1
00:00:04,867 --> 00:00:06,212
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:06,260 --> 00:00:07,779
Es Aaron Thorsen.

3
00:00:07,827 --> 00:00:09,476
Un chico rico. Un famoso tiktoker

4
00:00:09,524 --> 00:00:12,696
antes de que lo arrestasen por asesinar
a su compañero de piso en París.

5
00:00:12,744 --> 00:00:15,830
Estuve encerrado en una celda 541 días.

6
00:00:15,878 --> 00:00:18,224
La persona que asesinó a
Patrick todavía está por ahí,

7
00:00:18,272 --> 00:00:20,052
y nadie la está buscando

8
00:00:20,100 --> 00:00:21,488
porque todavía piensan que fui yo.

9
00:00:21,536 --> 00:00:23,490
No quiero formar parte
de este reality show.

10
00:00:23,538 --> 00:00:25,535
Cariño, te va a ayudar.

11
00:00:25,583 --> 00:00:28,091
Soy Morris Mackey. Soy
productor de reality shows.

12
00:00:28,140 --> 00:00:30,366
Solo quiero decir que
esto ha sido fascinante.

13
00:00:30,414 --> 00:00:33,065
Me encantan los documentales
de asesinatos, y salir en uno

14
00:00:33,113 --> 00:00:34,631
es un sueño hecho realidad.

15
00:00:34,679 --> 00:00:35,998
Gracias. Gracias.

16
00:00:38,969 --> 00:00:40,622
¿Tengo que...?

17
00:00:41,572 --> 00:00:42,965
Volviste.

18
00:00:43,079 --> 00:00:45,153
Otra locura de historia. ¿Cómo
iba a quedarme al margen?

19
00:00:45,201 --> 00:00:46,785
Gracias.

20
00:00:46,952 --> 00:00:48,514
- ¿Estás preparado?
- Sí.

21
00:00:48,563 --> 00:00:50,003
¿Por dónde debería empezar?

22
00:00:50,051 --> 00:00:52,388
¿Por qué no me hablas de Aaron Thorsen?

23
00:00:52,436 --> 00:00:55,217
Bueno, Aaron llegó al
curso de entrenamiento

24
00:00:55,265 --> 00:00:56,874
con todas las cartas en su contra.

25
00:00:57,013 --> 00:00:58,934
Tuvo que demandar al
Departamento de Policía

26
00:00:58,982 --> 00:01:00,222
solo para entrar en la academia.

27
00:01:00,270 --> 00:01:02,419
O sea, tienes que respetar
todo lo que luchó

28
00:01:02,493 --> 00:01:03,926
solo para estar aquí.

29
00:01:04,100 --> 00:01:05,169
   

30
00:01:05,217 --> 00:01:08,013
Pero nunca dejó atrás lo
que le pasó en París,

31
00:01:08,061 --> 00:01:10,102
sin importar lo mucho que
intentase seguir adelante.

32
00:01:10,150 --> 00:01:11,886
La gente puede decir que
hacer un reality show

33
00:01:11,934 --> 00:01:13,975
es justo lo contrario
de seguir adelante.

34
00:01:14,023 --> 00:01:15,803
Bueno, esa gente no ha experimentado

35
00:01:15,851 --> 00:01:17,488
lo que es tener mala fama.

36
00:01:17,591 --> 00:01:18,737
Quiero decir, Aaron estaba

37
00:01:18,785 --> 00:01:21,200
desesperado por cambiar la
forma en que lo veía el mundo.

38
00:01:21,248 --> 00:01:22,679
Y todo le explotó en la cara.

39
00:01:22,727 --> 00:01:23,848
Sí.

40
00:01:23,896 --> 00:01:25,204
Sí, realmente sí.

41
00:01:35,740 --> 00:01:37,732
No puedo creer que me
vuelva a pasar esto.

42
00:01:37,831 --> 00:01:39,191
Me alegra volver a verte.

43
00:01:39,240 --> 00:01:40,393
   

44
00:01:40,441 --> 00:01:42,432
Y felicidades por el niño.

45
00:01:42,481 --> 00:01:43,573
Gracias.

46
00:01:43,622 --> 00:01:44,731
¿Estar embarazada hizo

47
00:01:44,779 --> 00:01:46,420
que lo que pasaste con
Aaron fuese más estresante?

48
00:01:46,468 --> 00:01:47,869
No estamos aquí para hablar sobre mí.

49
00:01:47,918 --> 00:01:49,663
Es justo. Hablemos

50
00:01:49,712 --> 00:01:50,901
sobre el reality show.

51
00:01:51,018 --> 00:01:53,014
Vale. Fue idea de su madre.

52
00:01:53,062 --> 00:01:55,538
Era una idea para lavar su imagen.

53
00:01:55,586 --> 00:01:57,300
¿Y qué te pareció el título?

54
00:01:58,328 --> 00:01:59,586
Sin comentarios.

55
00:01:59,634 --> 00:02:01,434
Hablando en serio. Tienes
que tener una opinión...

56
00:02:01,482 --> 00:02:02,850
Escucha, no vas a conseguir

57
00:02:02,898 --> 00:02:05,635
que diga ese estúpido título,
así que sigamos adelante.

58
00:02:32,232 --> 00:02:34,403
Ahí atrás está la
habitación de mis padres

59
00:02:34,451 --> 00:02:35,645
y el cuarto de estar.

60
00:02:35,703 --> 00:02:37,035
   

61
00:02:37,083 --> 00:02:39,485
Esta de aquí es mi foto favorita.

62
00:02:39,674 --> 00:02:41,149
Tenía seis años.

63
00:02:41,197 --> 00:02:42,759
Y puede que reconozcas a mi padre.

64
00:02:42,807 --> 00:02:44,547
Estaba en un dúo de rap en los 90,

65
00:02:44,595 --> 00:02:45,719
Flex n' Flow.

66
00:02:45,767 --> 00:02:46,938
Son ellos.

67
00:02:46,986 --> 00:02:48,041
   

68
00:02:48,089 --> 00:02:49,249
   

69
00:02:49,298 --> 00:02:50,779
Sí, tío,

70
00:02:50,827 --> 00:02:51,918
cuando era un chaval, me encantaba

71
00:02:51,966 --> 00:02:54,249
andar en triciclo por ese pasillo.

72
00:02:54,297 --> 00:02:56,793
Hasta que tiró mi premio a los
logros en la industria musical

73
00:02:56,842 --> 00:02:58,014
y lo rompió.

74
00:02:58,063 --> 00:03:00,284
Aaron trató de arreglarlo
con plastilina,

75
00:03:00,333 --> 00:03:02,178
pensando que no me daría cuenta.

76
00:03:02,227 --> 00:03:03,591
Pero ese es mi hijo,

77
00:03:03,639 --> 00:03:05,752
siempre tratando de salirse con la suya.

78
00:03:07,223 --> 00:03:08,568
Eso se acabó.

79
00:03:08,616 --> 00:03:10,083
Quiero decir, ahora es...

80
00:03:10,131 --> 00:03:11,571
muy responsable.

81
00:03:13,229 --> 00:03:15,401
Aquí está mi dormitorio de pequeño.

82
00:03:18,321 --> 00:03:19,798
¿Qué diablos?

83
00:03:20,723 --> 00:03:23,408
Oye, nunca tuve esta foto de Patrick.

84
00:03:23,457 --> 00:03:24,758
¿La pusisteis vosotros aquí?

85
00:03:24,806 --> 00:03:26,688
Pensamos que sería una bonita sorpresa.

86
00:03:26,786 --> 00:03:28,371
Morris, tío, ¿qué leches te dije

87
00:03:28,419 --> 00:03:29,589
sobre falsear las cosas así?

88
00:03:29,637 --> 00:03:31,721
Tranquilo. No es nada.

89
00:03:31,872 --> 00:03:33,680
Era solo para una toma.

90
00:03:33,728 --> 00:03:35,688
- Ya, tío, no mola.
- ¿Sabes qué? Tienes razón.

91
00:03:35,736 --> 00:03:36,832
Culpa mía.

92
00:03:36,881 --> 00:03:38,184
Bueno, lo volvemos a hacer

93
00:03:38,232 --> 00:03:39,657
pero sin la foto.

94
00:03:39,908 --> 00:03:41,166
Vale.

95
00:03:41,252 --> 00:03:42,992
Sí, vale.

96
00:03:46,132 --> 00:03:47,781
¿Lo tienes?

97
00:03:47,962 --> 00:03:49,826
Morris estaba que se
salía después de hacer

98
00:03:49,874 --> 00:03:51,959
varios documentales premiados seguidos.

99
00:03:52,008 --> 00:03:54,123
El rey de esas listas de
"los 30 menores de 30".

100
00:03:54,172 --> 00:03:56,050
Tenía un verdadero don para
ganarse la confianza de la gente,

101
00:03:56,098 --> 00:03:58,224
convenciéndolos de que
estaba de su lado,

102
00:03:58,273 --> 00:04:00,663
que tenían decisión en
el montaje definitivo.

103
00:04:00,711 --> 00:04:02,622
¡Entonces, sorpresa! No la tenían.

104
00:04:05,760 --> 00:04:07,047
Hola.

105
00:04:07,140 --> 00:04:09,890
Lo siento, se me olvidó
que esto era hoy.

106
00:04:09,938 --> 00:04:11,109
Acabamos de empezar.

107
00:04:11,157 --> 00:04:12,755
No te olvides de decirle lo del

108
00:04:12,804 --> 00:04:14,414
- experto forense.
- Lo sé.

109
00:04:14,463 --> 00:04:16,467
Y lo del fiscal francés.

110
00:04:16,516 --> 00:04:17,730
Te envié esa entrevista, ¿no?

111
00:04:17,815 --> 00:04:19,578
Estaba predispuesto contra
Aaron desde el principio.

112
00:04:20,986 --> 00:04:22,922
Soy 10 años mayor que él,

113
00:04:22,971 --> 00:04:25,146
pero Aaron y yo tuvimos
una educación similar:

114
00:04:25,195 --> 00:04:27,038
padres ricos, escuelas privadas...

115
00:04:27,086 --> 00:04:29,431
Tengo suerte de que no
hubiese redes sociales.

116
00:04:29,479 --> 00:04:30,758
Mira, si yo fuera de
la generación de Aaron

117
00:04:30,807 --> 00:04:33,122
tendría tantos vídeos
vergonzosos como él.

118
00:04:33,353 --> 00:04:36,308
¿De qué? ¿Estudiando la reforma
de agravios a los 15 años?

119
00:04:36,573 --> 00:04:38,266
Me metí en líos.

120
00:04:38,375 --> 00:04:39,746
Vale.

121
00:04:39,794 --> 00:04:40,851
El caso es

122
00:04:40,899 --> 00:04:42,740
que cuando creces en ese mundo
no escuchas un "no" muy a menudo,

123
00:04:42,788 --> 00:04:44,098
lo que puede convertirte
en un auténtico gili...

124
00:04:44,277 --> 00:04:45,969
puede convertirte en
alguien muy egoísta.

125
00:04:46,017 --> 00:04:47,188
   

126
00:04:47,236 --> 00:04:48,885
   

127
00:04:48,933 --> 00:04:50,436
Tío, solo hay unos cinco pares

128
00:04:50,484 --> 00:04:52,324
de estas en todo el
mundo, y yo tengo uno.

129
00:04:52,476 --> 00:04:53,771
Tú no tienes un par, pero yo sí.

130
00:04:53,820 --> 00:04:55,588
¡Qué pasa! ¡Qué pasa!

131
00:04:55,636 --> 00:04:57,503
Eh, ¿qué pasa, gente?
¡Soy vuestro colega AT!

132
00:04:57,551 --> 00:04:59,287
Y aquí mi colega Patty P.

133
00:04:59,335 --> 00:05:00,734
Esta noche tenemos fiesta en la piscina.

134
00:05:00,782 --> 00:05:02,638
Todo el mundo está invitado.

135
00:05:02,686 --> 00:05:04,249
Van a juego, ¿sabes?

136
00:05:04,297 --> 00:05:05,685
- Van a juego.
- Y las zapas.

137
00:05:05,733 --> 00:05:07,295
A pasarlo bien.

138
00:05:07,343 --> 00:05:08,905
Ya sabes cómo es.

139
00:05:08,953 --> 00:05:10,429
Ya conoces el ambiente.

140
00:05:10,477 --> 00:05:11,668
¡Ya conoces el ambiente!

141
00:05:16,767 --> 00:05:19,069
30.000 dólares la botella,

142
00:05:19,139 --> 00:05:20,465
y no bebió un sorbo.

143
00:05:20,514 --> 00:05:22,702
Ese chico perdió el rumbo.

144
00:05:22,750 --> 00:05:24,399
Tenía que sacarlo de su zona de confort.

145
00:05:24,447 --> 00:05:25,865
Es decir, pensaba

146
00:05:25,913 --> 00:05:28,449
que un semestre en el extranjero
lo ayudaría a madurar,

147
00:05:28,498 --> 00:05:30,536
así que lo envié a París.

148
00:05:36,655 --> 00:05:38,457
Tenía una beca.

149
00:05:38,505 --> 00:05:39,849
Universidad de Michigan.

150
00:05:39,897 --> 00:05:41,547
Vamos Lobeznos.

151
00:05:41,595 --> 00:05:43,668
No sé por qué dije eso. ¿Puedo
empezar de nuevo, por favor?

152
00:05:43,717 --> 00:05:45,740
Lo estás haciendo bien.

153
00:05:45,990 --> 00:05:47,686
¿Cuándo conociste a Aaron y Patrick?

154
00:05:47,759 --> 00:05:50,324
El programa de intercambio celebró
una reunión cuando llegamos.

155
00:05:50,389 --> 00:05:52,684
La mayoría eran un puñado de
universitarios extravagantes

156
00:05:52,733 --> 00:05:54,202
poniendo a caldo a los franceses, pero

157
00:05:54,250 --> 00:05:56,649
Aaron y Patrick eran de otro mundo.

158
00:05:56,835 --> 00:05:58,825
¿Una primera impresión?

159
00:05:58,873 --> 00:06:02,818
Sinceramente, parecían
idiotas diplomados.

160
00:06:03,051 --> 00:06:04,301
Pero luego llegué a conocerlos.

161
00:06:04,350 --> 00:06:06,093
Ya sabes, era como otro planeta...

162
00:06:06,141 --> 00:06:07,620
el planeta de los ricos.

163
00:06:07,669 --> 00:06:08,965
Patrick era el más divertido.

164
00:06:09,013 --> 00:06:11,098
Todo lo que veis en Instagram,

165
00:06:11,146 --> 00:06:12,424
no es como eran ellos.

166
00:06:12,473 --> 00:06:13,641
Ya, pasamos de

167
00:06:13,689 --> 00:06:15,038
dos mosqueteros a cuatro, ya sabes,

168
00:06:15,087 --> 00:06:16,176
tal que así.

169
00:06:16,225 --> 00:06:17,974
Patrick, Rowan, Everest y yo

170
00:06:18,022 --> 00:06:19,248
éramos...

171
00:06:19,619 --> 00:06:21,066
inseparables.

172
00:06:21,896 --> 00:06:23,428
Y...

173
00:06:24,159 --> 00:06:26,287
tío, parece que fue hace mucho tiempo.

174
00:06:26,335 --> 00:06:27,495
¿Estás nervioso por el reencuentro?

175
00:06:27,543 --> 00:06:28,681
Un poco.

176
00:06:28,729 --> 00:06:30,302
O mucho.

177
00:06:30,992 --> 00:06:32,271
Sí, o sea,

178
00:06:32,319 --> 00:06:34,286
no los veo desde el juicio.

179
00:06:34,604 --> 00:06:36,191
Todos se fueron a casa,

180
00:06:36,543 --> 00:06:39,339
se graduaron, consiguieron
un trabajo, y yo...

181
00:06:39,522 --> 00:06:40,910
fui a la cárcel.

182
00:06:40,958 --> 00:06:42,216
¿Creen en tu inocencia?

183
00:06:42,264 --> 00:06:43,810
Sí, totalmente.

184
00:06:44,092 --> 00:06:45,176
Los dos lo dijeron.

185
00:06:45,224 --> 00:06:46,544
¿Sabes?, puede haber una gran diferencia

186
00:06:46,592 --> 00:06:47,764
entre lo que la gente dice

187
00:06:47,812 --> 00:06:49,248
y lo que piensa.

188
00:06:52,853 --> 00:06:54,067
Lo siento. Vamos... Espera

189
00:06:54,116 --> 00:06:55,848
Déjame repetirlo.

190
00:06:56,147 --> 00:06:57,798
Perdona.

191
00:07:05,943 --> 00:07:06,993
   

192
00:07:07,041 --> 00:07:09,112
- ¡Me alegro de verte, tío!
- Sí, yo también, tío.

193
00:07:09,160 --> 00:07:10,631
Sí. Estás muy cambiado.

194
00:07:10,680 --> 00:07:11,898
Sí, envejecí un poco.

195
00:07:11,946 --> 00:07:13,987
No, no es eso. No sé.

196
00:07:14,035 --> 00:07:15,380
Eres una persona diferente.

197
00:07:15,428 --> 00:07:17,043
Algo así.

198
00:07:17,343 --> 00:07:18,731
- Creo que voy a llorar.
- Hola.

199
00:07:18,779 --> 00:07:20,419
No, no, no llores. Me vas
a estropear el maquillaje.

200
00:07:20,467 --> 00:07:21,473
   

201
00:07:21,521 --> 00:07:23,301
Siento no haber venido antes.

202
00:07:23,349 --> 00:07:24,835
No te preocupes por eso, de verdad.

203
00:07:24,884 --> 00:07:26,946
Me alegro de veros, chicos.

204
00:07:27,309 --> 00:07:29,002
De acuerdo, vayamos adentro.

205
00:07:29,050 --> 00:07:31,138
Tengo comida, bebidas...

206
00:07:31,313 --> 00:07:33,174
cámaras, y...

207
00:07:33,766 --> 00:07:35,017
Lo siento, esto es

208
00:07:35,065 --> 00:07:36,573
- muy raro.
- Oye, está bien.

209
00:07:36,621 --> 00:07:37,982
Nos alegra verte, colega.

210
00:07:38,277 --> 00:07:39,404
- Sí, a mí también.
- Sí.

211
00:07:39,452 --> 00:07:41,057
Sí. De acuerdo.

212
00:07:41,105 --> 00:07:42,505
Chicos, tengo que cambiar la batería.

213
00:07:42,553 --> 00:07:43,669
¿Me dais un segundo?

214
00:07:43,779 --> 00:07:45,389
Vale.

215
00:07:53,161 --> 00:07:54,375
¿Qué demonios?

216
00:08:04,133 --> 00:08:05,652
Me cago en...

217
00:08:05,739 --> 00:08:07,345
Le habían cortado la
garganta a Morris Mackey.

218
00:08:07,393 --> 00:08:08,737
Cuando encontraron el cuerpo

219
00:08:08,785 --> 00:08:10,783
ya llevaba muerto unas cuatro horas.

220
00:08:10,831 --> 00:08:12,611
¿Y quiénes eran los
sospechosos iniciales?

221
00:08:12,659 --> 00:08:14,461
Cualquiera que hubiese puesto
un pie en la casa ese día.

222
00:08:14,510 --> 00:08:16,545
- Incluido Aaron.
- Cualquiera.

223
00:08:16,793 --> 00:08:19,045
- Buenos días.
- Buenos días.

224
00:08:19,393 --> 00:08:20,445
Me alegro de volver a verte.

225
00:08:20,494 --> 00:08:21,968
¡Me alegro de verte!

226
00:08:22,016 --> 00:08:23,399
Oí que estabas contenta de cómo salió

227
00:08:23,447 --> 00:08:24,760
- el último documental.
- Por Dios.

228
00:08:24,808 --> 00:08:26,705
Fue muy bueno, y...

229
00:08:27,831 --> 00:08:29,410
y recibí muchísimos elogios.

230
00:08:29,458 --> 00:08:30,582
Es genial.

231
00:08:30,898 --> 00:08:32,168
¿Y tú qué?

232
00:08:32,592 --> 00:08:34,372
No lo vi. ¿Podemos empezar?

233
00:08:34,420 --> 00:08:35,731
Sí.

234
00:08:35,908 --> 00:08:38,289
Vale, dime qué pasó cuando
llegasteis a la escena del crimen.

235
00:08:38,337 --> 00:08:39,604
Fuimos los primeros en responder.

236
00:08:46,408 --> 00:08:47,776
Vaya.

237
00:08:47,824 --> 00:08:48,896
Vale.

238
00:08:48,945 --> 00:08:51,094
Fue un día frenético.

239
00:08:51,143 --> 00:08:52,924
Demasiada gente,

240
00:08:52,972 --> 00:08:55,393
demasiadas personalidades.

241
00:08:55,441 --> 00:08:57,830
Pero cuando hablamos de la escena
de un crimen repleta de estrellas

242
00:08:57,878 --> 00:09:01,224
con una lista de testigos compuesta
en su mayoría por influencers,

243
00:09:01,272 --> 00:09:02,922
supongo que no es una sorpresa.

244
00:09:02,970 --> 00:09:04,445
Vale, mira, incluso
con todas esas cámaras

245
00:09:04,493 --> 00:09:05,821
y teléfonos rondando por la casa,

246
00:09:05,869 --> 00:09:06,926
nadie grabó nada

247
00:09:06,974 --> 00:09:08,790
ni remotamente útil para
nuestra investigación.

248
00:09:08,839 --> 00:09:10,146
Ya. ¿Suerte?

249
00:09:10,194 --> 00:09:13,542
No estaba escrita en nuestras
cartas para ese día.

250
00:09:14,237 --> 00:09:15,687
- ¿Qué?
- ¿Por qué estás tan contenta?

251
00:09:15,736 --> 00:09:17,476
Estoy dándole color.

252
00:09:17,596 --> 00:09:18,839
Usarán más nuestras grabaciones

253
00:09:18,888 --> 00:09:20,374
si usamos frases más evocadoras.

254
00:09:20,422 --> 00:09:21,690
Tengo razón, ¿no?

255
00:09:21,745 --> 00:09:23,346
¿Podemos volver al asesinato?

256
00:09:23,604 --> 00:09:24,910
Seguí el procedimiento.

257
00:09:24,958 --> 00:09:26,739
Ya sabes, di el aviso, despejé la casa,

258
00:09:26,787 --> 00:09:28,582
lo hice todo bien.

259
00:09:28,630 --> 00:09:30,558
- Me crees, ¿no?
- Por supuesto.

260
00:09:30,606 --> 00:09:32,454
Pero también nosotros tenemos
que seguir el protocolo.

261
00:09:32,503 --> 00:09:33,910
Todo va a salir bien.

262
00:09:33,959 --> 00:09:35,878
No puedo creer que me
esté volviendo a pasar.

263
00:09:35,927 --> 00:09:37,054
Lo sé.

264
00:09:38,512 --> 00:09:39,932
¿Estás bien?

265
00:09:41,008 --> 00:09:42,744
Creo que estoy teniendo
un ataque de pánico.

266
00:09:42,792 --> 00:09:44,398
Vale. Tú siéntate,

267
00:09:44,446 --> 00:09:45,766
que ya te traigo yo un
vaso de agua, ¿vale?

268
00:09:45,814 --> 00:09:46,960
Ahora mismo vuelvo.

269
00:09:47,009 --> 00:09:48,489
Se acabó el espectáculo. Hora de irse.

270
00:09:48,537 --> 00:09:51,231
¿Qué? No, no, no. No, no lo es.

271
00:09:51,279 --> 00:09:53,276
Esta es mi casa, mi producción.

272
00:09:53,324 --> 00:09:54,353
El espectáculo debe continuar.

273
00:09:54,402 --> 00:09:55,530
Connor, sigue grabando.

274
00:09:55,579 --> 00:09:56,659
Ya, esto no funciona así.

275
00:09:56,707 --> 00:09:57,773
Esto es la escena de un crimen.

276
00:09:57,822 --> 00:09:59,538
Apaga eso ahora.

277
00:10:00,350 --> 00:10:01,650
¡Apágalo!

278
00:10:03,683 --> 00:10:05,001
No pudimos hacer nada.

279
00:10:05,083 --> 00:10:06,210
Bueno, gracias por pasaros.

280
00:10:06,259 --> 00:10:07,334
Ya.

281
00:10:07,382 --> 00:10:09,684
Nuestro equipo de paramédicos
estaba corto de personal

282
00:10:09,732 --> 00:10:11,894
y ya que todos estamos
entrenados como paramédicos,

283
00:10:11,942 --> 00:10:13,079
les estaba sustituyendo.

284
00:10:13,127 --> 00:10:14,407
No lo entiendo.

285
00:10:14,455 --> 00:10:15,476
¿Por qué os llamaron?

286
00:10:15,525 --> 00:10:16,996
Sin duda estaba muerto, ¿no?

287
00:10:17,044 --> 00:10:19,390
No te haces ni idea de
cuánta gente veo así

288
00:10:19,438 --> 00:10:21,000
y luego vuelven a la vida.

289
00:10:21,048 --> 00:10:22,610
Interesante.

290
00:10:22,658 --> 00:10:23,916
¿Y qué pensaste en ese momento?

291
00:10:23,964 --> 00:10:25,580
¿Te pareció que lo había hecho Aaron?

292
00:10:25,629 --> 00:10:26,681
Por supuesto que no.

293
00:10:26,729 --> 00:10:28,224
Él nunca haría algo así.

294
00:10:28,338 --> 00:10:30,521
¿En serio? ¿Y estás segura al decir eso

295
00:10:30,570 --> 00:10:32,678
teniendo en cuenta a tu exmarido?

296
00:10:33,549 --> 00:10:34,776
Vaya.

297
00:10:35,044 --> 00:10:36,372
Vale.

298
00:10:36,542 --> 00:10:38,104
Está claro que hiciste los deberes.

299
00:10:38,152 --> 00:10:40,207
Sí, yo...

300
00:10:40,255 --> 00:10:42,915
me casé con un sociópata, una vez.

301
00:10:43,070 --> 00:10:46,212
Así que igual no soy la mejor para
juzgar el carácter de alguien.

302
00:10:46,261 --> 00:10:47,821
No se trata de ser buena
juzgando el carácter.

303
00:10:47,869 --> 00:10:49,196
Juzgamos por los hechos.

304
00:10:49,245 --> 00:10:50,670
¿Y qué decían los hechos?

305
00:10:50,764 --> 00:10:52,282
¿Al principio?

306
00:10:52,772 --> 00:10:54,186
No mucho.

307
00:10:55,952 --> 00:10:57,558
¿Cuánto tiempo lleváis filmando hoy?

308
00:10:57,606 --> 00:10:59,255
Sobre tres o cuatro horas.

309
00:10:59,303 --> 00:11:00,431
Después del ensayo de esta mañana

310
00:11:00,479 --> 00:11:01,823
Everest y yo estuvimos en la cocina,

311
00:11:01,871 --> 00:11:03,346
nos peinaban y maquillaban

312
00:11:03,394 --> 00:11:04,826
mientras filmaban otras cosas.

313
00:11:04,874 --> 00:11:06,434
¿Así que estuviste en la
cocina todo el tiempo?

314
00:11:06,482 --> 00:11:09,942
Bueno, me escabullí hábilmente una o...

315
00:11:10,097 --> 00:11:11,529
cuatro veces. Oí que tenían helado,

316
00:11:11,577 --> 00:11:12,791
y he estado haciendo una dieta de locos

317
00:11:12,839 --> 00:11:14,039
porque iba a salir en la tele,

318
00:11:14,088 --> 00:11:15,169
y oí que la cámara aumenta

319
00:11:15,217 --> 00:11:16,681
unos 5 kilos. ¿Es cierto?

320
00:11:16,730 --> 00:11:18,336
Entonces, ¿cuándo fue la
última vez que vio a Morris?

321
00:11:18,782 --> 00:11:20,562
Sinceramente, no lo vi en todo el día.

322
00:11:20,665 --> 00:11:22,004
Estaba liado con cosas del trabajo

323
00:11:22,061 --> 00:11:23,715
hasta que empezamos a rodar.

324
00:11:23,763 --> 00:11:25,760
¿Y dónde estaba cuando
encontraron el cuerpo de Morris?

325
00:11:25,808 --> 00:11:27,475
En mi oficina.

326
00:11:27,694 --> 00:11:28,894
¿Y cómo definiría

327
00:11:28,942 --> 00:11:31,007
la relación de Aaron con Morris?

328
00:11:34,164 --> 00:11:36,221
Es importante que diga la verdad.

329
00:11:37,819 --> 00:11:40,340
No siempre estaban de acuerdo
sobre la dirección del programa.

330
00:11:40,388 --> 00:11:42,621
Pero mi hijo nunca le
haría daño a nadie.

331
00:11:49,484 --> 00:11:51,414
¿En serio tenemos que hacer esto aquí?

332
00:11:52,313 --> 00:11:53,995
Sí, hijo.

333
00:11:55,558 --> 00:11:58,469
Por los códigos gubernamental
3300 y Lybarger,

334
00:11:58,518 --> 00:12:00,407
estoy obligado a avisarte

335
00:12:00,455 --> 00:12:02,667
que no tienes derecho a
permanecer en silencio.

336
00:12:02,715 --> 00:12:05,365
Todo lo que digas puede y
será usado en tu contra.

337
00:12:05,413 --> 00:12:08,334
Negarse a responder
total y completamente

338
00:12:08,382 --> 00:12:10,799
a todas las preguntas
de la detective López

339
00:12:10,848 --> 00:12:13,805
dará lugar a despido inmediato.

340
00:12:14,639 --> 00:12:16,197
¿Entiendes?

341
00:12:17,374 --> 00:12:18,424
Sí, señor.

342
00:12:18,472 --> 00:12:19,901
Estoy aquí para protegerte

343
00:12:19,949 --> 00:12:21,642
como tu representante sindical.

344
00:12:21,858 --> 00:12:23,426
Es tu elección.

345
00:12:23,474 --> 00:12:25,182
Pero como dijo el sargento Gray,

346
00:12:25,324 --> 00:12:26,561
si eliges no cooperar

347
00:12:26,609 --> 00:12:27,682
perderás tu trabajo.

348
00:12:27,731 --> 00:12:29,344
Por supuesto que cooperaré.

349
00:12:31,231 --> 00:12:32,412
Muy bien.

350
00:12:34,311 --> 00:12:35,526
De acuerdo.

351
00:12:35,574 --> 00:12:36,954
Os lo dejo a vosotros.

352
00:12:40,636 --> 00:12:41,999
Yo no maté a Morris.

353
00:12:45,791 --> 00:12:47,543
Cuando lo vi,

354
00:12:47,856 --> 00:12:49,925
yaciendo ahí, como Patrick...

355
00:12:49,974 --> 00:12:51,193
Lo entiendo.

356
00:12:51,241 --> 00:12:52,934
Pero era bien sabido que tú y Morris

357
00:12:52,982 --> 00:12:54,841
no os llevabais muy bien.

358
00:12:54,946 --> 00:12:56,325
¿Con quién estáis?

359
00:12:56,373 --> 00:12:57,423
¿Con TMZ?

360
00:12:57,554 --> 00:12:58,604
Os alimentáis de mi dolor,

361
00:12:58,652 --> 00:12:59,732
- ¡buitres!
- Venga, chicos.

362
00:12:59,781 --> 00:13:01,116
- Morris, ¿qué estás haciendo, tío?
- ¡Sácalos de aquí, tío!

363
00:13:01,164 --> 00:13:02,553
- ¡Largaos!
- ¡Fuera de aquí!

364
00:13:02,601 --> 00:13:05,837
Sí, lo que le hizo al padre de Patrick

365
00:13:06,035 --> 00:13:08,967
fue insensible y abusivo, pero

366
00:13:09,015 --> 00:13:10,212
no lo voy a matar por eso.

367
00:13:10,260 --> 00:13:11,512
Sí, eso estuvo mal.

368
00:13:11,561 --> 00:13:13,793
Aaron paró al padre de Patrick

369
00:13:13,841 --> 00:13:15,291
por saltarse un stop.

370
00:13:15,340 --> 00:13:18,401
Fue totalmente fortuito, pero...

371
00:13:18,628 --> 00:13:20,434
Morris y su cámara

372
00:13:20,482 --> 00:13:21,964
lo estaban filmando y

373
00:13:22,012 --> 00:13:23,486
eso lo empeoró todo.

374
00:13:23,534 --> 00:13:26,504
Dexter Hayes era un padre de luto.

375
00:13:26,552 --> 00:13:27,932
¿Sabes? Y...

376
00:13:28,293 --> 00:13:31,096
golpeó al agente Thorsen

377
00:13:31,145 --> 00:13:33,266
y tuvimos que encerrarlo,
pero lo dejamos ir

378
00:13:33,314 --> 00:13:34,909
tan pronto como pudimos.

379
00:13:35,124 --> 00:13:37,413
Y, ya sabes, pensé que se acababa ahí.

380
00:13:37,461 --> 00:13:39,181
Pero sospechasteis que
el padre de Patrick

381
00:13:39,229 --> 00:13:40,695
- podría haber matado a Morris
- Sí.

382
00:13:40,763 --> 00:13:42,967
Estaba furioso con lo
de "A la Thorsen va..."

383
00:13:44,054 --> 00:13:45,738
Con lo del reality show.

384
00:13:46,209 --> 00:13:49,480
Y después de años con la prensa
alimentándose de su dolor,

385
00:13:49,715 --> 00:13:52,286
sí, era factible que
hubiese enloquecido.

386
00:13:52,600 --> 00:13:54,685
Esto es absurdo, ¿lo sabe?

387
00:13:54,827 --> 00:13:56,467
De acuerdo, señor, ¿puede
decirme dónde estaba usted

388
00:13:56,515 --> 00:13:57,628
ayer por la tarde?

389
00:13:57,676 --> 00:13:59,697
Estuve en mi despacho,
de la mañana a la noche.

390
00:13:59,745 --> 00:14:01,699
Pregúntele a cualquiera
de mis empleados.

391
00:14:01,915 --> 00:14:03,439
Yo no lo hice.

392
00:14:03,487 --> 00:14:05,234
¿Alguna idea de quién lo hizo?

393
00:14:05,489 --> 00:14:08,232
Puedo decirle que, quien sea
que haya matado a ese hombre,

394
00:14:08,579 --> 00:14:10,736
su apellido es Thorsen.

395
00:14:11,713 --> 00:14:14,494
Me culpo a mí mismo por dejarlos
entrar en la vida de Patrick.

396
00:14:14,542 --> 00:14:15,843
Son una familia enferma.

397
00:14:15,891 --> 00:14:18,280
Y Aaron no es el único
asesino entre ellos.

398
00:14:18,328 --> 00:14:19,608
¿Qué quiso decir con eso?

399
00:14:19,656 --> 00:14:20,745
Sabes lo que quiso decir con eso.

400
00:14:20,794 --> 00:14:21,901
Y sabíamos,

401
00:14:21,949 --> 00:14:23,198
por el reality show,

402
00:14:23,246 --> 00:14:25,723
que Morris le dio al padre
de Aaron un motivo claro.

403
00:14:25,771 --> 00:14:28,377
Y es lo que pensaba
para el tema inicial.

404
00:14:28,425 --> 00:14:29,693
- ¿Sí?
- Si.

405
00:14:29,742 --> 00:14:31,361
- Me gusta.
- ¿Sí?

406
00:14:31,814 --> 00:14:33,376
Casi tanto como me gustas tú.

407
00:14:33,505 --> 00:14:34,775
   

408
00:14:34,823 --> 00:14:36,734
Eres un cielo.

409
00:14:36,782 --> 00:14:38,111
   

410
00:14:38,261 --> 00:14:39,345
   

411
00:14:39,393 --> 00:14:41,106
¿Le estás tirando los
tejos a mi mujer, tío?

412
00:14:41,525 --> 00:14:42,740
Linc, no es lo que piensas.

413
00:14:42,788 --> 00:14:45,037
¡Amigo, será mejor que
te largues de aquí!

414
00:14:48,010 --> 00:14:49,660
¿Qué demonios fue eso?

415
00:14:49,708 --> 00:14:51,937
¿En serio me lo estás haciendo otra vez?

416
00:14:51,986 --> 00:14:53,235
¡En mi propia casa!

417
00:14:53,290 --> 00:14:54,651
Hay imágenes de Lincoln

418
00:14:54,699 --> 00:14:56,579
cazando a Morris y a Yvonne
en un momento íntimo.

419
00:14:56,627 --> 00:14:58,756
Eso tuvo que ser un factor
en la investigación.

420
00:14:58,883 --> 00:15:01,062
Los celos son un motivo básico.

421
00:15:01,110 --> 00:15:02,470
Y algunos creen que
Lincoln ya había matado

422
00:15:02,518 --> 00:15:03,978
antes por celos.

423
00:15:04,172 --> 00:15:06,285
Fue sospechoso en un asesinato
de hace 20 años, ¿no?

424
00:15:06,442 --> 00:15:07,585
Lo fue.

425
00:15:12,602 --> 00:15:13,762
¿Qué puedes decirme

426
00:15:13,810 --> 00:15:15,858
sobre el dúo de hip-hop de
tu padre, Flex n' Flow?

427
00:15:15,907 --> 00:15:17,483
Bueno, era un niño, ya sabes,

428
00:15:17,532 --> 00:15:18,618
cuando estaban en lo más alto.

429
00:15:18,667 --> 00:15:19,800
Y...

430
00:15:19,848 --> 00:15:22,213
ese fue el año en que "Make Da
Noise" llegó a disco de platino.

431
00:15:22,262 --> 00:15:23,484
Flex n' Flow hicieron uno de los singles

432
00:15:23,532 --> 00:15:24,782
más icónicos de finales de los 90.

433
00:15:24,830 --> 00:15:26,287
Dios mío. ¿"Make Da Noise"?

434
00:15:26,336 --> 00:15:29,264
Es mi tema favorito en los karaokes.

435
00:15:29,312 --> 00:15:30,831
   

436
00:15:30,879 --> 00:15:32,006
   

437
00:15:32,054 --> 00:15:33,181
   

438
00:15:33,229 --> 00:15:34,922
   

439
00:15:35,405 --> 00:15:36,639
¿Puedo hacer la entrevista sola?

440
00:15:38,495 --> 00:15:39,797
   

441
00:15:39,845 --> 00:15:40,841
   

442
00:15:40,889 --> 00:15:42,190
   

443
00:15:42,238 --> 00:15:43,365
   

444
00:15:43,413 --> 00:15:44,715
   

445
00:15:44,763 --> 00:15:46,151
   

446
00:15:46,199 --> 00:15:47,587
   

447
00:15:47,635 --> 00:15:48,762
   

448
00:15:48,810 --> 00:15:49,937
   

449
00:15:49,985 --> 00:15:51,069
   

450
00:16:00,343 --> 00:16:02,571
Sí, soy yo.

451
00:16:02,698 --> 00:16:04,909
Era una chica Flow.

452
00:16:04,957 --> 00:16:06,737
Espera. ¿Qué?

453
00:16:06,785 --> 00:16:09,609
Un cazatalentos me vio de
animadora en el instituto

454
00:16:09,657 --> 00:16:11,306
y me pidió que hiciera una audición.

455
00:16:11,354 --> 00:16:13,545
Al principio, pensé que solo
trataba de meterse en mis bragas.

456
00:16:13,594 --> 00:16:16,249
Pero resultó ser legal

457
00:16:16,297 --> 00:16:19,046
y era para Flex n' Flow.

458
00:16:19,095 --> 00:16:20,968
Era su mayor fan.

459
00:16:21,016 --> 00:16:22,577
¿Qué llevas puesto, por cierto?

460
00:16:22,625 --> 00:16:24,191
Enseño capoeira

461
00:16:24,239 --> 00:16:26,800
jueves y sábados.

462
00:16:26,848 --> 00:16:28,541
¿Viste discutir alguna
vez a Flex n' Flow

463
00:16:28,589 --> 00:16:29,709
mientras trabajabas con ellos?

464
00:16:29,757 --> 00:16:32,153
O sea, bueno, claro,

465
00:16:32,201 --> 00:16:33,907
pero nada serio.

466
00:16:33,956 --> 00:16:36,090
Eran como hermanos y
los hermanos discuten.

467
00:16:36,139 --> 00:16:37,660
¿Qué le dices a la gente
que está convencida

468
00:16:37,708 --> 00:16:39,335
de que tu marido mató a su socio?

469
00:16:39,384 --> 00:16:42,207
Cariño, esta supuesta
"pelea" entre Linc y Calvin

470
00:16:42,255 --> 00:16:45,194
se ha ido exagerando a
lo largo de los años.

471
00:16:45,243 --> 00:16:46,907
¿Y qué pasa con la noche
del asesinato de Calvin?

472
00:16:46,956 --> 00:16:49,358
¿La famosa fiesta previa al
lanzamiento de "2 Hype Homies"?

473
00:16:49,407 --> 00:16:51,869
¿La fiesta se volvió algo
salvaje? Por supuesto.

474
00:16:51,917 --> 00:16:54,088
¿Vino la policía y la disolvió?

475
00:16:54,136 --> 00:16:56,874
¿Y discutieron Linc y
Calvin? Puedes apostarlo.

476
00:16:56,922 --> 00:16:58,919
Pero eran personas apasionadas.

477
00:16:58,967 --> 00:17:02,053
Y nunca nadie amenazó a nadie.

478
00:17:02,230 --> 00:17:05,031
Sí, se amenazaron mutuamente.

479
00:17:05,381 --> 00:17:06,508
Yo estaba allí.

480
00:17:06,588 --> 00:17:08,194
De aquellas era novato.

481
00:17:08,281 --> 00:17:11,157
Recibimos una llamada por disturbios,

482
00:17:11,206 --> 00:17:13,499
por una fiesta que se salió de madre.

483
00:17:13,547 --> 00:17:17,372
Era un evento por el lanzamiento
de un disco de Flex n' Flow.

484
00:17:17,420 --> 00:17:19,694
Es igual, mientras estábamos
disolviendo la fiesta,

485
00:17:19,743 --> 00:17:22,247
vi a Flex n' Flow
enfrentados cara a cara.

486
00:17:22,295 --> 00:17:24,295
¿Pudo oír por qué era la pelea?

487
00:17:24,343 --> 00:17:27,261
No. Cuando me acerqué,
llegó su limusina.

488
00:17:27,363 --> 00:17:28,816
Pero Flex,

489
00:17:28,865 --> 00:17:30,083
lo siento, Lincoln,

490
00:17:30,131 --> 00:17:31,542
todavía estaba muy enfadado.

491
00:17:31,591 --> 00:17:34,761
Se negó a entrar en
la limusina con Flow,

492
00:17:34,809 --> 00:17:36,244
y...

493
00:17:36,396 --> 00:17:38,643
sí, dijo que prefería caminar

494
00:17:38,753 --> 00:17:41,092
a tener que aguantar
las tonterías de Flow.

495
00:17:41,140 --> 00:17:42,354
   

496
00:17:42,590 --> 00:17:43,972
Fue una buena decisión.

497
00:17:44,066 --> 00:17:46,619
Una pérdida devastadora para
la industria de la música,

498
00:17:46,667 --> 00:17:47,890
ya que Calvin Yard,

499
00:17:47,938 --> 00:17:50,623
la mitad del popular dúo Flex n' Flow,

500
00:17:50,671 --> 00:17:52,973
fue asesinado a tiros la
pasada noche en Los Ángeles

501
00:17:53,021 --> 00:17:55,497
tras dejar la fiesta de
lanzamiento de su disco.

502
00:17:55,545 --> 00:17:57,641
No pasaron ni cinco minutos

503
00:17:57,689 --> 00:17:59,793
y recibimos una aviso por disparos.

504
00:17:59,870 --> 00:18:04,376
Cuando la limusina de Flow
giraba hacia La Cienega

505
00:18:04,424 --> 00:18:07,676
un coche paró a su lado y
dispararon desde dentro 20 veces

506
00:18:07,725 --> 00:18:09,157
a la parte trasera del vehículo.

507
00:18:10,734 --> 00:18:13,761
Flow recibió siete disparos.

508
00:18:14,738 --> 00:18:16,169
Sí.

509
00:18:17,045 --> 00:18:18,980
Fue mi primer homicidio.

510
00:18:19,265 --> 00:18:20,740
Nunca lo olvidaré.

511
00:18:20,869 --> 00:18:22,486
Te cambia.

512
00:18:22,593 --> 00:18:26,086
No tuve nada que ver
con la muerte de Calvin.

513
00:18:26,801 --> 00:18:28,241
Pero cuando lo asesinaron

514
00:18:28,289 --> 00:18:29,837
- todo lo que se dijo...
- Eran mierdas, tío.

515
00:18:29,886 --> 00:18:31,057
Solo mierdas.

516
00:18:31,106 --> 00:18:32,430
Quería a Calvin como a un hermano.

517
00:18:32,479 --> 00:18:33,851
¿Sabes?, esto...

518
00:18:34,068 --> 00:18:35,586
Esto es telebasura.

519
00:18:35,635 --> 00:18:36,918
El asesinato de Calvin se resolvió,

520
00:18:36,966 --> 00:18:38,547
hace años, y lo sabes.

521
00:18:38,633 --> 00:18:42,023
Un hombre llamado Gary Brown fue
condenado por el asesinato de Flow.

522
00:18:42,157 --> 00:18:44,590
Resulta que Flow se acostaba
con la mujer de Gary.

523
00:18:44,638 --> 00:18:46,990
Así que, en lo
concerniente a la policía,

524
00:18:47,038 --> 00:18:48,223
el caso está cerrado.

525
00:18:48,272 --> 00:18:49,688
Sí, pero un aura de culpa perseguía

526
00:18:49,736 --> 00:18:51,871
la reputación de Lincoln
como un oscuro manto.

527
00:18:52,646 --> 00:18:53,832
Lo siento.

528
00:18:53,881 --> 00:18:55,640
Eso fue muy bueno.

529
00:18:56,411 --> 00:18:57,830
Gracias.

530
00:18:58,043 --> 00:19:00,002
Y con la coartada de Lincoln, ya sabes,

531
00:19:00,051 --> 00:19:02,019
la investigación se centró en Yvonne.

532
00:19:02,068 --> 00:19:03,442
Sra. Thorsen, ¿cuánto tiempo

533
00:19:03,490 --> 00:19:05,175
ha estado manteniendo una
aventura con Morris Mackey?

534
00:19:05,224 --> 00:19:06,612
Por favor.

535
00:19:06,660 --> 00:19:08,266
No me estaba acostando con él.

536
00:19:08,314 --> 00:19:09,378
Pero vimos el metraje

537
00:19:09,426 --> 00:19:11,397
de "A la Thorsen va la vencida".

538
00:19:11,445 --> 00:19:13,135
Eso fue por el programa.

539
00:19:13,449 --> 00:19:15,186
¿Qué, está diciendo que era un montaje?

540
00:19:15,278 --> 00:19:18,450
Es un reality show. Por
supuesto que era un montaje.

541
00:19:18,498 --> 00:19:20,495
Puedo probarlo. Tengo el
resto de la grabación.

542
00:19:20,543 --> 00:19:22,715
¡Amigo, será mejor que
te largues de aquí!

543
00:19:25,505 --> 00:19:26,937
¿Qué demonios fue eso?

544
00:19:27,036 --> 00:19:29,287
¿En serio me lo estás haciendo otra vez?

545
00:19:29,335 --> 00:19:30,556
¡En mi propia casa!

546
00:19:30,605 --> 00:19:32,638
¡Tienes mucha cara!

547
00:19:32,686 --> 00:19:34,580
¿Hablamos de todas las mujeres
con las que te acostaste

548
00:19:34,629 --> 00:19:36,250
cuando eras Flex?

549
00:19:36,298 --> 00:19:37,738
¡Corten!

550
00:19:38,300 --> 00:19:40,254
Corten, corten.

551
00:19:40,302 --> 00:19:41,838
Linc, colega,

552
00:19:41,886 --> 00:19:43,605
te estás saliendo del guion.

553
00:19:43,653 --> 00:19:46,635
"¿En serio me lo estás
haciendo otra vez?".

554
00:19:46,684 --> 00:19:47,696
Esa no es la frase.

555
00:19:47,744 --> 00:19:49,133
Ya, tío, estuve improvisando un poco.

556
00:19:49,181 --> 00:19:51,004
Ya, mejor que no lo hagas, ¿vale?

557
00:19:51,052 --> 00:19:52,658
Es mucho más potente
si es la primera vez

558
00:19:52,706 --> 00:19:54,051
que Yvonne te engaña.

559
00:19:54,099 --> 00:19:56,053
Vale. Entonces, Morris, ¿cómo lo hice?

560
00:19:56,251 --> 00:19:57,611
Un poco excesivo.

561
00:19:57,754 --> 00:19:59,621
Ya, quizás relaja un poco.

562
00:19:59,762 --> 00:20:00,933
Va de nuevo.

563
00:20:00,990 --> 00:20:02,450
Desde el principio.

564
00:20:02,498 --> 00:20:03,712
Va.

565
00:20:03,760 --> 00:20:05,064
Estamos haciendo un programa, chicos.

566
00:20:06,594 --> 00:20:08,114
Nada de eso estaba en la grabación

567
00:20:08,162 --> 00:20:09,434
que nos dio.

568
00:20:09,531 --> 00:20:11,137
Culpa mía.

569
00:20:11,186 --> 00:20:13,331
Lo queremos todo, ahora,

570
00:20:13,379 --> 00:20:15,333
o la arrestamos por
obstrucción a la justicia.

571
00:20:15,585 --> 00:20:17,813
Eso ha estado bien.

572
00:20:17,861 --> 00:20:19,815
¿Crees que puedo conseguir una copia?

573
00:20:19,863 --> 00:20:21,817
Quedaría muy bien en el programa.

574
00:20:21,865 --> 00:20:23,515
Sra. Thorsen, esto es serio.

575
00:20:23,563 --> 00:20:25,343
Morris Mackey fue asesinado en su casa.

576
00:20:25,391 --> 00:20:26,909
Su hijo es todavía sospechoso.

577
00:20:26,957 --> 00:20:28,955
Como siempre la policía solo ve

578
00:20:29,003 --> 00:20:31,088
lo que tienen delante de las narices.

579
00:20:31,136 --> 00:20:33,742
Morris Mackey no apareció de la nada

580
00:20:33,790 --> 00:20:35,222
cuando empezó a trabajar para mí.

581
00:20:35,270 --> 00:20:37,790
Cariño, el hombre tenía enemigos.

582
00:20:43,017 --> 00:20:44,449
¡Ellos son los locos!

583
00:20:44,497 --> 00:20:45,972
¡Nosotros los cuerdos!

584
00:20:46,020 --> 00:20:48,280
¡Tú estás en una secta!
¡Tú eres la oveja!

585
00:20:48,329 --> 00:20:50,237
Antes de trabajar con
la familia Thorsen,

586
00:20:50,285 --> 00:20:53,535
Morris había trabajado para un grupo de
teóricos de la conspiración de QAnon.

587
00:20:53,704 --> 00:20:55,048
Al parecer, no les gustaba

588
00:20:55,096 --> 00:20:57,027
la publicidad negativa
que estaban recibiendo,

589
00:20:57,075 --> 00:20:58,920
y querían mostrar su punto de vista.

590
00:20:59,120 --> 00:21:00,291
Intentar controlar la narrativa.

591
00:21:00,339 --> 00:21:01,620
¿Y qué pasó?

592
00:21:01,668 --> 00:21:03,359
A Morris se le permitió
entrar en el sanctasanctórum.

593
00:21:03,473 --> 00:21:05,017
Realizó muchas entrevistas,

594
00:21:05,065 --> 00:21:07,121
con fundadores y seguidores, pero

595
00:21:07,169 --> 00:21:08,382
no hizo una película de propaganda,

596
00:21:08,431 --> 00:21:09,604
dijo la verdad.

597
00:21:09,652 --> 00:21:10,866
Estamos en guerra.

598
00:21:10,914 --> 00:21:12,251
Cada uno de nosotros está preparado

599
00:21:12,299 --> 00:21:13,665
para matar por nuestra libertad.

600
00:21:13,714 --> 00:21:14,861
Morris pudo haber ganado un Emmy,

601
00:21:14,910 --> 00:21:16,843
pero también cabreó a muchas personas

602
00:21:16,892 --> 00:21:18,352
desquiciadas e hiperviolentas.

603
00:21:18,400 --> 00:21:19,962
Se acerca la tormenta.

604
00:21:20,010 --> 00:21:21,771
Habrá venganza.

605
00:21:24,072 --> 00:21:25,873
Oí rumores sobre que tienes información

606
00:21:25,921 --> 00:21:27,333
sobre el punto de vista
de QAnon en este caso.

607
00:21:27,439 --> 00:21:30,451
¿Intentaste meter pasta de
dientes otra vez en el tubo?

608
00:21:30,499 --> 00:21:32,540
Mira, sé que es una expresión,

609
00:21:32,588 --> 00:21:35,021
¿pero lo intentaste alguna vez?

610
00:21:35,328 --> 00:21:36,588
Yo sí.

611
00:21:36,736 --> 00:21:38,416
Y básicamente es imposible.

612
00:21:38,464 --> 00:21:40,157
¿Y qué crees que Q está
tratando de decirle a la gente

613
00:21:40,205 --> 00:21:42,783
con sus gotas Q, esos
crípticos mensajes?

614
00:21:42,844 --> 00:21:44,363
En realidad, yo no estaba
tratando de decir nada.

615
00:21:44,412 --> 00:21:47,454
Solo estaba escribiendo, y tal
vez me dejé llevar un poco.

616
00:21:47,621 --> 00:21:49,380
Espera. ¿Qué dijiste?

617
00:21:50,476 --> 00:21:52,915
Bueno, supongo que ahora
es un buen momento

618
00:21:52,963 --> 00:21:54,431
para revelarlo.

619
00:21:56,517 --> 00:21:57,913
Yo soy Q.

620
00:21:57,961 --> 00:21:59,263
¿Smitty es Q?

621
00:21:59,312 --> 00:22:00,343
Disculpa. ¿Qué?

622
00:22:00,392 --> 00:22:01,999
- Señor, dame fuerzas.
- ¿Qué?

623
00:22:02,048 --> 00:22:04,442
Muchos escritores usan seudónimos.

624
00:22:04,564 --> 00:22:07,140
Q es la inicial de mi nombre, así que...

625
00:22:07,328 --> 00:22:09,257
Oye, ¿sale ahí mi nombre?

626
00:22:10,747 --> 00:22:12,408
¿Fue un accidente?

627
00:22:12,456 --> 00:22:14,191
¿No lo empezó a propósito?

628
00:22:14,239 --> 00:22:15,399
Es lo que dijo.

629
00:22:15,447 --> 00:22:16,802
Sí, suena a Smitty.

630
00:22:16,850 --> 00:22:18,934
Estaba intentado empezar un club de fans

631
00:22:18,982 --> 00:22:21,546
sobre "This Is Us", y las
cosas se salieron de madre.

632
00:22:21,594 --> 00:22:23,314
¿Qué diablos tienen que ver
unos fans de "This Is Us"

633
00:22:23,362 --> 00:22:24,505
con una secta?

634
00:22:24,553 --> 00:22:27,639
Por error mezclé jarabe para la
tos con pastillas para adelgazar

635
00:22:27,687 --> 00:22:30,514
cuando estaba escribiendo un
relato satánico de alienígenas

636
00:22:30,563 --> 00:22:32,426
sobre Jack y Rebecca.

637
00:22:32,474 --> 00:22:34,847
Me desperté a la mañana
siguiente y lo leí.

638
00:22:35,260 --> 00:22:36,561
Nada tenía sentido.

639
00:22:36,609 --> 00:22:38,867
Pero, de la noche a la mañana,
obtuve tantos seguidores

640
00:22:38,915 --> 00:22:40,173
que seguí con ello.

641
00:22:40,221 --> 00:22:43,037
No puedes volver a meter
pasta de dientes en el tubo.

642
00:22:44,269 --> 00:22:46,271
Morris había recibido amenazas

643
00:22:46,319 --> 00:22:48,645
de cientos de seguidores de QAnon, pero

644
00:22:48,885 --> 00:22:50,501
cuando empezamos a investigarlos,

645
00:22:50,550 --> 00:22:52,591
uno destacó de inmediato.

646
00:22:52,640 --> 00:22:54,001
Háblame de Connor Hart.

647
00:22:54,055 --> 00:22:55,384
¿Qué os llamó la atención sobre él?

648
00:22:55,433 --> 00:22:58,831
Bueno, trabajaba como cámara
en el reality show, así que...

649
00:22:58,879 --> 00:23:00,237
eso.

650
00:23:01,416 --> 00:23:03,378
Connor, gracias por venir.

651
00:23:03,800 --> 00:23:05,329
No estoy en problemas, ¿verdad?

652
00:23:05,377 --> 00:23:07,856
No. Solo tenemos que
aclarar unos puntos.

653
00:23:08,342 --> 00:23:10,222
Os dije todo lo que sabía.

654
00:23:10,719 --> 00:23:12,322
Había ido a por una batería, y

655
00:23:12,370 --> 00:23:13,805
estaba allí tirado.

656
00:23:13,994 --> 00:23:15,347
No estoy seguro de si lo sabes,

657
00:23:15,396 --> 00:23:18,034
pero es común verificar los
antecedentes de los testigos.

658
00:23:18,104 --> 00:23:19,784
Y cuando investigábamos
los tuyos descubrimos

659
00:23:19,832 --> 00:23:21,065
que eres miembro de QAnon.

660
00:23:21,114 --> 00:23:22,422
No, no, no.

661
00:23:22,542 --> 00:23:24,652
Puede que haya ido a uno o dos mítines,

662
00:23:24,700 --> 00:23:26,045
pero eso no me interesa.

663
00:23:26,486 --> 00:23:27,786
Lo juro.

664
00:23:27,947 --> 00:23:29,440
Estamos en guerra.

665
00:23:29,488 --> 00:23:32,312
Cada uno de nosotros está preparado
para matar por nuestra libertad.

666
00:23:32,442 --> 00:23:33,879
Se acerca la tormenta.

667
00:23:34,060 --> 00:23:35,448
Habrá venganza.

668
00:23:40,890 --> 00:23:43,454
Está claro que eres seguidor de Q.

669
00:23:43,502 --> 00:23:44,672
¿Por qué trabajar con Morris?

670
00:23:44,720 --> 00:23:46,131
¿Sinceramente?

671
00:23:46,330 --> 00:23:47,718
Me di cuenta de que Morris era lo mejor

672
00:23:47,767 --> 00:23:49,189
que le podía haber pasado al movimiento.

673
00:23:49,508 --> 00:23:50,678
Eso no tiene sentido.

674
00:23:50,864 --> 00:23:52,279
Lo tiene.

675
00:23:52,554 --> 00:23:55,292
El documental de Morris nos descubrió
quién era un verdadero creyente.

676
00:23:55,556 --> 00:23:57,130
Y quién no.

677
00:23:57,844 --> 00:23:59,501
Nunca lo admitió,

678
00:23:59,909 --> 00:24:02,270
pero creo que Morris
estaba trabajando para Q.

679
00:24:02,999 --> 00:24:04,737
Por eso lo seguí al siguiente trabajo.

680
00:24:04,871 --> 00:24:07,275
¿Todavía te consideras un creyente de Q?

681
00:24:07,382 --> 00:24:09,415
Bueno, algunas cosas no se cumplieron.

682
00:24:10,180 --> 00:24:12,265
El atentado de Londres,
el arresto del Papa,

683
00:24:12,313 --> 00:24:13,658
Zuckerberg todavía tiene trabajo.

684
00:24:13,706 --> 00:24:15,399
El 20 de enero vino y se fue,

685
00:24:15,634 --> 00:24:17,339
el cuatro de marzo vino y se fue.

686
00:24:17,579 --> 00:24:19,947
Empiezo a pensar que
Kennedy todavía está muerto.

687
00:24:20,365 --> 00:24:21,448
Los dos.

688
00:24:21,496 --> 00:24:22,627
   

689
00:24:22,676 --> 00:24:25,631
¿Entonces ya no crees en Q?

690
00:24:25,805 --> 00:24:27,498
Oh, creo cada palabra.

691
00:24:27,631 --> 00:24:29,021
Connor estaba...

692
00:24:29,069 --> 00:24:30,533
¿Trastornado?

693
00:24:30,940 --> 00:24:32,416
Digamos que....

694
00:24:32,464 --> 00:24:35,065
desconectado de la realidad, lo
que no le convierte en asesino.

695
00:24:35,114 --> 00:24:36,182
No.

696
00:24:36,230 --> 00:24:37,899
Y el hecho de que llevase
la cámara al hombro

697
00:24:37,947 --> 00:24:39,771
en el intervalo de tiempo
en que ocurrió el asesinato

698
00:24:39,819 --> 00:24:42,728
significa que no pudo haber
matado a Morris, así qué

699
00:24:42,776 --> 00:24:43,905
volvíamos a la casilla de salida.

700
00:24:43,953 --> 00:24:45,733
Cuando la pista de QAnon no funcionó,

701
00:24:45,781 --> 00:24:47,561
¿cómo recompusisteis
las piezas del caso?

702
00:24:47,609 --> 00:24:50,303
No remangamos y le echamos horas.

703
00:24:50,351 --> 00:24:52,062
Asumimos el laborioso proceso

704
00:24:52,111 --> 00:24:54,568
de revisar cada segundo de
las grabaciones de Morris

705
00:24:54,616 --> 00:24:57,100
las semanas previas a
su muerte, incluido

706
00:24:57,148 --> 00:24:59,637
el metraje que Yvonne "olvidó" darnos.

707
00:25:00,100 --> 00:25:01,880
Hasta que encontré algo
que lo cambió todo.

708
00:25:04,627 --> 00:25:06,075
¡Lopez!

709
00:25:06,554 --> 00:25:08,072
¡Ven a ver esto!

710
00:25:08,191 --> 00:25:09,841
Informé inmediatamente
a la detective Lopez

711
00:25:09,890 --> 00:25:10,961
de lo que había descubierto.

712
00:25:11,010 --> 00:25:12,805
- Mira lo que acabo de encontrar.
- Vaya.

713
00:25:12,924 --> 00:25:14,007
¿Qué?

714
00:25:14,114 --> 00:25:15,427
Mira.

715
00:25:16,328 --> 00:25:17,982
Vale.

716
00:25:23,341 --> 00:25:25,855
Pensaba que lo sabía todo
sobre el asesinato de Patrick.

717
00:25:26,039 --> 00:25:27,593
Había hecho mi trabajo.

718
00:25:28,346 --> 00:25:30,688
Pero la verdad se ocultaba ante mí

719
00:25:30,736 --> 00:25:32,108
todo este tiempo.

720
00:25:32,785 --> 00:25:33,908
Sé

721
00:25:33,956 --> 00:25:35,606
quién mató a Patrick Hayes.

722
00:25:35,831 --> 00:25:37,305
Y puedo probarlo. Yo...

723
00:25:39,922 --> 00:25:41,455
Hay alguien aquí.

724
00:25:42,288 --> 00:25:43,458
Vuelvo con más.

725
00:25:43,578 --> 00:25:45,158
Ese vídeo fue grabado

726
00:25:45,206 --> 00:25:47,208
minutos antes de que
Morris fuera asesinado.

727
00:25:50,050 --> 00:25:51,330
O sea, que Morris afirmase

728
00:25:51,378 --> 00:25:52,476
que sabía quién era el asesino

729
00:25:52,525 --> 00:25:53,822
debe haber sido muy emocionante para ti.

730
00:25:53,871 --> 00:25:55,502
Por fin un avance en el asesinato
de tu compañero de piso.

731
00:25:55,551 --> 00:25:56,666
Él...

732
00:25:56,714 --> 00:25:58,102
no era mi compañero de piso.

733
00:25:58,200 --> 00:26:00,633
Y odio cuando la gente lo llama así,

734
00:26:00,682 --> 00:26:01,760
¿sabes?, como si

735
00:26:01,808 --> 00:26:03,518
nos hubiésemos conocido
en el Craigslist francés

736
00:26:03,567 --> 00:26:04,656
o algo así.

737
00:26:04,705 --> 00:26:05,900
Patrick era mi mejor amigo

738
00:26:05,948 --> 00:26:07,380
desde que éramos unos críos.

739
00:26:07,428 --> 00:26:08,789
O sea, estaba en su casa tan a menudo

740
00:26:08,838 --> 00:26:10,529
que su padre nos compraba dos de todo,

741
00:26:10,578 --> 00:26:11,836
como a hermanos.

742
00:26:11,885 --> 00:26:13,467
Sí, Patrick era mi hermano.

743
00:26:13,608 --> 00:26:15,008
¿Cómo te sentiste al
oír que Morris pensaba

744
00:26:15,056 --> 00:26:16,697
que había descubierto
al asesino de Patrick?

745
00:26:16,814 --> 00:26:17,987
En serio...

746
00:26:18,088 --> 00:26:21,219
Ha habido muchísimas teorías
a lo largo de los años

747
00:26:21,268 --> 00:26:24,510
y mucha gente pensó
que lo había resuelto.

748
00:26:24,642 --> 00:26:27,452
Yo, simplemente, nunca me
hice ilusiones al respecto.

749
00:26:27,501 --> 00:26:28,838
Sin embargo, esto es
diferente. Es decir,

750
00:26:28,886 --> 00:26:30,891
hizo un avance en el caso
y murió minutos después.

751
00:26:30,940 --> 00:26:32,274
Tienes que ver la conexión.

752
00:26:32,323 --> 00:26:34,078
Bueno...

753
00:26:34,322 --> 00:26:36,671
En palabras de la detective Harper,

754
00:26:37,023 --> 00:26:38,705
buscamos hechos,

755
00:26:38,753 --> 00:26:40,108
no historias.

756
00:26:40,156 --> 00:26:41,806
Sí, claro, pero el momento...

757
00:26:41,854 --> 00:26:43,982
O sea, esos asesinatos tienen
que estar relacionados.

758
00:26:44,030 --> 00:26:46,463
Quien mató a Patrick
también mató a Morris.

759
00:26:46,511 --> 00:26:48,111
¿Es posible que Morris averiguase

760
00:26:48,159 --> 00:26:49,466
que Aaron fue el asesino
todo este tiempo?

761
00:26:49,514 --> 00:26:50,564
Ni hablar.

762
00:26:50,612 --> 00:26:51,924
La policía de París

763
00:26:51,972 --> 00:26:54,514
nunca tuvo la más mínima
prueba contra Aaron.

764
00:26:54,562 --> 00:26:56,334
Fueron a tientas todo el caso.

765
00:26:56,383 --> 00:26:57,641
Para empezar, los paparazis

766
00:26:57,690 --> 00:26:59,301
contaminaron por completo
la escena del crimen.

767
00:27:16,541 --> 00:27:18,582
Pero el ADN de Aaron estaba
por toda el arma del crimen.

768
00:27:18,673 --> 00:27:21,131
¿Te refieres al cuchillo que
el asesino cogió en la cocina,

769
00:27:21,179 --> 00:27:23,167
en la encimera de Patrick y Aaron?

770
00:27:23,215 --> 00:27:25,240
¿Quieres apostar a que
si vamos a tu casa

771
00:27:25,288 --> 00:27:26,471
también encontraremos tu ADN

772
00:27:26,519 --> 00:27:28,253
sobre todas tus cosas? O sea...

773
00:27:29,854 --> 00:27:31,969
- ¿Fue demasiado mezquino?
- No.

774
00:27:32,201 --> 00:27:33,676
De hecho estuvo bien.

775
00:27:33,767 --> 00:27:35,172
Era una pregunta estúpida.

776
00:27:35,221 --> 00:27:36,258
Desde el principio,

777
00:27:36,307 --> 00:27:37,753
el caso de la policía
francesa contra Aaron

778
00:27:37,801 --> 00:27:39,307
- parecía deficiente.
- Sí.

779
00:27:39,409 --> 00:27:41,522
El caso era un desastre y

780
00:27:41,570 --> 00:27:43,084
sus análisis forenses
se vieron comprometidos.

781
00:27:43,132 --> 00:27:44,703
O sea, la teoría de que Aaron

782
00:27:44,751 --> 00:27:46,268
mató a Patrick porque no hacía

783
00:27:46,316 --> 00:27:47,921
su parte de las tareas,
nunca tuvo sentido.

784
00:27:47,970 --> 00:27:49,724
Por un lado, tenían una empleada.

785
00:27:49,805 --> 00:27:51,440
Por el otro, Aaron no es un psicópata,

786
00:27:51,489 --> 00:27:53,415
lo que tendrías que ser
para apuñalar a tu amigo

787
00:27:53,464 --> 00:27:55,238
por dejar platos sucios en el fregadero.

788
00:27:55,370 --> 00:27:57,791
O sea, he estado a punto de apuñalarlo

789
00:27:57,839 --> 00:27:59,806
por lo de los platos sucios, pero...

790
00:28:00,135 --> 00:28:01,451
es diferente, estamos casados.

791
00:28:01,499 --> 00:28:02,603
   

792
00:28:02,652 --> 00:28:04,092
¿Qué te parece la teoría

793
00:28:04,140 --> 00:28:06,064
de que Aaron se peleó con
su compañero de piso?

794
00:28:06,112 --> 00:28:08,806
Aaron and Patrick salieron
de fiesta esa noche.

795
00:28:08,854 --> 00:28:10,503
¿Te parece eso una amistad rota

796
00:28:10,551 --> 00:28:11,722
que acaba en asesinato?

797
00:28:11,771 --> 00:28:12,712
Según sus propias palabras,

798
00:28:12,760 --> 00:28:14,333
Aaron estaba tomando
medicamentos con receta.

799
00:28:14,381 --> 00:28:17,205
Sí, por una lesión de fútbol
que tuvo en el instituto.

800
00:28:17,253 --> 00:28:18,780
Afectan a tu capacidad

801
00:28:18,828 --> 00:28:21,364
para manejar maquinaria pesada, no

802
00:28:21,579 --> 00:28:23,211
te convierte en un asesino insensible.

803
00:28:24,778 --> 00:28:26,519
Aaron se acostó temprano.

804
00:28:26,872 --> 00:28:28,226
Se despertó en medio de la noche.

805
00:28:28,275 --> 00:28:29,988
Fue a mear y

806
00:28:30,458 --> 00:28:31,989
encontró el cuerpo de Patrick.

807
00:28:40,737 --> 00:28:43,789
La policía francesa vio a un joven negro

808
00:28:43,838 --> 00:28:45,495
y decidió que era el asesino.

809
00:28:45,543 --> 00:28:47,975
Quiero decir, ni siquiera
consideraron otros sospechosos.

810
00:28:48,023 --> 00:28:49,851
Bueno días, le agradezco
que hable conmigo.

811
00:28:49,900 --> 00:28:51,812
Su acento es horrible.

812
00:28:52,114 --> 00:28:53,994
Detective, ha sido acusado de liderar

813
00:28:54,042 --> 00:28:55,978
una investigación
increíblemente sesgada.

814
00:28:56,049 --> 00:28:57,767
¡No!

815
00:28:57,835 --> 00:28:59,135
Seguimos los hechos.

816
00:28:59,218 --> 00:29:00,939
¿Y el hecho de que Patrick

817
00:29:00,987 --> 00:29:02,605
recogiera esa noche a
una mujer en el club?

818
00:29:02,654 --> 00:29:03,774
¿Collette Lavinge?

819
00:29:03,892 --> 00:29:06,420
Se la vio salir del apartamento

820
00:29:06,476 --> 00:29:07,908
antes de la hora de la muerte.

821
00:29:07,956 --> 00:29:09,127
¿Entiende?

822
00:29:09,176 --> 00:29:11,624
¿Y qué pasa con su novio
celoso y controlador?

823
00:29:11,673 --> 00:29:13,346
¿Lo interrogaron?

824
00:29:14,884 --> 00:29:17,491
No. No lo hicimos.

825
00:29:17,540 --> 00:29:20,021
Pero lo que definitivamente
te libró de prisión

826
00:29:20,069 --> 00:29:21,518
fue que identificaran a este hombre.

827
00:29:21,796 --> 00:29:23,434
Sí. El novio de Collette, Julien.

828
00:29:23,483 --> 00:29:24,587
Guapo.

829
00:29:24,635 --> 00:29:25,752
Francés.

830
00:29:25,800 --> 00:29:27,130
Y, ya sabes,

831
00:29:27,178 --> 00:29:28,670
digámoslo, superblanco.

832
00:29:28,718 --> 00:29:30,908
¿Sabes? ¿Cómo se dice...?

833
00:29:30,986 --> 00:29:33,107
¿Cómo se dice "ejecutivo
pijo" en francés?

834
00:29:33,249 --> 00:29:35,427
¿No deberías de saberlo?
Pasaste años en Francia.

835
00:29:35,680 --> 00:29:36,785
Ya, pero no...

836
00:29:36,833 --> 00:29:37,895
No se me quedó nada.

837
00:29:38,071 --> 00:29:39,619
Fue, de hecho,

838
00:29:39,667 --> 00:29:41,228
un grupo de detectives de internet

839
00:29:41,276 --> 00:29:42,813
los que encontraron
al novio de Collette.

840
00:29:42,861 --> 00:29:44,967
Invirtieron muchísimas horas

841
00:29:45,015 --> 00:29:46,292
investigando el caso de Aaron.

842
00:29:46,341 --> 00:29:47,905
También señalaron con el dedo a muchas

843
00:29:47,953 --> 00:29:49,602
personas inocentes,
arruinando sus vidas.

844
00:29:49,650 --> 00:29:52,265
Sí. Algunos miembros del
grupo fueron un poco lejos.

845
00:29:52,580 --> 00:29:53,780
De hecho, hemos estado investigando

846
00:29:53,828 --> 00:29:55,098
a los detectives de internet.

847
00:29:55,308 --> 00:29:57,957
¿Es posible que publiques
con el nombre de

848
00:29:58,114 --> 00:29:59,534
"yonquidecrimenesreales"?

849
00:30:00,271 --> 00:30:01,578
Yo...

850
00:30:02,564 --> 00:30:03,736
Eso...

851
00:30:03,784 --> 00:30:05,314
Eso no es...

852
00:30:05,392 --> 00:30:07,049
Pude haber entrado una...

853
00:30:07,097 --> 00:30:09,167
- una o dos veces, sí.
- ¿En serio?

854
00:30:09,583 --> 00:30:10,874
O sea, ¿no ve

855
00:30:10,922 --> 00:30:12,930
que la gente se tomaría eso
como una señal de parcialidad?

856
00:30:12,978 --> 00:30:14,353
Niego categóricamente

857
00:30:14,401 --> 00:30:16,692
cualquier trato preferencial, ¿vale?

858
00:30:16,775 --> 00:30:18,321
¿Cómo puede decir eso sin inmutarse

859
00:30:18,369 --> 00:30:19,373
cuando se supo que Julien

860
00:30:19,421 --> 00:30:21,329
era hijo del ministro
francés de Economía?

861
00:30:21,377 --> 00:30:22,457
¿Me está diciendo que no recibió

862
00:30:22,505 --> 00:30:24,106
una llamada telefónica pidiéndole...?

863
00:30:24,154 --> 00:30:25,010
Muchas gracias.

864
00:30:25,092 --> 00:30:26,350
Se acabó.

865
00:30:26,408 --> 00:30:27,466
Gracias.

866
00:30:27,514 --> 00:30:29,484
Venga, no haga eso. Vuelva.

867
00:30:29,533 --> 00:30:30,877
Entonces debió de haber sido frustrante

868
00:30:30,925 --> 00:30:32,259
saber que la policía francesa

869
00:30:32,307 --> 00:30:34,370
conocía su identidad
antes de tu primer juicio

870
00:30:34,418 --> 00:30:35,692
y no dijo nada.

871
00:30:35,740 --> 00:30:38,145
O sea, sí. Lo bueno fue que

872
00:30:38,193 --> 00:30:40,569
el hecho de que pasasen
por alto a Julien

873
00:30:40,618 --> 00:30:42,699
me consiguió un nuevo juicio.

874
00:30:42,747 --> 00:30:45,273
Pero lo malo era

875
00:30:45,321 --> 00:30:47,728
que el ADN no identificado del cuchillo

876
00:30:47,776 --> 00:30:49,663
no era de Julian, así que él...

877
00:30:49,711 --> 00:30:51,136
ya sabes, tenía una coartada.

878
00:30:51,185 --> 00:30:52,648
Tras esa terrible experiencia,

879
00:30:52,697 --> 00:30:54,150
¿hay algo que eches de menos

880
00:30:54,198 --> 00:30:55,722
- de ese tiempo?
- ¿Que eche de menos?

881
00:30:56,064 --> 00:30:57,306
Por Dios, no.

882
00:30:57,400 --> 00:30:58,685
   

883
00:30:59,198 --> 00:31:00,578
Bueno, Carlos.

884
00:31:00,963 --> 00:31:02,851
- ¿Carlos?
- Sí.

885
00:31:02,900 --> 00:31:05,036
Carlos el Chacal.

886
00:31:05,092 --> 00:31:06,481
Era mi compañero de celda.

887
00:31:06,661 --> 00:31:08,271
Y, tío,

888
00:31:08,319 --> 00:31:09,593
tiene muchas batallitas.

889
00:31:09,642 --> 00:31:11,052
¿Estás diciendo que el Chacal

890
00:31:11,100 --> 00:31:13,239
te ayudó a superar tu año
y medio de encarcelamiento?

891
00:31:13,288 --> 00:31:14,458
No.

892
00:31:14,513 --> 00:31:15,563
Lo hizo mi madre.

893
00:31:15,611 --> 00:31:16,982
Sí, no...

894
00:31:17,122 --> 00:31:19,119
no creo que lo hubiese logrado sin ella.

895
00:31:19,221 --> 00:31:20,566
   

896
00:31:20,654 --> 00:31:24,349
De hecho, alquiló un
apartamento en París

897
00:31:24,397 --> 00:31:25,829
hasta que me soltaron.

898
00:31:25,877 --> 00:31:28,010
Y me visitó todas las semanas.

899
00:31:28,059 --> 00:31:30,007
Te diré una cosa. Si la hubiesen dejado,

900
00:31:30,055 --> 00:31:31,415
habría estado allí todos los días.

901
00:31:31,463 --> 00:31:32,882
Por supuesto que me mudé a París.

902
00:31:32,931 --> 00:31:34,185
Soy su madre.

903
00:31:34,233 --> 00:31:36,970
Hubiese cumplido la condena
por él, de haber podido.

904
00:31:37,049 --> 00:31:39,064
- Sois una familia unida.
- Lo somos.

905
00:31:39,135 --> 00:31:40,452
Hemos sido puestos a prueba.

906
00:31:40,500 --> 00:31:42,193
¿Estabas muy unida a Patrick?

907
00:31:42,509 --> 00:31:43,636
Sí.

908
00:31:43,685 --> 00:31:44,843
Lo adoraba.

909
00:31:44,892 --> 00:31:46,284
Era un chico maravilloso.

910
00:31:46,333 --> 00:31:47,383
Según tus amigos,

911
00:31:47,432 --> 00:31:48,793
pensabas que Patrick era un gamberro

912
00:31:48,841 --> 00:31:49,899
y una mala influencia para Aaron.

913
00:31:49,948 --> 00:31:52,072
Quien haya dicho eso, miente.

914
00:31:52,197 --> 00:31:53,370
Yvonne...

915
00:31:53,418 --> 00:31:55,860
¿estabas en París el día en
que asesinaron a Patrick?

916
00:31:56,646 --> 00:31:59,132
Por supuesto que no.
Estaba en Los Ángeles.

917
00:31:59,706 --> 00:32:01,007
¿Cómo explicas esta grabación

918
00:32:01,056 --> 00:32:02,994
tomada el día del asesinato de Patrick?

919
00:32:10,922 --> 00:32:12,410
Ni hablar.

920
00:32:12,459 --> 00:32:13,666
La entrevista se acabó.

921
00:32:13,744 --> 00:32:15,400
- Yvonne.
- No. No.

922
00:32:15,448 --> 00:32:17,572
No aprobamos esa pregunta.

923
00:32:17,660 --> 00:32:19,186
¿Quién te crees que eres?

924
00:32:19,493 --> 00:32:21,712
- ¡Estás despedido!
- De hecho, no trabajo para ti.

925
00:32:21,825 --> 00:32:24,080
Anda y que te den.

926
00:32:25,299 --> 00:32:27,179
¿Sabías que tu madre estaba en París

927
00:32:27,227 --> 00:32:28,806
el día que Patrick fue asesinado?

928
00:32:29,027 --> 00:32:30,368
¿Qué?

929
00:32:30,556 --> 00:32:31,795
No, estaba...

930
00:32:31,953 --> 00:32:33,166
estaba en casa en Los Ángeles.

931
00:32:33,301 --> 00:32:34,654
Tenemos una grabación de ella

932
00:32:34,702 --> 00:32:35,994
de compras por los Campos Elíseos

933
00:32:36,042 --> 00:32:38,003
- la noche del asesinato.
- Vale, eso...

934
00:32:38,051 --> 00:32:39,337
es imposible.

935
00:32:39,486 --> 00:32:40,926
¿Esta no es ella?

936
00:32:50,508 --> 00:32:51,833
Vale.

937
00:32:53,312 --> 00:32:55,005
Agente Thorsen, vuelve.

938
00:32:55,242 --> 00:32:57,215
Venga. Acabemos esta entrevista.

939
00:32:57,446 --> 00:32:59,290
Eh, ahí está.

940
00:32:59,449 --> 00:33:00,809
- Me mentiste.
- Jimmy, agáchate.

941
00:33:00,858 --> 00:33:02,144
Le mentiste a todo el mundo.

942
00:33:02,224 --> 00:33:04,224
No quería que todos mis asuntos
privados salieran a la luz,

943
00:33:04,273 --> 00:33:05,334
a la vista de todo el mundo.

944
00:33:05,383 --> 00:33:06,886
Mamá, literalmente, estás produciendo

945
00:33:06,934 --> 00:33:08,554
un reality sobre nuestras vidas.

946
00:33:08,603 --> 00:33:09,929
Eso es distinto.

947
00:33:10,024 --> 00:33:11,469
Yo estaba en juicio por asesinato

948
00:33:11,517 --> 00:33:13,407
- luchando por mi vida.
- Precisamente.

949
00:33:13,475 --> 00:33:16,013
El hecho de que yo estuviese
esa noche en París,

950
00:33:16,062 --> 00:33:17,193
¿en qué te ayuda?

951
00:33:17,242 --> 00:33:18,266
¿Y cuál fue tu reacción

952
00:33:18,314 --> 00:33:19,594
al saber que la madre de Aaron

953
00:33:19,642 --> 00:33:21,045
estaba en París en el
momento del asesinato?

954
00:33:21,094 --> 00:33:22,156
Un bombazo.

955
00:33:22,205 --> 00:33:23,226
Un punto de inflexión. O sea,

956
00:33:23,274 --> 00:33:25,252
nada de esto salió a la
luz durante el juicio.

957
00:33:25,300 --> 00:33:26,601
Es...

958
00:33:26,649 --> 00:33:28,603
es muy emocionante, lo que
esto significa para el caso...

959
00:33:28,651 --> 00:33:30,547
No para Aaron. Su madre le mintió.

960
00:33:30,946 --> 00:33:32,297
Sí, eso...

961
00:33:32,345 --> 00:33:34,027
Bueno, eso es verdad.

962
00:33:36,355 --> 00:33:37,656
Gracias por volver.

963
00:33:37,789 --> 00:33:39,188
Solo necesitamos aclarar unos puntos

964
00:33:39,236 --> 00:33:40,441
sobre la noche en que
Patrick fue asesinado.

965
00:33:40,489 --> 00:33:41,531
¿Patrick?

966
00:33:41,579 --> 00:33:43,366
Creía que esto era sobre
el asesinato de Morris.

967
00:33:43,415 --> 00:33:44,887
Es sobre los dos.

968
00:33:45,099 --> 00:33:48,467
Mire, pensaba que Patrick era
una mala influencia para su hijo.

969
00:33:48,628 --> 00:33:50,883
Así que mandó a Aaron a
París, para separarlos.

970
00:33:50,992 --> 00:33:53,086
Solo que Patrick siguió
a Aaron hasta allí,

971
00:33:53,241 --> 00:33:55,369
así que se encargó
personalmente del asunto.

972
00:33:55,472 --> 00:33:56,753
Voló a París,

973
00:33:56,811 --> 00:33:57,863
usted mató a Patrick.

974
00:33:57,912 --> 00:33:59,779
De alguna manera, Morris lo averiguó,

975
00:33:59,937 --> 00:34:02,112
así que, para mantener
su secreto mortal,

976
00:34:02,337 --> 00:34:03,919
también lo mató.

977
00:34:05,253 --> 00:34:08,664
Ya, es una teoría divertida,

978
00:34:08,866 --> 00:34:11,194
una buena historia, pero no es cierta.

979
00:34:11,346 --> 00:34:13,039
Entonces explique por qué fue a París

980
00:34:13,087 --> 00:34:14,852
y por qué lo mantuvo en secreto.

981
00:34:14,928 --> 00:34:18,328
Porque estaba con Jean-Pierre Darby.

982
00:34:18,377 --> 00:34:19,741
- ¿Quién?
- ¿El futbolista?

983
00:34:19,789 --> 00:34:21,275
Sí, nos conocimos un mes antes

984
00:34:21,323 --> 00:34:22,988
en un desfile en Milán.

985
00:34:23,090 --> 00:34:24,144
   

986
00:34:24,192 --> 00:34:25,473
Perdone, ¿fue a París

987
00:34:25,521 --> 00:34:27,088
para una noche loca internacional?

988
00:34:27,137 --> 00:34:28,190
Sí.

989
00:34:28,239 --> 00:34:29,868
Y estuvimos en la cama toda la noche.

990
00:34:29,917 --> 00:34:31,101
Preguntadle.

991
00:34:31,254 --> 00:34:33,160
Demonios, preguntadles a los vecinos.

992
00:34:33,526 --> 00:34:34,855
Estaban decididos

993
00:34:34,904 --> 00:34:35,970
a condenarte.

994
00:34:36,019 --> 00:34:37,803
Si hubiera salido a la luz
que yo estaba en la ciudad

995
00:34:37,851 --> 00:34:39,370
lo habrían usado en tu contra,

996
00:34:39,418 --> 00:34:42,155
dirían que estábamos conspirando
para matar a Patrick.

997
00:34:42,322 --> 00:34:44,168
Confesar solo habría
perjudicado tu caso,

998
00:34:44,216 --> 00:34:45,415
lo habría empeorado.

999
00:34:45,464 --> 00:34:47,629
Ya, ¿sabes qué? Había olvidado
lo buena que eras en eso.

1000
00:34:47,707 --> 00:34:48,770
¿En qué?

1001
00:34:48,819 --> 00:34:50,272
En justificarte.

1002
00:34:50,659 --> 00:34:52,168
Mentiste en un juicio por asesinato,

1003
00:34:52,216 --> 00:34:53,697
engañaste a tu marido,

1004
00:34:53,746 --> 00:34:55,255
y ahora eres la heroína, ¿no?

1005
00:34:55,869 --> 00:34:57,214
Ya. Claro, mamá.

1006
00:34:57,293 --> 00:34:58,730
Seguro que sí.

1007
00:35:03,746 --> 00:35:05,626
Acusaste a la madre de
Aaron del asesinato

1008
00:35:05,674 --> 00:35:06,989
casi sin pruebas que lo respaldasen.

1009
00:35:07,228 --> 00:35:08,442
Sí, lo hice.

1010
00:35:08,490 --> 00:35:10,399
Y...

1011
00:35:10,590 --> 00:35:11,750
en mi defensa,

1012
00:35:11,798 --> 00:35:13,883
había estado revisando
imágenes del programa

1013
00:35:13,931 --> 00:35:15,871
durante más de 200 horas.

1014
00:35:15,974 --> 00:35:17,364
¿Entonces quién resolvió el caso?

1015
00:35:17,450 --> 00:35:18,882
Fue la detective Lopez.

1016
00:35:18,980 --> 00:35:20,933
Mi mujer es la caña.

1017
00:35:20,981 --> 00:35:22,500
Sabíamos que los asesinatos
estaban conectados.

1018
00:35:22,548 --> 00:35:24,197
Y sabíamos que el asesinato
de Patrick en París

1019
00:35:24,245 --> 00:35:26,324
nunca se había investigado
a fondo, así que

1020
00:35:26,372 --> 00:35:27,984
volví a investigar el caso.

1021
00:35:28,032 --> 00:35:30,116
En este momento solo intento
hacer una cronología,

1022
00:35:30,164 --> 00:35:32,727
aprender más sobre la vida de Patrick.

1023
00:35:32,775 --> 00:35:34,808
¿Qué hicisteis los
cuatro ese último mes?

1024
00:35:34,952 --> 00:35:36,209
Cualquier detalle es importante.

1025
00:35:36,475 --> 00:35:38,118
   

1026
00:35:38,346 --> 00:35:40,090
Déjeme que piense.

1027
00:35:41,188 --> 00:35:43,365
Puedo decirle una cosa que
definitivamente no hicimos.

1028
00:35:43,414 --> 00:35:44,565
Ir a clase.

1029
00:35:44,613 --> 00:35:45,909
Quiero decir, los padres
de Aaron le prestaban

1030
00:35:45,957 --> 00:35:47,555
su jet privado cuando quería,

1031
00:35:47,603 --> 00:35:49,000
así que recorrimos toda Europa.

1032
00:35:49,055 --> 00:35:51,206
Italia.

1033
00:35:51,534 --> 00:35:52,612
Grecia.

1034
00:35:52,661 --> 00:35:54,377
La Riviera francesa.

1035
00:35:54,535 --> 00:35:56,399
- ¿Puedo verlo?
- Sí.

1036
00:35:56,597 --> 00:35:58,018
Pensé, a la mierda la universidad,

1037
00:35:58,067 --> 00:35:59,126
¿cuándo podré volver a visitar

1038
00:35:59,175 --> 00:36:00,922
el mundo de los ricos? Así que...

1039
00:36:00,970 --> 00:36:02,848
¿Santorini el fin de semana?

1040
00:36:03,110 --> 00:36:04,237
Sí, por favor.

1041
00:36:04,285 --> 00:36:05,978
En esas fotos vuestras en la pista

1042
00:36:06,026 --> 00:36:07,893
siempre tenéis mucho equipaje.

1043
00:36:07,942 --> 00:36:08,953
Lo sé.

1044
00:36:09,002 --> 00:36:11,666
Rowan siempre iba como si fuese
a hacer la ruta de Oregón.

1045
00:36:11,784 --> 00:36:13,290
¿Por qué? Cada vez que lo vi

1046
00:36:13,338 --> 00:36:15,161
llevaba puesto un polo y vaqueros.

1047
00:36:15,209 --> 00:36:16,597
No es que fuera muy presumido.

1048
00:36:16,832 --> 00:36:18,430
   

1049
00:36:19,126 --> 00:36:20,297
Es cierto.

1050
00:36:20,345 --> 00:36:21,561
Me pregunto qué habría dentro.

1051
00:36:21,814 --> 00:36:23,942
¿Viste alguna vez a Rowan
con drogas en aquel tiempo?

1052
00:36:24,131 --> 00:36:25,217
Bueno...

1053
00:36:25,265 --> 00:36:26,487
sí, él siempre era

1054
00:36:26,535 --> 00:36:27,626
"el alma de la fiesta",

1055
00:36:27,675 --> 00:36:29,183
si sabe a lo que me refiero. ¿Por?

1056
00:36:29,231 --> 00:36:30,251
Antes de París

1057
00:36:30,300 --> 00:36:32,613
la familia de Rowan en Iowa
tenía problemas financieros.

1058
00:36:32,661 --> 00:36:33,910
Casi deja los estudios.

1059
00:36:33,959 --> 00:36:36,435
Ahora vive en Brentwood
y conduce un Porsche.

1060
00:36:36,578 --> 00:36:38,018
Supongo.

1061
00:36:38,406 --> 00:36:39,706
   

1062
00:36:39,754 --> 00:36:42,195
Veo que está muy emocionada,
y eso me encanta,

1063
00:36:42,408 --> 00:36:43,493
pero no la sigo.

1064
00:36:43,542 --> 00:36:44,592
   

1065
00:36:45,753 --> 00:36:47,063
Oye, Nolan.

1066
00:36:47,196 --> 00:36:48,453
¿Dónde está Rowan?

1067
00:36:48,557 --> 00:36:50,079
Acaba de irse.

1068
00:36:50,128 --> 00:36:52,047
- ¿Por? Pensé que habíais
terminado con él. - Sí...

1069
00:36:52,095 --> 00:36:54,293
hasta que me di cuenta de que
él había matado a Patrick.

1070
00:36:56,199 --> 00:36:58,152
De acuerdo. Aquí vamos.

1071
00:36:58,200 --> 00:37:00,076
- Aquí vamos.
- Bien, bien.

1072
00:37:00,124 --> 00:37:01,251
Tío, ha sido una locura.

1073
00:37:01,299 --> 00:37:02,659
Tengo medio millón más de seguidores

1074
00:37:02,707 --> 00:37:03,949
por toda esta publicidad.

1075
00:37:03,998 --> 00:37:05,167
¿Qué? ¿Tú crees...?

1076
00:37:05,215 --> 00:37:06,583
¿Tú crees que Aaron lo hizo?

1077
00:37:06,695 --> 00:37:07,884
Por supuesto que sí.

1078
00:37:07,933 --> 00:37:09,408
El tío es un completo psicópata.

1079
00:37:09,457 --> 00:37:10,834
Vale, mira esto.

1080
00:37:14,834 --> 00:37:16,319
¡Jopé!

1081
00:37:16,378 --> 00:37:17,459
Espera, lo haré de nuevo.

1082
00:37:17,507 --> 00:37:18,880
Vale, vale.

1083
00:37:19,357 --> 00:37:21,179
- Rowan.
- ¿Pero qué diablos?

1084
00:37:21,465 --> 00:37:22,924
Tenemos una orden de arresto.

1085
00:37:22,973 --> 00:37:24,024
¿Qué?

1086
00:37:24,073 --> 00:37:25,553
¿Por qué?

1087
00:37:25,714 --> 00:37:27,212
Por los asesinatos de Patrick Hayes

1088
00:37:27,267 --> 00:37:28,432
y Morris Mackey.

1089
00:37:28,481 --> 00:37:30,758
- Caray.
- Eso es una locura.

1090
00:37:30,806 --> 00:37:32,731
Y no es verdad. Yo no...

1091
00:37:32,934 --> 00:37:34,066
¿Por qué creéis eso?

1092
00:37:34,114 --> 00:37:35,834
Porque Patrick descubrió
que traficabas con drogas

1093
00:37:35,882 --> 00:37:38,157
en el avión privado de Aaron y
amenazó con decírselo a la policía.

1094
00:37:38,293 --> 00:37:40,420
De alguna manera, Morris
averiguó que mataste a Patrick

1095
00:37:40,468 --> 00:37:41,481
para proteger tu secreto,

1096
00:37:41,529 --> 00:37:42,727
así que también lo mataste.

1097
00:37:42,775 --> 00:37:43,989
- Venga.
- Eso, o sea...

1098
00:37:44,037 --> 00:37:45,077
Eso no es verdad...

1099
00:37:45,125 --> 00:37:46,600
- ¡Oye! ¡Rowan!
- ¡Rowan!

1100
00:37:48,563 --> 00:37:49,821
- Vale.
- Tío, espera.

1101
00:37:53,199 --> 00:37:55,612
Caray.

1102
00:37:58,919 --> 00:38:00,153
¿Estás bien?

1103
00:38:00,488 --> 00:38:02,007
Vale, estás bien.

1104
00:38:02,102 --> 00:38:03,362
Levanta.

1105
00:38:03,578 --> 00:38:05,141
- Bájala.
- Estás arrestado.

1106
00:38:05,189 --> 00:38:07,926
Rowan siempre tenía
unos planes absurdos.

1107
00:38:07,974 --> 00:38:09,057
Ya sabes,

1108
00:38:09,106 --> 00:38:10,563
"Vamos a Marruecos", o

1109
00:38:10,611 --> 00:38:14,163
"Tío, oí sobre una
fiestaza en Ibiza", y...

1110
00:38:14,704 --> 00:38:15,754
   

1111
00:38:15,802 --> 00:38:17,448
nunca pensé en ello,

1112
00:38:17,521 --> 00:38:18,696
pero siempre era él

1113
00:38:18,744 --> 00:38:21,260
quien decidía a dónde volábamos.

1114
00:38:21,379 --> 00:38:22,778
Y, ya sabes, ahora,

1115
00:38:22,826 --> 00:38:25,268
volviendo la vista atrás, con
ojos de policía, o sea...

1116
00:38:25,724 --> 00:38:27,475
era muy obvio

1117
00:38:27,701 --> 00:38:29,878
que Rowan estaba metido en algo.

1118
00:38:30,431 --> 00:38:32,193
Simplemente no lo vi.

1119
00:38:33,608 --> 00:38:34,757
Y bueno,

1120
00:38:34,805 --> 00:38:36,336
Patrick sí, sin embargo.

1121
00:38:37,692 --> 00:38:39,251
Pero, ¿por qué?...

1122
00:38:39,299 --> 00:38:40,872
¿Por qué no me lo dijo?

1123
00:38:40,920 --> 00:38:42,247
Hablábamos de todo.

1124
00:38:42,296 --> 00:38:43,337
¿Por qué no...?

1125
00:38:43,386 --> 00:38:44,866
¿Por qué no me hablaría de esto?

1126
00:38:46,882 --> 00:38:48,497
Ya sabes, si hubiera...

1127
00:38:51,622 --> 00:38:52,971
Todo...

1128
00:38:53,130 --> 00:38:54,712
Todo hubiera sido diferente.

1129
00:39:02,898 --> 00:39:04,278
Aaron.

1130
00:39:09,733 --> 00:39:11,176
¿Es verdad?

1131
00:39:11,603 --> 00:39:12,991
Sí, señor.

1132
00:39:14,171 --> 00:39:17,032
Rowan Clauson confesó
el asesinato de Patrick.

1133
00:39:20,220 --> 00:39:21,924
Siento mucho no haberte creído.

1134
00:39:24,520 --> 00:39:26,028
¿Podrás perdonarme alguna vez?

1135
00:39:28,627 --> 00:39:30,123
Por supuesto.

1136
00:39:34,800 --> 00:39:36,134
Después de todo este tiempo

1137
00:39:36,182 --> 00:39:38,190
el caso del asesinato de Patrick Hayes

1138
00:39:38,238 --> 00:39:39,844
por fin fue resuelto.

1139
00:39:39,966 --> 00:39:41,889
Pero la pregunta que persiste es

1140
00:39:41,937 --> 00:39:45,110
si las heridas emocionales sanarán...

1141
00:39:46,290 --> 00:39:48,129
Se hace raro, ¿verdad?

1142
00:39:48,177 --> 00:39:50,892
Sí.

1143
00:39:53,313 --> 00:39:54,728
Murieron dos personas.

1144
00:39:55,956 --> 00:39:58,501
Incluso después de atrapar
al tipo, sigue siendo...

1145
00:39:58,550 --> 00:39:59,758
horrible.

1146
00:39:59,806 --> 00:40:01,790
Me alegro

1147
00:40:01,838 --> 00:40:03,259
de que la verdad haya salido a la luz.

1148
00:40:03,307 --> 00:40:06,845
La inocencia de Aaron ya
está fuera de toda duda.

1149
00:40:07,441 --> 00:40:10,048
Se merece seguir adelante
con el resto de su vida.

1150
00:40:10,202 --> 00:40:12,433
Y estaremos aquí para
ayudarle a hacerlo.

1151
00:40:12,707 --> 00:40:14,183
Y ahora que todo acabó,

1152
00:40:14,231 --> 00:40:15,852
¿cuál es tu opinión sobre Aaron Thorsen?

1153
00:40:15,938 --> 00:40:17,160
   

1154
00:40:17,209 --> 00:40:18,516
Admito

1155
00:40:18,564 --> 00:40:21,394
que a Aaron le llevó un
tiempo conquistarme, pero...

1156
00:40:21,727 --> 00:40:23,454
una vez que lo hizo, supe
que sería un buen policía.

1157
00:40:23,617 --> 00:40:25,672
Muy bien, terminé.

1158
00:40:25,804 --> 00:40:27,099
Espera.

1159
00:40:27,148 --> 00:40:28,852
Esto no va a salir en antena

1160
00:40:29,035 --> 00:40:30,708
hasta que termine su entrenamiento, ¿no?

1161
00:40:30,757 --> 00:40:31,765
Porque tengo...

1162
00:40:31,813 --> 00:40:33,087
tengo que mantenerlo con ganas.

1163
00:40:33,165 --> 00:40:35,947
Nunca dejé de creer en mi hijo.

1164
00:40:36,383 --> 00:40:38,598
¿Te ha perdonado por mentirle?

1165
00:40:38,903 --> 00:40:40,383
Lo hará.

1166
00:40:40,431 --> 00:40:42,650
No hay nada que nuestra
familia no pueda superar.

1167
00:40:42,911 --> 00:40:44,300
Parece que Aaron por fin será capaz

1168
00:40:44,348 --> 00:40:45,692
de dejar todo esto atrás.

1169
00:40:45,740 --> 00:40:47,999
Eso no funciona así.

1170
00:40:48,129 --> 00:40:50,136
O sea, como alguien que tiene...

1171
00:40:50,563 --> 00:40:52,688
que tenía amigos que fueron
asesinados, realmente

1172
00:40:52,736 --> 00:40:53,831
nunca pasas página.

1173
00:40:53,976 --> 00:40:55,893
Todo lo que puedes esperar es que

1174
00:40:56,344 --> 00:40:57,647
tus recuerdos de ellos,

1175
00:40:57,696 --> 00:40:59,560
los buenos tiempos

1176
00:40:59,608 --> 00:41:01,883
que pasasteis juntos, es lo que veas

1177
00:41:01,931 --> 00:41:02,883
cuando pienses en ellos.

1178
00:41:02,931 --> 00:41:04,040
¿Qué se siente

1179
00:41:04,088 --> 00:41:05,843
cuando la verdad sale a la
luz después de tantos años?

1180
00:41:07,873 --> 00:41:08,923
Yo...

1181
00:41:08,971 --> 00:41:09,993
no lo sé.

1182
00:41:10,041 --> 00:41:11,451
Todavía lo estoy asimilando.

1183
00:41:11,557 --> 00:41:13,293
Obviamente, esto hará que
los episodios de tu reality

1184
00:41:13,342 --> 00:41:14,405
sean irresistibles.

1185
00:41:14,454 --> 00:41:15,751
Oh, no. Eso de...

1186
00:41:16,284 --> 00:41:17,746
"A la Thorsen va la vencida"

1187
00:41:17,794 --> 00:41:19,904
no va a seguir adelante, o sea,

1188
00:41:19,952 --> 00:41:22,792
ya fue un error hacerlo en primer lugar.

1189
00:41:22,940 --> 00:41:23,991
O sea, la única razón

1190
00:41:24,039 --> 00:41:25,729
por la que estuve de acuerdo fue por

1191
00:41:25,777 --> 00:41:27,430
lavar mi imagen.

1192
00:41:27,604 --> 00:41:30,464
Pero, irónicamente,

1193
00:41:30,677 --> 00:41:32,389
terminé haciendo algo aún mejor,

1194
00:41:32,570 --> 00:41:34,995
descubrí la verdad.

1195
00:41:35,312 --> 00:41:37,175
¿Entonces qué vas a hacer ahora?

1196
00:41:43,846 --> 00:41:44,896
Vivir.

1197
00:41:44,944 --> 00:41:47,345
Por mí

1198
00:41:47,394 --> 00:41:49,874
y por Patrick.

1199
00:41:49,923 --> 00:41:51,059
   

1200
00:41:51,122 --> 00:41:53,587
www.subtitulamos.tv

