1
00:02:20,925 --> 00:02:27,413
www.subtitulamos.tv

2
00:03:27,033 --> 00:03:29,948
Buenos días, Gus, mi
maravilla de una sola aleta.

3
00:03:29,950 --> 00:03:33,489
Hola, mamá. Soy yo. Solo
llamaba para ver qué tal estás.

4
00:03:33,491 --> 00:03:37,406
He recibido tu postal. La estoy colgando
en el acuario de Gus justo ahora.

5
00:03:37,408 --> 00:03:40,323
Sí, es muy bonita. Pero él está furioso.

6
00:03:40,325 --> 00:03:43,573
No deja de preguntar por qué
no lo llevo a un lugar bonito.

7
00:03:43,575 --> 00:03:44,948
Puede que algún día, ¿eh?

8
00:03:44,950 --> 00:03:48,198
Le encantaría salir, pero es muy
difícil con una sola aleta, ¿verdad?

9
00:03:48,200 --> 00:03:51,198
Bueno, mamá, por aquí
todo bien. No va mal.

10
00:03:51,200 --> 00:03:55,073
Sigo despertándome cada mañana como
si me hubiera atropellado un autobús.

11
00:03:55,075 --> 00:03:57,156
Y si...

12
00:03:57,158 --> 00:04:00,948
Hola, colega. Sigues vendiendo
esas escobas y esos cepillos, ¿eh?

13
00:04:00,950 --> 00:04:02,613
Justo delante de mi puerta.

14
00:04:02,616 --> 00:04:05,323
No me parece mal. Nos vemos.

15
00:04:05,325 --> 00:04:06,948
Bueno, lamento no
haberte encontrado, mamá.

16
00:04:06,950 --> 00:04:09,575
Volveré a intentar localizarte
mañana. Hasta luego, cocodrilo.

17
00:04:12,825 --> 00:04:15,614
Mierda. ¡Espera!

18
00:04:15,616 --> 00:04:16,783
Joder.

19
00:04:29,746 --> 00:04:30,980
Salud.

20
00:04:41,991 --> 00:04:44,239
Mira eso.

21
00:04:44,241 --> 00:04:45,489
Parece que alguien ha confundido

22
00:04:45,491 --> 00:04:47,906
la Gran Pirámide de
Guiza con un vertedero.

23
00:04:47,908 --> 00:04:50,364
Tampoco es que haya algo dentro.

24
00:04:50,366 --> 00:04:52,823
Ya. Puede que no.

25
00:04:52,825 --> 00:04:54,825
Pero aquí

26
00:04:56,116 --> 00:04:58,448
tenemos algo retorcido.

27
00:04:58,450 --> 00:05:02,698
Mira esto. Cogían este
gran gancho de metal...

28
00:05:02,700 --> 00:05:05,906
lo metían por la nariz y...

29
00:05:05,908 --> 00:05:08,698
sacaban todos los
órganos menos el corazón.

30
00:05:08,700 --> 00:05:09,948
¿Y eso?

31
00:05:09,950 --> 00:05:11,891
Porque creían que necesitabas el corazón

32
00:05:11,894 --> 00:05:13,698
para que te juzgaran en el Inframundo,

33
00:05:13,700 --> 00:05:15,916
y que solo los más dignos podrían

34
00:05:15,918 --> 00:05:17,906
atravesar la marisma de Aaru.

35
00:05:17,908 --> 00:05:21,614
¿Y te jodió a ti que te
expulsaran de la marisma de Aaru?

36
00:05:21,616 --> 00:05:24,573
Eso no tiene sentido,
porque no estoy muerto, ¿no?

37
00:05:24,575 --> 00:05:25,823
- Stevie.
- ¿Estoy...?

38
00:05:25,825 --> 00:05:29,700
- Será mejor que no seas tú otra vez.
- Lo siento, Donna. Las tengo.

39
00:05:30,866 --> 00:05:32,531
Aquí las tienes.

40
00:05:32,533 --> 00:05:34,948
No sé cuántas veces
tengo que repetírtelo.

41
00:05:34,950 --> 00:05:37,156
No eres el puto guía turístico, Stevie.

42
00:05:37,158 --> 00:05:40,324
Steven. Soy... Steven.

43
00:05:40,327 --> 00:05:41,450
No, eres inútil

44
00:05:41,453 --> 00:05:44,035
si no haces aquello
para lo que te pagan,

45
00:05:44,038 --> 00:05:48,036
es decir, venderles esto a los niños.

46
00:05:48,039 --> 00:05:49,200
Entendido.

47
00:05:54,741 --> 00:05:55,906
Hola.

48
00:05:55,908 --> 00:05:58,614
- Hola.
- ¿Qué tal va la venta de azúcar?

49
00:05:58,616 --> 00:06:01,030
No sé muy bien qué tiene
que ver esto con Egipto.

50
00:06:01,033 --> 00:06:03,269
No tenían de esto por aquel
entonces, ¿verdad? No.

51
00:06:03,272 --> 00:06:06,074
Les gustaban los higos
y los dátiles, y...

52
00:06:06,077 --> 00:06:09,925
Tengo otra visita, pero quería comprobar
que sigue en pie lo de mañana a las 7.

53
00:06:11,325 --> 00:06:15,364
- ¿"Mañana a las 7"?
- ¿"Los mejores bistecs de la ciudad"?

54
00:06:15,366 --> 00:06:18,823
- Ya. Sí.
- ¿Sí? Vale.

55
00:06:18,825 --> 00:06:21,198
Disculpa. Pero...

56
00:06:21,200 --> 00:06:23,616
- ¿Qué?
- ¿Me estás pidiendo una cita?

57
00:06:26,908 --> 00:06:31,198
Eres muy gracioso. Nos vemos entonces.

58
00:06:31,200 --> 00:06:35,323
Stevie, pillín. No sabía
que habías probado suerte.

59
00:06:35,325 --> 00:06:37,114
Yo tampoco.

60
00:06:37,116 --> 00:06:38,781
Espera, ¿ha dicho bistec?

61
00:06:38,783 --> 00:06:41,656
¿Y qué coño va a comer un
puto vegano en un asador?

62
00:06:41,658 --> 00:06:44,035
No lo sé, Donna. ¿Una ensalada? ¿Pan?

63
00:06:45,116 --> 00:06:48,908
Ya. Ya veo por qué ha
aceptado. Eres todo un partido.

64
00:06:55,033 --> 00:06:58,031
- Trae aquí esos hipopótamos, ¿quieres?
- Claro.

65
00:06:58,033 --> 00:07:02,198
Tauret. El hipopótamo es la diosa
Tauret. Eso me recuerda algo, Donna.

66
00:07:02,200 --> 00:07:04,823
Cuando llegaba esta mañana,
he visto las pancartas.

67
00:07:04,825 --> 00:07:06,989
¿Eso ha sido lo que ha hecho que
vuelvas a llegar tarde al trabajo?

68
00:07:06,991 --> 00:07:08,003
No. Y lamento eso.

69
00:07:08,014 --> 00:07:09,845
- El autobús ha llegado pronto...
- Es la tercera vez esta semana

70
00:07:09,848 --> 00:07:11,722
- que llegas arrastrando los pies.
- Lo sé.

71
00:07:11,725 --> 00:07:14,848
Por eso, te pasarás esta semana
ocupándote del inventario. Bien hecho.

72
00:07:14,851 --> 00:07:17,113
Está bien. A la orden, mi capitana.

73
00:07:17,116 --> 00:07:18,448
Pero no. Quería decirte

74
00:07:18,450 --> 00:07:21,114
que las pancartas y los
carteles de la Enéada...

75
00:07:21,116 --> 00:07:22,614
- ¿La qué?
- La Enéada.

76
00:07:22,616 --> 00:07:24,989
El supergrupo de dioses egipcios.

77
00:07:24,991 --> 00:07:28,323
- Horus, Osiris, Tefnut...
- Para, por favor.

78
00:07:28,325 --> 00:07:29,839
Si es una extraña audición

79
00:07:29,842 --> 00:07:32,238
para ser guía turístico, la
respuesta sigue siendo que no.

80
00:07:32,241 --> 00:07:35,323
No. Lo que intento... Es
muy duro escuchar eso.

81
00:07:35,325 --> 00:07:37,292
Pero lo que intento señalar...

82
00:07:37,295 --> 00:07:40,472
No quiero criticar a los de marketing,
pero se ha producido un fallo garrafal,

83
00:07:40,475 --> 00:07:43,855
porque aquí aparecen siete dioses
y la Enéada se componía de nueve.

84
00:07:43,858 --> 00:07:45,898
Eché a dos por llegar tarde.

85
00:07:45,901 --> 00:07:48,509
Si no dejas de incordiarme,

86
00:07:48,512 --> 00:07:50,947
te juro que te voy a
meter en un sarcófago.

87
00:07:50,950 --> 00:07:53,783
Y podrás decirle al faraón que haya
dentro todo lo que tenían de malo.

88
00:07:54,908 --> 00:07:57,364
- Venga.
- Está bien.

89
00:07:57,366 --> 00:07:59,948
- Vete. Déjalo.
- Ya, lo siento.

90
00:07:59,950 --> 00:08:02,948
Déjalo. Márchate. Aléjate de mí.

91
00:08:02,950 --> 00:08:04,739
Siempre es un placer hablar contigo.

92
00:08:11,575 --> 00:08:15,073
- Buenas noches, JB.
- Buenas noches, Scotty.

93
00:08:15,075 --> 00:08:16,991
- Nos vemos.
- ¿Scotty?

94
00:08:18,866 --> 00:08:21,573
Es Steven. Con "v".

95
00:08:24,533 --> 00:08:25,575
Hasta mañana.

96
00:08:27,325 --> 00:08:31,031
La verdad es que es como si
mi cuerpo quisiera levantarse

97
00:08:31,033 --> 00:08:35,698
y andar, como si quisiera
llegar a los 10.000 pasos.

98
00:08:35,700 --> 00:08:40,406
Y yo ni siquiera me entero hasta
que me despierto en alguna parte.

99
00:08:40,408 --> 00:08:43,535
Por eso intento permanecer despierto
por las noches. ¿Qué te parece?

100
00:08:43,538 --> 00:08:45,661
Tienes razón. Supongo

101
00:08:45,664 --> 00:08:48,655
que la gente hace cosas
más raras, pero...

102
00:08:48,658 --> 00:08:51,949
¿No? Creo que eso es
un poco... Lo siento.

103
00:08:53,241 --> 00:08:55,325
Más pralinés para el gran hombre.

104
00:08:56,700 --> 00:08:59,114
La chica de la que te he
hablado, la del trabajo...

105
00:08:59,116 --> 00:09:00,949
- Mañana tenemos una cita.
- Disculpe.

106
00:09:00,952 --> 00:09:02,825
- ¿Puede sacarnos una foto con él?
- Claro.

107
00:09:02,828 --> 00:09:04,368
- Gracias.
- Tenemos una cita.

108
00:09:04,371 --> 00:09:06,871
Ni siquiera se lo he pedido.
No sé cómo ha sucedido.

109
00:09:08,440 --> 00:09:10,042
Uno. Dos. Tres.

110
00:09:11,325 --> 00:09:13,281
- Ya está. Nos vemos.
- Gracias.

111
00:09:13,283 --> 00:09:16,031
- No os olvidéis la propina.
- Ah, sí.

112
00:09:17,241 --> 00:09:18,408
- Nos vemos.
- Gracias.

113
00:09:19,616 --> 00:09:23,658
Si voy a tener novia, en algún momento

114
00:09:25,272 --> 00:09:28,280
tendré que dejar de tener ligaduras
para los tobillos en la cama, ¿no?

115
00:09:28,283 --> 00:09:32,156
Esa sería una buena señal
para salir huyendo, ¿no?

116
00:09:32,158 --> 00:09:35,948
Entiendes lo que digo, ¿no?
Sí, tú sí que me entiendes.

117
00:09:35,950 --> 00:09:37,408
Tengo que pensar en algo.

118
00:09:39,972 --> 00:09:42,388
Vale, será mejor que me vaya.

119
00:09:43,866 --> 00:09:45,116
Ha estado bien hablar contigo.

120
00:09:46,533 --> 00:09:50,239
Nos vemos a la vuelta.

121
00:09:50,241 --> 00:09:52,491
Hasta luego.

122
00:10:18,241 --> 00:10:21,621
¡Hola! Y bienvenido a
Permanecer Despierto.

123
00:10:21,624 --> 00:10:24,372
Empecemos por intentar
resolver un rompecabezas.

124
00:10:24,375 --> 00:10:27,448
Resolver rompecabezas es una forma
genial de mantener la mente despierta.

125
00:10:27,450 --> 00:10:30,285
¿Te has cansado de los
rompecabezas? Prueba a leer algo.

126
00:10:31,778 --> 00:10:34,871
Leer mantendrá la mente
alerta y concentrada.

127
00:10:34,874 --> 00:10:37,530
Imagínate estar dentro de la
historia que estás leyendo.

128
00:10:37,533 --> 00:10:40,200
¿Hay un capítulo emocionante
del que querrías formar parte?

129
00:10:40,212 --> 00:10:41,293
LA ENÉADA

130
00:10:41,303 --> 00:10:45,012
Recuerda que vas a necesitar unas cinco
horas para seguir siendo el mismo.

131
00:10:46,741 --> 00:10:49,864
¡Hola! Y bienvenido a
Permanecer Despierto.

132
00:10:49,866 --> 00:10:52,698
Empecemos por intentar
resolver un rompecabezas.

133
00:10:52,700 --> 00:10:55,188
Resolver rompecabezas es una forma
genial de mantener la mente despierta.

134
00:10:55,191 --> 00:10:57,238
- ¿Te has cansado de los rompecabezas?
- ENÉADA. LA FISURA ENTRE DIOS Y HOMBRE

135
00:10:57,241 --> 00:10:58,863
Prueba a leer algo.

136
00:10:58,866 --> 00:11:03,033
Leer... ¿Hay un capítulo emocionante
del que querrías formar parte?

137
00:11:16,366 --> 00:11:17,491
Dios mío.

138
00:11:23,075 --> 00:11:26,864
Eso ha sido raro. ¿Qué ha pasado?

139
00:11:26,866 --> 00:11:29,531
¿Qué ha sido eso?

140
00:11:41,283 --> 00:11:43,658
- Vuelve a dormirte, gusano.
- ¿Hola?

141
00:11:46,283 --> 00:11:50,425
- No deberías estar aquí.
- Estoy completamente de acuerdo.

142
00:11:51,866 --> 00:11:55,906
- ¿Dónde estás?
- Entrégale tu cuerpo a Marc.

143
00:11:55,908 --> 00:11:58,450
¿Qué? ¿El cuerpo? ¿Qué...?

144
00:12:00,033 --> 00:12:04,175
- ¿Que le entregue el cuerpo? ¿Cuál?
- El idiota tiene el control.

145
00:12:18,116 --> 00:12:19,200
Hola.

146
00:12:20,866 --> 00:12:21,950
Hola.

147
00:12:23,741 --> 00:12:25,031
¿Qué estáis haciendo?

148
00:12:25,033 --> 00:12:26,323
¡No, no, no!

149
00:12:26,325 --> 00:12:28,631
No te quedes ahí parado. ¡Corre!

150
00:12:28,634 --> 00:12:30,842
¡No, no, no! ¡Por favor!

151
00:12:44,950 --> 00:12:46,783
Se dirige al pueblo.

152
00:13:44,075 --> 00:13:45,948
Qué hermoso día.

153
00:13:45,950 --> 00:13:48,866
Es como si estuviéramos en el
Cielo. Pero no es el Cielo, ¿verdad?

154
00:13:50,575 --> 00:13:53,614
Hay cierta oscuridad. A veces
se oculta en nuestros corazones.

155
00:13:53,616 --> 00:13:57,105
Estamos aquí para hacer que
la tierra se parezca al Cielo.

156
00:13:58,283 --> 00:13:59,575
¿Quién quiere ser el primero?

157
00:14:03,491 --> 00:14:07,281
Eres un hombre valiente. Ofreces
tu alma para que sea juzgada.

158
00:14:07,283 --> 00:14:10,991
Quieres servir a tu diosa aún
antes de que se despierte.

159
00:14:17,075 --> 00:14:22,783
Yo te juzgo en nombre de Ammit,
con solo una fracción de su poder.

160
00:14:30,533 --> 00:14:33,489
Este es el rostro de un buen hombre.

161
00:14:33,491 --> 00:14:35,906
Gracias.

162
00:14:47,158 --> 00:14:49,198
¿Quién quiere ser el siguiente?

163
00:14:49,200 --> 00:14:52,698
Por favor, Harrow. Necesito saberlo.

164
00:14:52,700 --> 00:14:54,823
Llámame Arthur. Ven.

165
00:14:54,825 --> 00:14:58,823
¿Aceptarás lo que dicte la
balanza, sea cual sea el resultado?

166
00:14:58,825 --> 00:14:59,950
Sí.

167
00:15:08,658 --> 00:15:10,698
Lo siento.

168
00:15:10,700 --> 00:15:13,616
He sido buena durante toda mi vida.

169
00:15:16,741 --> 00:15:17,991
Te creo.

170
00:15:19,825 --> 00:15:22,178
Pero la balanza lo ve todo.

171
00:15:22,180 --> 00:15:25,239
A lo mejor es algo que aún no ha pasado.

172
00:15:25,241 --> 00:15:29,823
Ojalá pudieras vivir para ver
el mundo que vamos a crear.

173
00:15:29,825 --> 00:15:32,033
Pero Ammit ha decidido.

174
00:15:51,200 --> 00:15:55,739
Lo siento. Se ha producido un
problema con el intercambio.

175
00:15:55,741 --> 00:15:59,281
Nos han tendido una emboscada. Alguien
ha matado a dos de nuestros hombres.

176
00:15:59,283 --> 00:16:01,281
¿Sigue aquí?

177
00:16:01,283 --> 00:16:03,531
Eso creemos.

178
00:16:07,269 --> 00:16:09,972
- Joder.
- Tú...

179
00:16:11,908 --> 00:16:14,073
Te conozco.

180
00:16:14,075 --> 00:16:16,033
¿Yo? Hola...

181
00:16:17,533 --> 00:16:19,656
Mercenario.

182
00:16:19,658 --> 00:16:22,102
¿Mercenario? No, no. Yo
no soy un mercenario.

183
00:16:22,105 --> 00:16:24,948
Soy vendedor de regalos.

184
00:16:24,950 --> 00:16:28,323
Trabajo en una tienda de
regalos. Me llamo Steven Grant.

185
00:16:29,670 --> 00:16:32,333
Intento volver a casa. A Londres.

186
00:16:32,336 --> 00:16:36,363
¿Londres? No sé por qué lo digo así.

187
00:16:36,366 --> 00:16:39,573
- Steven Grant de la tienda de regalos.
- ¿Sí?

188
00:16:39,575 --> 00:16:44,323
- ¿Me devuelves el escarabajo?
- ¿El qué? Ah, ya.

189
00:16:44,325 --> 00:16:47,073
Ya, el... Se refiere...

190
00:16:47,075 --> 00:16:50,691
- No le vas a dar nada.
- Toma.

191
00:16:55,491 --> 00:16:59,448
Te animo firmemente a que lo devuelvas.

192
00:16:59,450 --> 00:17:01,908
No estoy... Estoy...

193
00:17:05,100 --> 00:17:06,473
intentando...

194
00:17:06,476 --> 00:17:11,128
Venga. Es como si mis dedos se
hubieran quedado paralizados.

195
00:17:11,131 --> 00:17:13,089
Pero hay algo... No sé,

196
00:17:13,092 --> 00:17:15,531
a lo mejor es por la
altitud o algo de eso.

197
00:17:16,616 --> 00:17:18,908
Cójalo. Es muy raro. Lo siento, pero...

198
00:17:20,158 --> 00:17:23,406
- No voy a volver a pedírtelo.
- No ha sido a propósito.

199
00:17:23,408 --> 00:17:25,283
No sé qué está pasando.

200
00:17:26,613 --> 00:17:29,069
Ahí lo tiene. Cójalo, cójalo.

201
00:17:29,072 --> 00:17:31,489
- ¡Dios! Intento detener las piernas.
- ¡Cogedlo!

202
00:17:31,491 --> 00:17:33,924
No puedo... Intento evitar
que se me muevan las piernas.

203
00:17:33,925 --> 00:17:35,656
Intento dárselo.

204
00:17:35,658 --> 00:17:37,781
- ¡Esperen, esperen!
- Tranquilos.

205
00:17:37,783 --> 00:17:40,575
Lo estoy intentando.
Juro que intento dárselo.

206
00:17:43,491 --> 00:17:44,616
¡Lo tengo!

207
00:17:47,908 --> 00:17:50,948
Oh, no. Ha vuelto el idiota.

208
00:17:55,200 --> 00:17:57,073
Lo siento.

209
00:17:57,075 --> 00:17:58,339
Dios...

210
00:18:01,533 --> 00:18:06,239
Voy a marcharme, ¿de acuerdo?

211
00:18:06,241 --> 00:18:07,908
Ay, Dios. Ay, Dios.

212
00:18:09,116 --> 00:18:12,489
Veo que está enfadado. Sé que le
he enfadado. Y lo siento, ¿vale?

213
00:18:12,491 --> 00:18:14,658
Por favor, no...

214
00:18:16,533 --> 00:18:17,739
Ay, Dios.

215
00:18:17,741 --> 00:18:19,614
No te atrevas a soltar el escarabajo.

216
00:18:19,616 --> 00:18:21,075
¡Está bien, está bien!

217
00:18:25,325 --> 00:18:28,906
¡Esa es mi furgoneta!
¡Esa es mi furgoneta!

218
00:18:40,241 --> 00:18:43,698
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy
haciendo? Ni siquiera tengo el carné.

219
00:18:43,700 --> 00:18:45,698
Dios mío.

220
00:18:45,700 --> 00:18:48,364
Joder, son un montón.

221
00:18:48,366 --> 00:18:50,658
Esto tiene que ser un sueño.
Esto tiene que ser un sueño.

222
00:18:56,866 --> 00:18:58,823
Me van a matar. Me van a matar.

223
00:18:58,825 --> 00:19:01,991
¡Vamos, maldita furgoneta
de los cupcakes! ¡Muévete!

224
00:19:21,908 --> 00:19:26,700
¡Vamos! ¡Mueve el culo!
Gracias. Lo siento. Gracias.

225
00:19:27,950 --> 00:19:29,128
Encantadora.

226
00:19:46,950 --> 00:19:52,364
¡Espera, espera! Siento mucho
lo del cupcake. ¡No, no, no!

227
00:19:59,783 --> 00:20:03,614
¡Despierta, Marc! Si pierde el
escarabajo, os mato a los dos.

228
00:20:03,616 --> 00:20:05,489
¡No entiendo qué está pasando!

229
00:20:05,491 --> 00:20:07,114
- ¡El camión, idiota!
- ¿Qué?

230
00:20:07,116 --> 00:20:08,239
¡El camión!

231
00:20:23,158 --> 00:20:24,406
¡No!

232
00:20:26,241 --> 00:20:27,906
¡No, no, no!

233
00:20:37,533 --> 00:20:38,991
Ay, Dios.

234
00:20:40,658 --> 00:20:42,075
Estoy conduciendo marcha atrás.

235
00:20:45,200 --> 00:20:47,052
¿Acaba de arrojar la pistola?

236
00:20:47,054 --> 00:20:48,614
No sé lo que hago.

237
00:20:48,616 --> 00:20:50,781
¡Pues déjanos en paz, parásito!

238
00:20:58,033 --> 00:21:00,950
Vamos, vamos.

239
00:21:12,658 --> 00:21:13,741
¡Joder!

240
00:21:29,325 --> 00:21:31,031
Dios...

241
00:21:31,033 --> 00:21:33,573
Dios...

242
00:21:45,783 --> 00:21:49,656
Lo que soñaban los neandertales.
Los antropólogos...

243
00:21:49,658 --> 00:21:52,156
¿Qué tal, Gus? ¿Has dormido bien?

244
00:21:54,700 --> 00:21:56,618
Me pregunto con qué sueñan los peces.

245
00:22:15,075 --> 00:22:16,530
¿Pero qué p...?

246
00:22:16,532 --> 00:22:17,672
Pez.

247
00:22:18,908 --> 00:22:20,448
¿Cómo que le ha vuelto a crecer?

248
00:22:20,450 --> 00:22:23,352
Ayer, ese pez solo tenía una
aleta. Era así cuando lo compré.

249
00:22:23,355 --> 00:22:25,520
- ¿Qué ve hoy?
- Veo dos...

250
00:22:25,523 --> 00:22:28,781
¡Dos aletas! Sí. Lo siento.
Pero ahora tiene dos aletas.

251
00:22:28,783 --> 00:22:30,477
¿Eso es normal o...?

252
00:22:30,480 --> 00:22:32,145
Si quiere cambiarlo, adelante.

253
00:22:32,148 --> 00:22:34,229
Pero, como le dije ayer, todos tienen...

254
00:22:34,232 --> 00:22:36,188
¿Qué quiere decir? Yo
no estuve aquí ayer.

255
00:22:36,191 --> 00:22:37,488
Ya, de acuerdo.

256
00:22:37,491 --> 00:22:40,448
Mire, como le dije,
todos tienen dos aletas.

257
00:22:40,450 --> 00:22:42,406
Me da igual lo que diga
la película de Nemo.

258
00:22:42,408 --> 00:22:44,790
Búsquese una tienda de mascotas con
peces discapacitados y vaya allí.

259
00:22:44,793 --> 00:22:47,707
- No tengo tiempo para esto.
- Espere, ¿ese reloj está bien?

260
00:22:47,710 --> 00:22:49,586
Es imposible, me acabo de despertar.

261
00:22:49,589 --> 00:22:51,882
¿Está loco? El pez está
mal, el tiempo está mal...

262
00:22:51,883 --> 00:22:53,821
Usted es el que no está bien.

263
00:22:53,824 --> 00:22:56,241
Joder, tengo una cita. Lo
siento, tengo una cita.

264
00:23:04,235 --> 00:23:05,366
Está bien.

265
00:23:10,575 --> 00:23:11,825
Pareces idiota.

266
00:23:16,616 --> 00:23:18,616
¿Sigue esperando a alguien más?

267
00:23:19,741 --> 00:23:22,075
Sí. No pinta bien, ¿eh?

268
00:23:37,200 --> 00:23:39,906
Qué fuerte. ¿Me llamas ahora?

269
00:23:39,908 --> 00:23:41,799
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

270
00:23:41,800 --> 00:23:45,915
Estoy en el restaurante para comernos
los bistecs. Es la hora del bistec.

271
00:23:45,918 --> 00:23:50,243
Ya. Me comí yo sola el bistec,
gracias. Hace dos días.

272
00:23:50,246 --> 00:23:53,536
¿Qué? Creía que habíamos
dicho el viernes. Hoy.

273
00:23:53,539 --> 00:23:56,620
Ya. Bienvenido al domingo.

274
00:23:56,623 --> 00:24:01,961
Venga. Creo que el viernes
va después del jueves, ¿no?

275
00:24:01,964 --> 00:24:04,322
Eso no cambia el hecho
de que estamos a domingo,

276
00:24:04,325 --> 00:24:06,198
con lo que olvídate de mi número.

277
00:24:06,200 --> 00:24:08,448
Adiós.

278
00:24:08,450 --> 00:24:09,860
Pero...

279
00:24:12,950 --> 00:24:15,450
Lo siento, pero ¿a qué día estamos?

280
00:24:16,343 --> 00:24:18,758
- A domingo, señor.
- No.

281
00:24:18,761 --> 00:24:20,092
¿Es...?

282
00:24:20,095 --> 00:24:21,552
¿De verdad?

283
00:24:21,555 --> 00:24:24,290
La cocina va a cerrar pronto.

284
00:24:26,991 --> 00:24:29,908
De acuerdo. ¿Sabe qué?

285
00:24:31,616 --> 00:24:33,781
Me tomaré un bistec, por favor.

286
00:24:33,783 --> 00:24:36,283
Claro. ¿Qué corte preferiría?

287
00:24:38,033 --> 00:24:39,156
A ver...

288
00:24:40,700 --> 00:24:44,739
Tomaré la mejor parte del...

289
00:24:44,741 --> 00:24:47,739
bistec. Esa es la parte que quiero.

290
00:24:47,741 --> 00:24:51,408
El filete del corte
central. ¿Y cómo lo quiere?

291
00:24:52,413 --> 00:24:55,080
Muy bien hecho. Que haya
quedado muy bien hecho.

292
00:24:56,908 --> 00:24:59,989
- Se lo pondré muy hecho.
- Está bien.

293
00:24:59,991 --> 00:25:03,133
Suena de maravilla.

294
00:25:11,783 --> 00:25:14,906
Creo que le he gustado.

295
00:25:14,908 --> 00:25:18,448
Le han encantado las flores. Sí.

296
00:25:18,450 --> 00:25:21,281
Creo que algún día te la llevaré.

297
00:25:21,283 --> 00:25:24,823
Creo que te encantaría. Tiene
un gran sentido del humor.

298
00:25:24,825 --> 00:25:27,216
Bueno, mañana te cuento más.

299
00:25:27,217 --> 00:25:29,555
Hasta luego, cocodrilo.

300
00:26:08,397 --> 00:26:09,981
¿Quieres?

301
00:26:13,658 --> 00:26:14,783
Está bien.

302
00:26:15,825 --> 00:26:17,616
Puedes comerte unas virutas.

303
00:26:27,366 --> 00:26:29,783
Si tú eres Gus, yo soy la reina de Saba.

304
00:26:46,575 --> 00:26:47,719
¿Qué es esto?

305
00:27:23,116 --> 00:27:24,408
¿De qué va esto?

306
00:27:50,283 --> 00:27:52,781
Vamos a ver.

307
00:27:52,783 --> 00:27:53,950
Vale.

308
00:28:00,033 --> 00:28:01,227
Layla.

309
00:28:17,491 --> 00:28:18,948
¿Sí?

310
00:28:18,950 --> 00:28:20,489
Dios mío. Estás vivo.

311
00:28:20,491 --> 00:28:23,364
- Sí, estoy bien.
- ¿Y ya está?

312
00:28:23,366 --> 00:28:25,781
Llevo meses llamándote y escribiéndote.

313
00:28:25,783 --> 00:28:28,323
¿No podías mandarme una
señal de que estabas bien?

314
00:28:28,325 --> 00:28:30,560
Creía que te había pasado algo.

315
00:28:30,563 --> 00:28:32,739
¿Dónde estás? ¿Dónde has estado?

316
00:28:34,491 --> 00:28:36,781
¿Hola? Tú...

317
00:28:36,783 --> 00:28:39,406
Lo siento, he encontrado
este teléfono en mi piso

318
00:28:39,408 --> 00:28:42,114
e intento averiguar de quién es.

319
00:28:42,116 --> 00:28:44,391
- ¿A qué viene ese acento?
- ¿Qué?

320
00:28:44,394 --> 00:28:46,031
¿Qué está pasando?

321
00:28:46,033 --> 00:28:48,868
Disculpe, ¿quién cree que soy?

322
00:28:48,871 --> 00:28:52,033
¿Cómo que quién? ¿Pero
qué te pasa, Marc?

323
00:28:53,783 --> 00:28:55,241
¿Cómo me ha llamado?

324
00:28:56,783 --> 00:28:57,954
¿Quién es usted?

325
00:28:59,700 --> 00:29:01,825
¿Por qué me ha llamado Marc?

326
00:29:03,741 --> 00:29:05,158
¿Hola?

327
00:29:07,616 --> 00:29:09,450
No, no. Vamos. Vamos.

328
00:29:12,741 --> 00:29:14,047
Steven.

329
00:29:17,241 --> 00:29:18,325
Steven.

330
00:29:21,616 --> 00:29:23,950
- ¿Hola?
- Steven.

331
00:29:26,908 --> 00:29:29,950
- Tienes que parar.
- ¿Quién ha dicho eso?

332
00:29:36,158 --> 00:29:39,281
- Vas a meterte en un lío.
- No, no, no.

333
00:29:39,283 --> 00:29:40,991
Alguien se está burlando de mí.

334
00:29:52,408 --> 00:29:54,491
Ay, Dios. Ay, Dios.

335
00:30:01,777 --> 00:30:03,116
Joder.

336
00:30:06,172 --> 00:30:07,325
¿Pero qué...?

337
00:30:20,235 --> 00:30:21,575
Steven.

338
00:30:23,158 --> 00:30:24,741
Deja de buscar.

339
00:30:30,575 --> 00:30:32,461
Ay, Dios. ¿Qué está pasando?

340
00:30:32,464 --> 00:30:33,658
¿Qué está pasando?

341
00:30:36,908 --> 00:30:38,283
¡Ay, Dios!

342
00:31:09,450 --> 00:31:13,366
No, la B. La B. Vamos. La planta baja.

343
00:31:38,408 --> 00:31:39,823
Sujete la puerta.

344
00:31:39,825 --> 00:31:41,225
Gracias.

345
00:31:51,450 --> 00:31:52,989
Hola.

346
00:31:52,991 --> 00:31:55,114
- Hola.
- ¿Se encuentra bien?

347
00:31:55,116 --> 00:31:56,948
Sí. Gracias.

348
00:31:56,950 --> 00:31:59,283
Es que he perdido una lentilla.

349
00:32:00,366 --> 00:32:01,491
Espero que la encuentre.

350
00:32:02,616 --> 00:32:05,114
Hay problemas eléctricos
en el edificio, ¿eh?

351
00:32:05,116 --> 00:32:07,406
Siempre estamos igual, ¿eh?

352
00:32:07,408 --> 00:32:09,698
- ¿Volvemos a estar en el quinto?
- Sí, en el quinto.

353
00:32:09,700 --> 00:32:12,781
Mi amiga Claire vive
aquí. Voy a visitarla.

354
00:32:12,783 --> 00:32:14,614
Me está esperando.

355
00:32:17,033 --> 00:32:18,823
¿Qué está pasando?

356
00:32:49,908 --> 00:32:52,700
Dios mío. Es real.

357
00:33:02,033 --> 00:33:03,448
Hola, JB, ¿qué tal lo llevas?

358
00:33:03,450 --> 00:33:05,906
- ¿Qué tal, Scotty? Muy bien, tío.
- Me llamo Steven.

359
00:33:05,908 --> 00:33:08,781
- ¿Vuelves a ver vídeos de nutrias?
- Son adorables.

360
00:33:08,783 --> 00:33:10,239
Genial. Oye, tío.

361
00:33:10,241 --> 00:33:13,531
Necesito que estés atento,
porque me están siguiendo.

362
00:33:13,533 --> 00:33:15,821
- ¿En serio?
- Sí. ¿Podrías

363
00:33:15,824 --> 00:33:19,280
- no dejar pasar a nadie?
- Es un museo. Va a ser difícil.

364
00:33:19,283 --> 00:33:21,530
Claro. Digo a nadie que
tenga un aspecto chungo.

365
00:33:21,533 --> 00:33:23,489
Todo aquel que quiera entrar
podrá entrar. Es gratis.

366
00:33:23,491 --> 00:33:25,906
- Lo entiendo...
- ¿Puedes llevar esto abajo?

367
00:33:25,908 --> 00:33:27,448
- Espera.
- Tengo que cogerlo. Es mi madre.

368
00:33:27,450 --> 00:33:29,614
- Lo entiendo. Un momento.
- Llévate esto abajo.

369
00:33:29,616 --> 00:33:32,656
- Échame una mano.
- ¿Te lo puedes llevar abajo, por favor?

370
00:33:32,658 --> 00:33:35,192
Dios mío. Ese hombre
estaba en el autobús.

371
00:33:35,195 --> 00:33:37,443
Me importa un bledo.
Llévate esto abajo...

372
00:33:37,446 --> 00:33:40,656
Por favor... ¿me dejas un momento?

373
00:33:40,658 --> 00:33:43,172
¿Sí? Gracias, Donna.

374
00:33:43,175 --> 00:33:45,533
Esta noche aún te toca inventario.

375
00:33:59,978 --> 00:34:02,594
- Así que sí que trabajas aquí.
- Ay, Dios.

376
00:34:02,597 --> 00:34:05,076
Suponía que Steven Grant era un alias.

377
00:34:05,079 --> 00:34:07,198
Imagínate mi sorpresa
al encontrarte aquí.

378
00:34:07,200 --> 00:34:10,073
Disculpa, Ronnie. Pero este
hombre me ha estado siguiendo.

379
00:34:10,075 --> 00:34:12,211
- No sé...
- Alabada sea Ammit.

380
00:34:13,158 --> 00:34:16,950
- Gracias.
- Ronnie, ¿formas parte de esto?

381
00:34:19,173 --> 00:34:22,171
Mire, le juro que yo no
tengo su escarabajo...

382
00:34:22,174 --> 00:34:24,132
No. El escarabajo no es mío.

383
00:34:24,133 --> 00:34:26,774
Es de ella. ¿Conoces a Ammit?

384
00:34:28,241 --> 00:34:30,658
No conozco a Ammit... personalmente.

385
00:34:31,700 --> 00:34:34,448
Es una deidad egipcia, ¿no?

386
00:34:34,450 --> 00:34:36,031
La primera gran causante de pesadillas.

387
00:34:36,033 --> 00:34:39,323
Solo les causaba pesadillas
a los malhechores.

388
00:34:39,325 --> 00:34:41,573
- Ya.
- Se cansó de tener que esperar

389
00:34:41,575 --> 00:34:44,239
a que los pecadores cometieran
sus delitos antes de castigarlos.

390
00:34:44,241 --> 00:34:47,073
¿Esperarías a que murieran todas las
rosas antes de quitar las malas hierbas?

391
00:34:47,075 --> 00:34:48,531
Yo no haría eso.

392
00:34:48,533 --> 00:34:52,239
La justicia de Ammit comprende
la totalidad de nuestras vidas.

393
00:34:52,241 --> 00:34:54,281
- Entiendo.
- Pasado, presente y futuro.

394
00:34:54,283 --> 00:34:56,489
Sabe lo que hemos hecho
y lo que vamos a hacer.

395
00:34:56,491 --> 00:34:59,774
Genial. Los libros debieron
olvidarse de esa parte.

396
00:35:06,950 --> 00:35:08,656
Considera esto...

397
00:35:08,658 --> 00:35:11,573
Si Ammit hubiera sido libre, habría

398
00:35:11,575 --> 00:35:14,739
evitado que tuviéramos a Hitler y
la destrucción que este conllevó.

399
00:35:14,741 --> 00:35:18,364
Nerón, el genocidio armenio, Pol Pot...

400
00:35:18,366 --> 00:35:20,823
- No eran buena gente.
- Pero la traicionaron.

401
00:35:20,825 --> 00:35:24,614
- ¿De verdad?
- Otros dioses indolentes.

402
00:35:24,616 --> 00:35:27,073
Hasta su propio avatar.

403
00:35:27,075 --> 00:35:29,906
"Avatar". Gente azul.
Me encanta esa película.

404
00:35:29,908 --> 00:35:32,198
- Al decir avatar, me refiero...
- ¿Se refiere al anime?

405
00:35:32,200 --> 00:35:35,989
- Steven. Para.
- ¿Me va a matar?

406
00:35:42,825 --> 00:35:44,491
Te vuelve loco, ¿verdad?

407
00:35:45,575 --> 00:35:47,950
La voz de tu cabeza.

408
00:35:49,200 --> 00:35:53,323
Implacable, siempre insatisfecha...

409
00:35:53,325 --> 00:35:56,989
Por mucho que intentes complacerla,

410
00:35:56,991 --> 00:36:00,781
te devora hasta que no queda nada

411
00:36:00,783 --> 00:36:02,864
salvo un cascarón vacío.

412
00:36:02,866 --> 00:36:05,073
Y cuanto más pides ayuda,

413
00:36:05,075 --> 00:36:08,489
más pareces el chico que
gritaba que venía el lobo.

414
00:36:08,491 --> 00:36:11,739
No puedo ayudarle.

415
00:36:11,741 --> 00:36:13,783
Intento ayudarte yo.

416
00:36:15,533 --> 00:36:18,406
Vi como mató a esa mujer en los Alpes.

417
00:36:18,408 --> 00:36:21,658
Yo solo le dije lo que pronto
descubrirán millones de personas.

418
00:36:22,844 --> 00:36:24,450
¿Quieres saber la verdad?

419
00:36:45,290 --> 00:36:47,538
Hay caos en tu interior.

420
00:36:47,541 --> 00:36:48,741
¿Que hay qué?

421
00:36:55,727 --> 00:36:56,991
Deja que se vaya.

422
00:37:34,533 --> 00:37:36,239
Joder.

423
00:37:40,608 --> 00:37:43,780
¿Hola? ¿Donna?

424
00:37:43,783 --> 00:37:45,656
¿JB?

425
00:37:45,658 --> 00:37:47,825
Permiten mascotas en el museo.

426
00:37:49,075 --> 00:37:50,906
Ven, chico.

427
00:37:52,783 --> 00:37:53,866
¿Hola?

428
00:37:55,567 --> 00:37:58,656
¿Dónde estás, bicho molesto?

429
00:38:08,781 --> 00:38:10,033
Ven, chico.

430
00:38:12,575 --> 00:38:13,616
¿Hola?

431
00:38:18,741 --> 00:38:20,234
Típico.

432
00:38:21,366 --> 00:38:23,075
Yo te oigo. ¿Puedes oírme tú?

433
00:38:29,408 --> 00:38:30,658
Sí.

434
00:38:53,607 --> 00:38:57,155
Steven Grant de la tienda de regalos.

435
00:38:57,158 --> 00:39:01,864
Dame el escarabajo y no
terminarás destrozado.

436
00:39:29,825 --> 00:39:31,073
¡Dios bendito!

437
00:39:35,033 --> 00:39:36,241
¡Ay, Dios!

438
00:39:39,033 --> 00:39:40,325
Ay, Dios.

439
00:39:41,693 --> 00:39:43,525
Steven...

440
00:39:43,528 --> 00:39:45,569
Steven, puedo salvarnos.

441
00:39:47,366 --> 00:39:50,698
Pero no puedes estar
luchando contra mí esta vez.

442
00:39:50,700 --> 00:39:53,073
Tienes que cederme el
control. ¿Entendido?

443
00:39:53,075 --> 00:39:55,617
No... ¿El control de qué?
¿De qué estás hablando?

444
00:39:55,620 --> 00:39:59,077
Esa cosa está a punto de atravesar
la puerta. No tenemos tiempo.

445
00:39:59,080 --> 00:40:01,539
- Escúchame.
- ¡Maldita sea! ¡No!

446
00:40:01,542 --> 00:40:02,863
- Mírame.
- ¡No!

447
00:40:02,866 --> 00:40:04,281
- Mírame.
- ¡No es real!

448
00:40:04,283 --> 00:40:06,823
- Esto es real. Soy real.
- ¡No! Tú no eres real.

449
00:40:06,825 --> 00:40:09,934
- Nada de esto es real.
- Sí. Tienes que cederme el control.

450
00:40:09,937 --> 00:40:11,406
Es la única forma.

451
00:40:11,408 --> 00:40:14,573
- Ay, Dios. Me voy a morir.
- Steven.

452
00:40:14,575 --> 00:40:17,906
- Me voy a morir. Me voy a morir.
- Mírame.

453
00:40:17,908 --> 00:40:19,281
No vas a morir.

454
00:40:21,102 --> 00:40:22,408
Deja que nos salve.

455
00:41:13,886 --> 00:41:20,055
www.subtitulamos.tv

