,745
Esa es la razón por la que
llevo tres horas en la cola.

41
00:01:35,747 --> 00:01:38,400
¿Tres horas para verme hablar?

42
00:01:38,402 --> 00:01:40,187
No sabía que te gustara tanto.

43
00:01:53,587 --> 00:01:59,914
www.subtitulamos.tv

44
00:02:01,425 --> 00:02:04,600
Vale, es aquí.

45
00:02:04,602 --> 00:02:05,993
Muy bonito.

46
00:02:05,995 --> 00:02:07,429
La verdad es que no,

47
00:02:07,431 --> 00:02:09,911
pero al menos no tengo a mis
padres en la habitación de al lado.

48
00:02:09,914 --> 00:02:12,608
¿Quieres que lleve esto al dormitorio?

49
00:02:12,610 --> 00:02:14,871
Es un estudio, así que
este es el dormitorio.

50
00:02:14,873 --> 00:02:16,223
   

51
00:02:17,659 --> 00:02:18,788
Ya está.

52
00:02:18,790 --> 00:02:20,242
¿Cómo podré agradecértelo?

53
00:02:20,245 --> 00:02:21,418
A ver...

54
00:02:21,421 --> 00:02:22,945
Estamos en el dormitorio.

55
00:02:24,231 --> 00:02:25,839
¿Nos echamos una siesta?

56
00:02:25,841 --> 00:02:27,996
Puede que luego.

57
00:02:27,999 --> 00:02:29,087
Trato hecho.

58
00:02:31,455 --> 00:02:33,803
Ya estoy en casa.

59
00:02:33,805 --> 00:02:35,805
Hola, cielo. ¿Qué tal el colegio?

60
00:02:35,807 --> 00:02:38,145
Genial. La nana me ha
recogido en su coche nuevo.

61
00:02:38,148 --> 00:02:40,245
Hemos ido con la capota bajada.

62
00:02:40,247 --> 00:02:42,638
Un camionero nos ha tocado el claxon.

63
00:02:42,640 --> 00:02:44,423
Ha sido genial.

64
00:02:44,425 --> 00:02:46,599
¿Ves? A Missy le gusta mi coche.

65
00:02:46,601 --> 00:02:48,818
No sé qué le pasa a Dale.

66
00:02:48,820 --> 00:02:50,342
De todas formas, eres
demasiado buena para él.

67
00:02:50,344 --> 00:02:52,909
¿Seguro que debe oírte
hablar de estas cosas?

68
00:02:52,911 --> 00:02:54,737
Mamá, acaban de dejarla.

69
00:02:54,739 --> 00:02:56,043
Es lo que hay que hacer.

70
00:02:56,045 --> 00:02:58,828
¿Hay cosas suyas en tu casa?

71
00:02:58,830 --> 00:03:00,351
Vamos a quemarlas.

72
00:03:00,354 --> 00:03:01,936
¿No tienes deberes?

73
00:03:01,939 --> 00:03:04,395
Mi abuela está sufriendo. Me necesita.

74
00:03:04,398 --> 00:03:06,234
Vete.

75
00:03:06,237 --> 00:03:08,051
Te agradezco que hayas recogido a Missy

76
00:03:08,054 --> 00:03:10,075
del colegio, pero no
tiene por qué enterarse

77
00:03:10,078 --> 00:03:11,493
de tu vida amorosa.

78
00:03:11,495 --> 00:03:12,886
Algún día tiene que aprender.

79
00:03:12,888 --> 00:03:14,289
¿El qué?

80
00:03:14,292 --> 00:03:15,684
Que los hombres son una puta mierda.

81
00:03:15,687 --> 00:03:18,684
No todos los hombres son una... son eso.

82
00:03:18,687 --> 00:03:21,046
Una puta mierda. Dilo.

83
00:03:21,049 --> 00:03:22,703
- No.
- Quiero que vuelva Missy.

84
00:03:22,706 --> 00:03:26,360
Sé que estás sufriendo, y...

85
00:03:26,363 --> 00:03:28,755
me tienes aquí, así que...

86
00:03:28,758 --> 00:03:30,015
¿qué necesitas?

87
00:03:30,018 --> 00:03:32,039
Genial. Llévame a tomar algo.

88
00:03:32,042 --> 00:03:34,804
Son las tres y media de la tarde.

89
00:03:34,807 --> 00:03:37,687
Es lo que se llama la Hora Feliz.

90
00:03:37,690 --> 00:03:39,367
Tengo que preparar la cena.

91
00:03:39,370 --> 00:03:43,101
Está bien. Pues me
emborracharé tristona yo sola.

92
00:03:43,104 --> 00:03:45,846
Puede que me vaya a
casa con el camarero.

93
00:03:47,924 --> 00:03:49,257
¡Missy!

94
00:03:49,260 --> 00:03:51,652
Tengo que salir con tu nana,

95
00:03:51,655 --> 00:03:53,695
pero volveré más tarde
con comida del KFC.

96
00:03:55,534 --> 00:03:58,361
¿Has visto ese coche tan
ridículo que se ha comprado?

97
00:03:58,364 --> 00:04:00,973
No, pero he oído hablar mucho de él.

98
00:04:00,976 --> 00:04:02,156
¿Pero qué le pasa?

99
00:04:02,159 --> 00:04:03,843
¿Se cree que puede conseguir
a alguien mejor que yo?

100
00:04:03,846 --> 00:04:05,179
No sé qué cree.

101
00:04:05,182 --> 00:04:07,880
- Soy todo un partido.
- Vale.

102
00:04:08,961 --> 00:04:10,569
¿No crees que sea un partido?

103
00:04:10,572 --> 00:04:13,094
Eres un partido. Un partidazo.

104
00:04:13,097 --> 00:04:14,969
Y tanto que sí.

105
00:04:16,231 --> 00:04:18,014
Creía que habías sido tú
el que cortó con ella.

106
00:04:18,017 --> 00:04:21,150
No es culpa mía que a ella
le haya parecido bien.

107
00:04:21,877 --> 00:04:24,617
¿Sabes qué es mejor que no
parar de hablar de ello?

108
00:04:24,620 --> 00:04:26,272
¿El qué?

109
00:04:27,760 --> 00:04:30,273
Venga, tú puedes hacerlo
mejor. Golpea su coche nuevo.

110
00:04:31,626 --> 00:04:33,104
No te olvides de que es amarillo.

111
00:04:33,107 --> 00:04:35,078
¿Desde cuándo son amarillos los coches?

112
00:04:35,081 --> 00:04:36,123
No es un taxi.

113
00:04:36,126 --> 00:04:38,039
Menos hablar y más golpear.

114
00:04:38,042 --> 00:04:40,906
¿Puedo al menos usar
guantes? Me duelen las manos.

115
00:04:40,909 --> 00:04:43,083
Eres un blandengue.

116
00:04:43,086 --> 00:04:46,044
Observa.

117
00:04:49,045 --> 00:04:50,523
Hola.

118
00:04:50,526 --> 00:04:51,960
No te has quedado para
la ronda de preguntas.

119
00:04:51,963 --> 00:04:54,746
No tenía preguntas que
requirieran respuesta.

120
00:04:54,749 --> 00:04:57,304
Bueno, he pensado que
podíamos pasar el rato juntos.

121
00:04:57,307 --> 00:04:59,015
¿Por qué íbamos a hacer eso?

122
00:04:59,018 --> 00:05:00,257
Porque somos amigos.

123
00:05:00,260 --> 00:05:02,945
¿De verdad? Una vez
me pegaste en la cara.

124
00:05:02,948 --> 00:05:05,688
Sí, eso es lo que hacen
los amigos. ¿Puedo pasar?

125
00:05:05,691 --> 00:05:08,265
¿Por qué no pasas la
tarde con tus colegas?

126
00:05:08,268 --> 00:05:11,414
El profesor Patterson se ha llevado
al equipo a tomar unas copas.

127
00:05:11,417 --> 00:05:13,335
Y eso me deja de lado.

128
00:05:13,338 --> 00:05:14,948
Está bien, pasa.

129
00:05:15,984 --> 00:05:17,418
¿Tienes compañero de cuarto?

130
00:05:17,421 --> 00:05:19,210
No. Es individual.

131
00:05:19,213 --> 00:05:21,523
Yo tengo una guardiana. Mona.

132
00:05:21,526 --> 00:05:23,396
Tiene unos... 30 años. Es lo peor.

133
00:05:23,399 --> 00:05:24,964
¿Por qué necesitas una guardiana?

134
00:05:24,967 --> 00:05:27,576
A lo mejor creen que
soy... problemática.

135
00:05:27,579 --> 00:05:30,212
Como propietario de la cara que
golpeaste, yo digo que tienen razón.

136
00:05:31,304 --> 00:05:32,656
Oye, colega.

137
00:05:32,659 --> 00:05:34,234
Lo siento, no sabía que tenías compañía.

138
00:05:34,237 --> 00:05:36,781
Esta es Paige. Paige, este es Darren.

139
00:05:36,784 --> 00:05:38,305
- Vive en el cuarto de al lado.
- Hola.

140
00:05:38,308 --> 00:05:40,125
Vamos a tener un duelo a
muerte en el Mario Kart.

141
00:05:40,128 --> 00:05:41,265
¿Os apuntáis?

142
00:05:41,268 --> 00:05:42,328
Es muy divertido.

143
00:05:42,331 --> 00:05:43,983
Lo hacemos un par de veces por semana.

144
00:05:43,986 --> 00:05:45,734
¿De verdad?

145
00:05:45,737 --> 00:05:47,128
¿Te quieres unir?

146
00:05:47,131 --> 00:05:49,827
Nunca he jugado.

147
00:05:49,830 --> 00:05:51,835
Perfecto, tú irás en el equipo de Oscar.

148
00:05:51,838 --> 00:05:53,665
Os voy a destrozar.

149
00:05:55,853 --> 00:05:57,766
¿Tus vecinos te dejan
pasar tiempo con ellos?

150
00:05:57,769 --> 00:06:00,816
Soy el pegamento que une este piso.

151
00:06:06,052 --> 00:06:08,792
Ay, Dios. ¿Ese es mi anuario?

152
00:06:08,795 --> 00:06:10,621
Joder, qué pelo más voluminoso tenías.

153
00:06:10,624 --> 00:06:12,537
¿Vas a hablarme tú de pelo voluminoso?

154
00:06:12,540 --> 00:06:15,132
Si crees que ahora es voluminoso,
espera a que se ponga húmedo.

155
00:06:15,135 --> 00:06:17,367
Está bien. Y...

156
00:06:17,370 --> 00:06:19,164
¿cuándo podré ver yo tu anuario?

157
00:06:21,960 --> 00:06:24,601
En realidad...

158
00:06:24,604 --> 00:06:26,780
dejé el colegio en el último curso.

159
00:06:28,191 --> 00:06:29,756
   

160
00:06:29,759 --> 00:06:31,935
Perdona por no habértelo dicho antes.

161
00:06:33,334 --> 00:06:35,203
No pasa nada.

162
00:06:35,206 --> 00:06:36,945
¿De verdad?

163
00:06:36,948 --> 00:06:38,819
Sí.

164
00:06:40,085 --> 00:06:42,172
¿Qué otros secretos me
has estado ocultando?

165
00:06:42,175 --> 00:06:43,740
¿Tienes mujer e hijos?

166
00:06:43,743 --> 00:06:45,223
No.

167
00:06:48,271 --> 00:06:51,794
Pero no tengo 21 años. Tengo 17.

168
00:06:57,577 --> 00:06:58,604
¿Pero qué...?

169
00:07:01,116 --> 00:07:03,046
Dios mío. Dios mío. Dios mío.

170
00:07:03,049 --> 00:07:04,789
No tiene importancia.

171
00:07:04,792 --> 00:07:06,727
Me he acostado con alguien de 17 años.

172
00:07:06,730 --> 00:07:07,729
Si fueras un tío,

173
00:07:07,731 --> 00:07:09,082
eso te parecería genial.

174
00:07:09,085 --> 00:07:10,945
No me puedo creer que me hayas mentido.

175
00:07:10,948 --> 00:07:12,554
Solo porque me gustas.

176
00:07:12,557 --> 00:07:14,257
Largo.

177
00:07:14,260 --> 00:07:17,351
Venga, sigo siendo el mismo
que hace cinco minutos.

178
00:07:17,354 --> 00:07:19,137
Sí, un mentiroso.

179
00:07:19,140 --> 00:07:20,921
Tú me mentiste sobre tu edad.

180
00:07:20,924 --> 00:07:22,734
Sí, pero me sentí fatal por ello

181
00:07:22,737 --> 00:07:24,554
y te dije la verdad.

182
00:07:24,557 --> 00:07:27,125
Porque eres más madura que yo.

183
00:07:27,857 --> 00:07:29,164
Vete.

184
00:07:29,167 --> 00:07:30,644
¿Puedo ponerme al menos los zapatos?

185
00:07:30,647 --> 00:07:32,388
No.

186
00:07:36,583 --> 00:07:38,322
¿A qué universidad vas?

187
00:07:38,325 --> 00:07:40,101
- A la Universidad de Texas.
- Austin.

188
00:07:40,104 --> 00:07:42,585
Una gran ciudad. Debes divertirte.

189
00:07:42,588 --> 00:07:45,132
Sí. Es toda una fiesta.

190
00:07:45,135 --> 00:07:47,135
¿Y os han encargado

191
00:07:47,138 --> 00:07:48,960
que cuidéis de Sheldon o algo?

192
00:07:48,963 --> 00:07:51,006
No, acabó en el cuarto de al lado.

193
00:07:51,009 --> 00:07:53,793
Así que le acogimos
como si fuera un perro.

194
00:07:53,796 --> 00:07:57,014
¿Y que sea tan joven no resulta... raro?

195
00:07:57,017 --> 00:07:58,277
Yo me comporto como si tuviera 50 años.

196
00:07:58,280 --> 00:08:00,531
Y nosotros como si tuviéramos
12, así que funciona bien.

197
00:08:01,760 --> 00:08:03,210
¿Te apuntas a Dragones
y Mazmorras el viernes?

198
00:08:03,213 --> 00:08:04,921
Es el único día que puede venir Abby.

199
00:08:04,924 --> 00:08:05,992
¿Hay una Abby?

200
00:08:05,995 --> 00:08:08,546
Ellos solo le gustan como
amigos. Lo ha dejado bien claro.

201
00:08:08,549 --> 00:08:10,158
Clarísimo.

202
00:08:10,161 --> 00:08:11,484
¿Tú juegas a Dragones y Mazmorras?

203
00:08:12,574 --> 00:08:15,398
No. Me quedo sentada
en mi cuarto estudiando

204
00:08:15,401 --> 00:08:17,296
porque no tengo amigos.

205
00:08:17,299 --> 00:08:19,430
Qué fastidio.

206
00:08:19,433 --> 00:08:20,891
Sí.

207
00:08:22,198 --> 00:08:24,068
Creo que me voy a ir.

208
00:08:24,071 --> 00:08:25,461
Hasta la vista.

209
00:08:28,469 --> 00:08:30,121
Deberías ir tras ella.

210
00:08:30,124 --> 00:08:32,910
¿Por qué? Es un fastidio.
Tú mismo lo has dicho.

211
00:08:36,829 --> 00:08:38,125
Aquí tienes.

212
00:08:38,128 --> 00:08:40,000
Yo aún estoy con esta.

213
00:08:40,003 --> 00:08:41,002
Vaya.

214
00:08:41,005 --> 00:08:42,281
Bueno, seguro

215
00:08:42,284 --> 00:08:44,046
que alguien se la bebe.

216
00:08:45,529 --> 00:08:48,879
No dejas de decir que estás bien.

217
00:08:48,882 --> 00:08:49,924
¿Es así?

218
00:08:49,927 --> 00:08:51,367
Estoy más que bien.

219
00:08:51,370 --> 00:08:53,805
Genial. Me alegro de oírlo.

220
00:08:53,808 --> 00:08:56,548
¿Sabes a qué se parece esto?

221
00:08:56,551 --> 00:08:58,312
¿Ves estos cacahuetes?

222
00:08:58,315 --> 00:09:01,296
Hay dos juntos en una misma cáscara.

223
00:09:01,299 --> 00:09:02,909
Atrapados.

224
00:09:04,076 --> 00:09:06,453
Y luego miras a este,

225
00:09:06,456 --> 00:09:09,156
que no tiene a nadie.

226
00:09:09,159 --> 00:09:11,159
Solo.

227
00:09:11,162 --> 00:09:13,162
Feliz.

228
00:09:13,165 --> 00:09:15,578
¿Tú eres un cacahuete individual?

229
00:09:15,581 --> 00:09:16,921
Y tanto que sí.

230
00:09:16,924 --> 00:09:19,734
De hecho...

231
00:09:19,737 --> 00:09:21,562
Disfrutad de vuestra libertad.

232
00:09:21,565 --> 00:09:24,218
Pues, si tú eres feliz, yo soy feliz.

233
00:09:24,221 --> 00:09:26,525
Lo soy.

234
00:09:26,528 --> 00:09:28,601
Aunque puede que no tanto

235
00:09:28,604 --> 00:09:30,593
como este trío que tenemos aquí.

236
00:09:30,596 --> 00:09:32,076
Mamá.

237
00:09:35,986 --> 00:09:37,726
¿Puedes resolver una disputa?

238
00:09:37,729 --> 00:09:40,599
Yo digo que te encuentras bien.
Darren y Oscar dicen que no es así.

239
00:09:40,602 --> 00:09:43,560
¿Por qué no iba a encontrarme bien?

240
00:09:43,563 --> 00:09:45,382
Estoy completamente
sola, y la única persona

241
00:09:45,385 --> 00:09:48,125
que creía que lo entendería se
lo está pasando de maravilla.

242
00:09:48,128 --> 00:09:50,890
Para aclararlo...

243
00:09:50,893 --> 00:09:53,171
- Ellos tienen razón y tú te equivocas.
- Mierda.

244
00:09:53,174 --> 00:09:55,087
¿Cómo es que tienes más amigos que yo?

245
00:09:55,090 --> 00:09:57,569
No lo sé. Ni siquiera quiero tenerlos.

246
00:09:57,572 --> 00:10:01,095
Creía que la universidad iba a
ser una experiencia increíble,

247
00:10:01,098 --> 00:10:02,320
pero la odio.

248
00:10:02,323 --> 00:10:03,931
Estás haciendo un
trabajo muy interesante

249
00:10:03,934 --> 00:10:05,250
con el profesor Patterson.

250
00:10:05,253 --> 00:10:06,687
¿De verdad crees que él quiere

251
00:10:06,690 --> 00:10:08,523
aceptar mis sugerencias?

252
00:10:08,526 --> 00:10:10,515
Ni siquiera soy una mujer científica.

253
00:10:10,518 --> 00:10:12,648
Soy una niñita científica.

254
00:10:12,651 --> 00:10:15,435
Me exponen como si fuera una gran
novedad para conseguir fondos.

255
00:10:15,438 --> 00:10:17,438
A mí también me hicieron eso.

256
00:10:17,441 --> 00:10:19,132
Ah, ¿sí?

257
00:10:19,135 --> 00:10:22,006
Sí, y fui muy grosero con el donante.

258
00:10:22,009 --> 00:10:25,101
Me tomas el pelo. ¿Y qué pasó?

259
00:10:25,104 --> 00:10:27,781
Me agradeció mi sinceridad y le dio
a la universidad un montón de dinero.

260
00:10:27,784 --> 00:10:29,562
Claro que sí.

261
00:10:29,565 --> 00:10:30,976
Tengo que irme.

262
00:10:30,979 --> 00:10:32,351
Mona estará de los nervios,

263
00:10:32,354 --> 00:10:34,601
porque, en vez de tener
amigos, yo tengo a Mona.

264
00:10:35,989 --> 00:10:37,512
Hasta la vista.

265
00:10:47,672 --> 00:10:49,184
Por el amor de Dios,

266
00:10:49,187 --> 00:10:51,321
quítate esa estúpida
camiseta de Ballard.

267
00:10:51,324 --> 00:10:53,157
Anda, pero si está aquí Connie.

268
00:10:53,160 --> 00:10:55,196
Está enfadada por lo de Dale.

269
00:10:55,199 --> 00:10:57,993
Yo no estoy enfadada
por nada en absoluto.

270
00:10:57,996 --> 00:10:59,975
Vamos a comer, anda.

271
00:10:59,977 --> 00:11:01,246
¿Sin rezar?

272
00:11:02,904 --> 00:11:04,251
Qué tonta soy.

273
00:11:04,254 --> 00:11:05,824
¿Estás bien?

274
00:11:05,827 --> 00:11:09,114
Se ha tomado toda una
cerveza, así que quién sabe.

275
00:11:09,117 --> 00:11:11,332
- Madre.
- ¿Podemos rezar ya?

276
00:11:12,484 --> 00:11:14,950
Bendice, Señor, la
comida que vamos a tomar

277
00:11:14,953 --> 00:11:17,171
y bendice las manos
que la han preparado.

278
00:11:17,174 --> 00:11:20,175
Y perdóname por esa cerveza. Mi
madre me obligó a hacerlo. Amén.

279
00:11:20,178 --> 00:11:21,517
Chivata.

280
00:11:21,520 --> 00:11:22,856
Y, por cierto,

281
00:11:22,859 --> 00:11:26,121
puedes decirle a tu amiguito Dale
que quiero recuperar mis cosas.

282
00:11:26,124 --> 00:11:27,871
Yo no voy a involucrarme en esto.

283
00:11:27,874 --> 00:11:30,504
Porque me dejé mi sujetador
morado en su casa.

284
00:11:30,507 --> 00:11:31,723
Yo quiero un sujetador morado.

285
00:11:31,726 --> 00:11:33,204
- Ay, Señor.
- Y si voy

286
00:11:33,207 --> 00:11:35,163
a volver a salir con gente,

287
00:11:35,166 --> 00:11:36,557
lo voy a necesitar.

288
00:11:36,560 --> 00:11:38,255
Que empiece a hablar otro.

289
00:11:38,258 --> 00:11:40,754
¿Sabíais que Leonard
Nimoy saca fotos de...?

290
00:11:40,757 --> 00:11:41,887
¿Georgie?

291
00:11:41,889 --> 00:11:43,301
- ¿Qué?
- Me sorprende que estés aquí.

292
00:11:43,304 --> 00:11:45,151
Suponía que estarías con tu novia.

293
00:11:45,153 --> 00:11:46,356
Pues no.

294
00:11:46,359 --> 00:11:47,588
   

295
00:11:47,590 --> 00:11:49,926
¿Alguien ha descubierto
cuántos años tienes?

296
00:11:49,929 --> 00:11:51,363
¿Qué significa eso?

297
00:11:51,366 --> 00:11:53,145
No quiero hablar del tema.

298
00:11:53,148 --> 00:11:55,590
Lo que significa es que tu hermanito

299
00:11:55,593 --> 00:11:57,288
ha estado saliendo con una mujer mayor

300
00:11:57,291 --> 00:11:59,277
y le ha mentido sobre su edad.

301
00:11:59,280 --> 00:12:00,668
Georgie.

302
00:12:00,671 --> 00:12:01,844
No importa.

303
00:12:01,847 --> 00:12:04,326
Le he dicho la verdad y me ha dejado.

304
00:12:04,329 --> 00:12:06,121
Te entiendo. Una joven
también ha sembrado el caos

305
00:12:06,124 --> 00:12:07,732
en mi vida hoy.

306
00:12:07,735 --> 00:12:09,735
- ¿Qué ha pasado?
- Paige ha visitado

307
00:12:09,738 --> 00:12:11,800
la universidad y se ha enfadado
porque tengo amigos universitarios

308
00:12:11,802 --> 00:12:13,047
y ella no.

309
00:12:13,050 --> 00:12:15,895
Tú estás borracha y
Sheldon tiene amigos.

310
00:12:15,898 --> 00:12:17,606
Qué locura de cena.

311
00:12:27,466 --> 00:12:28,639
Georgie no está aquí.

312
00:12:28,642 --> 00:12:29,815
He venido a hablar contigo.

313
00:12:29,818 --> 00:12:31,196
¿Puedes bajar la voz

314
00:12:31,199 --> 00:12:32,316
un poco?

315
00:12:32,319 --> 00:12:33,939
¿Por qué? ¿No quieres que me oiga nadie?

316
00:12:33,941 --> 00:12:35,375
No, tengo un poco de resaca.

317
00:12:36,703 --> 00:12:38,703
¿Cómo es que no me habías
dicho que tenía 17 años?

318
00:12:38,706 --> 00:12:42,238
Le dije que te lo contara antes de
que las cosas fueran demasiado lejos.

319
00:12:42,241 --> 00:12:43,637
Pues han ido demasiado lejos.

320
00:12:43,640 --> 00:12:45,090
Lo entiendo. Los hombres son lo peor.

321
00:12:45,093 --> 00:12:46,745
Yo también tengo mis cosas.

322
00:12:46,748 --> 00:12:50,271
- No vamos a estrechar lazos con esto.
- Mira. Cálmate.

323
00:12:50,274 --> 00:12:52,012
¡No me digas que me calme!

324
00:12:53,808 --> 00:12:55,721
Y suerte con tu resaca.

325
00:13:01,408 --> 00:13:03,190
Qué lástima.

326
00:13:03,193 --> 00:13:05,193
Me caía bien.

327
00:13:05,196 --> 00:13:07,022
¿Anoche viste a Connie?

328
00:13:07,025 --> 00:13:09,156
Sí, en la cena.

329
00:13:09,159 --> 00:13:12,247
¿Te dijo algo sobre mí?

330
00:13:12,250 --> 00:13:14,206
No me metas en esto, por favor.

331
00:13:14,209 --> 00:13:16,819
Venga, somos amigos, George,

332
00:13:16,822 --> 00:13:18,171
y soy tu jefe.

333
00:13:20,825 --> 00:13:22,609
Dice que quiere recuperar su sujetador.

334
00:13:23,942 --> 00:13:26,606
¿El morado que se abre por delante?

335
00:13:26,609 --> 00:13:28,176
No quiero saber nada de esto.

336
00:13:28,179 --> 00:13:30,048
Has sido tú el que lo ha mencionado.

337
00:13:30,051 --> 00:13:31,902
Paige hizo que me diera cuenta

338
00:13:31,905 --> 00:13:34,863
que a lo mejor no era
tan solitario como creía.

339
00:13:34,866 --> 00:13:37,379
A lo mejor era una mariposa social,

340
00:13:37,382 --> 00:13:40,321
o un animal menos
aterrador que una mariposa.

341
00:13:40,324 --> 00:13:43,138
Quítala de la pantalla.

342
00:13:43,140 --> 00:13:44,910
Pero la cuestión es

343
00:13:44,913 --> 00:13:47,082
que me estaba convirtiendo
en alguien que socializaba.

344
00:13:47,843 --> 00:13:49,146
¿Otra vez tú?

345
00:13:49,149 --> 00:13:51,454
Hola a ti también.

346
00:13:54,474 --> 00:13:56,430
Creía que ibas a volver a Austin.

347
00:13:56,433 --> 00:13:58,043
No voy a volver.

348
00:13:59,437 --> 00:14:00,828
Voy a dejarlo.

349
00:14:00,831 --> 00:14:03,138
¿Qué? ¿Y dónde vas a ir?

350
00:14:04,428 --> 00:14:07,409
Estaba pensando en
venirme aquí, a tu cuarto.

351
00:14:07,412 --> 00:14:09,195
¿Aquí?

352
00:14:09,198 --> 00:14:11,198
Solo por un par de días

353
00:14:11,201 --> 00:14:13,237
hasta que piense cómo
decírselo a mi madre.

354
00:14:13,240 --> 00:14:14,935
No sé...

355
00:14:14,938 --> 00:14:16,257
Por favor.

356
00:14:16,260 --> 00:14:17,840
No tengo otro sitio al que ir,

357
00:14:17,843 --> 00:14:19,016
y...

358
00:14:19,019 --> 00:14:22,368
aunque resulte vergonzoso admitirlo...

359
00:14:22,371 --> 00:14:25,024
ahora mismo, tú eres la única
persona que puede ayudarme.

360
00:14:26,943 --> 00:14:28,203
Está bien.

361
00:14:28,206 --> 00:14:30,424
Gracias.

362
00:14:30,427 --> 00:14:31,941
Es lo menos que puedo hacer.

363
00:14:31,944 --> 00:14:34,020
Mi vida es mucho mejor que la tuya.

364
00:14:37,882 --> 00:14:39,577
Hola.

365
00:14:39,580 --> 00:14:41,102
Eres muy amable por pasarte.

366
00:14:41,105 --> 00:14:43,585
Al cuarto de las escobas. Ahora.

367
00:14:47,331 --> 00:14:48,957
Pues...

368
00:14:48,960 --> 00:14:51,168
tu novia Mandy se ha pasado hoy,

369
00:14:51,171 --> 00:14:53,996
y está enfadada.

370
00:14:53,999 --> 00:14:55,676
Eso es lo que me pasa por contárselo.

371
00:14:55,679 --> 00:14:57,984
No, eso es lo que te pasa por mentirle.

372
00:14:57,987 --> 00:14:59,595
No necesito que tú también me grites.

373
00:14:59,598 --> 00:15:02,152
Ella me gritó a mí, así
que yo te grito a ti.

374
00:15:02,155 --> 00:15:04,434
Aunque tengas problemas con los hombres,

375
00:15:04,437 --> 00:15:06,098
no los pagues conmigo, por favor.

376
00:15:08,605 --> 00:15:10,387
Solo digo

377
00:15:10,390 --> 00:15:12,173
que la has cagado pero bien.

378
00:15:12,176 --> 00:15:14,910
Me he disculpado. ¿Por qué
seguimos hablando de esto?

379
00:15:14,913 --> 00:15:15,912
George, piensa

380
00:15:15,915 --> 00:15:17,219
en cómo te sentirías si, algún día,

381
00:15:17,222 --> 00:15:19,615
alguien le hiciera eso a tu hermana.

382
00:15:27,615 --> 00:15:28,795
¿Missy?

383
00:15:28,798 --> 00:15:29,936
¿Qué hay?

384
00:15:29,939 --> 00:15:32,377
¿Me dejas una de tus revistas Sassy?

385
00:15:32,380 --> 00:15:33,819
Lo sabía.

386
00:15:33,822 --> 00:15:36,946
Mira. A mí me parece bien,
pero no se lo digas a papá.

387
00:15:36,949 --> 00:15:38,373
¿El qué?

388
00:15:38,376 --> 00:15:40,167
Paige va a quedarse en mi
cuarto de la universidad,

389
00:15:40,170 --> 00:15:42,170
y voy a llevarle provisiones.

390
00:15:42,173 --> 00:15:44,273
- ¿Por qué?
- Quiere dejar la universidad

391
00:15:44,276 --> 00:15:45,858
y aún no se lo ha dicho a sus padres.

392
00:15:45,861 --> 00:15:47,469
¿Y ha acudido a ti?

393
00:15:47,472 --> 00:15:49,515
Dice que soy el único que la entendería.

394
00:15:49,518 --> 00:15:51,651
- ¿Y la entiendes?
- No.

395
00:15:52,735 --> 00:15:54,386
Aquí tienes.

396
00:15:54,389 --> 00:15:55,606
Hay un artículo sobre qué

397
00:15:55,609 --> 00:15:57,373
dice de ti el sabor de
tu brillo de labios.

398
00:15:57,376 --> 00:15:59,376
Yo soy dulce y divertida
como las fresas.

399
00:15:59,379 --> 00:16:00,580
Me da igual.

400
00:16:00,582 --> 00:16:01,972
¿Qué más vas a llevarle?

401
00:16:01,974 --> 00:16:04,491
Cepillo de dientes,
pasta de dientes, pijama

402
00:16:04,494 --> 00:16:05,959
y esas toallas sanitarias.

403
00:16:05,962 --> 00:16:08,280
- ¿Con una caja es suficiente?
- Deberían sobrar.

404
00:16:08,283 --> 00:16:10,327
Eso espero. Ha estado muy gruñona.

405
00:16:11,422 --> 00:16:13,770
A lo mejor tú no eres la persona
indicada para ocuparte de esto.

406
00:16:13,773 --> 00:16:15,383
Estoy de acuerdo, pero
no tiene a nadie más.

407
00:16:16,793 --> 00:16:18,436
Creo que deberías decírselo a mamá.

408
00:16:18,439 --> 00:16:19,850
Le prometí que no lo haría.

409
00:16:19,853 --> 00:16:22,327
Lo sé, pero esto parece algo serio.

410
00:16:22,330 --> 00:16:25,333
Le llevo un cepillo de dientes y
compresas. ¿Qué más puedo hacer?

411
00:16:28,276 --> 00:16:30,304
Está bien. Te veo allí.

412
00:16:30,307 --> 00:16:32,046
Hasta ahora.

413
00:16:32,048 --> 00:16:33,272
¿Adónde vas?

414
00:16:33,275 --> 00:16:35,967
A reunirme con Dale en el bar.

415
00:16:35,970 --> 00:16:38,928
No quiero saber nada
más sobre esta relación.

416
00:16:38,931 --> 00:16:40,577
Al menos él habla de ella.

417
00:16:40,580 --> 00:16:43,295
Mi madre solo quiere beber
y finge que está bien.

418
00:16:43,298 --> 00:16:44,881
Suena muy bien.

419
00:16:44,884 --> 00:16:46,666
A lo mejor podemos cambiarnos.

420
00:16:46,669 --> 00:16:49,061
Yo termino de lavar los
platos y tú quedas con Dale.

421
00:16:49,064 --> 00:16:50,672
No podemos cambiarnos.

422
00:16:50,675 --> 00:16:52,849
Claro que puedes. Coge la chaqueta.

423
00:16:52,852 --> 00:16:54,030
Mamá.

424
00:16:54,033 --> 00:16:55,426
¿Sí, cielo?

425
00:16:56,402 --> 00:16:58,056
Estoy preocupada por Paige.

426
00:17:01,448 --> 00:17:02,971
¿Quién es Paige?

427
00:17:09,041 --> 00:17:11,041
Puede que le prometiera a Paige

428
00:17:11,044 --> 00:17:12,709
que no se lo diría a mi madre.

429
00:17:12,712 --> 00:17:15,889
Por suerte, Missy no se lo prometió.

430
00:17:17,270 --> 00:17:20,834
No sé qué sabor de brillo
de labios indica madurez,

431
00:17:20,837 --> 00:17:23,155
pero ese le correspondería a mi hermana.

432
00:17:25,085 --> 00:17:26,538
¿Paige?

433
00:17:26,541 --> 00:17:27,716
¿Dónde está?

434
00:17:29,567 --> 00:17:30,756
Hay una nota.

435
00:17:33,994 --> 00:17:36,827
"Sheldon, gracias por
dejar que me quede aquí,

436
00:17:36,830 --> 00:17:38,264
pero tengo que irme.

437
00:17:38,267 --> 00:17:40,413
Me alegro de que te vaya bien.

438
00:17:40,416 --> 00:17:42,428
Tengo que conseguir que me
vaya bien a mí en alguna parte.

439
00:17:42,431 --> 00:17:44,039
Espero que lo consiga.

440
00:17:44,042 --> 00:17:46,459
Tu amiga. Paige".

441
00:17:50,416 --> 00:17:52,416
Después de unas noches frenéticas,

442
00:17:52,419 --> 00:17:54,420
Paige apareció en casa de su madre.

443
00:17:54,423 --> 00:17:56,469
Tenían muchas cosas que resolver.

444
00:17:57,799 --> 00:17:59,973
Ser padre no resulta fácil.

445
00:17:59,976 --> 00:18:02,623
Yo sé que le compliqué
mucho la vida a mi familia.

446
00:18:02,626 --> 00:18:04,913
Y mis propios hijos me
hacen lo mismo a mí.

447
00:18:04,916 --> 00:18:07,221
Ayer mismo, tuve que
llevar a mi hijo Leonard

448
00:18:07,224 --> 00:18:08,658
a una pista de skate,

449
00:18:08,661 --> 00:18:11,575
y no encontré pista alguna
de qué gracia tenía aquello.

450
00:18:11,578 --> 00:18:14,827
No cabe duda de que tener hijos

451
00:18:14,830 --> 00:18:16,309
es todo un reto.

452
00:18:23,817 --> 00:18:25,164
¿Podemos hablar?

453
00:18:26,822 --> 00:18:28,561
Será lo mejor.

454
00:18:28,564 --> 00:18:30,827
¿Qué sucede?

455
00:18:34,070 --> 00:18:36,280
Estoy embarazada.

456
00:18:38,584 --> 00:18:44,264
www.subtitulamos.tv

