1
00:00:04,818 --> 00:00:06,552
Salud.

2
00:00:06,554 --> 00:00:08,488
Salud.

3
00:00:10,457 --> 00:00:12,625
Bueno, ¿admiramos las vistas?

4
00:00:13,343 --> 00:00:14,890
Ya lo hago.

5
00:00:14,937 --> 00:00:17,851
¿Qué? Tengo una mujer
extremadamente atractiva.

6
00:00:17,913 --> 00:00:19,366
- No puedes culparme.
- Entonces, ¿estás diciendo

7
00:00:19,391 --> 00:00:21,424
que debería cambiar las botas
por los tacones más a menudo?

8
00:00:21,449 --> 00:00:24,717
No. Estoy diciendo que deberías quitarte

9
00:00:24,742 --> 00:00:28,277
todo eso que llevas
puesto excepto las esposas.

10
00:00:28,557 --> 00:00:30,582
Chicos, por favor, parad.

11
00:00:30,627 --> 00:00:32,371
¿Os dais cuenta de que
oímos todo lo que decís?

12
00:00:32,395 --> 00:00:33,714
Todo.

13
00:00:33,782 --> 00:00:34,854
Perdón.

14
00:00:34,892 --> 00:00:36,353
¿Podéis ver a Loewe?

15
00:00:36,377 --> 00:00:39,645
Sí. Son él y su hija.

16
00:00:39,854 --> 00:00:42,653
Podría ser su mujer. Es difícil saberlo.

17
00:00:42,678 --> 00:00:43,981
¿Qué tal lo lleváis ahí abajo?

18
00:00:44,005 --> 00:00:45,972
Atravesando el cortafuegos ahora mismo.

19
00:00:48,074 --> 00:00:50,242
Vale, para que veas. Mi
primo pequeño me pidió

20
00:00:50,244 --> 00:00:51,477
un autógrafo de Patterson ayer.

21
00:00:51,479 --> 00:00:53,245
Te lo dije. Esa aplicación
que hizo es la caña.

22
00:00:53,247 --> 00:00:54,980
Da igual. ¿Quién tiene tiempo
para ese tipo de cosas?

23
00:00:54,982 --> 00:00:57,917
Al parecer, 75 millones de personas.

24
00:00:58,543 --> 00:01:00,018
Espera. ¿En serio?

25
00:01:00,020 --> 00:01:03,791
¿75 millones de personas
a tres dólares la descarga?

26
00:01:03,838 --> 00:01:07,250
- Son unos...
- Estamos dentro.

27
00:01:07,804 --> 00:01:09,630
El sospechoso se mueve.

28
00:01:09,655 --> 00:01:11,587
Aún no tenemos los archivos.

29
00:01:16,516 --> 00:01:19,656
Perdone, Sr. Loewe, solo quería decirle

30
00:01:19,681 --> 00:01:21,862
que el trabajo que hace
con los niños de Sumatra

31
00:01:21,887 --> 00:01:22,887
es digno de admiración.

32
00:01:23,149 --> 00:01:24,548
Bueno, es de suma importancia

33
00:01:24,573 --> 00:01:26,273
invertir en un futuro mejor.

34
00:01:30,951 --> 00:01:33,626
Mira. Todo cuanto necesitamos.

35
00:01:33,687 --> 00:01:35,954
Lo tenemos. ¡Leedle sus derechos!

36
00:01:35,990 --> 00:01:38,924
Kevin Loewe. FBI.

37
00:01:38,926 --> 00:01:40,270
¿Qué diablos es esto?

38
00:01:40,295 --> 00:01:42,350
Queda detenido por fraude de valores,

39
00:01:42,375 --> 00:01:44,275
tres cargos de homicidio

40
00:01:44,300 --> 00:01:46,508
y conspiración para cometer
actos de terrorismo.

41
00:01:46,533 --> 00:01:50,168
Dese la vuelta. Acompáñeme.

42
00:01:54,685 --> 00:01:56,108
Gran trabajo.

43
00:01:56,222 --> 00:01:59,490
Las pruebas del ordenador
de Loewe son una mina de oro.

44
00:01:59,692 --> 00:02:01,525
Bien.

45
00:02:02,721 --> 00:02:04,388
¿Qué tal estás?

46
00:02:04,910 --> 00:02:08,887
¿Quieres saber la verdad? No muy bien.

47
00:02:09,659 --> 00:02:11,256
Di lo que quieras de Silicon Valley,

48
00:02:11,258 --> 00:02:13,659
pero allí al menos mis
colegas no acaban muertos.

49
00:02:13,953 --> 00:02:15,127
Escucha, todo el mundo entendería

50
00:02:15,129 --> 00:02:16,795
que te tomaras algo de tiempo.

51
00:02:16,937 --> 00:02:18,964
Estoy bien. Acabo de volver.

52
00:02:19,172 --> 00:02:20,204
¿Qué tenemos?

53
00:02:20,266 --> 00:02:21,744
Un montón de cosas estupendas

54
00:02:21,769 --> 00:02:23,535
extraídas de los ordenadores de Loewe.

55
00:02:23,583 --> 00:02:25,310
Vale, bien. Esto es lo que quería.

56
00:02:25,343 --> 00:02:27,606
Gracias por el aviso de la detención.

57
00:02:27,815 --> 00:02:30,576
Kevin Loewe es uno de los
peces gordos de Wall Street.

58
00:02:30,935 --> 00:02:33,829
Esta redada ha puesto nerviosa
a mucha gente en Washington.

59
00:02:33,876 --> 00:02:34,885
La información es buena.

60
00:02:34,915 --> 00:02:36,815
Espere. Permítame.

61
00:02:36,817 --> 00:02:38,317
Resulta que la espalda
de Jane está cubierta

62
00:02:38,319 --> 00:02:40,674
de motas microscópicas
de tinta luminiscente.

63
00:02:40,699 --> 00:02:42,065
Me percaté de que si pones

64
00:02:42,090 --> 00:02:44,788
una rejilla de dos por dos
centímetros en su espalda,

65
00:02:44,813 --> 00:02:47,993
cada mota se sitúa exactamente
en cada intersección.

66
00:02:48,043 --> 00:02:50,653
Así que, básicamente, cogí
esas motas y las agrupé.

67
00:02:50,678 --> 00:02:52,559
Resulta que son
fragmentos alfanuméricos.

68
00:02:52,584 --> 00:02:54,485
Y ya reconoceréis el
formato de la secuencia.

69
00:02:54,509 --> 00:02:57,577
Es nuestro modo de codificar
los chivatazos anónimos al FBI.

70
00:02:57,751 --> 00:03:00,251
100B... Terrorismo doméstico.

71
00:03:00,307 --> 00:03:02,107
El soplo en cuestión denunciaba
que Loewe era el responsable

72
00:03:02,109 --> 00:03:04,201
del descarrilamiento de un tren hace
cuatro meses que mató a tres personas.

73
00:03:04,225 --> 00:03:06,684
El caso fue desestimado
por falta de pruebas.

74
00:03:06,709 --> 00:03:08,452
Pero el hecho de que
estuviera en el cuerpo de Jane

75
00:03:08,477 --> 00:03:09,732
nos hizo volver a mirar.

76
00:03:09,757 --> 00:03:11,935
¿Por qué querría un
millonario descarrilar un tren?

77
00:03:11,978 --> 00:03:13,824
Tampoco lo sabíamos nosotros
hasta que descubrimos que Loewe

78
00:03:13,849 --> 00:03:15,554
había vendido acciones
en corto de KeyRail

79
00:03:15,635 --> 00:03:18,457
para ganar en un día
350 millones de dólares.

80
00:03:20,175 --> 00:03:21,898
Bien, ¿qué habéis
encontrado en sus servidores?

81
00:03:21,955 --> 00:03:23,421
E-mails que demuestran
que pagó a un ingeniero

82
00:03:23,497 --> 00:03:25,128
para manipular los frenos.

83
00:03:25,361 --> 00:03:27,676
- ¿Ha confesado?
- No, no lo ha hecho.

84
00:03:27,742 --> 00:03:28,934
Su abogado viene de camino.

85
00:03:28,988 --> 00:03:31,082
Mejor que las pruebas sean sólidas

86
00:03:31,138 --> 00:03:34,373
o va a ser una pesadilla para
los de Relaciones Públicas.

87
00:03:42,587 --> 00:03:43,729
- Hola.
- Hola.

88
00:03:43,754 --> 00:03:44,774
¿Qué tal? Sé...

89
00:03:44,799 --> 00:03:46,266
Sé que me dijiste que
no lo hiciera, pero...

90
00:03:47,060 --> 00:03:48,421
he estado investigando
el asesinato de Stuart.

91
00:03:48,445 --> 00:03:50,278
Patterson, tenemos a un
equipo entero con eso.

92
00:03:50,303 --> 00:03:52,312
Lo sé, lo sé, pero Stuart
no podía parar de hablar

93
00:03:52,337 --> 00:03:55,973
de ese sistema Kinga de órdenes
verbales que se había comprado.

94
00:03:56,104 --> 00:03:58,140
Decía que no tendría que
volver a mover un dedo.

95
00:03:58,165 --> 00:03:59,390
"Eh, Kinga, compra papel higiénico".

96
00:03:59,415 --> 00:04:00,881
"Kinga, encuéntrame libros
sobre las singularidades".

97
00:04:00,905 --> 00:04:02,559
¿Qué tiene que ver eso con
el asesinato de Stuart?

98
00:04:02,583 --> 00:04:05,317
No se menciona el dispositivo
en el listado de pruebas.

99
00:04:05,632 --> 00:04:07,312
¿Crees que recogió el asesinato?

100
00:04:07,465 --> 00:04:09,575
Sí, pero no es tan fácil.

101
00:04:09,900 --> 00:04:12,372
La empresa asegura que
Kinga no graba "activamente"

102
00:04:12,413 --> 00:04:15,013
conversaciones que no
sean órdenes verbales.

103
00:04:16,225 --> 00:04:17,420
Pero tú crees que sí.

104
00:04:17,445 --> 00:04:19,251
Bueno, tengo una amiga que
participó en la programación

105
00:04:19,253 --> 00:04:20,919
y lo ha dejado entrever.

106
00:04:21,246 --> 00:04:22,754
¿Puede esa amiga hacernos otro favor?

107
00:04:22,812 --> 00:04:24,418
Ya no tiene acceso.

108
00:04:24,485 --> 00:04:25,791
Canjeó sus acciones

109
00:04:25,793 --> 00:04:27,994
y se jubiló el mes
pasado. Tenía 32 años.

110
00:04:28,019 --> 00:04:29,319
Vale, ¿y cómo se supone
que voy a pedir una orden

111
00:04:29,343 --> 00:04:30,685
para algo que no es posible?

112
00:04:30,710 --> 00:04:31,942
No lo sé,

113
00:04:32,054 --> 00:04:33,136
pero del modo en que
trabajan esos servidores,

114
00:04:33,160 --> 00:04:35,241
los datos se borran cada 72 horas.

115
00:04:35,266 --> 00:04:36,427
Eso no nos deja mucho tiempo.

116
00:04:36,452 --> 00:04:38,604
Bueno, creo que van a
necesitar un toque de atención,

117
00:04:39,245 --> 00:04:41,255
y por toque de atención me refiero
a un martillazo en la cabeza,

118
00:04:41,280 --> 00:04:44,214
como una llamada del
director adjunto del FBI.

119
00:04:51,199 --> 00:04:52,250
Hola.

120
00:04:54,819 --> 00:04:57,289
Hay un mazo en la leñera.

121
00:04:57,422 --> 00:05:00,158
Lo necesitará para batir a la
mantícora de la niebla en el castillo.

122
00:05:00,252 --> 00:05:02,094
- ¿Perdón?
- Wizardville, ¿verdad?

123
00:05:02,352 --> 00:05:04,162
No se avergüence. Es una
aplicación de calidad.

124
00:05:04,231 --> 00:05:06,397
Agente especial Weller. Esta es Jane.

125
00:05:06,464 --> 00:05:08,714
Courtney Puritsky.
Abogada del Sr. Loewe.

126
00:05:08,760 --> 00:05:10,302
Mi cliente es inocente
de todos los cargos

127
00:05:10,304 --> 00:05:11,842
y ha de ser puesto en
libertad de inmediato.

128
00:05:11,867 --> 00:05:14,990
Hemos recuperado docenas de e-mails
que relacionan a su inocente cliente

129
00:05:15,015 --> 00:05:16,476
con el descarrilamiento de un tren

130
00:05:16,501 --> 00:05:17,864
en Pensilvania hace cuatro meses.

131
00:05:17,889 --> 00:05:19,811
No, han recuperado
e-mails plantados ahí.

132
00:05:19,813 --> 00:05:20,985
¿A qué se refiere con "plantados"?

133
00:05:21,010 --> 00:05:22,338
Un grupo anónimo de hackers

134
00:05:22,363 --> 00:05:23,749
llevan aterrorizando al señor Loewe

135
00:05:23,775 --> 00:05:25,056
por lo menos seis meses.

136
00:05:25,081 --> 00:05:26,891
Tengo cajas de seguridad
llenas de pruebas

137
00:05:26,916 --> 00:05:28,882
que lo demuestran:
brechas en el cortafuegos,

138
00:05:28,922 --> 00:05:31,089
ataques de negación de
servicio, e-mails falsificados.

139
00:05:31,134 --> 00:05:32,935
¿Por qué han puesto sus
miras en el Sr. Loewe?

140
00:05:32,960 --> 00:05:35,070
Cuando tienes la clase de riqueza
e influencia que él tiene,

141
00:05:35,095 --> 00:05:36,569
atraes mucha atención negativa.

142
00:05:36,594 --> 00:05:38,404
¿Y por qué no llamaron
a las autoridades?

143
00:05:38,443 --> 00:05:40,542
El Sr. Loewe puede permitirse
mejores investigadores

144
00:05:40,567 --> 00:05:43,332
y especialistas en seguridad
de los que posee el FBI.

145
00:05:43,619 --> 00:05:45,971
- Sin ofender a nadie.
- Ofende a alguien.

146
00:05:46,373 --> 00:05:48,719
¿Y qué dijeron esos "especialistas"?

147
00:05:48,866 --> 00:05:51,147
Identificaron a los hackers
como un colectivo anónimo

148
00:05:51,172 --> 00:05:53,605
conocido como "Los Tres Ratones Ciegos".

149
00:05:54,427 --> 00:05:56,157
Vamos a necesitar ver esas
cajas de seguridad de banco.

150
00:05:56,182 --> 00:05:58,368
Ningún problema. Y, después, les sugiero

151
00:05:58,393 --> 00:05:59,790
que persigan a los Tres Ratones Ciegos

152
00:05:59,815 --> 00:06:01,229
y dejen de acosar a mi cliente,

153
00:06:01,254 --> 00:06:04,021
a menos que quieran encontrarse
con una demanda de nueve dígitos.

154
00:06:10,097 --> 00:06:12,731
¡Pastelito en mi morada!

155
00:06:12,778 --> 00:06:15,897
¿Qué te trae a mi humilde rincón?

156
00:06:16,288 --> 00:06:19,222
¿Qué es esto?

157
00:06:19,247 --> 00:06:20,399
Es un codificador.

158
00:06:20,424 --> 00:06:22,609
¿Has pirateado el servidor de Loewe?

159
00:06:22,634 --> 00:06:23,979
¿Qué? No. ¿Quién?

160
00:06:24,004 --> 00:06:25,236
Si me estás mintiendo, te juro que...

161
00:06:25,261 --> 00:06:27,662
No te miento. ¿De qué me estás hablando?

162
00:06:29,241 --> 00:06:32,742
Un caso de uno de los tatuajes
apunta a los Tres Ratones Ciegos.

163
00:06:32,795 --> 00:06:35,773
Hirst quiere que todo el
mundo se ponga a buscarlos.

164
00:06:35,940 --> 00:06:37,642
¿He de asumir que les
has dado calabazas?

165
00:06:37,667 --> 00:06:40,601
¿Qué tenía que decir?
"Oíd, no los busquéis.

166
00:06:40,713 --> 00:06:42,613
Resulta que dos de
los Tres Ratones Ciegos

167
00:06:42,615 --> 00:06:43,748
somos en realidad Rich y yo.

168
00:06:43,750 --> 00:06:45,116
Hemos cometido varios hackeos ilegales

169
00:06:45,118 --> 00:06:46,644
por los que deberíamos ir a la cárcel".

170
00:06:46,669 --> 00:06:48,063
Vale, quizá quieras trabajar
algo en la forma de expresarte.

171
00:06:48,087 --> 00:06:50,555
Yo, seguramente, no haría énfasis
en lo de "hackeos ilegales",

172
00:06:50,557 --> 00:06:51,500
y la palabra "cárcel"

173
00:06:51,525 --> 00:06:52,570
no debería formar parte de tu mensaje...

174
00:06:52,594 --> 00:06:53,827
Es solo cuestión de tiempo

175
00:06:53,852 --> 00:06:55,737
que lleguen hasta nosotros,
y cuando lo hagan...

176
00:06:55,762 --> 00:06:57,539
Perderé mi trabajo como asesor del FBI.

177
00:06:57,564 --> 00:07:00,265
Me mandarán de vuelta a prisión.

178
00:07:00,573 --> 00:07:04,103
Es decir, no... Sería malo para los dos.

179
00:07:07,173 --> 00:07:09,207
Es Weller.

180
00:07:09,246 --> 00:07:10,699
Quiere verme.

181
00:07:12,365 --> 00:07:16,314
A mí también. Parece que
nos ha llegado la hora.

182
00:07:21,397 --> 00:07:26,397
www.subtitulamos.tv

183
00:07:28,995 --> 00:07:30,661
Entro yo primero.

184
00:07:31,789 --> 00:07:34,046
¿Quería vernos, mademoiselle?

185
00:07:34,071 --> 00:07:37,272
Sí. ¿Alguna vez habéis oído
hablar de los Tres Ratones Ciegos?

186
00:07:37,445 --> 00:07:39,722
Sí, creo que perseguían
a la mujer del granjero.

187
00:07:39,747 --> 00:07:41,492
Creo que les cortaron las
colas en algún momento.

188
00:07:41,517 --> 00:07:43,884
No, no la canción infantil,
Rich, el grupo hacker.

189
00:07:43,909 --> 00:07:45,242
Creemos que tenían como objetivo

190
00:07:45,276 --> 00:07:46,991
el tipo de Wall Street
a por el que íbamos.

191
00:07:47,016 --> 00:07:48,510
Esos Tres Ratones Ciegos.

192
00:07:48,535 --> 00:07:49,534
¿Así que los conoces?

193
00:07:49,559 --> 00:07:51,192
No, no. Me refiero a que, bueno,

194
00:07:51,362 --> 00:07:53,033
llevo fuera de juego casi un año,

195
00:07:53,057 --> 00:07:54,489
desde que me convertí en un ciudadano

196
00:07:54,491 --> 00:07:57,571
respetuoso con la ley y perseguidor
incansable de criminales, ¿vale?

197
00:07:57,596 --> 00:07:59,127
Realmente no...

198
00:07:59,182 --> 00:08:00,682
Bien, los técnicos lo confirman.

199
00:08:00,716 --> 00:08:02,610
Esos e-mails fueron plantados
en los servidores de Loewe.

200
00:08:02,635 --> 00:08:04,166
Bueno, eso no significa
que fueran falsos.

201
00:08:04,168 --> 00:08:05,367
Aún podría haberlos escrito él.

202
00:08:05,369 --> 00:08:07,236
Verdaderos o falsos,
las pruebas manipuladas

203
00:08:07,261 --> 00:08:09,042
son inadmisibles en un tribunal.

204
00:08:09,067 --> 00:08:11,241
Parece que le debéis a
este tal Loewe una disculpa.

205
00:08:11,266 --> 00:08:13,161
¿Puedo sugerir una cesta de frutas?

206
00:08:13,186 --> 00:08:14,752
Con una disculpa no va a bastar.

207
00:08:14,754 --> 00:08:16,788
Según Washington, hemos
detenido y humillado

208
00:08:16,790 --> 00:08:18,810
en público a un poderoso ciudadano

209
00:08:18,835 --> 00:08:20,134
bajo falsas acusaciones.

210
00:08:20,360 --> 00:08:22,327
Quiero a este colectivo hacker

211
00:08:22,329 --> 00:08:24,282
en bandeja de plata. De lo contrario,

212
00:08:24,307 --> 00:08:26,374
Loewe nos va a enterrar
con sus millones.

213
00:08:26,399 --> 00:08:29,166
Bueno, a veces, un simple "me
equivoqué" hace maravillas.

214
00:08:29,191 --> 00:08:30,524
Los investigadores privados de Loewe

215
00:08:30,549 --> 00:08:32,215
ya han hecho la mitad del trabajo.

216
00:08:32,305 --> 00:08:34,438
Tengo imágenes de cámaras de seguridad

217
00:08:34,540 --> 00:08:37,765
de uno de los sospechosos merodeando
por la residencia de Loewe.

218
00:08:37,830 --> 00:08:42,566
¿Hay fotos de ellos? ¿De
los Tres Ratones Ciegos?

219
00:08:45,050 --> 00:08:47,352
¿De verdad van con una máscara de ratón?

220
00:08:48,949 --> 00:08:51,889
Ha salido bastante fotogénico.

221
00:08:52,018 --> 00:08:53,518
Encontrad a esta persona.

222
00:08:53,577 --> 00:08:55,485
- Cueste lo que cueste.
- Sí, señora.

223
00:08:55,510 --> 00:08:58,896
- ¿Me la puedo quedar?
- No. Déjala.

224
00:08:59,324 --> 00:09:00,479
Vale.

225
00:09:00,504 --> 00:09:03,324
- Tenemos que confesar.
- ¿Confesar?

226
00:09:03,349 --> 00:09:04,711
- Sí.
- ¿Confesar el qué?

227
00:09:04,736 --> 00:09:05,947
No hemos formado parte de esto.

228
00:09:05,972 --> 00:09:07,484
Dejamos los Tres Ratones
Ciegos hace un año

229
00:09:07,508 --> 00:09:09,469
porque alguien creyó que se estaba
convirtiendo en algo muy peligroso.

230
00:09:09,494 --> 00:09:12,027
Pues está claro que Electra
ha recogido el testigo

231
00:09:12,052 --> 00:09:13,308
y ha seguido sin nosotros.

232
00:09:13,333 --> 00:09:14,523
Jamás deberíamos haberla ayudado.

233
00:09:14,547 --> 00:09:16,096
Electra era una visionaria,

234
00:09:16,121 --> 00:09:18,247
una hacker ética usando
técnicas poco éticas,

235
00:09:18,272 --> 00:09:20,238
derrocando a todos esos,
por así decirlo, "intocables"

236
00:09:20,279 --> 00:09:21,927
de Wall Street, del Gobierno,

237
00:09:21,959 --> 00:09:24,205
a todos esos que sabemos son culpables
pero a los que no podíamos acusar.

238
00:09:24,230 --> 00:09:26,864
Lo sé. Me dejé atrapar
por todo ese hacktivismo.

239
00:09:26,889 --> 00:09:28,095
- Sí.
- Su código era impresionante.

240
00:09:28,120 --> 00:09:30,543
Sentía que éramos parte de la
banda de ladrones de Robin Hood.

241
00:09:30,568 --> 00:09:32,685
Sí, pero, escucha, no
tenemos nada que ver

242
00:09:32,710 --> 00:09:35,099
con este caso Loewe. No hay
nada de lo que preocuparse.

243
00:09:35,124 --> 00:09:36,891
¿Nada de lo que...?

244
00:09:37,054 --> 00:09:40,295
El FBI busca al grupo hacker
del que formábamos parte.

245
00:09:40,320 --> 00:09:41,330
Para hacer el bien.

246
00:09:41,355 --> 00:09:42,778
No importa qué razones tuviéramos.

247
00:09:42,802 --> 00:09:44,342
- Era ilegal.
- Vale, ¿sabes qué?

248
00:09:44,344 --> 00:09:45,443
¿Podemos centrarnos en lo positivo?

249
00:09:45,445 --> 00:09:47,412
Los Tres Ratones Ciegos, ¿vale?

250
00:09:47,414 --> 00:09:48,927
Anónimos. Ella no sabe quiénes somos.

251
00:09:48,952 --> 00:09:50,016
Nosotros no sabemos quién es ella.

252
00:09:50,041 --> 00:09:51,659
Hay un cortafuegos literal

253
00:09:51,684 --> 00:09:53,050
entres nosotros y Electra.

254
00:09:53,096 --> 00:09:57,121
Pero si buscan a los
Tres Ratones Ciegos,

255
00:09:57,193 --> 00:10:00,358
llegarán hasta nosotros.

256
00:10:00,752 --> 00:10:02,960
Pues hagamos que les
sea algo más complicado,

257
00:10:03,359 --> 00:10:04,826
si captas por dónde voy.

258
00:10:05,333 --> 00:10:07,166
¿Obstruyendo a la justicia?

259
00:10:07,262 --> 00:10:08,795
Lo captas.

260
00:10:10,285 --> 00:10:13,087
Acabas de conseguir que
el equipo confíe en ti.

261
00:10:13,269 --> 00:10:15,402
¿De verdad quieres poner eso en riesgo?

262
00:10:16,312 --> 00:10:18,449
Si implica evitar múltiples
cargos delictivos, sí.

263
00:10:18,474 --> 00:10:20,989
Sí. Por supuesto. Y tú también.

264
00:10:23,605 --> 00:10:26,473
Lo siento mucho, pero eso no es cierto.

265
00:10:26,555 --> 00:10:29,057
Se lo prometo, Kinga no registra
las conversaciones privadas.

266
00:10:29,118 --> 00:10:30,737
Puedo facilitarles una copia de nuestro
acuerdo con el usuario si desean...

267
00:10:30,761 --> 00:10:32,495
Soy director adjunto del FBI,

268
00:10:32,520 --> 00:10:34,213
y sé lo que ocurre aquí.

269
00:10:34,257 --> 00:10:36,592
Necesito hablar con el
ejecutivo de mayor nivel

270
00:10:36,617 --> 00:10:39,209
de este edificio... Ya.

271
00:10:39,234 --> 00:10:44,337
De acuerdo, haré venir a nuestro
director de Seguridad Global.

272
00:10:47,427 --> 00:10:50,571
Tu novia es muy graciosa.

273
00:10:50,979 --> 00:10:52,619
¿Desde cuándo te mensajeas con Meg?

274
00:10:52,644 --> 00:10:54,344
Desde que nos lo pasamos bomba

275
00:10:54,369 --> 00:10:56,160
almorzando y en yoga la semana pasada.

276
00:10:56,234 --> 00:10:57,430
No te lo tomes a mal,

277
00:10:57,455 --> 00:10:58,792
pero ella no juega en tu misma liga.

278
00:10:58,817 --> 00:11:00,690
Es guapa, inteligente, triunfadora.

279
00:11:00,715 --> 00:11:02,175
Sin complejo de Electra.

280
00:11:02,200 --> 00:11:04,251
Mejor que le pidas matrimonio
antes de que lo haga yo.

281
00:11:04,276 --> 00:11:05,975
Es el equipo.

282
00:11:06,989 --> 00:11:08,491
¿Qué tenéis?

283
00:11:08,516 --> 00:11:11,551
Vale, he sido capaz de usar las
imágenes del ratón enmascarado

284
00:11:11,598 --> 00:11:13,631
para estudiar el movimiento
corporal del sospechoso

285
00:11:13,633 --> 00:11:16,227
y crear un perfil biométrico parcial.

286
00:11:16,252 --> 00:11:17,418
Dime que tienes una coincidencia.

287
00:11:17,443 --> 00:11:18,680
Hemos relacionado al sospechoso

288
00:11:18,705 --> 00:11:20,813
con una persona vista
en un cajero automático

289
00:11:20,838 --> 00:11:22,917
a kilómetro y medio de la
propiedad de Loewe y he usado

290
00:11:22,942 --> 00:11:25,343
una nueva tecnología experimental
de reconocimiento del caminar

291
00:11:25,345 --> 00:11:27,030
de la NSA para confirmarlo.

292
00:11:27,530 --> 00:11:29,647
Y una vez obtuvimos un rostro,
fue solo cuestión de tiempo

293
00:11:29,649 --> 00:11:32,826
hasta tener un nombre. Os
presento a Kathy Gustafson.

294
00:11:32,851 --> 00:11:35,653
35 años, soltera. Vive
en un estudio en Yonkers.

295
00:11:35,655 --> 00:11:38,032
Es miembro de una docena
de sitios de citas online

296
00:11:38,158 --> 00:11:41,324
y trabaja como asesora
informática en Nerd Herd.

297
00:11:41,497 --> 00:11:43,788
El historial delictivo más
deprimente que se haya visto.

298
00:11:43,813 --> 00:11:45,146
¿Alguna idea de dónde está ahora?

299
00:11:45,171 --> 00:11:46,741
Sí, he rastreado su teléfono.

300
00:11:46,766 --> 00:11:49,188
Está en el Nerd Herd del centro.

301
00:11:49,213 --> 00:11:50,355
Bien hecho.

302
00:11:50,380 --> 00:11:52,114
Gracias. Sí, muy muy orgullosos

303
00:11:52,139 --> 00:11:53,289
del trabajo que hacemos aquí.

304
00:11:53,346 --> 00:11:55,200
Está bien. Mandad un
equipo allí, traedla.

305
00:11:55,225 --> 00:11:57,289
- Weller, tú llevarás el interrogatorio.
- Entendido.

306
00:11:57,320 --> 00:11:59,319
En realidad, yo llevaré
el interrogatorio.

307
00:11:59,719 --> 00:12:02,602
Estoy recibiendo muchas presiones
de Washington para aclarar esto.

308
00:12:02,949 --> 00:12:05,217
Me gustaría que entrarais
vosotros dos conmigo.

309
00:12:05,242 --> 00:12:06,708
Me vendrían bien vuestros conocimientos.

310
00:12:06,733 --> 00:12:10,101
Y a nosotros proporcionárselos.

311
00:12:10,263 --> 00:12:11,986
Mantenednos informados.

312
00:12:15,394 --> 00:12:16,529
Nunca vio nuestras caras.

313
00:12:16,554 --> 00:12:17,820
No tiene ni idea de quiénes somos.

314
00:12:17,845 --> 00:12:20,300
Por eso estoy tan relajada ahora mismo.

315
00:12:22,934 --> 00:12:25,989
¿Que si he oído hablar de
los Tres Ratones Ciegos?

316
00:12:26,014 --> 00:12:29,341
¿Y quién no? Son famosos de verdad,

317
00:12:29,366 --> 00:12:31,387
al menos en el mundo de la informática.

318
00:12:31,611 --> 00:12:35,046
¿Conoce el tipo de hackeos
de los que son responsables?

319
00:12:35,188 --> 00:12:38,358
Interrumpir servicios
del Gobierno alemán,

320
00:12:38,497 --> 00:12:41,098
hacer caer la Bolsa de Seúl,

321
00:12:41,156 --> 00:12:43,490
por no mencionar el robo
de millones de dólares.

322
00:12:43,649 --> 00:12:44,926
Miles de millones, en realidad.

323
00:12:44,951 --> 00:12:47,685
Sí, lo sé. ¿Qué tiene que ver conmigo?

324
00:12:49,054 --> 00:12:50,321
¿Te resulta familiar?

325
00:12:50,551 --> 00:12:52,069
Hemos seguido tus movimientos

326
00:12:52,094 --> 00:12:53,987
hasta un cajero en
la propiedad de Loewe.

327
00:12:54,012 --> 00:12:56,980
También sabemos que usaste un
ordenador del Nerd Herd del SoHo

328
00:12:57,043 --> 00:12:59,376
para entrar en el ordenador
de Loewe varias veces.

329
00:12:59,712 --> 00:13:02,369
Hiciste rebotar la señal para
que pareciera que la dirección IP

330
00:13:02,394 --> 00:13:03,527
procedía de la Antártida,

331
00:13:03,552 --> 00:13:06,508
pero fuimos capaces de rastrearla.

332
00:13:06,545 --> 00:13:08,212
Te han pillado, Kathy.

333
00:13:08,237 --> 00:13:09,936
Ayúdanos y podremos ayudarte.

334
00:13:11,116 --> 00:13:14,051
No, yo puedo ayudarles.

335
00:13:14,422 --> 00:13:15,574
¿Qué?

336
00:13:15,599 --> 00:13:18,664
Lo están entendiendo mal.

337
00:13:18,689 --> 00:13:21,790
No interrumpimos los
servicios del Gobierno alemán.

338
00:13:21,815 --> 00:13:23,849
Enviamos un código que borró

339
00:13:23,874 --> 00:13:26,578
el disco duro del ministro de Exteriores
que contenía secretos militares

340
00:13:26,603 --> 00:13:28,035
que estaba vendiendo a Rusia.

341
00:13:28,139 --> 00:13:30,907
Y en cuanto al fallo en el
sistema de la Bolsa de Seúl,

342
00:13:30,932 --> 00:13:32,999
prevenimos un colapso total del mercado

343
00:13:33,077 --> 00:13:35,066
que se habría extendido
por todo el sureste de Asia.

344
00:13:35,091 --> 00:13:37,756
Y nunca robamos dinero. Jamás.

345
00:13:37,781 --> 00:13:41,216
Recuperamos fondos
robados y se los devolvimos

346
00:13:41,241 --> 00:13:42,774
a la gente que fue engañada

347
00:13:42,799 --> 00:13:44,165
por empresas corruptas

348
00:13:44,190 --> 00:13:45,461
y Gobiernos en primer lugar.

349
00:13:45,486 --> 00:13:47,067
Y jamás nos quedamos con un centavo.

350
00:13:47,411 --> 00:13:50,153
Así que sois como los
Robin Hood de la web oculta.

351
00:13:50,178 --> 00:13:51,443
¿Es esa una afirmación correcta?

352
00:13:51,468 --> 00:13:52,734
No me parece tan malo.

353
00:13:52,759 --> 00:13:53,992
Lo contrario, lo contrario.

354
00:13:54,017 --> 00:13:55,917
Está muy mal y es muy ilegal.

355
00:13:56,140 --> 00:13:57,806
¿Quiénes son tus socios?

356
00:13:59,061 --> 00:14:00,729
No conozco sus nombres.

357
00:14:00,754 --> 00:14:02,411
¿No sabes con quién trabajabas?

358
00:14:02,435 --> 00:14:03,890
No, no he dicho eso.

359
00:14:03,915 --> 00:14:05,733
Nunca los conocí en persona

360
00:14:05,758 --> 00:14:08,563
y no intercambiamos nuestros nombres
por si alguna vez nos atrapaban.

361
00:14:08,646 --> 00:14:10,513
¿Cuándo fue la última
vez que os comunicasteis?

362
00:14:10,995 --> 00:14:13,128
Hace cosa de un año,
antes de disolvernos,

363
00:14:13,303 --> 00:14:15,975
lo que no fue decisión mía, pero...

364
00:14:16,401 --> 00:14:18,314
los echo mucho de menos.

365
00:14:18,356 --> 00:14:20,857
Aunque seguimos siendo buenos amigos.

366
00:14:21,092 --> 00:14:23,472
Es solo que no quieren
llamar la atención.

367
00:14:23,537 --> 00:14:25,270
¿Y cómo lo hicisteis? ¿Cómo pirateasteis

368
00:14:25,296 --> 00:14:27,196
el ordenador personal de Kevin Loewe?

369
00:14:27,264 --> 00:14:28,697
Déjeme adivinar.

370
00:14:28,722 --> 00:14:31,959
Aquí sus expertos no
han podido averiguarlo.

371
00:14:32,090 --> 00:14:35,053
Bueno, si tuviera que
aventurarme con una hipótesis,

372
00:14:35,078 --> 00:14:37,523
yo diría que manipulasteis
la frecuencia de las hojas

373
00:14:37,548 --> 00:14:40,883
del ventilador de la CPU de
modo que accedisteis remotamente

374
00:14:40,885 --> 00:14:42,478
a la placa madre.

375
00:14:42,503 --> 00:14:44,897
¿Me acerco lo bastante o...?

376
00:14:45,343 --> 00:14:47,616
De hecho, está muy cerca.

377
00:14:47,686 --> 00:14:50,520
¿Por "muy cerca" te refieres a
correcto al cien por cien o...?

378
00:14:50,628 --> 00:14:55,503
Entonces, ¿admites haber falsificado
los e-mails del servidor de Kevin Loewe?

379
00:14:55,559 --> 00:14:58,947
No, admito haber vuelto
a subir los e-mails

380
00:14:58,972 --> 00:15:00,580
que Kevin Loewe había borrado.

381
00:15:00,605 --> 00:15:03,612
El criminal es él, no
nosotros. ¿Saben qué?

382
00:15:03,637 --> 00:15:05,570
La única razón por
las que les cuento esto

383
00:15:05,595 --> 00:15:08,663
y no recurro a un abogado
es porque hay vidas en juego.

384
00:15:08,862 --> 00:15:09,970
¿A qué te refieres?

385
00:15:09,995 --> 00:15:13,762
Loewe acaba de vender en
corto acciones de Volta Motor.

386
00:15:14,425 --> 00:15:16,428
La última vez que hizo
lo mismo con KeyRail,

387
00:15:16,453 --> 00:15:17,619
provocó un accidente

388
00:15:17,644 --> 00:15:18,910
que mató a varias personas.

389
00:15:18,995 --> 00:15:20,992
¿No creen que lo volverá a hacer?

390
00:15:21,058 --> 00:15:23,325
Está claro que Kathy es
una hacker habilidosa,

391
00:15:23,350 --> 00:15:25,184
pero vamos a tener que coger
todo lo demás que ha dicho

392
00:15:25,208 --> 00:15:26,270
con pinzas.

393
00:15:26,295 --> 00:15:28,478
A mí me ha parecido encantadora.
Es decir, tiene pinta de

394
00:15:28,503 --> 00:15:30,590
acaparadora compulsiva, pero
definitivamente nada malo.

395
00:15:30,615 --> 00:15:32,290
¿Tiene razón respecto a las
actividades financieras de Loewe?

396
00:15:32,315 --> 00:15:34,482
Lo hemos confirmado. Ha
vendido esas acciones.

397
00:15:34,916 --> 00:15:37,089
Volta va a lanzar su nuevo
coche eléctrico mañana.

398
00:15:37,114 --> 00:15:38,901
Un ataque a un evento de
tan alto nivel como ese

399
00:15:38,926 --> 00:15:40,426
hundiría sus acciones.

400
00:15:40,451 --> 00:15:42,418
Tenemos que asegurar la
sede central de Volta.

401
00:15:42,443 --> 00:15:45,277
- Podría estar engañándonos.
- No podemos arriesgarnos.

402
00:15:45,302 --> 00:15:47,321
Quiero equipos en el lugar
del lanzamiento mañana.

403
00:15:47,346 --> 00:15:50,581
Vale, pero tratemos de
pasar desapercibidos.

404
00:15:55,276 --> 00:15:57,310
¡Rich! ¡Rich!

405
00:15:57,598 --> 00:16:00,915
Kathy dice la verdad sobre
el ataque a Volta Motors.

406
00:16:01,042 --> 00:16:05,077
- ¿Cómo lo sabes?
- Uno de los derivados no buscados

407
00:16:05,413 --> 00:16:07,814
del modo en que codifiqué la
aplicación para Wizardville

408
00:16:08,003 --> 00:16:11,540
es que me da acceso a todos los
móviles de mis suscriptores.

409
00:16:11,599 --> 00:16:13,300
¡¿Qué?! Eso es...

410
00:16:13,360 --> 00:16:16,400
Vale. ¿Tienes acceso

411
00:16:16,425 --> 00:16:18,592
a las listas de contactos de
más de 75 millones de personas,

412
00:16:18,617 --> 00:16:20,150
sus cuentas de e-mails,
sus librerías de imágenes?

413
00:16:20,175 --> 00:16:22,375
Vale, sí, pero jamás lo he usado...

414
00:16:22,423 --> 00:16:24,349
- hasta ahora.
- Te creo completamente.

415
00:16:24,374 --> 00:16:25,849
Oye, ¿es Hirst suscriptora?

416
00:16:25,874 --> 00:16:27,402
Apuesto a que hay entradas guarras

417
00:16:27,426 --> 00:16:29,452
- en su historial de navegación.
- Vale, Rich, escucha.

418
00:16:29,477 --> 00:16:31,033
La abogada de Loewe juega a Wizardville

419
00:16:31,058 --> 00:16:32,257
y yo acabo de hackear su teléfono.

420
00:16:32,282 --> 00:16:34,481
Alguien envió un e-mail
preguntando si lo de Green Point

421
00:16:34,506 --> 00:16:36,316
estaba en marcha para hoy a las tres.

422
00:16:36,578 --> 00:16:39,146
Es ahí donde se encuentra la
fábrica de baterías de Volta.

423
00:16:39,171 --> 00:16:41,371
Sin baterías no hay coches eléctricos.

424
00:16:41,590 --> 00:16:44,049
Un ataque de esa magnitud
dañaría las acciones de Volta.

425
00:16:44,106 --> 00:16:47,040
Lo que significa que tenemos
menos de dos horas para detenerlo.

426
00:16:50,359 --> 00:16:51,692
Vamos.

427
00:16:53,334 --> 00:16:54,347
¿Qué? Venga.

428
00:16:54,372 --> 00:16:55,410
¡Has dicho que hay un ataque inminente!

429
00:16:55,434 --> 00:16:56,841
¿No tenemos que decírselo
a todo el equipo?

430
00:16:56,870 --> 00:16:59,523
- ¡No podemos!
- ¿Por qué no? ¿A qué te refieres?

431
00:16:59,636 --> 00:17:01,102
- Hola, Gary.
- ¿Se llama Gary?

432
00:17:01,139 --> 00:17:03,442
- Yo le he estado llamando Rick.
- ¿Cómo he conseguido la información?

433
00:17:03,475 --> 00:17:05,368
No puedo decir que
usando un acceso ilegal

434
00:17:05,393 --> 00:17:07,939
de mi aplicación para piratear
el móvil de la abogada.

435
00:17:08,179 --> 00:17:11,013
Vaya, ¿ahora quién
obstruye a la justicia?

436
00:17:12,125 --> 00:17:13,702
Tienes razón.

437
00:17:14,041 --> 00:17:16,462
Vale, tenemos que confesar.

438
00:17:16,528 --> 00:17:18,353
No. No. Mal.

439
00:17:18,399 --> 00:17:19,939
Tenemos que seguir mintiendo, ¿vale?

440
00:17:19,972 --> 00:17:22,439
Déjame que piense. Dame un segundo.

441
00:17:24,235 --> 00:17:26,135
Vale, lo tengo.

442
00:17:26,370 --> 00:17:28,504
Sé cómo arreglar esto. Vamos.

443
00:17:32,655 --> 00:17:33,810
¿A qué tanta urgencia?

444
00:17:33,939 --> 00:17:36,181
Sabemos cómo Loewe va a vender
en corto las acciones de Volta.

445
00:17:36,228 --> 00:17:37,841
Acabamos de recibir un soplo anónimo.

446
00:17:38,638 --> 00:17:40,220
Va a haber un ataque

447
00:17:40,245 --> 00:17:42,785
en la fábrica de
baterías de Volta Motors

448
00:17:42,810 --> 00:17:45,424
en Green Point hoy a las tres.

449
00:17:45,449 --> 00:17:48,481
A las 15 horas... horas... horas...

450
00:17:48,548 --> 00:17:50,499
La grabación sigue algo más,

451
00:17:50,589 --> 00:17:52,622
pero dice que la información procede

452
00:17:52,667 --> 00:17:54,251
de e-mails borrados
de la cuenta de Loewe.

453
00:17:54,292 --> 00:17:56,693
Del mismo modo que Kathy averiguó
lo del descarrilamiento del tren.

454
00:17:56,797 --> 00:17:58,061
¿Podría ser ella la fuente?

455
00:17:58,110 --> 00:17:59,670
No a menos que pueda
proyectarse de forma astral.

456
00:17:59,695 --> 00:18:01,447
Ha estado en custodia todo este tiempo.

457
00:18:01,486 --> 00:18:02,952
Patterson, pide refuerzos.

458
00:18:02,977 --> 00:18:04,744
Quiero trajes de protección y
vehículos de emergencia en el lugar.

459
00:18:04,843 --> 00:18:06,309
Espera. ¿Qué pasa con Hirst?

460
00:18:06,338 --> 00:18:08,271
¿No deberíamos verificar el soplo
antes de mandar equipos allí?

461
00:18:08,296 --> 00:18:10,173
No, no tenemos tiempo.
SI nos equivocamos,

462
00:18:10,201 --> 00:18:12,333
yo asumiré la responsabilidad. Si
estamos en lo cierto, salvaremos vidas.

463
00:18:12,358 --> 00:18:13,991
Así que en marcha.

464
00:18:20,142 --> 00:18:22,053
De acuerdo, señoritas, parece ser que
la mayoría de los productos químicos

465
00:18:22,077 --> 00:18:24,124
están justo bajo la
planta de producción.

466
00:18:24,149 --> 00:18:26,082
Mi suposición es que van a
tratar de golpear duro allí.

467
00:18:26,107 --> 00:18:27,127
Nos dirigimos hacia allí.

468
00:18:27,151 --> 00:18:28,897
He dado orden a los
vehículos de emergencia

469
00:18:28,921 --> 00:18:30,654
de que permanezcan a la
espera fuera del edificio.

470
00:18:30,679 --> 00:18:31,845
Tenemos que comenzar la evacuación.

471
00:18:31,870 --> 00:18:33,517
- Recibido.
- Nos vamos.

472
00:18:33,727 --> 00:18:35,841
¡FBI! ¡Manos a la vista!
¡Manos a la vista!

473
00:18:35,866 --> 00:18:38,152
Sacad vuestras armas
y ponedlas en el suelo.

474
00:18:38,177 --> 00:18:40,329
No disparéis, hagáis lo que hagáis.

475
00:18:40,354 --> 00:18:43,057
Si prendéis una chispa, todo el
edificio saltará por los aires.

476
00:18:46,106 --> 00:18:49,107
Han cortado las tuberías
del gas. Los tenemos, Jane.

477
00:19:01,281 --> 00:19:03,135
¡Bomba! ¡Menos de dos minutos!

478
00:19:08,335 --> 00:19:10,469
Patterson, te mando una
foto de un explosivo.

479
00:19:10,494 --> 00:19:13,339
Necesitamos algo de ayuda.
Tenemos menos de dos minutos.

480
00:19:22,536 --> 00:19:25,037
Parece que el bloqueo del teclado
está conectado al temporizador.

481
00:19:25,062 --> 00:19:26,995
¿Puedes desconectar la
bomba desde el temporizador?

482
00:19:27,020 --> 00:19:28,551
¿Quizá cerrando el
circuito de algún modo?

483
00:19:28,576 --> 00:19:30,285
No, no toques los cables
de ese temporizador.

484
00:19:30,310 --> 00:19:31,844
- Eso puede acelerar la cuenta.
- Lo siento.

485
00:19:31,869 --> 00:19:34,170
A ver si puedo encontrar el detonador.

486
00:19:34,200 --> 00:19:35,268
Danos un minuto.

487
00:19:35,293 --> 00:19:36,368
Sí, bueno, ¡es lo máximo que tenéis

488
00:19:36,392 --> 00:19:38,359
antes de que todo esto
salte por los aires!

489
00:19:38,639 --> 00:19:40,992
¿Cuál es el código?

490
00:19:43,163 --> 00:19:44,529
Escucha, a menos que quieras morir,

491
00:19:44,591 --> 00:19:46,723
tienes que detener la cuenta ya.

492
00:19:47,338 --> 00:19:48,441
¡No, no, no, no! ¡No!

493
00:19:51,978 --> 00:19:53,734
- ¿Estás loca?
- Tienes 30 segundos.

494
00:19:53,759 --> 00:19:55,592
¿Qué va a ser?

495
00:19:58,058 --> 00:19:59,859
Buena elección.

496
00:20:02,410 --> 00:20:05,352
¡No dispares!

497
00:20:19,680 --> 00:20:21,447
¿Cómo diablos has sabido hacer eso?

498
00:20:21,635 --> 00:20:23,781
Tengo muchos trucos nuevos.

499
00:20:28,959 --> 00:20:31,010
Bien hecho ahí.

500
00:20:31,035 --> 00:20:33,365
¿Hemos tenido suerte relacionando
a los tipos de la fábrica con Loewe?

501
00:20:33,390 --> 00:20:35,758
Han dicho que los contrató
un tal "John Smith",

502
00:20:35,783 --> 00:20:37,783
que les pagó vía transferencia.

503
00:20:37,808 --> 00:20:40,041
He intentado rastrear el dinero,
pero ha sido un callejón sin salida.

504
00:20:40,066 --> 00:20:41,423
Entonces, ¿no tenemos nada contra Loewe?

505
00:20:41,448 --> 00:20:43,272
Sé que esto no parece una victoria,

506
00:20:43,297 --> 00:20:45,931
pero hoy hemos evitado una catástrofe.

507
00:20:46,173 --> 00:20:48,787
Detendremos a Loewe.
A los peces gordos como él

508
00:20:48,812 --> 00:20:50,746
cuesta más sacarlos del agua.

509
00:20:50,991 --> 00:20:53,091
Id a casa. Descansad.

510
00:20:54,280 --> 00:20:56,848
Buen trabajo ahí fuera.

511
00:20:57,638 --> 00:20:59,008
Oye, corrígeme si me equivoco,

512
00:20:59,033 --> 00:21:00,198
pero creo que la investigación

513
00:21:00,223 --> 00:21:02,624
sobre los Tres Ratones
Ciegos ha acabado.

514
00:21:03,323 --> 00:21:06,424
Ciertamente parece ser así.

515
00:21:08,254 --> 00:21:10,788
Lo siento mucho, pero no
guardamos esa clase de datos

516
00:21:10,813 --> 00:21:12,539
- en nuestros dispositivos Kinga.
- Claro.

517
00:21:12,564 --> 00:21:14,183
¿Así que por arte de magia
saben con qué anuncios

518
00:21:14,208 --> 00:21:15,437
dirigirse a cada cliente?

519
00:21:15,476 --> 00:21:17,116
Comprendemos su postura "oficial",

520
00:21:17,141 --> 00:21:18,774
pero sabemos cómo
funciona esto realmente.

521
00:21:18,799 --> 00:21:20,109
Ojalá pudiera ser de ayuda, pero...

522
00:21:20,134 --> 00:21:22,434
Su empresa tiene una granja de
datos en Centerville, ¿verdad?

523
00:21:23,003 --> 00:21:24,657
- Sí.
- ¿Así que lo que nos está diciendo es

524
00:21:24,682 --> 00:21:26,816
que si mandáramos un
equipo allí con una orden,

525
00:21:26,841 --> 00:21:29,300
no encontraría ningún registro
de esos dispositivos Kinga?

526
00:21:29,349 --> 00:21:31,283
- No, señor.
- Porque odiaría tener que volver aquí

527
00:21:31,308 --> 00:21:32,680
y detenerla por prestar falso testimonio

528
00:21:32,704 --> 00:21:33,889
a un agente federal,

529
00:21:33,914 --> 00:21:35,280
por no mencionar la mala
publicidad a su empresa

530
00:21:35,305 --> 00:21:37,972
que repercutiría en la
caída de sus acciones.

531
00:21:38,204 --> 00:21:39,999
Déjenme ver si hay algo que pueda hacer.

532
00:21:40,024 --> 00:21:42,538
No, no lo vea. Hágalo.

533
00:21:43,363 --> 00:21:45,263
Quiero esas grabaciones
para el final del día.

534
00:22:02,230 --> 00:22:04,401
Vale.

535
00:22:04,700 --> 00:22:06,108
Me doy cuenta de que no
nos deberían ver juntos,

536
00:22:06,132 --> 00:22:07,632
pero esto es un pelín exagerado.

537
00:22:07,657 --> 00:22:08,790
Entonces, ¿por qué me haces

538
00:22:08,815 --> 00:22:10,489
venir a verte a este estercolero?

539
00:22:10,585 --> 00:22:14,287
- Me has mensajeado tú, idiota.
- Tú me has mensajeado.

540
00:22:15,518 --> 00:22:16,858
No.

541
00:22:16,938 --> 00:22:18,033
¡Rich!

542
00:22:18,276 --> 00:22:19,623
¿Estás bien?

543
00:22:35,471 --> 00:22:37,738
- ¿Kathy?
- No pasa nada, chicos.

544
00:22:37,763 --> 00:22:39,524
Solo son balas aturdidoras.

545
00:22:39,549 --> 00:22:41,568
¡Os estoy rescatando!

546
00:22:41,683 --> 00:22:43,233
No, no, no, no, no. ¡No, no, no, no, no!

547
00:22:56,833 --> 00:22:58,986
Patterson. Oye.

548
00:23:00,487 --> 00:23:02,088
¿Qué mierda de sitio es este?

549
00:23:02,113 --> 00:23:03,707
Huele a estiércol.

550
00:23:04,354 --> 00:23:06,530
¿Sabes?

551
00:23:08,042 --> 00:23:09,508
¿Sabes? Por una vez me gustaría

552
00:23:09,533 --> 00:23:12,868
que me secuestraran a algún lugar
exótico como Miconos, Ibiza...

553
00:23:13,127 --> 00:23:15,418
Siempre tiene que ser una mazmorra,

554
00:23:15,629 --> 00:23:17,417
y no la clase agradable de mazmorra.

555
00:23:17,442 --> 00:23:19,640
Mira. Hay una puerta.

556
00:23:19,665 --> 00:23:22,073
Vale.

557
00:23:22,111 --> 00:23:23,205
- Vale.
- Espera, Rich.

558
00:23:23,250 --> 00:23:25,817
¡Rich, espera!

559
00:23:26,086 --> 00:23:27,219
¿Estás bien? ¿Estás bien?

560
00:23:27,244 --> 00:23:28,843
- ¿Llevamos collares de electrochoque?
- Sí.

561
00:23:28,868 --> 00:23:31,623
Debe de haber establecido un perímetro.

562
00:23:31,648 --> 00:23:32,781
Dios mío. Nos va a hacer

563
00:23:32,806 --> 00:23:33,924
jugar a "Los juegos
del hambre", ¿verdad?

564
00:23:33,948 --> 00:23:35,761
- Quítamelo. Quítamelo.
- No sé dónde está el...

565
00:23:35,785 --> 00:23:37,082
Hola, chicos.

566
00:23:37,204 --> 00:23:39,066
Sentaos. Poneos cómodos.

567
00:23:40,501 --> 00:23:42,101
¿Estáis bien?

568
00:23:42,152 --> 00:23:45,587
¿Puedo ofreceros un refresco
o algo? ¿Un aperitivo?

569
00:23:46,428 --> 00:23:48,823
No tendrás pretzels sin grasa, ¿verdad?

570
00:23:49,238 --> 00:23:50,889
¿Qué quieres de nosotros, Kathy?

571
00:23:51,096 --> 00:23:54,796
Sé que debéis estar molestos y confusos,

572
00:23:54,832 --> 00:23:57,065
pero todo va a ir bien.

573
00:23:57,090 --> 00:24:00,374
Los Tres Ratones Ciegos
reunidos de nuevo.

574
00:24:00,403 --> 00:24:04,378
¡Pillé tu pista! ¿La
frecuencia del ventilador?

575
00:24:04,405 --> 00:24:06,858
¿Quién más iba a poder
saberlo? Y la tuya.

576
00:24:06,883 --> 00:24:08,424
"Lo contrario, lo contrario".

577
00:24:08,449 --> 00:24:10,649
¿Cuántas veces escribiste
eso mismo en los chats?

578
00:24:10,674 --> 00:24:12,668
¿Quién más dice eso?

579
00:24:12,994 --> 00:24:14,509
Sí, ¿quién más lo dice?

580
00:24:14,534 --> 00:24:16,564
- Rich, cállate.
- No me digas que me calle.

581
00:24:16,589 --> 00:24:18,489
Esperad. Dios mío.

582
00:24:18,514 --> 00:24:21,729
Dios mío. ¿Rich Dotcom?

583
00:24:21,754 --> 00:24:23,588
Eres Rich Dotcom, ¿verdad?

584
00:24:23,613 --> 00:24:25,379
¡Lo sabía!

585
00:24:25,404 --> 00:24:29,564
¡Todo este tiempo estaba trabajando
junto a una leyenda viva!

586
00:24:29,656 --> 00:24:32,056
Qué monada.

587
00:24:32,085 --> 00:24:34,366
No sé nada de una leyenda

588
00:24:34,534 --> 00:24:36,918
o de qué estás hablando.

589
00:24:37,004 --> 00:24:41,793
Vale. Nos has pillado. Somos
tus antiguos compañeros.

590
00:24:41,981 --> 00:24:44,711
Kathy, tienes que dejarnos ir.

591
00:24:44,770 --> 00:24:45,938
No puedes hacer esto.

592
00:24:45,963 --> 00:24:48,631
¿Sabéis? Cuando me di cuenta

593
00:24:48,656 --> 00:24:50,812
de que estabais
trabajando juntos sin mí,

594
00:24:50,837 --> 00:24:53,558
y para los federales, encima,

595
00:24:53,583 --> 00:24:56,064
no voy a mentiros... Me
sentó como una patada.

596
00:24:56,089 --> 00:24:58,687
Pero luego me percaté
de que erais víctimas.

597
00:24:58,712 --> 00:25:01,797
Os atraparon y el Gobierno
os lavó el cerebro.

598
00:25:01,822 --> 00:25:03,852
Y lo de esa sala de interrogatorios

599
00:25:03,952 --> 00:25:07,160
fue vuestro subconsciente
pidiendo ayuda.

600
00:25:07,407 --> 00:25:08,907
Cuanto más tiempo nos retengas aquí,

601
00:25:08,932 --> 00:25:11,143
peor será para ti cuando te atrapen.

602
00:25:11,168 --> 00:25:14,069
Escúchate.

603
00:25:14,535 --> 00:25:16,013
Se han metido en vuestras mentes.

604
00:25:16,038 --> 00:25:17,971
Os han infectado.

605
00:25:18,452 --> 00:25:20,318
Sí que has sonado bastante a Weller.

606
00:25:20,343 --> 00:25:23,778
Pero ahora estoy yo aquí,
porque eso es lo que

607
00:25:23,803 --> 00:25:25,588
- hacen los amigos.
- Vale.

608
00:25:25,705 --> 00:25:29,458
Estáis a salvo conmigo y podemos
volver a nuestro trabajo.

609
00:25:29,836 --> 00:25:32,033
¡Dios, he echado de menos esto!

610
00:25:32,078 --> 00:25:35,079
- Mirad.
- ¿Qué es esto?

611
00:25:35,281 --> 00:25:36,747
Es nuestra lista de tareas.

612
00:25:36,863 --> 00:25:39,230
¿Quieres que entremos
en la Reserva Federal,

613
00:25:39,452 --> 00:25:42,154
que robemos los historiales médicos
de todos los líderes mundiales?

614
00:25:42,179 --> 00:25:45,153
¿Para qué necesitas todos estos
números de la Seguridad Social?

615
00:25:45,733 --> 00:25:49,027
Kathy, vamos, no nos
necesitas para estos hackeos.

616
00:25:49,181 --> 00:25:52,163
Sé que no os necesito,
pero ¿qué diversión

617
00:25:52,195 --> 00:25:54,353
hay en hacerlo sola cuando
estamos todos juntos,

618
00:25:54,378 --> 00:25:57,746
como debe ser?

619
00:25:57,804 --> 00:26:02,124
Os habéis olvidado ya de lo
bien que nos lo pasábamos,

620
00:26:02,175 --> 00:26:03,730
y yo os lo voy a recordar.

621
00:26:03,755 --> 00:26:05,654
No podemos hacer estas cosas.

622
00:26:05,678 --> 00:26:08,606
Corregíamos las cosas.
¡No nos metimos para esto!

623
00:26:08,631 --> 00:26:09,697
Ayudábamos a la gente.

624
00:26:09,722 --> 00:26:12,889
Creo que va siendo hora
de cambiar de imagen.

625
00:26:18,992 --> 00:26:20,893
¿SE TE HA OLVIDADO LA CENA?

626
00:26:28,542 --> 00:26:30,035
- Toma, colega.
- Gracias.

627
00:26:31,939 --> 00:26:33,761
Toma, cariño.

628
00:26:33,786 --> 00:26:35,086
Gracias.

629
00:26:37,716 --> 00:26:38,917
Tú juegas a Wizardville, ¿verdad?

630
00:26:38,942 --> 00:26:40,021
Estoy obsesionada.

631
00:26:40,046 --> 00:26:41,245
Kurt dice que tengo un problema.

632
00:26:41,270 --> 00:26:42,669
Lo tienes. Tasha.

633
00:26:43,039 --> 00:26:45,640
Vale, explícame eso.

634
00:26:45,866 --> 00:26:47,953
Ese ruido... ¿Qué es y cómo se apaga?

635
00:26:47,978 --> 00:26:50,069
Te dice que hay un
jugador de mayor nivel

636
00:26:50,094 --> 00:26:51,760
en la misma red wifi.

637
00:26:52,284 --> 00:26:54,024
Pero es raro, porque
está claro que no soy yo

638
00:26:54,049 --> 00:26:56,116
y Kurt no ha jugado nunca.

639
00:26:58,278 --> 00:27:01,131
- ¿Reade?
- ¿Zapata?

640
00:27:01,965 --> 00:27:03,998
¿Algo que quieras contarme?

641
00:27:04,393 --> 00:27:05,752
No.

642
00:27:05,777 --> 00:27:07,544
- ¿En qué nivel estás?
- Vale, lo primero,

643
00:27:07,569 --> 00:27:08,652
se llaman "misiones", no "niveles".

644
00:27:08,676 --> 00:27:10,516
¿De veras? ¿Tú también?

645
00:27:10,541 --> 00:27:12,564
¿Por qué no me lo has dicho?
Porque estabas avergonzado.

646
00:27:12,588 --> 00:27:15,189
No, porque eres
ultracompetitiva y mandona

647
00:27:15,214 --> 00:27:16,746
y lo último que quería es que

648
00:27:16,771 --> 00:27:18,683
me dijeras cómo he de jugar
a un maldito videojuego.

649
00:27:18,708 --> 00:27:20,139
Vale. Te voy a patear el culo.

650
00:27:20,164 --> 00:27:22,110
No vas a distinguir a un hobbit
de un agujero en el suelo.

651
00:27:22,135 --> 00:27:23,711
No hay hobbits en Wizardville.

652
00:27:23,736 --> 00:27:25,041
Ya veremos cuando haya acabado.

653
00:27:25,066 --> 00:27:26,530
Eso no tiene sentido.

654
00:27:28,623 --> 00:27:30,775
Vale, tenemos que avisar al equipo.

655
00:27:30,800 --> 00:27:32,158
¿Cómo te propones hacer eso?

656
00:27:32,183 --> 00:27:33,835
Llevamos collares de electrochoque,
por todos los santos.

657
00:27:33,859 --> 00:27:35,258
No nos va a dejar hacer
una llamada de teléfono.

658
00:27:35,260 --> 00:27:36,748
Tenemos solo una jugada posible

659
00:27:36,773 --> 00:27:38,795
- y es seguirle el juego.
- No.

660
00:27:38,797 --> 00:27:40,211
No. No vamos a hacer esos hackeos.

661
00:27:40,236 --> 00:27:42,142
Escúchame, tengo mucha experiencia

662
00:27:42,167 --> 00:27:43,915
con mujeres obsesivas y psicóticas

663
00:27:43,940 --> 00:27:45,628
con deseos sexuales hacia mí, ¿vale?

664
00:27:45,653 --> 00:27:47,377
Escucha, no tengo tiempo
de explicarte las sutilezas

665
00:27:47,401 --> 00:27:48,932
del flirteo no verbal ahora mismo.

666
00:27:48,956 --> 00:27:51,356
- ¿Dónde quieres llegar?
- Solo tenemos que cumplir su fantasía

667
00:27:51,381 --> 00:27:52,703
durante un tiempo, ¿vale?

668
00:27:52,728 --> 00:27:54,289
Hacemos un par de los
hackeos más inofensivos

669
00:27:54,313 --> 00:27:56,960
y, luego, cuando volvamos a
ser amigos otra vez, le decimos:

670
00:27:56,985 --> 00:27:58,551
"Oye, ¿sabes qué haría esto más fácil?

671
00:27:58,576 --> 00:28:00,466
Quitarnos los collares
a lo "Perseguido"".

672
00:28:00,491 --> 00:28:02,418
No. Trabajamos para el FBI, Rich.

673
00:28:02,443 --> 00:28:03,878
No podemos hackear...

674
00:28:04,337 --> 00:28:06,975
¿Qué me decís, Ratones Ciegos?

675
00:28:07,124 --> 00:28:08,923
¿Listos para la acción?

676
00:28:10,235 --> 00:28:11,987
- ¡Nos apuntamos!
- ¡Sí!

677
00:28:12,012 --> 00:28:13,587
Vale, acabo de entrar

678
00:28:13,612 --> 00:28:15,712
en la tableta del
congresista Shusterman.

679
00:28:15,737 --> 00:28:18,671
El resto es cosa vuestra.
Y nada de pasarse de listos.

680
00:28:19,019 --> 00:28:22,655
Si tratáis de contactar con
vuestros "amigos" del FBI,

681
00:28:22,680 --> 00:28:25,414
aumento los collares hasta el 11.

682
00:28:27,160 --> 00:28:28,626
Eso no ha sonado muy bien.

683
00:28:31,178 --> 00:28:32,878
Patterson me acaba de mandar un e-mail.

684
00:28:33,285 --> 00:28:35,140
Nos planta para cenar con Rich.

685
00:28:35,165 --> 00:28:36,340
- ¿Qué?
- Sí.

686
00:28:36,365 --> 00:28:38,441
Dame eso. Voy a decirle que
arrastre su culo hasta aquí.

687
00:28:38,465 --> 00:28:40,932
¿Lo veis? Mandona sin motivo.

688
00:28:41,981 --> 00:28:45,486
Esperad. Ha firmado con su nombre.

689
00:28:46,133 --> 00:28:48,133
Jamás usa su nombre.

690
00:28:50,316 --> 00:28:52,284
Ha respondido a mi
mensaje con un e-mail.

691
00:28:52,599 --> 00:28:53,965
Algo va mal.

692
00:28:54,101 --> 00:28:55,532
Es nuestra responsabilidad

693
00:28:55,557 --> 00:28:58,691
hacer que Internet sea un sitio
seguro para nuestros niños.

694
00:28:58,760 --> 00:29:01,593
Es por eso que apoyo la propuesta 77.

695
00:29:02,056 --> 00:29:05,757
Juntos podemos detener
a los depredadores.

696
00:29:10,870 --> 00:29:12,916
¡Apagadlo!

697
00:29:13,094 --> 00:29:14,660
¡Apagadlo!

698
00:29:16,823 --> 00:29:18,203
Miraros a vosotros

699
00:29:18,228 --> 00:29:22,263
es como mirar a Picasso
pintar la Mona Lisa.

700
00:29:23,030 --> 00:29:25,196
Vale. ¿Podemos irnos ya?

701
00:29:25,221 --> 00:29:28,756
¿Tras solo un hackeo? No.
Eso solo era el calentamiento.

702
00:29:28,863 --> 00:29:30,596
¿Podemos elegir de la lista?

703
00:29:30,621 --> 00:29:32,197
Porque, ¿sabes qué? Ya he hackeado

704
00:29:32,222 --> 00:29:34,124
a la mayoría de los Kardashian, podría
darte lo que ya tengo en el móvil.

705
00:29:34,148 --> 00:29:36,351
Kevin Loewe pilota su jet

706
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
hacia Martha's Vineyard con
su esposa mientras hablamos.

707
00:29:39,520 --> 00:29:42,869
Necesito que lo estrelléis en el océano.

708
00:29:53,053 --> 00:29:56,206
- ¿Quieres que estrellemos un avión?
- Este es el de él.

709
00:29:56,252 --> 00:29:58,490
Tú te encargarás de manipular
la cabina del piloto

710
00:29:58,492 --> 00:30:01,338
y el control de tráfico aéreo,
¿vale? Y este es el de ella.

711
00:30:01,363 --> 00:30:02,861
Tú atravesarás los cortafuegos

712
00:30:02,886 --> 00:30:05,980
mientras yo descifro el código,
como en los viejos tiempos.

713
00:30:06,005 --> 00:30:09,140
No, no, no, no. No,
esto es asesinato, Kathy.

714
00:30:09,349 --> 00:30:11,747
Exacto. Igual que fue asesinato

715
00:30:11,772 --> 00:30:15,808
cuando el pequeño "accidente" de
Loewe le costó la vida a mi hermano.

716
00:30:16,015 --> 00:30:17,030
¿Qué?

717
00:30:17,055 --> 00:30:19,660
Mi hermano iba en el tren
que descarriló Loewe,

718
00:30:19,707 --> 00:30:22,761
y yo le di al FBI todo cuanto necesitaba

719
00:30:22,786 --> 00:30:25,294
para encerrarle para siempre y
vuestros amigos no hicieron nada.

720
00:30:25,340 --> 00:30:29,156
Kathy, lo siento muchísimo,
pero hay una forma correcta

721
00:30:29,181 --> 00:30:30,881
y otra incorrecta de hacer esto.

722
00:30:31,102 --> 00:30:33,508
No, estamos librando
al mundo de un hombre

723
00:30:33,533 --> 00:30:35,699
que mata a personas
inocentes por un simple dólar.

724
00:30:36,014 --> 00:30:38,518
No puede haber mayor servicio público.

725
00:30:38,584 --> 00:30:40,610
Algo de razón tiene.

726
00:30:41,646 --> 00:30:43,596
Kathy, tienes todo el
derecho a estar enfadada

727
00:30:43,621 --> 00:30:46,088
por lo de tu hermano,
pero no somos verdugos.

728
00:30:46,212 --> 00:30:48,946
Y la mujer de Loewe
no ha matado a nadie.

729
00:30:50,155 --> 00:30:51,699
Rich, no hagas esto.

730
00:30:51,750 --> 00:30:53,950
Has trabajado mucho para
estar donde estás ahora,

731
00:30:53,975 --> 00:30:55,608
en el bando correcto.

732
00:30:55,860 --> 00:30:59,695
Tú vas a ser dura de roer, ¿verdad?

733
00:31:00,500 --> 00:31:02,293
No te dejes camelar.

734
00:31:02,493 --> 00:31:04,521
¿Quieres regresar a prisión?

735
00:31:04,696 --> 00:31:06,474
Esta mujer está loca.

736
00:31:06,871 --> 00:31:08,147
Y yo estoy comenzando a pensar

737
00:31:08,172 --> 00:31:09,757
que tú no eres muy buena amiga.

738
00:31:15,751 --> 00:31:17,818
No nos entiende.

739
00:31:17,888 --> 00:31:20,655
No me hagas electrocutarte.

740
00:31:21,282 --> 00:31:23,188
Los teléfonos de Patterson
y Rich están apagados.

741
00:31:23,213 --> 00:31:25,212
Los agentes han confirmado que
ninguno de los dos está en casa.

742
00:31:25,237 --> 00:31:26,486
He rastreado el e-mail de Patterson.

743
00:31:26,511 --> 00:31:28,145
La dirección IP era de la Antártida.

744
00:31:28,170 --> 00:31:29,427
Como los hackeos de Loewe.

745
00:31:29,452 --> 00:31:30,755
¿Crees que Kathy está detrás de esto?

746
00:31:30,780 --> 00:31:33,347
- ¿Cómo? Está bajo custodia.
- Ya no.

747
00:31:33,701 --> 00:31:37,692
Ha pagado los dos millones de
fianza en metálico hace dos horas.

748
00:31:37,751 --> 00:31:39,104
¿Por qué fijaron una fianza?

749
00:31:39,155 --> 00:31:41,311
Parece que sus abogados lo negociaron.

750
00:31:41,364 --> 00:31:43,819
Oíd, un equipo ha encontrado
los coches de Patterson y Rich

751
00:31:43,844 --> 00:31:45,417
en un terreno abandonado en Brooklyn.

752
00:31:45,442 --> 00:31:46,841
Ni rastro de ellos.

753
00:31:53,225 --> 00:31:55,758
Muy bien. Cuando pulse "enter",

754
00:31:55,813 --> 00:31:58,139
el avión de Loewe desaparecerá del
radar de control de tráfico aéreo.

755
00:31:58,533 --> 00:32:01,130
Trece segundos después caerá en picado.

756
00:32:01,386 --> 00:32:02,832
Y en dos minutos a contar desde ahora,

757
00:32:02,970 --> 00:32:05,501
estará hundiéndose hasta
lo más hondo del Atlántico.

758
00:32:05,602 --> 00:32:08,504
Dime que no echabas esto de menos.

759
00:32:08,561 --> 00:32:10,789
¿Sabes?, tienes razón. No me sentía así

760
00:32:10,814 --> 00:32:13,682
desde hace tiempo.

761
00:32:25,930 --> 00:32:28,631
¡Creo que esto merece una celebración!

762
00:32:33,587 --> 00:32:35,514
Hemos ido a todos los lugares de la
lista en los que Kathy ha trabajado

763
00:32:35,538 --> 00:32:37,344
como asesora informática
durante los últimos diez años.

764
00:32:37,369 --> 00:32:39,686
Uno de sus antiguos empleadores
es el zoo de Richmond.

765
00:32:39,711 --> 00:32:40,911
¿Ese lugar no cerró?

766
00:32:40,936 --> 00:32:42,169
Hace más de seis meses,
pero alguien ha encendido

767
00:32:42,193 --> 00:32:43,325
la luz esta tarde.

768
00:32:43,350 --> 00:32:44,358
Un zoo abandonado.

769
00:32:44,383 --> 00:32:46,306
No es mal sitio para
tener cautivo a alguien.

770
00:32:46,331 --> 00:32:47,983
Bien. Hagámoslo.

771
00:32:48,732 --> 00:32:51,803
Esto es absolutamente fantástico.

772
00:32:52,595 --> 00:32:54,422
Debería haber sabido de
tus gustos culinarios.

773
00:32:57,106 --> 00:32:59,139
¿Es foie gras?

774
00:32:59,357 --> 00:33:01,098
Algo así.

775
00:33:01,586 --> 00:33:03,284
Hoy ha sido perfecto.

776
00:33:03,388 --> 00:33:05,555
Salud, Rich Dotcom.

777
00:33:06,544 --> 00:33:08,011
Enchanté.

778
00:33:11,246 --> 00:33:13,836
Espera, ¿por qué hay alguien aquí?

779
00:33:13,898 --> 00:33:16,375
¿Cómo nos han encontrado?

780
00:33:16,415 --> 00:33:19,070
¿Has sido tú, Rich? ¿Lo has hecho tú?

781
00:33:19,095 --> 00:33:20,130
¡No! ¡Lo juro!

782
00:33:20,155 --> 00:33:22,256
Has estado supervisándome todo el rato.

783
00:33:22,529 --> 00:33:24,328
Has sido tú, ¿no?

784
00:33:24,484 --> 00:33:26,517
No...

785
00:33:26,958 --> 00:33:30,153
¡No! ¡No! ¿¡El avión
de Loewe ha aterrizado!?

786
00:33:30,256 --> 00:33:32,823
¿Cómo es posible? Lo has estrellado...

787
00:33:32,848 --> 00:33:36,023
Espera, ¿cómo has podido
hacerme esto? ¡Somos amigos!

788
00:33:36,048 --> 00:33:37,338
¿Sabes qué? Voy a adelantarme

789
00:33:37,363 --> 00:33:38,607
y a echarle la culpa
al piloto automático.

790
00:33:38,632 --> 00:33:41,165
¡Deja de mentirme!

791
00:33:46,511 --> 00:33:48,633
Parece que tus amigos
del FBI están conduciendo

792
00:33:48,658 --> 00:33:51,258
un SUV estándar del gobierno.

793
00:33:51,336 --> 00:33:54,037
Es demasiado fácil.

794
00:33:54,239 --> 00:33:56,095
Vale, entonces, según
el informe de Con Ed,

795
00:33:56,120 --> 00:33:57,600
el edificio que está acaparando
toda la energía está justo

796
00:33:57,624 --> 00:33:59,059
delante siguiendo la calle principal.

797
00:33:59,084 --> 00:34:00,550
Recibido.

798
00:34:03,354 --> 00:34:04,912
¿¡Qué cojones!?

799
00:34:07,420 --> 00:34:09,620
Es Kathy... está hackeando el coche.

800
00:34:10,949 --> 00:34:12,683
¡No puedo frenar ni girar!

801
00:34:12,778 --> 00:34:14,528
¡Apágalo!

802
00:34:18,035 --> 00:34:20,136
¡Las puertas! ¡Ya!

803
00:34:38,006 --> 00:34:42,076
Lo siento por tus nuevos
amigos... más o menos.

804
00:34:42,119 --> 00:34:44,594
¿Sabéis?, solía soñar

805
00:34:44,619 --> 00:34:47,731
con el día que finalmente nos
encontraríamos cara a cara.

806
00:34:50,137 --> 00:34:52,839
No es como lo había imaginado.

807
00:34:57,334 --> 00:34:59,326
Cuando nos conocimos por
primera vez en esa sala de chat,

808
00:34:59,351 --> 00:35:02,863
de algún modo sentí que
por fin encajaba, ¿sabéis?

809
00:35:03,221 --> 00:35:05,833
Pensé que me entendíais,

810
00:35:06,001 --> 00:35:08,068
que os caía bien.

811
00:35:11,808 --> 00:35:13,507
¿Sí?

812
00:35:13,988 --> 00:35:16,222
¿Tienes unas últimas palabras?

813
00:35:17,045 --> 00:35:20,004
Quería disculparme...

814
00:35:20,569 --> 00:35:22,050
por traicionarte.

815
00:35:22,237 --> 00:35:24,118
Gracias.

816
00:35:24,166 --> 00:35:25,999
Éramos un buen equipo.

817
00:35:26,358 --> 00:35:28,653
Éramos más que eso.

818
00:35:29,164 --> 00:35:30,997
Teníamos algo especial.

819
00:35:31,414 --> 00:35:34,428
Hicimos caer a mucha gente mala y...

820
00:35:36,418 --> 00:35:37,785
éramos amigas.

821
00:35:37,932 --> 00:35:40,534
Lo éramos, ¿verdad?

822
00:35:41,024 --> 00:35:42,903
Tú me inspiraste.

823
00:35:42,978 --> 00:35:44,034
¿Lo sabías?

824
00:35:44,073 --> 00:35:48,309
Tu brújula moral nunca
se movió, ni una sola vez.

825
00:35:48,571 --> 00:35:52,279
Me hiciste querer hacer
algo bueno con mi vida...

826
00:35:52,496 --> 00:35:55,816
ayudar a la gente...

827
00:35:55,884 --> 00:35:59,486
Que es por lo que esto duele tanto.

828
00:36:04,562 --> 00:36:05,629
Kathy, ¡no!

829
00:36:05,654 --> 00:36:07,621
¡Adiós, Rich!

830
00:36:11,787 --> 00:36:13,554
¡Jane, encuentra la caja de fusibles!

831
00:36:17,687 --> 00:36:19,231
Kathy Gustafson, estás arrestada.

832
00:36:22,459 --> 00:36:23,799
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

833
00:36:23,824 --> 00:36:24,940
¡Patterson!

834
00:36:24,965 --> 00:36:27,761
- ¡Rich!
- ¡No es foie gras!

835
00:36:27,966 --> 00:36:30,606
Está bien.

836
00:36:33,396 --> 00:36:35,430
- Mezclado con polisporina.
- Sí, lo sé, pero...

837
00:36:35,539 --> 00:36:36,723
¿Estáis bien?

838
00:36:36,748 --> 00:36:38,183
Solo algunas quemaduras menores.

839
00:36:38,208 --> 00:36:40,855
Hirst quiere hacer del seguimiento de
los otros Ratones la máxima prioridad.

840
00:36:40,889 --> 00:36:43,134
Estamos trabajando con
Kathy en interrogatorios...

841
00:36:43,160 --> 00:36:44,326
Sí, pero, por desgracia,

842
00:36:44,381 --> 00:36:46,381
rehúsa delatar a sus socios.

843
00:36:48,017 --> 00:36:50,085
Dice que ella es un ratón, no una rata.

844
00:36:50,120 --> 00:36:52,648
Se ha tomado muy en serio
todo esto de los roedores, ¿eh?

845
00:36:53,383 --> 00:36:56,452
Lo que no entiendo es por qué
eligió secuestraros a vosotros dos.

846
00:36:56,901 --> 00:36:58,014
Es muy arriesgado,

847
00:36:58,039 --> 00:37:00,003
ir a por una agente del FBI y su asesor.

848
00:37:00,028 --> 00:37:01,742
Sí, ella era...

849
00:37:01,872 --> 00:37:03,972
una gran admiradora de Rich Dotcom.

850
00:37:04,168 --> 00:37:06,001
No sabía que se podía ser eso.

851
00:37:07,737 --> 00:37:09,438
Muy bien, esta es mi opinión.

852
00:37:09,664 --> 00:37:13,612
Kathy era parte de un equipo de
tres personas de hackers de élite,

853
00:37:13,691 --> 00:37:15,257
pero nunca conoció a
los otros dos miembros.

854
00:37:16,146 --> 00:37:17,713
Correcto.

855
00:37:18,302 --> 00:37:20,361
Este equipo de hackers

856
00:37:20,437 --> 00:37:23,171
probablemente empezó con buenas
intenciones, como ella dijo,

857
00:37:23,253 --> 00:37:25,222
pero cuando todo se empezó a desviar,

858
00:37:25,309 --> 00:37:27,888
los otros dos miembros se desvincularon.

859
00:37:28,106 --> 00:37:29,572
La dejaron colgada.

860
00:37:29,860 --> 00:37:31,669
Eso tuvo que herir sus sentimientos.

861
00:37:31,883 --> 00:37:34,304
Bueno, ya sabes, solo es
un ser humano, ¿verdad?

862
00:37:34,329 --> 00:37:36,494
¿Y qué pasa si, durante el día de hoy,

863
00:37:36,594 --> 00:37:39,828
descubrió quiénes eran
los otros dos miembros?

864
00:37:47,143 --> 00:37:49,839
Apuesto a que estaría
muy enfadada con ellos,

865
00:37:50,147 --> 00:37:52,696
quizá incluso quisiera secuestrarlos.

866
00:37:53,057 --> 00:37:55,111
Es una pena que no tengamos
ninguna prueba sólida,

867
00:37:55,136 --> 00:37:57,603
porque si la tuviéramos, nos
habría obligado a hacer caer

868
00:37:57,628 --> 00:38:00,596
sobre esos dos miembros
todo el peso de la ley.

869
00:38:01,056 --> 00:38:02,624
Sí, eso sería muy malo.

870
00:38:02,787 --> 00:38:06,121
Para ellos, ya sabes,
quienes quiera que sean.

871
00:38:06,402 --> 00:38:09,270
Mirad, lo que realmente me
preocupa es que ese tatuaje

872
00:38:09,295 --> 00:38:11,662
no era solo sobre Loewe.

873
00:38:11,702 --> 00:38:13,625
Era sobre exponer secretos de la gente

874
00:38:13,650 --> 00:38:15,917
que pueden estar o no
en esta misma habitación.

875
00:38:15,993 --> 00:38:19,594
Como cuando el tatuaje de Perseo reveló
lo de Jane en Secuestro y Rescate.

876
00:38:19,941 --> 00:38:22,444
Roman quiere exponer
cosas sobre nosotros.

877
00:38:22,593 --> 00:38:25,827
La pregunta es... ¿por qué?

878
00:38:31,731 --> 00:38:34,459
Lo siento, llego tarde. Cogí esto.

879
00:38:34,605 --> 00:38:36,518
Eso huele genial. ¿Qué es?

880
00:38:36,877 --> 00:38:38,220
Lasaña vegana.

881
00:38:38,449 --> 00:38:39,838
No.

882
00:38:39,863 --> 00:38:41,912
- Es una nueva receta.
- Genial.

883
00:38:43,133 --> 00:38:45,033
Vale, estoy haciéndote un filete,

884
00:38:45,035 --> 00:38:46,868
medio crudo, justo como te gusta.

885
00:38:47,409 --> 00:38:50,001
Vale, ¿te he dicho que te quiero?

886
00:38:50,026 --> 00:38:51,376
Han sido un par de horas.

887
00:38:51,401 --> 00:38:52,485
¿De verdad?

888
00:38:52,487 --> 00:38:53,709
Entonces, ¿puedo decirlo otra vez?

889
00:38:53,784 --> 00:38:56,017
- Sí.
- Te quiero. Te quiero.

890
00:38:56,249 --> 00:38:57,557
Te quiero.

891
00:38:57,559 --> 00:38:58,647
¡Te quiero, te quiero!

892
00:38:58,671 --> 00:39:00,216
- Voy a meterme en la ducha.
- Vale.

893
00:39:00,241 --> 00:39:01,782
No, tú vienes.

894
00:39:01,807 --> 00:39:02,968
No, iré en un momento.

895
00:39:03,437 --> 00:39:05,470
No. No, no, no. Estaré en un momento.

896
00:39:05,495 --> 00:39:06,995
Muy bien, ¡me daré prisa!

897
00:39:07,020 --> 00:39:08,065
¿Diga?

898
00:39:08,090 --> 00:39:10,557
Hola, Jane, ¿cómo estás?

899
00:39:16,649 --> 00:39:17,816
¿Qué quieres?

900
00:39:17,841 --> 00:39:20,175
Quiero saber cómo es estar de vuelta...

901
00:39:20,200 --> 00:39:22,369
con tu marido, tu antiguo trabajo,

902
00:39:22,394 --> 00:39:24,093
tus viejos amigos...

903
00:39:24,118 --> 00:39:25,284
Estos nuevos casos de tatuajes...

904
00:39:25,309 --> 00:39:26,876
Estás tratando de enemistarnos
con ellos, ¿verdad?

905
00:39:26,900 --> 00:39:29,300
Esta nueva persona en la
que te has convertido...

906
00:39:29,623 --> 00:39:31,752
rehúsa ver el mal en cualquiera.

907
00:39:31,825 --> 00:39:34,159
¿Así que estás haciendo
esto para protegerme?

908
00:39:34,382 --> 00:39:35,935
No.

909
00:39:36,770 --> 00:39:38,823
Me traicionaste, hermanita.

910
00:39:38,895 --> 00:39:41,396
Estoy haciendo esto
para hacerte sangrar.

911
00:39:41,556 --> 00:39:44,092
No hay un solo día en
que no piense en ti...

912
00:39:44,532 --> 00:39:47,125
en lo que sucedió entre nosotros.

913
00:39:47,748 --> 00:39:51,483
Vivo con culpa y dolor
por nuestra situación.

914
00:39:52,472 --> 00:39:54,173
Ya estoy sufriendo.

915
00:39:54,728 --> 00:39:57,629
No sabes el significado de la palabra...

916
00:39:58,299 --> 00:40:00,033
pero lo sabrás.

917
00:40:00,248 --> 00:40:02,181
Y voy a disfrutar de cada minuto...

918
00:40:02,206 --> 00:40:04,406
de verte sufrir.

919
00:40:10,263 --> 00:40:12,197
Hola, creí que habías ido a casa.

920
00:40:12,433 --> 00:40:14,173
Quería hacer un análisis rápido

921
00:40:14,198 --> 00:40:15,998
de la grabación de Kinga
que nos conseguiste.

922
00:40:16,023 --> 00:40:17,322
Ahora, escucha.

923
00:40:21,248 --> 00:40:22,881
¿Eso es todo? ¿No hay voces?

924
00:40:22,906 --> 00:40:24,934
¿Nada durante el tiempo
del asesinato de Stuart?

925
00:40:24,965 --> 00:40:26,189
Lo que es raro.

926
00:40:26,214 --> 00:40:29,616
Y lo que es también raro es ese
ruido que he aislado de este corte.

927
00:40:31,121 --> 00:40:32,220
¿Una sirena?

928
00:40:32,245 --> 00:40:33,645
Sí. Ahora escucha esto.

929
00:40:37,878 --> 00:40:39,054
Acabas de poner eso.

930
00:40:39,113 --> 00:40:42,315
No, lo que puse era de
más temprano el mismo día.

931
00:40:42,464 --> 00:40:44,731
Alguien copió esa sección
y la unió más tarde.

932
00:40:44,756 --> 00:40:47,663
Alguien está tratando de tapar
el tiempo del asesinato de Stuart.

933
00:40:47,820 --> 00:40:49,787
¿Quién podría tener
acceso para hacer esto?

934
00:40:49,812 --> 00:40:51,245
Alguien muy poderoso.

935
00:40:51,439 --> 00:40:54,006
Vale, hay algo más. Finalmente fui capaz

936
00:40:54,031 --> 00:40:56,202
de desbloquear el tatuaje con
el que Stuart estaba obsesionado.

937
00:40:56,227 --> 00:40:57,573
Dejemos de preocuparnos
de insignificancias

938
00:40:57,598 --> 00:40:59,928
y centremos nuestra energía
en este único tatuaje.

939
00:41:00,014 --> 00:41:02,532
Si escribimos la estructura
molecular completa,

940
00:41:02,557 --> 00:41:05,902
los enlaces moleculares
parecen líneas normales.

941
00:41:05,927 --> 00:41:07,724
Si lo aumentas a un nivel microscópico

942
00:41:07,749 --> 00:41:09,326
en realidad hay docenas de líneas

943
00:41:09,351 --> 00:41:11,551
hechas de tres grosores diferentes.

944
00:41:11,679 --> 00:41:13,512
Es un código.

945
00:41:13,537 --> 00:41:16,171
En pocas palabras,
cada una de esas letras

946
00:41:16,196 --> 00:41:18,396
deletrea los nombres de más
de una docena de personas.

947
00:41:18,421 --> 00:41:20,402
Pasé un vector de
búsquedas para tratar de ver

948
00:41:20,427 --> 00:41:22,318
si había alguna conexión entre ellos.

949
00:41:22,343 --> 00:41:24,076
Resultó que cada una de esas personas

950
00:41:24,101 --> 00:41:25,596
fue un antiguo propietario...

951
00:41:25,621 --> 00:41:28,121
del famoso autorretrato de Van Gogh.

952
00:41:28,329 --> 00:41:29,445
¿Lo que significa?

953
00:41:29,470 --> 00:41:31,115
Ahí es donde estoy atascada.

954
00:41:31,140 --> 00:41:33,240
Entonces, todo lo que sabemos es
que Stuart, en su último día de vida,

955
00:41:33,265 --> 00:41:35,155
estuvo intentando descifrar
el tatuaje de Van Gogh.

956
00:41:35,180 --> 00:41:36,880
¿Qué tiene que ver un
pintor con una oreja

957
00:41:36,905 --> 00:41:38,799
con la muerte de un agente del FBI?

958
00:41:47,086 --> 00:41:49,454
¿Seguiste mis instrucciones?

959
00:41:51,131 --> 00:41:53,488
Hice todo lo que me pidió.

960
00:41:59,953 --> 00:42:02,921
Entonces nunca me
tendrás que ver de nuevo.

961
00:42:11,917 --> 00:42:16,917
www.subtitulamos.tv

