1
00:00:00,972 --> 00:00:02,440
Anteriormente en From...

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,393
No puedes seguir castigándote, Boyd.

3
00:00:04,398 --> 00:00:05,800
Ella no lo habría querido.

4
00:00:05,805 --> 00:00:08,183
Y ojalá pudieras permitirte
el lujo de llorarla,

5
00:00:08,188 --> 00:00:10,799
pero no puedes, Boyd.
Esa gente te necesita.

6
00:00:10,804 --> 00:00:13,697
Sabía lo del divorcio y que este viaje

7
00:00:13,702 --> 00:00:14,768
era una última alegría

8
00:00:14,773 --> 00:00:16,383
antes de que nos sentarais
para darnos la noticia.

9
00:00:16,388 --> 00:00:19,667
¡Thomas está muerto!
¡Tienes otros dos hijos!

10
00:00:19,863 --> 00:00:21,560
¿Por qué no somos suficientes para ti?

11
00:00:25,327 --> 00:00:28,739
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

12
00:00:33,889 --> 00:00:36,854
En serio, tío, no entiendo
por qué no dejas de mirar eso.

13
00:00:36,859 --> 00:00:39,209
Hay dos páginas pegadas.

14
00:00:47,181 --> 00:00:48,456
Joder.

15
00:00:48,461 --> 00:00:51,112
Tengo a Sara atada en
el sótano de la iglesia.

16
00:00:51,117 --> 00:00:52,753
Me enseñó esto.

17
00:00:52,758 --> 00:00:55,026
Algo me estaba observando aquel día,

18
00:00:55,031 --> 00:00:56,511
lo mismo que le dijo a Sara...

19
00:00:56,516 --> 00:00:58,479
¿Y crees que esa cosa intenta ayudarnos?

20
00:00:58,484 --> 00:01:01,347
Sea lo que sea, forma parte
del tejido de este sitio.

21
00:01:01,352 --> 00:01:04,435
¡Están en la casa! ¡Han entrado!

22
00:01:09,964 --> 00:01:11,018
¡Seguid el protocolo!

23
00:01:11,023 --> 00:01:12,917
¡Buscad a vuestro compañero!
¡Subid a la furgoneta!

24
00:01:12,922 --> 00:01:14,598
¡Ellis! ¡Tenemos que
volver a entrar en la casa!

25
00:01:14,602 --> 00:01:17,058
¡Tenemos que entrar!
Tengo una idea. Vamos.

26
00:01:20,403 --> 00:01:21,862
¡Por favor! Por favor, por
favor, por favor, por favor...

27
00:01:21,867 --> 00:01:22,867
Tenemos que irnos.

28
00:01:22,872 --> 00:01:25,448
¿Adónde? ¿Adónde vamos?

29
00:01:25,453 --> 00:01:27,107
Ve tú la primera.

30
00:01:27,112 --> 00:01:28,612
Yo te sigo.

31
00:01:28,617 --> 00:01:30,323
Tenemos que ir al pueblo.

32
00:01:31,235 --> 00:01:33,113
No. Tenemos que ir hacia los árboles.

33
00:01:33,118 --> 00:01:35,520
- ¿Estás loco?
- Tienes que meterte.

34
00:01:35,525 --> 00:01:37,582
- ¿En el árbol? ¡No! ¡No!
- ¡Ahí estarás a salvo!

35
00:01:37,587 --> 00:01:38,746
- ¿Qué?
- Te lo prometo.

36
00:01:38,751 --> 00:01:40,351
Tienes que buscar a tu
hermano. Tienes que decírselo.

37
00:01:40,600 --> 00:01:42,427
Yo iré justo detrás de ti.

38
00:01:47,688 --> 00:01:49,793
¡No! ¡No, vamos!

39
00:01:52,409 --> 00:01:54,574
Sigue conmigo.

40
00:02:15,955 --> 00:02:17,457
¿Sheriff?

41
00:02:17,782 --> 00:02:19,349
Sí.

42
00:02:20,175 --> 00:02:21,770
Ahora salgo.

43
00:02:28,910 --> 00:02:30,238
Ya tengo...

44
00:02:30,243 --> 00:02:32,364
alojados a casi todos los
residentes de Colony House.

45
00:02:32,423 --> 00:02:34,521
Casi toda la gente del pueblo
no está usando sus sótanos,

46
00:02:34,525 --> 00:02:36,831
así que cada casa va a
acoger a dos o tres...

47
00:02:36,836 --> 00:02:38,981
hay algunos en la clínica y...

48
00:02:39,620 --> 00:02:41,826
los tres últimos van a quedarse
conmigo y con mi madre...

49
00:02:42,285 --> 00:02:44,043
y con Jade, supongo.

50
00:02:45,219 --> 00:02:46,520
Está bien.

51
00:02:46,902 --> 00:02:49,606
Parece que las cosas
empiezan a ponerse tensas.

52
00:02:49,611 --> 00:02:51,582
La gente ya está tapiando su ventanas.

53
00:02:51,746 --> 00:02:54,059
Y ahora que los de Colony House
y los del pueblo viven juntos,

54
00:02:54,064 --> 00:02:56,849
creo que deberíamos reunirlos a todos

55
00:02:56,854 --> 00:02:59,319
y decirles algo.

56
00:03:00,074 --> 00:03:01,460
Buena idea.

57
00:03:02,230 --> 00:03:03,856
Deberías hacerlo.

58
00:03:05,151 --> 00:03:07,449
Creo que cobraría más
fuerza si viniera de ti.

59
00:03:09,260 --> 00:03:10,566
Ya.

60
00:03:11,470 --> 00:03:13,124
Ya.

61
00:03:13,803 --> 00:03:15,606
¿Estás bien?

62
00:03:18,120 --> 00:03:20,253
Me salvó la vida. ¿Lo sabías?

63
00:03:20,464 --> 00:03:23,004
El padre Khatri, la noche
que llegamos al pueblo,

64
00:03:23,009 --> 00:03:25,403
arriesgó su propia vida
para asegurarse de que...

65
00:03:28,281 --> 00:03:30,481
- Dales recuerdos a todos de mi parte.
- Espera. ¿Adónde vas?

66
00:03:30,486 --> 00:03:31,989
Tengo que hacer algo importante.

67
00:03:31,993 --> 00:03:33,820
¿Más importante que esto?

68
00:03:34,310 --> 00:03:36,809
Sheriff, la gente te necesita.

69
00:03:36,814 --> 00:03:38,381
- Necesitan oír que...
- ¿Qué?

70
00:03:38,540 --> 00:03:40,481
¿Qué necesitan oír?

71
00:03:40,486 --> 00:03:43,265
¿Que todo va a salir bien?
¿Que Dios tiene un plan?

72
00:03:43,270 --> 00:03:45,397
Si vas a ser el sheriff
cuando yo ya no esté,

73
00:03:45,402 --> 00:03:47,325
vas a tener que empezar
a pensar cómo decir cosas

74
00:03:47,329 --> 00:03:50,288
como esas por ti mismo y sonar
medianamente convincente.

75
00:03:50,777 --> 00:03:52,520
Lo harás bien.

76
00:04:16,131 --> 00:04:17,820
Vamos a dar un paseo.

77
00:04:29,256 --> 00:04:31,656
www.subtitulamos.tv

78
00:06:34,145 --> 00:06:35,679
*Y si tuviera un barco,*

79
00:06:35,684 --> 00:06:37,837
- ¡Venga ya!
- *saldría al mar*

80
00:06:37,842 --> 00:06:39,520
Escuchad esa letra.

81
00:06:39,886 --> 00:06:42,062
Escuchad lo pacífica que suena.

82
00:06:42,592 --> 00:06:46,242
Ese hombre monta en
un poni sobre el mar.

83
00:06:46,668 --> 00:06:50,359
¿Sabéis por qué? Porque tiene un barco.

84
00:06:50,364 --> 00:06:52,341
Por muchas veces que
escuches esa canción,

85
00:06:52,345 --> 00:06:54,173
sigues sin poder permitirte
comprar un barco.

86
00:06:54,178 --> 00:06:56,992
Yo solo digo que si
gestionamos los pagos...

87
00:06:56,997 --> 00:06:59,007
¿Vamos a gestionar los pagos?

88
00:06:59,012 --> 00:07:00,981
- ¡Sí!
- Ya.

89
00:07:00,986 --> 00:07:03,695
¿Y no pagar los pagos es
una forma de gestionarlos?

90
00:07:03,700 --> 00:07:06,317
Porque esa sería la
opción que aceptaríamos.

91
00:07:06,322 --> 00:07:08,477
Seguro que a los prestamistas
no les hace gracia esa opción.

92
00:07:08,481 --> 00:07:10,255
Nadie está hablando contigo.

93
00:07:10,260 --> 00:07:12,035
¿Vale? Nadie.

94
00:07:12,982 --> 00:07:15,302
Sabéis cómo me llamaban
en el ejército, ¿no?

95
00:07:15,307 --> 00:07:16,739
El Señor de los Panes y los Peces.

96
00:07:16,744 --> 00:07:18,661
¡Así es! ¡Así es! ¡Así es!

97
00:07:18,666 --> 00:07:20,406
Me enviaban a cualquier base a montarla

98
00:07:20,411 --> 00:07:22,936
y sin importar lo que me dieran,
sin importar los recursos,

99
00:07:22,941 --> 00:07:25,311
yo conseguía que funcionara.
Sí, señor, así es.

100
00:07:25,316 --> 00:07:27,223
El Señor de los Panes y los Peces.

101
00:07:27,345 --> 00:07:29,981
Sí, pero ¿a mamá no la
llamaban la Abby de Hierro?

102
00:07:29,986 --> 00:07:32,437
Sin duda. Y que no se te olvide.

103
00:07:32,442 --> 00:07:34,599
Sí, sí, entendido.

104
00:07:34,730 --> 00:07:37,950
El problema del hierro es que es rígido.

105
00:07:37,955 --> 00:07:41,622
Y a veces, no sabe
cuándo tiene que ceder.

106
00:07:42,528 --> 00:07:45,726
Cielo... solo digo...

107
00:07:45,731 --> 00:07:47,848
solo digo que un barco

108
00:07:48,710 --> 00:07:51,966
no sería un mal regalo de jubilación.

109
00:07:52,341 --> 00:07:53,786
Por si necesitas ideas

110
00:07:53,791 --> 00:07:56,709
sobre cómo ayudarme a
suavizar mi transición

111
00:07:56,714 --> 00:08:01,278
de una carrera militar
larga y condecorada

112
00:08:01,283 --> 00:08:03,809
hacia la extraña y
misteriosa vida de civil.

113
00:08:04,742 --> 00:08:06,670
Y un barco... Cielo,
¿qué estás buscando?

114
00:08:06,674 --> 00:08:09,231
Mi cacao de labios. No
encuentro nada en este bolso.

115
00:08:09,236 --> 00:08:11,098
¿Me sujetas esto?

116
00:08:11,103 --> 00:08:14,184
Claro. ¿Qué es...?

117
00:08:14,189 --> 00:08:17,106
Esto... parece la llave de un barco.

118
00:08:17,392 --> 00:08:18,544
- ¿Qué?
- ¿Qué?

119
00:08:18,549 --> 00:08:20,919
¿Por qué estoy sujetando
la llave de un barco?

120
00:08:21,895 --> 00:08:23,695
Espera, ¿has comprado el barco?

121
00:08:24,197 --> 00:08:25,851
Joder.

122
00:08:25,856 --> 00:08:27,380
¡Claro que te hemos comprado un barco!

123
00:08:27,385 --> 00:08:29,300
- ¡La leche!
- Si tuviera que volver a escucharle

124
00:08:29,305 --> 00:08:31,052
cantar sobre Tonto y su poni,

125
00:08:31,057 --> 00:08:32,798
me lanzaba del coche.

126
00:08:32,803 --> 00:08:35,130
- ¡La leche!
- ¡Feliz jubilación, papá!

127
00:08:35,135 --> 00:08:37,114
¡Me has comprado un barco, cielo!

128
00:08:37,119 --> 00:08:38,466
- ¡Gracias!
- ¡Papá!

129
00:08:49,729 --> 00:08:51,419
Ay, Dios.

130
00:08:57,282 --> 00:08:58,887
Por favor,

131
00:08:59,308 --> 00:09:01,919
¿me puedes decir a dónde vamos?

132
00:09:01,924 --> 00:09:03,578
¿Dónde está el padre Khatri?

133
00:09:05,512 --> 00:09:07,848
Antes chillaban. ¿Lo sabías?

134
00:09:08,740 --> 00:09:12,372
Se pasaban la noche chillando.
Eso volvía loca a la gente.

135
00:09:13,654 --> 00:09:16,192
Pararon cuando conseguimos
los talismanes.

136
00:09:16,197 --> 00:09:17,372
Entonces, empezaron a susurrar.

137
00:09:17,377 --> 00:09:19,122
Siempre me he preguntado la razón.

138
00:09:20,295 --> 00:09:22,689
¿Te han dicho tus
voces algo al respecto?

139
00:09:23,771 --> 00:09:25,294
No.

140
00:09:25,299 --> 00:09:28,085
Claro que no. No quiera
Dios que te digan algo útil.

141
00:09:29,524 --> 00:09:31,130
Sigue andando.

142
00:09:31,617 --> 00:09:34,020
No hasta que me digas qué está pasando.

143
00:09:34,025 --> 00:09:35,232
¿Crees que puedes ponerte

144
00:09:35,236 --> 00:09:37,231
a exigir cosas después
de lo que has hecho?

145
00:09:37,236 --> 00:09:38,367
¿Dónde está el padre Khatri?

146
00:09:38,372 --> 00:09:39,841
¡Está muerto!

147
00:09:40,566 --> 00:09:41,959
¿Qué?

148
00:09:42,183 --> 00:09:44,583
Esas cosas entraron en Colony House.

149
00:09:44,588 --> 00:09:47,403
El padre Khatri intentó
ayudar. Y ahora está muerto,

150
00:09:47,408 --> 00:09:49,758
al igual que otras muchas personas.

151
00:09:50,124 --> 00:09:52,126
¿Ellis está bien?

152
00:09:54,463 --> 00:09:57,423
Está bien. Está herido.

153
00:09:57,881 --> 00:10:00,286
Está en la clínica con los demás.

154
00:10:01,890 --> 00:10:03,631
Y ahora quieres llorar.

155
00:10:04,505 --> 00:10:07,005
¿Lloraste así por Bing Qian?

156
00:10:07,139 --> 00:10:08,966
Crees que soy un monstruo.

157
00:10:08,971 --> 00:10:10,973
Me importa un comino lo que seas.

158
00:10:10,978 --> 00:10:13,583
Solo estás viva porque el padre Khatri

159
00:10:13,588 --> 00:10:15,148
creía que podías
ayudarnos a volver a casa.

160
00:10:15,305 --> 00:10:17,067
En cuanto demuestres que se equivocaba,

161
00:10:17,072 --> 00:10:19,270
te pegaré un tiro yo mismo.

162
00:10:20,058 --> 00:10:22,016
Sigue andando.

163
00:10:23,368 --> 00:10:25,591
- ¿Adónde vamos?
- ¡He dicho que sigas andando!

164
00:10:35,832 --> 00:10:37,934
Os he preparado unas camas en el sótano.

165
00:10:37,939 --> 00:10:41,012
El baño está detrás y
usad libremente la cocina,

166
00:10:41,017 --> 00:10:42,932
pero tenéis que respetar las raciones.

167
00:10:43,239 --> 00:10:44,826
No resultará muy cómodo,

168
00:10:44,830 --> 00:10:46,349
pero Colony House debería volver a estar

169
00:10:46,353 --> 00:10:47,974
en funcionamiento muy pronto...

170
00:10:47,979 --> 00:10:49,622
¿Qué demonios es esto?

171
00:10:49,627 --> 00:10:52,195
Vamos a tener algunos
invitados más por un tiempo.

172
00:10:53,030 --> 00:10:55,973
¿Y cómo de corto será ese tiempo?

173
00:10:56,645 --> 00:10:59,637
¿No eres tú el tío que pensaba que
esto era una escape room gigante?

174
00:10:59,642 --> 00:11:01,145
¿Qué tal te fue con eso?

175
00:11:01,431 --> 00:11:02,622
- Que te jodan.
- Está bien.

176
00:11:02,627 --> 00:11:04,239
Esto es una estupidez, ¿vale?

177
00:11:04,244 --> 00:11:06,395
Ellos escogieron la flor.
No deberían estar aquí.

178
00:11:06,400 --> 00:11:07,532
Tío, ¿qué tal si...?

179
00:11:07,537 --> 00:11:09,333
¿Alguno de vosotros conoce a Victor?

180
00:11:09,802 --> 00:11:12,052
¿Dónde se ha acoplado?
Tengo que encontrarlo.

181
00:11:12,057 --> 00:11:13,903
Anoche lo vi corriendo hacia el bosque

182
00:11:13,908 --> 00:11:15,209
con la hija de los Matthews.

183
00:11:15,213 --> 00:11:17,497
Fantástico. ¿Veis lo que
puede lograr la cooperación

184
00:11:17,502 --> 00:11:20,786
entre comunidades? ¡Kumbaya, joder!

185
00:11:22,640 --> 00:11:24,052
Vamos adentro.

186
00:11:24,057 --> 00:11:26,146
Ese tío es lo peor.

187
00:11:26,213 --> 00:11:29,044
No... No lo entiendo.

188
00:11:29,269 --> 00:11:31,793
Todo el mundo se lo estaba
pasando muy bien y, de repente...

189
00:11:31,798 --> 00:11:33,713
¿Cómo conseguiste salir de la casa?

190
00:11:35,081 --> 00:11:37,735
Estaba arriba, en la
habitación de Victor y...

191
00:11:38,030 --> 00:11:39,716
No...

192
00:11:39,721 --> 00:11:42,091
- No se trata de eso. Estábamos...
- Julie...

193
00:11:42,096 --> 00:11:44,054
No. Estaba apilando todo esto,

194
00:11:44,059 --> 00:11:45,979
y parecía que estaba
preparándose para marcharse.

195
00:11:45,984 --> 00:11:48,356
Y entonces, cuando empezaron los gritos,

196
00:11:48,361 --> 00:11:50,798
descendimos por su ventana

197
00:11:50,803 --> 00:11:52,684
y dijo que teníamos que ir al bosque.

198
00:11:52,689 --> 00:11:54,998
Salimos corriendo hacia un
árbol y él me empujó dentro...

199
00:11:55,002 --> 00:11:56,927
Y...

200
00:11:56,932 --> 00:11:58,630
Dijo que estaba empezando.

201
00:11:59,313 --> 00:12:00,793
¿El qué?

202
00:12:00,798 --> 00:12:02,888
No lo sé...

203
00:12:05,471 --> 00:12:07,734
Solo sé que estaba en un árbol

204
00:12:07,739 --> 00:12:10,841
y de repente estaba en un
armario gigante de una despensa.

205
00:12:10,846 --> 00:12:11,890
¿Cómo es posible?

206
00:12:11,895 --> 00:12:14,208
¡Era un árbol portal!

207
00:12:16,791 --> 00:12:19,881
Victor dijo que podías ir
a toda clase de sitios.

208
00:12:20,226 --> 00:12:23,882
Y que, a veces, la gente
va a sitios distintos.

209
00:12:24,106 --> 00:12:26,341
Así que, a lo mejor,
él ha ido a otro sitio.

210
00:12:26,694 --> 00:12:28,114
¡Tenemos que encontrarlo!

211
00:12:28,119 --> 00:12:30,341
Vamos paso a paso. Julie...

212
00:12:32,818 --> 00:12:35,067
Jules... Jules...

213
00:12:37,012 --> 00:12:38,448
Julie...

214
00:12:39,320 --> 00:12:42,419
¿Qué nos está pasando? ¿Qué...?

215
00:12:42,948 --> 00:12:44,872
- Cielo...
- ¿Qué está pasando?

216
00:12:44,877 --> 00:12:45,877
¿Qué está pasando?

217
00:12:45,882 --> 00:12:48,278
Estamos cavando un gran
agujero en el sótano.

218
00:12:48,283 --> 00:12:50,911
Vamos a descubrir de dónde
viene la electricidad.

219
00:12:50,916 --> 00:12:52,669
No.

220
00:12:53,713 --> 00:12:56,348
Jules, todo va a salir bien. Respira.

221
00:12:56,603 --> 00:12:58,497
Lo sé. Todo va a salir bien.

222
00:12:58,502 --> 00:13:00,583
- Sí.
- ¡No! ¿Cómo puedes decir eso?

223
00:13:00,588 --> 00:13:02,544
¿Cómo va a estar esto bien?

224
00:13:02,549 --> 00:13:05,169
Cielo... Dios mío...

225
00:13:05,174 --> 00:13:07,942
Bien, estás aquí. ¿Has visto a Victor?

226
00:13:07,947 --> 00:13:09,193
¡Uno de los que se han acoplado

227
00:13:09,197 --> 00:13:11,521
en mi casa dice que anoche
huiste hacia el bosque con él!

228
00:13:13,012 --> 00:13:14,497
¡Tengo que hablar con ella!

229
00:13:14,502 --> 00:13:16,005
¡¿A ti qué te pasa?!

230
00:13:16,554 --> 00:13:18,544
¡¿Tienes idea de aquello
por lo que ha pasado?!

231
00:13:18,549 --> 00:13:20,685
Lo entiendo, créeme. Todos
lo estamos pasando mal.

232
00:13:20,689 --> 00:13:22,802
¡Pero anoche descubrí algo!

233
00:13:24,879 --> 00:13:27,882
He estado... viendo un símbolo.

234
00:13:27,887 --> 00:13:29,454
En este libro aparece ese mismo símbolo.

235
00:13:29,459 --> 00:13:30,808
¡Y anoche, sí, anoche,

236
00:13:30,813 --> 00:13:32,337
encontré esta foto!

237
00:13:32,342 --> 00:13:33,775
Me importan un bledo tus preguntas,

238
00:13:33,779 --> 00:13:36,247
tu símbolo y tus libros.

239
00:13:36,828 --> 00:13:38,583
Aléjate de mi hija.

240
00:13:38,588 --> 00:13:40,083
¿Entendido?

241
00:13:42,467 --> 00:13:46,458
Vale, estás haciendo de padre protector.

242
00:13:47,306 --> 00:13:49,047
Lo respeto.

243
00:13:49,052 --> 00:13:51,497
Me arrastraste hasta el bosque,

244
00:13:51,635 --> 00:13:54,860
me hiciste escalar un puto árbol
por culpa de una idea estúpida

245
00:13:54,865 --> 00:13:56,736
y saliste corriendo como un loco

246
00:13:56,741 --> 00:13:58,525
antes de que pudiéramos
ponerla a prueba.

247
00:13:58,530 --> 00:14:01,924
Lamento aquello...

248
00:14:02,596 --> 00:14:03,902
Funcionó.

249
00:14:05,872 --> 00:14:07,787
- ¿Qué?
- Sí.

250
00:14:07,792 --> 00:14:11,809
Solo recibí estática, pero funcionó.

251
00:14:14,833 --> 00:14:16,802
Creo que si la ponemos
por encima de los árboles

252
00:14:16,807 --> 00:14:17,939
y conseguimos la potencia suficiente,

253
00:14:17,944 --> 00:14:19,684
podremos enviar una señal.

254
00:14:19,689 --> 00:14:21,356
Espera, espera.

255
00:14:21,479 --> 00:14:23,873
¿Cómo propones ponerla
por encima de los árboles?

256
00:14:25,046 --> 00:14:27,184
Empezamos por acudir
a un terreno elevado.

257
00:14:40,344 --> 00:14:42,517
Joder. Qué lúgubre.

258
00:14:43,059 --> 00:14:44,337
SÁLVENNOS

259
00:14:48,931 --> 00:14:50,744
¿Dónde está la gente?

260
00:14:50,749 --> 00:14:52,229
Es decir...

261
00:14:53,086 --> 00:14:54,740
¡Esperen!

262
00:14:54,745 --> 00:14:56,660
- ¡Boyd!
- ¡Dios santo!

263
00:14:57,072 --> 00:14:59,939
¡Apártese!

264
00:15:00,906 --> 00:15:02,081
¡Apártese!

265
00:15:02,249 --> 00:15:04,556
¿Intenta que le maten?

266
00:15:04,561 --> 00:15:06,439
Tienen que escucharme, por favor.

267
00:15:06,592 --> 00:15:08,594
No queda mucho tiempo.

268
00:15:08,826 --> 00:15:12,395
Esto les va a parecer rarísimo,

269
00:15:12,400 --> 00:15:13,456
y no me van a creer.

270
00:15:13,460 --> 00:15:15,626
Yo tampoco me creería.

271
00:15:15,631 --> 00:15:17,751
Ojalá tuviera más tiempo
para explicárselo.

272
00:15:17,756 --> 00:15:19,634
Pero si no vienen conmigo ahora mismo,

273
00:15:19,639 --> 00:15:21,908
van a morir todos.

274
00:15:22,115 --> 00:15:24,345
Mamá.

275
00:15:24,350 --> 00:15:26,111
Mamá, ¿qué coño haces?

276
00:15:26,116 --> 00:15:28,074
Vale, tienen un arma. Eso está bien.

277
00:15:28,417 --> 00:15:31,806
Puede seguir apuntándome
con ella todo el rato.

278
00:15:31,811 --> 00:15:35,597
Pero se lo ruego, vengan
conmigo, por favor.

279
00:15:35,691 --> 00:15:38,330
Venga. Sigue conduciendo.

280
00:15:38,597 --> 00:15:40,658
No, no. Por favor.

281
00:15:43,366 --> 00:15:45,275
¿Qué demonios ha sido eso?

282
00:15:46,159 --> 00:15:48,074
Eso ha sido la muerte,

283
00:15:48,198 --> 00:15:51,087
y viene... en estos momentos.

284
00:15:52,045 --> 00:15:53,853
Por favor.

285
00:16:05,071 --> 00:16:06,462
Vamos.

286
00:16:18,897 --> 00:16:21,001
Ya puede apartar eso.

287
00:16:21,813 --> 00:16:23,924
Lo único que les va a
hacer daño está ahí fuera,

288
00:16:23,928 --> 00:16:25,940
y eso no va a cambiar nada

289
00:16:25,944 --> 00:16:27,206
en caso de que nos encuentren.

290
00:16:27,227 --> 00:16:33,314
Sé que tienen preguntas.

291
00:16:34,083 --> 00:16:38,087
Y les prometo que hablaremos
cuando salga el sol.

292
00:16:55,017 --> 00:16:56,072
Está bien.

293
00:16:56,077 --> 00:16:57,250
- Vamos allá, ¿de acuerdo?
- Vale.

294
00:16:57,254 --> 00:16:58,814
- Despacito.
- Está bien.

295
00:16:58,819 --> 00:17:00,174
Te va a doler un poco. Tú respira.

296
00:17:00,178 --> 00:17:02,267
- Ya.
- Bien, bien.

297
00:17:02,272 --> 00:17:03,673
Vamos allá.

298
00:17:03,678 --> 00:17:04,680
Respira.

299
00:17:04,685 --> 00:17:06,298
Bien. Respira, respira.

300
00:17:06,303 --> 00:17:08,236
Relájate. Bien.

301
00:17:08,241 --> 00:17:09,720
¿Ves? Como nuevo.

302
00:17:09,725 --> 00:17:10,725
Ya.

303
00:17:10,730 --> 00:17:12,158
- Está bien.
- Sí.

304
00:17:12,163 --> 00:17:13,763
Voy a ponerte un cabestrillo.

305
00:17:13,768 --> 00:17:15,587
¿Puedo ayudar con algo?

306
00:17:15,592 --> 00:17:17,720
Asegúrate de que no se
levanta de la cama. ¿Vale?

307
00:17:17,725 --> 00:17:19,031
No quiero que vayas a ninguna parte

308
00:17:19,036 --> 00:17:21,283
hasta que te eche un buen vistazo.

309
00:17:21,288 --> 00:17:23,173
- Ya.
- ¿De acuerdo?

310
00:17:24,358 --> 00:17:26,267
Ya está. ¿Estás bien?

311
00:17:27,428 --> 00:17:28,736
Ahora vuelvo.

312
00:17:28,741 --> 00:17:30,048
Gracias.

313
00:17:32,494 --> 00:17:34,095
Hola.

314
00:17:34,100 --> 00:17:35,353
Tienes un día ocupado.

315
00:17:35,358 --> 00:17:37,595
Sí, andamos escasos de personal.

316
00:17:37,600 --> 00:17:39,080
¿Cómo puedo ayudar?

317
00:17:39,085 --> 00:17:40,251
Me vendría bien tener ayuda

318
00:17:40,256 --> 00:17:41,635
haciendo que este sitio sea más seguro.

319
00:17:41,639 --> 00:17:43,737
Dado lo que ha pasado, esta
noche esto va a estar lleno.

320
00:17:43,741 --> 00:17:45,525
- Así que...
- Por supuesto.

321
00:17:47,754 --> 00:17:51,501
Me he terminado el capítulo 6. Es...

322
00:17:51,506 --> 00:17:52,971
Las cosas se están
poniendo interesantes.

323
00:17:52,975 --> 00:17:54,135
Ya, no creo que vaya a poder

324
00:17:54,139 --> 00:17:56,345
leer mucho esta noche, pero...

325
00:17:56,350 --> 00:17:57,619
intentaré echarle un vistazo.

326
00:17:57,624 --> 00:17:58,799
Genial.

327
00:18:02,571 --> 00:18:04,399
Gracias, ayudante.

328
00:18:18,027 --> 00:18:19,289
Donna.

329
00:18:29,245 --> 00:18:31,228
¿Tienes un momento?

330
00:18:32,970 --> 00:18:34,533
¿Qué tal está Julie?

331
00:18:34,796 --> 00:18:36,775
Está bien.

332
00:18:36,780 --> 00:18:38,216
Está...

333
00:18:38,351 --> 00:18:40,745
Pero no he venido por eso.

334
00:18:41,385 --> 00:18:43,343
Hemos venido porque
necesitamos tu ayuda.

335
00:18:43,348 --> 00:18:44,348
¿Con qué?

336
00:18:44,674 --> 00:18:46,415
Pues...

337
00:18:47,344 --> 00:18:48,650
queremos construir una torre

338
00:18:48,655 --> 00:18:50,119
y queremos ponerla en el tejado.

339
00:18:50,124 --> 00:18:51,124
¿Qué?

340
00:18:51,137 --> 00:18:53,470
Creemos que si podemos colocarla
lo suficientemente alta,

341
00:18:53,776 --> 00:18:56,455
podremos emitir una señal

342
00:18:56,460 --> 00:18:58,205
que pueda escuchar cualquier
persona en la zona.

343
00:18:58,210 --> 00:19:00,734
¿Y qué zona es esa exactamente?

344
00:19:00,739 --> 00:19:04,361
Sea lo que sea este sitio,

345
00:19:04,366 --> 00:19:07,900
esté donde esté,

346
00:19:08,529 --> 00:19:11,445
las señales de radio funcionan
de forma diferente a lo demás.

347
00:19:11,669 --> 00:19:14,368
Y ya tenemos un fuerte indicio
de que esto podría funcionar.

348
00:19:15,427 --> 00:19:17,647
Hemos recibido un poco de estática.

349
00:19:18,849 --> 00:19:21,455
Colony House

350
00:19:21,460 --> 00:19:24,033
es el punto más elevado
de la colina más elevada.

351
00:19:24,460 --> 00:19:26,666
Y, si construimos una
torre y la colocamos ahí,

352
00:19:26,671 --> 00:19:28,651
podríamos emitir una
señal que podría superar

353
00:19:28,655 --> 00:19:31,369
toda interferencia debida
a las copas de los árboles.

354
00:19:34,878 --> 00:19:36,509
Claro.

355
00:19:39,880 --> 00:19:41,926
¿Te parece bien?

356
00:19:42,274 --> 00:19:45,277
¿Sabéis cuántas personas
murieron aquí anoche?

357
00:19:46,693 --> 00:19:48,260
14.

358
00:19:49,543 --> 00:19:51,853
Esas cosas mataron a 14 de mi grupo.

359
00:19:51,858 --> 00:19:55,587
Hay fragmentos suyos por toda la colina.

360
00:19:56,839 --> 00:20:00,277
Y no creo que los demás
vayan a volver pronto.

361
00:20:03,155 --> 00:20:05,658
Así que bien podemos
utilizar la casa para algo.

362
00:20:09,215 --> 00:20:10,869
Sigue.

363
00:20:14,587 --> 00:20:15,806
Para ahí.

364
00:20:25,167 --> 00:20:26,603
Vamos.

365
00:20:35,236 --> 00:20:36,803
Vas a quedarte aquí sentada.

366
00:20:37,113 --> 00:20:38,978
Volveré antes de que anochezca.

367
00:20:39,601 --> 00:20:44,084
Tengo que ocuparme de un par de cosas
en el pueblo antes de que nos vayamos.

368
00:20:44,627 --> 00:20:45,846
¿De que nos vayamos a dónde?

369
00:20:45,937 --> 00:20:47,955
A buscar el camino a casa.

370
00:20:48,707 --> 00:20:50,830
No las vas a necesitar.

371
00:20:51,507 --> 00:20:53,650
No me voy a ir a ninguna parte.

372
00:20:54,569 --> 00:20:56,392
Quiero ayudar.

373
00:20:58,004 --> 00:21:01,376
Lo único que he querido
hacer siempre es ayudar.

374
00:21:01,381 --> 00:21:03,611
De todas formas, no hay nada
a lo que pueda encadenarte.

375
00:21:03,988 --> 00:21:05,033
Si huyes...

376
00:21:05,038 --> 00:21:06,736
Lo entiendo.

377
00:21:11,637 --> 00:21:12,899
Volveré.

378
00:21:52,922 --> 00:21:54,892
Dios mío.

379
00:21:58,230 --> 00:21:59,915
Boyd.

380
00:22:00,588 --> 00:22:03,103
Vamos.

381
00:22:18,250 --> 00:22:20,368
Bienvenidos a vuestra peor pesadilla.

382
00:22:22,803 --> 00:22:24,326
Mirad,

383
00:22:24,981 --> 00:22:29,368
son muchas cosas para procesar.

384
00:22:29,647 --> 00:22:32,657
Tomáoslo con calma.

385
00:22:32,662 --> 00:22:34,806
Os explicaré más en el restaurante.

386
00:22:35,039 --> 00:22:36,306
¿Dónde?

387
00:22:37,545 --> 00:22:39,808
En el restaurante. Está...

388
00:22:40,227 --> 00:22:42,055
Reuníos conmigo allí.

389
00:22:46,011 --> 00:22:48,796
¿Estás bien?

390
00:22:51,178 --> 00:22:52,993
No, la verdad es que no.

391
00:22:54,297 --> 00:22:56,876
¿Eso es lo que hacéis todas las noches?

392
00:22:57,176 --> 00:23:00,040
¿Os escondéis y rezáis?

393
00:23:00,930 --> 00:23:04,040
No hay muchas más opciones.

394
00:23:04,787 --> 00:23:08,267
¿Y no sabéis nada más sobre este sitio?

395
00:23:08,308 --> 00:23:10,501
¿Quién lo construyó?
¿Cuánto tiempo lleva aquí?

396
00:23:10,913 --> 00:23:14,837
Lo único que sabemos es lo que veis.

397
00:23:15,579 --> 00:23:17,236
Y la gente de aquí

398
00:23:18,500 --> 00:23:22,939
solo intenta... sobrevivir a las noches.

399
00:23:23,289 --> 00:23:25,775
Eso no nos deja mucho
tiempo para otras cosas.

400
00:23:29,126 --> 00:23:31,048
Tenéis que empezar a trabajar juntos.

401
00:23:31,053 --> 00:23:33,273
Del dicho al hecho hay un trecho.

402
00:23:33,278 --> 00:23:37,423
Ya. Pues hay que empezar
con cosas pequeñas.

403
00:23:37,428 --> 00:23:39,299
Hay que reunir los recursos,

404
00:23:39,304 --> 00:23:42,525
crear un sistema y asegurarse de que
todos están protegidos por las noches.

405
00:23:42,665 --> 00:23:44,931
Nadie debe esconderse dos
veces en el mismo sitio.

406
00:23:44,936 --> 00:23:45,979
Hay que conseguir que
esas personas empiecen

407
00:23:45,983 --> 00:23:48,892
a cuidarse las unas a las otras

408
00:23:48,897 --> 00:23:52,205
y, a partir de ahí, vamos construyendo.

409
00:23:55,541 --> 00:23:57,087
Vale.

410
00:23:57,645 --> 00:24:00,556
Pero ¿por dónde empezamos?

411
00:24:02,746 --> 00:24:04,907
Está bien.

412
00:24:05,231 --> 00:24:07,470
Cuando tengamos todo inventariado,

413
00:24:07,475 --> 00:24:09,736
empezaremos a racionarlo.

414
00:24:09,741 --> 00:24:12,728
Donna está encargada
del reabastecimiento.

415
00:24:12,733 --> 00:24:15,134
Si necesitáis algo,
tenéis que acudir a ella.

416
00:24:15,403 --> 00:24:17,157
Abby va a diseñar un sistema

417
00:24:17,162 --> 00:24:18,790
para decidir dónde pasamos las noches.

418
00:24:18,795 --> 00:24:20,822
Empezaremos a excavar escondites nuevos

419
00:24:20,827 --> 00:24:23,111
y nos aseguraremos de
rotar constantemente.

420
00:24:23,116 --> 00:24:24,728
No se lo pongamos fácil a esas cosas.

421
00:24:24,733 --> 00:24:27,214
Vamos. ¿Qué tienes?

422
00:24:27,843 --> 00:24:29,584
Está bien.

423
00:24:43,171 --> 00:24:45,042
Hola.

424
00:24:47,298 --> 00:24:48,900
¿Qué haces?

425
00:24:51,608 --> 00:24:53,175
¿Tienes hambre?

426
00:24:54,877 --> 00:24:57,097
La verdad es que no.

427
00:25:05,143 --> 00:25:07,319
¿Has comido algo?

428
00:25:09,886 --> 00:25:12,329
No lo sé. No.

429
00:25:14,186 --> 00:25:16,470
Voy a prepararte algo de comer.

430
00:25:18,356 --> 00:25:20,445
¿Papá y tú seguís teniendo
intenciones de divorciaros?

431
00:25:24,949 --> 00:25:27,845
La verdad es que no puedo darte
una respuesta ahora mismo.

432
00:25:27,850 --> 00:25:29,765
Es una pregunta muy sencilla.

433
00:25:32,858 --> 00:25:34,817
No es tan sencilla, cielo.

434
00:25:44,638 --> 00:25:46,814
Dijiste que os queríais el uno al otro.

435
00:25:49,597 --> 00:25:51,382
Así es.

436
00:25:53,275 --> 00:25:55,001
Entonces, ¿por qué?

437
00:25:55,728 --> 00:25:57,077
- ¿Es por mí?
- No.

438
00:25:57,082 --> 00:25:58,562
¿He hecho algo malo?

439
00:25:58,567 --> 00:26:00,822
Dios, no. No, no, no.

440
00:26:00,827 --> 00:26:03,569
No, cielo. Tú no has hecho nada malo...

441
00:26:04,295 --> 00:26:05,731
No.

442
00:26:10,046 --> 00:26:11,439
Mira.

443
00:26:13,181 --> 00:26:16,880
Hay cosas que solo entenderás

444
00:26:16,885 --> 00:26:18,806
cuando tengas hijos.

445
00:26:19,404 --> 00:26:21,962
Una de esas cosas...

446
00:26:22,821 --> 00:26:24,954
es que vivirás por tus hijos.

447
00:26:28,009 --> 00:26:33,689
Tu único trabajo será...
quererlos y protegerlos.

448
00:26:38,710 --> 00:26:40,712
Y, cuando murió Thomas...

449
00:26:43,703 --> 00:26:45,531
se rompió algo dentro de mí.

450
00:26:50,698 --> 00:26:52,787
Y no tengo ni idea de cómo arreglarlo.

451
00:26:59,570 --> 00:27:01,702
No dejo de revivir aquel día.

452
00:27:04,470 --> 00:27:07,181
Era un día normal.

453
00:27:07,990 --> 00:27:10,337
Ethan y tú estabais en
la habitación de al lado.

454
00:27:11,584 --> 00:27:13,020
Tu padre y yo estábamos en la cocina,

455
00:27:13,025 --> 00:27:16,159
y Thomas estaba entre
nosotros, en el cambiador.

456
00:27:28,682 --> 00:27:30,336
Entonces, sonó el teléfono.

457
00:27:32,944 --> 00:27:33,993
Yo fui a coger el pañal

458
00:27:33,998 --> 00:27:36,044
y tu padre fue a coger el teléfono. Y...

459
00:27:38,658 --> 00:27:41,368
solo nos dimos la vuelta un segundo...

460
00:27:43,775 --> 00:27:46,169
un puto segundo...

461
00:27:46,613 --> 00:27:48,806
pero él rodó y se cayó del cambiador.

462
00:27:57,830 --> 00:28:00,418
Tu padre es el amor de mi vida.

463
00:28:04,575 --> 00:28:06,794
Pero, a veces, lo veo y...

464
00:28:09,898 --> 00:28:12,770
oigo ese puto teléfono.

465
00:28:13,883 --> 00:28:16,145
¿Por qué no me lo habías contado?

466
00:28:21,320 --> 00:28:23,652
Porque, por muy mayor que seas,

467
00:28:25,510 --> 00:28:27,965
siempre serás mi pequeña.

468
00:28:31,301 --> 00:28:33,390
Así que fingimos...

469
00:28:36,691 --> 00:28:38,475
que todo iba bien.

470
00:28:41,177 --> 00:28:43,397
Creo que eso solo lo empeoró todo.

471
00:28:47,435 --> 00:28:49,176
Lo siento.

472
00:28:50,741 --> 00:28:52,863
Yo también lo siento.

473
00:29:02,100 --> 00:29:03,710
¡Déjanos entrar!

474
00:29:07,132 --> 00:29:09,731
¡Si no te apartas, va a haber problemas!

475
00:29:10,725 --> 00:29:12,289
¡Déjanos entrar!

476
00:29:12,293 --> 00:29:13,333
¡¿Qué demonios está pasando?!

477
00:29:15,220 --> 00:29:16,965
Tom, Eli, ¿qué coño estáis haciendo?

478
00:29:16,970 --> 00:29:19,402
¡Hay gente de Colony
House en nuestras casas,

479
00:29:19,407 --> 00:29:20,879
usando nuestras provisiones!

480
00:29:20,884 --> 00:29:22,457
¡Si hay que elegir entre que sea yo

481
00:29:22,462 --> 00:29:24,552
o un capullo de Colony House
el que asalte este lugar,

482
00:29:24,556 --> 00:29:27,387
- seré yo el que lo haga!
- ¡Nadie va a asaltar nada!

483
00:29:27,392 --> 00:29:28,771
¡Esas cosas tampoco debían poder

484
00:29:28,775 --> 00:29:31,473
entrar en Colony House,
y mira lo que ha pasado!

485
00:29:31,478 --> 00:29:33,028
- Exacto.
- Vale. Entonces, ¿qué pasa,

486
00:29:33,032 --> 00:29:34,860
vais a tirarlo todo por la borda?

487
00:29:34,865 --> 00:29:36,887
¿Vais a empezar a actuar como animales
y vais a hacer que todo vaya peor?

488
00:29:36,892 --> 00:29:39,074
Vamos a arreglar esto.

489
00:29:39,079 --> 00:29:42,020
Marchaos a casa.

490
00:29:42,670 --> 00:29:45,121
Marchaos a casa, por favor.

491
00:29:53,687 --> 00:29:56,342
Están... asustados.

492
00:29:56,347 --> 00:29:57,814
Sí.

493
00:30:09,488 --> 00:30:11,793
Esas cosas salen por las noches.

494
00:30:12,200 --> 00:30:15,012
¿Durante el día vagan por el bosque?

495
00:30:15,773 --> 00:30:18,082
Por lo que sabemos, no.

496
00:30:18,748 --> 00:30:21,293
Puede que ahí fuera haya recursos.

497
00:30:21,714 --> 00:30:23,933
Si vamos a explorar durante el día,

498
00:30:24,486 --> 00:30:26,277
quién sabe lo que podemos encontrar.

499
00:30:26,282 --> 00:30:29,111
Ya. Pues suerte buscando voluntarios.

500
00:30:30,044 --> 00:30:33,262
Ya. Ya nos ocuparemos de eso.

501
00:30:34,132 --> 00:30:35,785
¿Cuánto tiempo has
estado en el ejército?

502
00:30:36,592 --> 00:30:39,277
Casi 30 años.

503
00:30:40,628 --> 00:30:42,325
Montaba operaciones en
alguno de los mayores

504
00:30:42,330 --> 00:30:45,027
despelotes del planeta.

505
00:30:45,992 --> 00:30:47,882
¿Y tu mujer?

506
00:30:48,773 --> 00:30:50,882
Abby era marine.

507
00:30:51,249 --> 00:30:53,234
Ella es la dura de la familia.

508
00:30:53,738 --> 00:30:54,914
Ya.

509
00:31:07,486 --> 00:31:09,257
Mamá, ¿estás bien?

510
00:31:10,318 --> 00:31:11,843
Sí.

511
00:31:12,442 --> 00:31:14,575
Estoy bien.

512
00:31:16,085 --> 00:31:18,359
Estaba pensando en un sueño que tenía

513
00:31:18,364 --> 00:31:20,061
cuando era pequeña.

514
00:31:20,235 --> 00:31:22,063
Era...

515
00:31:24,774 --> 00:31:27,531
Da igual. Deberíamos
ir a ayudar a tu padre.

516
00:31:27,536 --> 00:31:29,277
Hay muchas cosas por hacer.

517
00:31:35,968 --> 00:31:38,023
No puedo irme, ahora no.

518
00:31:38,371 --> 00:31:40,330
Casi se produce un
disturbio en el restaurante.

519
00:31:40,335 --> 00:31:42,499
Esa es justo la razón por la
que dijiste que tenías que ir.

520
00:31:42,504 --> 00:31:44,414
Todo va a desmoronarse.
Ya ha empezado a pasar.

521
00:31:44,418 --> 00:31:46,289
Anoche perdimos a más de
una docena de personas.

522
00:31:46,481 --> 00:31:49,804
Y perderemos más si cunde el pánico.

523
00:31:49,809 --> 00:31:51,570
- Al menos, si tú...
- Kenny, ya basta.

524
00:31:51,575 --> 00:31:53,359
Me quedaré hasta que
se calmen las cosas.

525
00:31:53,364 --> 00:31:55,265
¿Y si no se calman?

526
00:31:56,057 --> 00:31:57,452
¿Qué pasará si no se calman?

527
00:31:57,457 --> 00:31:59,060
¿Interrumpo?

528
00:31:59,190 --> 00:32:00,531
No, pasa.

529
00:32:00,536 --> 00:32:01,721
Sheriff, por favor...

530
00:32:01,726 --> 00:32:04,892
Kenny, esta conversación
se ha terminado. ¿Vale?

531
00:32:04,897 --> 00:32:06,468
No, no se ha terminado.

532
00:32:09,098 --> 00:32:11,275
He dicho que no se ha terminado.

533
00:32:12,861 --> 00:32:14,689
Tú me dijiste que tenías que irte.

534
00:32:15,163 --> 00:32:17,426
Me dijiste que tenía que
dar un paso al frente

535
00:32:17,431 --> 00:32:19,624
y ser fuerte mientras tú no estabas.

536
00:32:19,951 --> 00:32:21,407
Me dijiste que nos estábamos
quedando sin tiempo,

537
00:32:21,411 --> 00:32:24,327
¿y en qué ha cambiado eso?

538
00:32:25,109 --> 00:32:26,555
Llevamos meses sin hacer nada,

539
00:32:26,559 --> 00:32:28,616
actuando como si esos
talismanes fueran una solución.

540
00:32:28,916 --> 00:32:30,773
Como si hicieran que
estuviéramos a salvo.

541
00:32:31,241 --> 00:32:34,007
Pues ¿sabes qué? Nunca
hemos estado a salvo.

542
00:32:34,580 --> 00:32:37,273
Esos talismanes solo eran una tirita,

543
00:32:37,278 --> 00:32:39,715
un alivio temporal.

544
00:32:41,107 --> 00:32:43,153
Las cosas nunca han estado bien aquí,

545
00:32:43,158 --> 00:32:47,032
y nunca lo estarán.

546
00:32:49,289 --> 00:32:54,381
Tenemos que encontrar
la forma de irnos a casa

547
00:32:55,773 --> 00:32:57,273
o todas las personas que hay aquí

548
00:32:57,278 --> 00:32:59,632
van a acabar como el padre Khatri.

549
00:33:02,315 --> 00:33:04,970
Ahí fuera hay respuestas

550
00:33:05,483 --> 00:33:07,765
y tú las vas a encontrar.

551
00:33:08,466 --> 00:33:10,076
Y, mientras tanto,

552
00:33:10,238 --> 00:33:12,762
tú tienes que superar
lo que pasó anoche.

553
00:33:12,767 --> 00:33:14,113
Tienes que recomponerte

554
00:33:14,117 --> 00:33:16,179
y volver a ser la mujer dura y
aterradora que siempre has sido,

555
00:33:16,184 --> 00:33:19,100
porque la gente necesita que
seas esa persona ahora mismo.

556
00:33:19,793 --> 00:33:22,624
Y, si no vamos a luchar con todas
nuestras fuerzas por volver a casa,

557
00:33:22,842 --> 00:33:25,323
bien podemos pegarnos
un tiro ahora mismo.

558
00:33:27,427 --> 00:33:29,437
¿Es eso lo que quieres?

559
00:33:43,104 --> 00:33:45,758
No sabía que el cabroncete
tenía tantos huevos.

560
00:33:47,433 --> 00:33:49,174
Y ahora, ¿qué tal si me explicas

561
00:33:49,179 --> 00:33:51,163
de qué demonios estaba hablando?

562
00:33:51,701 --> 00:33:53,572
¿Adónde te vas?

563
00:33:54,000 --> 00:33:57,351
Vamos a dar un paseo. Te
lo explicaré por el camino.

564
00:33:58,897 --> 00:34:01,281
¡Venga!

565
00:34:01,286 --> 00:34:03,929
¡Vamos! Échame una manita.

566
00:34:04,278 --> 00:34:05,367
¡Hola!

567
00:34:06,031 --> 00:34:07,598
¡Mira lo que he encontrado!

568
00:34:07,603 --> 00:34:10,366
¿Qué...? ¿De dónde...?

569
00:34:10,371 --> 00:34:13,445
Estaba a casi un kilómetro,
comiéndose la hierba.

570
00:34:13,450 --> 00:34:15,124
Ahí fuera también hay gallinas.

571
00:34:15,129 --> 00:34:16,547
Mañana pondré algunas trampas.

572
00:34:16,551 --> 00:34:18,155
¿Hay gallinas en el bosque?

573
00:34:18,160 --> 00:34:19,205
Sí.

574
00:34:19,210 --> 00:34:20,976
¿Sabes qué? Ve a por algunas personas.

575
00:34:20,981 --> 00:34:23,765
Hay que empezar a reconstruir el
corral que hay junto al granero.

576
00:34:23,770 --> 00:34:25,952
- ¿Vale? ¡Hola!
- Hola.

577
00:34:25,957 --> 00:34:27,480
- He encontrado un cabrito.
- Tiene un cabrito.

578
00:34:27,485 --> 00:34:28,834
Sí, genial.

579
00:34:29,346 --> 00:34:31,538
Tengo que hablar contigo.

580
00:34:31,543 --> 00:34:33,611
Está bien. ¿Te ocupas tú de él?

581
00:34:33,616 --> 00:34:35,398
- No.
- Sí, puedes hacerlo.

582
00:34:35,403 --> 00:34:36,797
No es muy cooperativo,

583
00:34:36,801 --> 00:34:37,906
pero tú sujeta la cuerda.

584
00:34:37,911 --> 00:34:39,093
- Ya.
- Ya lo tienes.

585
00:34:39,098 --> 00:34:41,062
¿Te lo puedes creer?

586
00:34:41,614 --> 00:34:43,453
Sabía que iba a encontrar
algo en el bosque.

587
00:34:43,457 --> 00:34:45,738
No pensaba que fuera a
ser ganado, pero me vale.

588
00:34:45,743 --> 00:34:46,828
¿Quién sabe qué otras cosas puede...?

589
00:34:46,832 --> 00:34:48,268
Tienes que dejar de salir.

590
00:34:48,635 --> 00:34:50,027
¿Qué?

591
00:34:50,032 --> 00:34:52,339
Se trata de mamá. No se
encuentra bien. ¿Vale?

592
00:34:52,344 --> 00:34:53,946
Llevas semanas saliendo,

593
00:34:53,950 --> 00:34:55,765
y no ves lo que está pasando aquí.

594
00:34:55,770 --> 00:34:58,077
Creo que este sitio está
empezando a afectarla.

595
00:34:58,872 --> 00:35:00,734
Está bien.

596
00:35:01,029 --> 00:35:04,179
Sé que tienes miedo.

597
00:35:04,184 --> 00:35:08,884
Yo estoy jodidamente aterrado. Pero
hazme un favor. Mira a tu alrededor.

598
00:35:09,772 --> 00:35:12,476
Lo que estamos haciendo funciona.

599
00:35:12,780 --> 00:35:14,952
En ese bosque hay cosas
que pueden ayudarnos,

600
00:35:14,957 --> 00:35:18,991
cosas que podrían... Solo sé que,

601
00:35:18,996 --> 00:35:22,406
cuando dejemos de buscar
respuestas, perderemos.

602
00:35:22,411 --> 00:35:24,282
Vale. ¿Y qué tal si
hacemos que otra persona

603
00:35:24,286 --> 00:35:26,781
salga a buscar por un tiempo?
Papá, te necesitamos aquí.

604
00:35:27,099 --> 00:35:29,057
¡Mamá te necesita aquí!

605
00:35:29,835 --> 00:35:32,437
Mira, ella no...

606
00:35:32,900 --> 00:35:35,942
A veces la veo ahí parada,

607
00:35:35,947 --> 00:35:37,899
mirando al horizonte en mitad
de la carretera, como si...

608
00:35:37,903 --> 00:35:41,523
Tu madre es dura como la que más.

609
00:35:41,695 --> 00:35:43,811
La Abby de Hierro, ¿recuerdas?

610
00:35:43,816 --> 00:35:47,643
Sé que es duro, pero esto
es lo que hay que hacer,

611
00:35:47,887 --> 00:35:48,897
al menos de momento.

612
00:35:48,902 --> 00:35:51,593
¡No me estás escuchando!

613
00:35:51,831 --> 00:35:54,573
Está bien, está bien. Mira, mira.

614
00:35:55,063 --> 00:35:57,702
Quedan cuatro horas de luz, ¿vale?

615
00:35:58,027 --> 00:36:00,812
Ayuda a tu madre a poner
a salvo a todo el mundo.

616
00:36:00,817 --> 00:36:03,632
Y cuando llegue a casa
esta noche, hablamos.

617
00:36:03,658 --> 00:36:05,312
Te lo prometo.

618
00:36:06,422 --> 00:36:08,424
Papá, por favor...

619
00:36:09,009 --> 00:36:10,929
quédate.

620
00:36:11,445 --> 00:36:14,274
Esta noche hablamos.

621
00:36:14,625 --> 00:36:15,930
¿De acuerdo?

622
00:36:17,609 --> 00:36:19,567
Ve a ayudar a tu madre.

623
00:36:43,541 --> 00:36:45,326
¿Qué estás haciendo tú aquí?

624
00:36:48,574 --> 00:36:51,256
Eres de alguien.

625
00:36:53,327 --> 00:36:55,218
¿Hay alguien aquí fuera?

626
00:36:59,496 --> 00:37:01,812
¿Vives aquí con alguien?

627
00:37:02,363 --> 00:37:03,632
Tranquilo.

628
00:37:03,637 --> 00:37:05,156
Tranquilo.

629
00:37:07,470 --> 00:37:09,733
Tranquilo. No voy a hacerte daño.

630
00:37:09,738 --> 00:37:12,046
Solo quiero verte de cerca.

631
00:37:30,820 --> 00:37:32,726
¿Pero qué...?

632
00:37:37,097 --> 00:37:38,588
No.

633
00:37:40,315 --> 00:37:42,100
No, no.

634
00:37:58,175 --> 00:38:00,244
¡Joder!

635
00:38:20,866 --> 00:38:22,520
¿Qué...?

636
00:38:45,937 --> 00:38:47,243
¿Qué...?

637
00:40:13,219 --> 00:40:16,122
Es suerte, no habilidad.

638
00:40:19,799 --> 00:40:21,952
Sheriff Stevens.

639
00:40:22,388 --> 00:40:25,086
He oído que anoche lo pasasteis mal.

640
00:40:26,619 --> 00:40:29,088
Siento lo del padre Khatri.

641
00:40:29,691 --> 00:40:31,693
Te lo agradezco.

642
00:40:35,876 --> 00:40:38,838
No sé si os habéis enterado,
pero hoy me voy a ir.

643
00:40:39,687 --> 00:40:41,900
Voy a encontrar la forma de
que salgamos de este sitio.

644
00:40:42,192 --> 00:40:44,331
En otras palabras, vas a irte al bosque

645
00:40:44,335 --> 00:40:46,400
sin tener ni idea de lo que buscas.

646
00:40:47,264 --> 00:40:49,615
Porque la última vez te
fue muy bien haciendo eso.

647
00:40:50,713 --> 00:40:52,236
¿Verdad?

648
00:40:52,241 --> 00:40:54,346
Fatima, ¿nos dejas un momento?

649
00:40:54,351 --> 00:40:56,179
Por supuesto.

650
00:40:56,540 --> 00:40:57,845
Gracias.

651
00:41:05,709 --> 00:41:07,658
Si quieres estar cabreado conmigo,

652
00:41:08,822 --> 00:41:10,947
si quieres odiarme, de acuerdo.

653
00:41:12,963 --> 00:41:15,300
Pero voy a decir un par de cosas y...

654
00:41:15,305 --> 00:41:19,352
me vas a escuchar, te guste o no.

655
00:41:21,205 --> 00:41:22,988
Adelante.

656
00:41:23,873 --> 00:41:25,353
Si me pasa algo ahí fuera,

657
00:41:25,358 --> 00:41:28,128
si no... vuelvo,

658
00:41:29,812 --> 00:41:33,380
no quiero que te arrepientas
de lo que no me dijiste.

659
00:41:35,327 --> 00:41:37,581
No quiero que te sientas...

660
00:41:40,450 --> 00:41:44,034
no estaré ahí para
decirte que no pasa nada.

661
00:41:46,035 --> 00:41:49,300
Así que te lo digo ahora.

662
00:41:49,495 --> 00:41:51,870
No pasa nada.

663
00:41:53,351 --> 00:41:57,399
Y eres mi hijo.

664
00:41:57,724 --> 00:41:59,248
Mío.

665
00:42:00,697 --> 00:42:02,628
Te quiero,

666
00:42:03,460 --> 00:42:07,620
y estoy orgulloso del hombre
en el que te has convertido.

667
00:42:09,464 --> 00:42:13,816
Y no ha habido un solo día en
el que eso no haya sido así.

668
00:42:16,231 --> 00:42:17,885
¿De acuerdo?

669
00:42:21,849 --> 00:42:23,659
Sí.

670
00:42:24,298 --> 00:42:26,199
Está bien.

671
00:42:26,997 --> 00:42:28,738
Vale.

672
00:42:34,312 --> 00:42:35,966
Vale.

673
00:42:46,677 --> 00:42:48,433
¿Qué tal ha ido?

674
00:42:49,057 --> 00:42:51,317
Tan bien como cabía esperar.

675
00:42:52,338 --> 00:42:54,192
Entrará en razón.

676
00:42:56,374 --> 00:42:57,767
¿Realmente vas a ir?

677
00:42:59,569 --> 00:43:01,005
Eso parece.

678
00:43:03,696 --> 00:43:07,221
Tú y yo hemos tenido
nuestras diferencias, pero...

679
00:43:08,890 --> 00:43:10,668
Gracias...

680
00:43:11,434 --> 00:43:13,520
por cuidar de él.

681
00:43:14,238 --> 00:43:15,558
Has hecho algo que yo no podía hacer.

682
00:43:15,563 --> 00:43:17,478
Hiciste lo suficiente, Boyd.

683
00:43:17,791 --> 00:43:20,621
Hiciste más de lo que nadie
debería tener que hacer.

684
00:43:21,962 --> 00:43:24,145
Así que vuelve, ¿de acuerdo?

685
00:43:24,638 --> 00:43:27,118
¿Con quién voy a discutir si no?

686
00:43:28,285 --> 00:43:30,008
Seguro que encuentras a alguien.

687
00:43:30,396 --> 00:43:31,441
Vete a la mierda.

688
00:43:31,446 --> 00:43:33,187
- ¿Qué?
- Venga.

689
00:43:34,858 --> 00:43:36,818
Ahora, lárgate

690
00:43:36,823 --> 00:43:39,738
antes de que la gente se
piense que somos amigos.

691
00:43:39,743 --> 00:43:40,874
Sí, señora.

692
00:43:51,232 --> 00:43:53,974
Voy decirte algo que puede
que haga que me odies

693
00:43:54,214 --> 00:43:56,477
y, si es así, lo entiendo.

694
00:43:58,289 --> 00:44:01,348
Lo que pasó no fue culpa de tu padre,

695
00:44:01,924 --> 00:44:04,971
ni fue culpa tuya. Fue
culpa de este lugar.

696
00:44:05,525 --> 00:44:09,356
Yo no estaba presente. Puede que no
lo viera, pero conozco a tu padre.

697
00:44:09,882 --> 00:44:11,786
Sé que, si hubiera podido hacer

698
00:44:11,791 --> 00:44:14,359
otra cosa, la que
fuera, la habría hecho.

699
00:44:16,826 --> 00:44:19,161
Lo que pasó fue horrible...

700
00:44:20,699 --> 00:44:24,790
casi inconcebible, y te llena de ira,

701
00:44:24,795 --> 00:44:26,426
ira que tienes que canalizar
en alguna dirección.

702
00:44:26,431 --> 00:44:29,309
Y durante todo este tiempo, tu padre
ha dejado que la canalices hacia él,

703
00:44:29,345 --> 00:44:31,840
porque eso es lo que hacen los padres.

704
00:44:33,442 --> 00:44:35,348
Pero ¿alguna vez te has parado a pensar

705
00:44:35,353 --> 00:44:37,536
lo que supuso aquel día para él,

706
00:44:38,421 --> 00:44:42,990
la carga que ha tenido que
soportar desde entonces?

707
00:44:50,110 --> 00:44:52,356
Si no te levantas y vas
tras él ahora mismo,

708
00:44:52,361 --> 00:44:55,669
te vas a arrepentir durante
el resto de tu vida.

709
00:45:29,495 --> 00:45:30,671
¿Pero qué...?

710
00:45:32,793 --> 00:45:34,079
¿Cielo?

711
00:45:36,185 --> 00:45:37,708
¿Ab?

712
00:45:40,878 --> 00:45:42,662
¿Qué sucede, Abs?

713
00:45:43,705 --> 00:45:45,488
¿Qué sucede, Abs?

714
00:45:49,977 --> 00:45:51,496
¿Abs?

715
00:45:51,501 --> 00:45:52,937
¿Abby?

716
00:45:53,158 --> 00:45:55,661
Ay, Dios. Ay, Dios.

717
00:45:56,827 --> 00:45:58,606
Ab...

718
00:45:58,611 --> 00:46:01,973
Por favor... ¿Por qué
estás haciendo esto?

719
00:46:02,110 --> 00:46:03,633
Tranquila.

720
00:46:03,865 --> 00:46:07,082
Esto no es real. Es solo una pesadilla.

721
00:46:07,087 --> 00:46:10,438
La única forma de que nos vayamos a
casa es despertando a todo el mundo.

722
00:46:10,872 --> 00:46:13,684
Tranquila. En los sueños
uno no puede morir.

723
00:46:13,689 --> 00:46:15,457
Todo va a salir bien.

724
00:46:15,657 --> 00:46:17,964
Abby. ¡Abby, para! ¡Para!

725
00:46:17,969 --> 00:46:19,448
Para.

726
00:46:19,775 --> 00:46:22,647
No. No.

727
00:46:22,652 --> 00:46:25,489
He encontrado algo,

728
00:46:25,494 --> 00:46:26,888
algo que creo que nos va a ayudar.

729
00:46:26,892 --> 00:46:29,068
No volviste antes de que anocheciera.

730
00:46:29,201 --> 00:46:30,671
No podrías haber sobrevivido ahí fuera,

731
00:46:30,675 --> 00:46:32,309
no si esto fuera real.

732
00:46:34,067 --> 00:46:35,296
Ya.

733
00:46:35,301 --> 00:46:39,452
Es hora de despertarse. Es hora
de despertar a todo el mundo.

734
00:46:39,457 --> 00:46:41,855
Cielo, por favor.

735
00:46:42,043 --> 00:46:43,340
Cielo...

736
00:46:45,872 --> 00:46:47,989
*Y si tuviera un barco,*

737
00:46:47,994 --> 00:46:50,603
- *saldría al mar*
- ¡Eso es! ¿Y si tuviera un poni?

738
00:46:50,608 --> 00:46:52,387
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- *Si tuviera un poni*

739
00:46:52,392 --> 00:46:54,473
- ¡Mamá!
- *le montaría en mi barco*

740
00:46:54,478 --> 00:46:55,918
¡No, no!

741
00:47:48,675 --> 00:47:50,411
¿Papá?

742
00:47:52,945 --> 00:47:55,504
Ellis, ¿qué estás haciendo aquí?

743
00:47:59,518 --> 00:48:02,217
Te he estado siguiendo desde
que saliste del pueblo.

744
00:48:02,402 --> 00:48:04,289
He estado...

745
00:48:04,725 --> 00:48:07,621
intentando armarme de
valor para decirte algo.

746
00:48:11,419 --> 00:48:13,120
Anoche, cuando...

747
00:48:13,125 --> 00:48:14,693
esas cosas entraron en Colony House,

748
00:48:14,697 --> 00:48:18,527
Fatima y yo estuvimos a punto de morir.

749
00:48:19,960 --> 00:48:22,702
No podríamos haber sobrevivido a eso.

750
00:48:24,919 --> 00:48:28,356
Pero lo que nos salvó...

751
00:48:29,718 --> 00:48:31,763
lo que la salvó a ella...

752
00:48:33,493 --> 00:48:35,452
fue el talismán que había en la puerta.

753
00:48:42,057 --> 00:48:46,606
Llevo mucho tiempo muy cabreado

754
00:48:49,030 --> 00:48:51,424
y...

755
00:48:54,813 --> 00:48:56,380
No sé cómo...

756
00:48:59,354 --> 00:49:02,400
Pero, si no hubieras
hecho lo que hiciste,

757
00:49:03,349 --> 00:49:05,948
si no hubieras traído los talismanes...

758
00:49:13,766 --> 00:49:15,464
No fue culpa tuya, papá.

759
00:49:17,968 --> 00:49:20,264
Lo que hizo mamá no fue...

760
00:49:21,669 --> 00:49:23,627
culpa tuya.

761
00:49:27,063 --> 00:49:31,150
Lo siento. Lo siento, papá.

762
00:49:31,155 --> 00:49:33,861
- Lo siento mucho.
- No, no, no.

763
00:49:35,374 --> 00:49:37,627
Tranquilo. No pasa nada.

764
00:49:38,198 --> 00:49:40,512
Es que no quería que te fueras

765
00:49:40,517 --> 00:49:41,986
sin habernos despedido.

766
00:49:42,241 --> 00:49:43,895
Esto no es una despedida.

767
00:49:43,900 --> 00:49:47,033
¿Vale? ¿Me has oído?

768
00:49:47,038 --> 00:49:48,737
No es una despedida.

769
00:49:49,490 --> 00:49:51,595
- Vale.
- De acuerdo.

770
00:49:57,231 --> 00:49:58,900
Oye.

771
00:50:00,228 --> 00:50:01,228
¿Qué hace ella aquí?

772
00:50:01,233 --> 00:50:04,819
Mira, tengo que
llevármela conmigo. ¿Vale?

773
00:50:04,824 --> 00:50:06,151
¡Sabes lo que intentó hacer!

774
00:50:06,155 --> 00:50:07,844
Oye, mira. Tengo que llevármela conmigo

775
00:50:07,848 --> 00:50:10,569
porque podría ser de
ayuda para encontrar

776
00:50:10,574 --> 00:50:12,694
lo que buscamos en el bosque, ¿vale?

777
00:50:12,699 --> 00:50:15,174
Te lo explicaré todo cuando vuelva.

778
00:50:15,179 --> 00:50:16,789
Tendremos una buena charla,

779
00:50:16,794 --> 00:50:18,839
con suerte, mientras
salimos de este sitio.

780
00:50:18,844 --> 00:50:22,761
Pero ahora mismo necesito
que confíes en mí, ¿vale?

781
00:50:22,861 --> 00:50:25,037
Nadie puede saber que
ella se va conmigo.

782
00:50:25,576 --> 00:50:27,012
¿Puedes guardar el secreto?

783
00:50:27,017 --> 00:50:29,802
¿Confías en mí?

784
00:50:33,962 --> 00:50:35,703
Procura volver.

785
00:50:36,108 --> 00:50:37,788
Sí, señor.

786
00:50:38,164 --> 00:50:39,671
Está bien.

787
00:50:40,287 --> 00:50:42,413
Venga. Márchate.

788
00:50:43,381 --> 00:50:44,687
Te quiero.

789
00:50:46,813 --> 00:50:48,424
Y yo a ti.

790
00:50:48,804 --> 00:50:50,686
Vale.

791
00:50:53,671 --> 00:50:55,369
Sí.

792
00:51:03,722 --> 00:51:05,811
Mirad, es una situación difícil.

793
00:51:06,535 --> 00:51:08,885
No os vamos a mentir.

794
00:51:09,331 --> 00:51:12,356
Pero el sheriff Boyd lo está
arriesgando todo por nosotros

795
00:51:12,361 --> 00:51:14,030
adentrándose en ese bosque.

796
00:51:14,194 --> 00:51:16,457
Lo mínimo que podemos hacer es...

797
00:51:16,462 --> 00:51:19,036
mantener la calma
mientras él está en ello.

798
00:51:19,624 --> 00:51:21,554
Por lo que habrá que hacer
las cosas de manera diferente

799
00:51:21,558 --> 00:51:22,733
de ahora en adelante.

800
00:51:23,160 --> 00:51:25,631
Basta de distinguir entre
Colony House y el pueblo.

801
00:51:26,037 --> 00:51:28,692
Somos una comunidad, así que...

802
00:51:29,378 --> 00:51:31,397
tenemos que colaborar.

803
00:51:32,425 --> 00:51:34,577
En cuanto a los de Colony House,

804
00:51:34,582 --> 00:51:37,342
no os quiero ver causando
problemas siendo invitados.

805
00:51:37,678 --> 00:51:40,837
Dicho eso, volveremos a
dejar la casa como estaba,

806
00:51:40,842 --> 00:51:42,309
pero antes que nada,

807
00:51:42,314 --> 00:51:44,882
a Jim se le ha ocurrido
una forma de poder mandar

808
00:51:44,887 --> 00:51:47,305
una señal de vuelta al mundo normal.

809
00:51:47,310 --> 00:51:50,124
Así que podemos empeñarnos

810
00:51:50,129 --> 00:51:52,314
en seguir tapando ventanas rotas,

811
00:51:52,319 --> 00:51:55,230
o podemos ayudar a construir
algo que nos saque a todos

812
00:51:55,235 --> 00:51:57,155
de este lugar espantoso.

813
00:51:57,660 --> 00:51:58,930
¿Jim?

814
00:52:02,678 --> 00:52:05,725
Bueno, vamos a necesitar suministros,

815
00:52:06,371 --> 00:52:08,780
todo lo que podamos conseguir.

816
00:52:08,785 --> 00:52:12,030
Vamos a necesitar baterías,
cualquier cosa que tenga una carga.

817
00:52:12,686 --> 00:52:15,168
Pero, sobre todo, vamos
a necesitar gente.

818
00:52:15,920 --> 00:52:17,817
Cuanto antes lo construyamos,

819
00:52:18,254 --> 00:52:20,125
antes podremos volver todos a casa.

820
00:52:26,863 --> 00:52:29,431
Hola. ¿Lo encontraste?

821
00:52:30,931 --> 00:52:32,483
Sí.

822
00:52:33,329 --> 00:52:34,780
¿Estás bien?

823
00:52:36,202 --> 00:52:38,179
No.

824
00:52:56,212 --> 00:52:57,423
No puedo correr riesgos.

825
00:53:12,225 --> 00:53:13,691
Vamos.

826
00:53:29,837 --> 00:53:34,837
www.subtitulamos.tv

