1
00:00:01,007 --> 00:00:03,560
- Anteriormente en The Resident...
- Creo que deberíamos

2
00:00:03,562 --> 00:00:06,897
investigar los resultados de
la paciente del Dr. Bosley y...

3
00:00:06,899 --> 00:00:09,082
conceder a la Srta. Benesch
una audiencia justa.

4
00:00:09,084 --> 00:00:10,825
Vamos a calmarnos.

5
00:00:10,827 --> 00:00:12,368
Solo observe

6
00:00:12,370 --> 00:00:13,920
y aprenda cómo trabajamos.

7
00:00:13,922 --> 00:00:16,015
Creo que me estoy haciendo una idea
bastante buena de cómo trabajan.

8
00:00:16,017 --> 00:00:18,258
¿Busca un acuerdo económico?

9
00:00:18,260 --> 00:00:20,185
No, busco que rinda cuentas.

10
00:00:20,187 --> 00:00:22,670
No tenía que haber terminado así.

11
00:00:22,672 --> 00:00:25,432
No quiero que les pase a otros
pacientes del Dr. Bosley.

12
00:00:25,434 --> 00:00:27,584
Quiero que la junta haga algo.

13
00:00:27,586 --> 00:00:30,195
- ¿Lo harán?
- Sinceramente, probablemente no.

14
00:00:30,197 --> 00:00:33,240
Pero yo haré algo.

15
00:00:43,957 --> 00:00:45,440
¿Qué pasa por el mundo?

16
00:00:45,771 --> 00:00:47,437
No estoy leyendo noticias.

17
00:00:47,439 --> 00:00:49,214
Estoy viendo el vídeo de un bulldog

18
00:00:49,216 --> 00:00:51,458
que no puede comer su croqueta.

19
00:00:51,460 --> 00:00:52,943
Vale.

20
00:00:52,945 --> 00:00:54,386
Día con pocas noticias.

21
00:00:55,222 --> 00:00:56,613
¿Qué te pasa en la pierna?

22
00:00:56,615 --> 00:00:58,724
Supongo que se me ha dormido.

23
00:00:59,894 --> 00:01:01,543
Podría ser un brote de la EM.

24
00:01:01,545 --> 00:01:03,729
Pondré un correo a la Dra. Greer,
a ver si puede recibirte hoy.

25
00:01:03,731 --> 00:01:05,380
Sí, temprano es mejor.

26
00:01:05,382 --> 00:01:07,124
Tengo reunión a las 10:00 con Abernathy,

27
00:01:07,126 --> 00:01:08,383
el director de la junta médica,

28
00:01:08,385 --> 00:01:10,310
porque he encontrado más
quejas contra Bosley,

29
00:01:10,312 --> 00:01:12,796
el neurocirujano que
paralizó a Emily Benesch.

30
00:01:12,798 --> 00:01:15,299
¿Crees que tienes suficiente
para convencer a la junta

31
00:01:15,301 --> 00:01:17,859
para que ahora investigue a Bosley?

32
00:01:17,861 --> 00:01:20,153
No voy a darles opción.

33
00:01:20,155 --> 00:01:24,825
¿Sabes? Toda esto de la cruzada moral,

34
00:01:24,827 --> 00:01:26,476
te sienta bien.

35
00:01:26,501 --> 00:01:27,640
Es muy...

36
00:01:27,665 --> 00:01:28,995
de superhéroe.

37
00:01:28,997 --> 00:01:30,480
Deberías verme con la licra.

38
00:01:30,482 --> 00:01:33,322
Lo acabas de fastidiar.

39
00:01:35,930 --> 00:01:37,321
¿Puedo ayudarte?

40
00:01:37,323 --> 00:01:38,764
Me suenas, pero no puedo situarte.

41
00:01:38,766 --> 00:01:40,991
¿Vas a meterte conmigo cada vez
que tengo turno en Urgencias?

42
00:01:40,993 --> 00:01:42,037
Sí.

43
00:01:42,062 --> 00:01:43,844
Por favor, analiza tus
propios problemas de abandono.

44
00:01:43,846 --> 00:01:46,012
Mi padre me dejó en el estadio
de los Yankees y se fue a casa

45
00:01:46,014 --> 00:01:48,348
con mi hermano antes de darse
cuenta de que yo no estaba.

46
00:01:48,350 --> 00:01:50,792
Siento habértelo recordado, Irving.

47
00:01:50,794 --> 00:01:52,093
No te importa. ¿Dónde está Leela?

48
00:01:52,095 --> 00:01:53,779
Día de hermanas con Padma.

49
00:01:53,781 --> 00:01:55,355
Creando lazos con el regalo de óvulos.

50
00:01:55,357 --> 00:01:56,949
¡Llega Urgencia de nivel 1!

51
00:01:56,951 --> 00:01:59,042
El Box 11 está listo.

52
00:01:59,845 --> 00:02:01,453
Eliza Brockton. Mujer de 32 años.

53
00:02:01,455 --> 00:02:03,530
Situación después de caer desde
el sexto piso de su edificio.

54
00:02:03,532 --> 00:02:06,016
La tensión es 120/68.
taquicárdica en 100,

55
00:02:06,018 --> 00:02:07,292
satura al 98 %.

56
00:02:08,445 --> 00:02:10,295
Evaluación de la urgencia.

57
00:02:11,281 --> 00:02:13,966
Las pupilas son iguales y reactivas.

58
00:02:13,968 --> 00:02:15,450
La vía aérea está intacta.

59
00:02:15,452 --> 00:02:18,616
- Buenos sonidos respiratorios
bilaterales. - El pulso es fuerte.

60
00:02:18,641 --> 00:02:20,547
Las constantes son estables.
Le haré una analítica.

61
00:02:20,549 --> 00:02:23,367
Le haré una ecografía y
una radiografía de tórax.

62
00:02:23,369 --> 00:02:24,626
Eliza,

63
00:02:24,628 --> 00:02:27,387
¿cómo te caíste de tu edificio?

64
00:02:27,389 --> 00:02:28,555
Estaba...

65
00:02:28,557 --> 00:02:31,537
estaba colgando una
orquídea en el balcón,

66
00:02:31,562 --> 00:02:34,987
y me estiré demasiado
sobre la barandilla y...

67
00:02:34,989 --> 00:02:36,488
perdí el equilibrio

68
00:02:36,490 --> 00:02:39,983
Gracias a Dios el toldo de
la entrada mitigó la caída.

69
00:02:40,008 --> 00:02:42,256
Vamos a hacer esa radiografía de tórax

70
00:02:42,281 --> 00:02:44,145
y una resonancia para comprobar
si hay lesión en la cabeza.

71
00:02:44,147 --> 00:02:45,389
Ahora volvemos, ¿de acuerdo?

72
00:02:45,391 --> 00:02:48,125
- Vale.
- Muy bien. Aguanta.

73
00:02:50,896 --> 00:02:53,730
¿Tú compruebas su historial
y yo pido la resonancia?

74
00:02:53,732 --> 00:02:54,965
Sí.

75
00:03:01,164 --> 00:03:02,330
¿Qué pasa?

76
00:03:02,332 --> 00:03:04,165
Eliza ha intentado suicidarse tres veces

77
00:03:04,167 --> 00:03:05,726
en los últimos seis años.

78
00:03:07,262 --> 00:03:09,763
Pidamos una consulta de Psiquiatría.

79
00:03:12,267 --> 00:03:13,609
Eliza.

80
00:03:17,531 --> 00:03:18,697
Hundley.

81
00:03:18,699 --> 00:03:19,940
Mi paciente se ha escapado del 11.

82
00:03:19,942 --> 00:03:21,107
Declara el código.

83
00:03:21,109 --> 00:03:22,109
Perdone.

84
00:03:22,945 --> 00:03:25,762
Atención personal. Código verde.

85
00:03:25,764 --> 00:03:28,932
Mujer caucásica de 32 años.

86
00:03:28,934 --> 00:03:31,501
Pelo oscuro, ojos azules. Código verde.

87
00:03:35,031 --> 00:03:36,773
¡Eliza!

88
00:03:46,376 --> 00:03:47,893
¡Eliza!

89
00:03:47,895 --> 00:03:49,377
¡Espera!

90
00:03:58,464 --> 00:04:00,447
¡Eliza!

91
00:04:18,398 --> 00:04:22,212
www.subtitulamos.tv

92
00:04:28,160 --> 00:04:29,843
¿Estás bien?

93
00:04:29,845 --> 00:04:30,936
Estoy bien.

94
00:04:30,938 --> 00:04:32,253
Eliza está estable.

95
00:04:32,255 --> 00:04:34,164
La resonancia era negativa.
La tensión estaba al límite,

96
00:04:34,166 --> 00:04:35,195
así que le pusimos una vía arterial.

97
00:04:35,220 --> 00:04:36,608
Y Psiquiatría viene de camino.

98
00:04:36,610 --> 00:04:39,927
Hiciste algo muy valiente, Dr. Pravesh.

99
00:04:41,115 --> 00:04:42,447
Me alegro de haberla cogido a tiempo.

100
00:04:42,449 --> 00:04:43,991
   

101
00:04:48,789 --> 00:04:50,539
Estamos bien.

102
00:04:53,368 --> 00:04:54,501
Entonces...

103
00:04:56,868 --> 00:04:58,792
supongo que la verdad
ha salido a la luz.

104
00:04:59,115 --> 00:05:00,690
Ya no quiero esto.

105
00:05:00,692 --> 00:05:04,285
Ojalá se hubiera metido en sus
asuntos y me hubiera dejado morir.

106
00:05:04,287 --> 00:05:07,097
Sabes que no podemos hacer eso.

107
00:05:11,478 --> 00:05:13,537
Ella es la Dra. Malco.

108
00:05:14,297 --> 00:05:16,982
Es del departamento de Psiquiatría.

109
00:05:16,984 --> 00:05:18,817
Hola, Eliza.

110
00:05:18,819 --> 00:05:20,544
Supongo que ya conoces la rutina.

111
00:05:20,546 --> 00:05:22,426
Voy a hacerte algunas preguntas.

112
00:05:22,823 --> 00:05:24,397
Tiene mi historial.

113
00:05:24,399 --> 00:05:27,016
Así que podría leer mis
antiguas respuestas.

114
00:05:27,041 --> 00:05:30,385
Las nuevas son las mismas.

115
00:05:30,814 --> 00:05:32,164
Me he quedado sin palabras.

116
00:05:33,149 --> 00:05:36,773
Supongo que eso debe ser
muy duro para una escritora.

117
00:05:36,798 --> 00:05:38,181
Quedarse sin palabras.

118
00:05:38,730 --> 00:05:41,064
Me he quedado sin nada.

119
00:05:41,501 --> 00:05:43,334
Quiero que sepas

120
00:05:43,359 --> 00:05:46,678
que tus dos libros han influido en
la forma en que trato la depresión.

121
00:05:46,680 --> 00:05:49,014
Me gustaría devolverte el favor.

122
00:05:49,666 --> 00:05:51,058
¿Tiene un arma?

123
00:05:53,095 --> 00:05:56,063
Voy a ponerte en retención de 36 horas.

124
00:06:04,031 --> 00:06:05,530
Querido Padre misericordioso,

125
00:06:05,532 --> 00:06:08,592
te pedimos que bendigas a Daisy.

126
00:06:08,594 --> 00:06:09,868
Te necesita.

127
00:06:09,870 --> 00:06:14,764
Te pedimos que le concedas
paciencia para...

128
00:06:14,766 --> 00:06:17,191
ayudarla en su aflicción

129
00:06:17,193 --> 00:06:19,527
y en la liberación de su dolor.

130
00:06:19,529 --> 00:06:23,289
Y que la conduzcas fuera
del valle de las sombras

131
00:06:23,291 --> 00:06:27,052
para que podamos curar
su cuerpo y su espíritu.

132
00:06:29,781 --> 00:06:32,057
Ahora vamos a conseguirte
el maldito riñón, ¿no?

133
00:06:33,802 --> 00:06:36,144
- Amén.
- Amén.

134
00:06:41,460 --> 00:06:44,294
   

135
00:06:44,296 --> 00:06:46,963
Aaron, me alegro de verte.

136
00:06:46,965 --> 00:06:48,465
Sí, ha sido un momento.

137
00:06:48,467 --> 00:06:51,317
Sabes que hemos tenido nuestras
propias conversaciones sobre el dolor.

138
00:06:51,319 --> 00:06:52,395
   

139
00:06:52,420 --> 00:06:54,304
¿Cómo os va a GiGi y a ti?

140
00:06:54,306 --> 00:06:56,063
Sí, realmente bien.

141
00:06:56,065 --> 00:06:58,250
GiGi es definitivamente mi
mayor logro hasta ahora.

142
00:06:58,252 --> 00:07:00,252
Lo has hecho bien.

143
00:07:00,254 --> 00:07:01,311
Sí.

144
00:07:01,313 --> 00:07:03,588
Hablando de nuestras
conversaciones pasadas,

145
00:07:03,590 --> 00:07:05,982
los últimos días, he...

146
00:07:05,984 --> 00:07:07,333
vuelto

147
00:07:07,335 --> 00:07:09,928
al duelo inicial por la muerte de Nic.

148
00:07:09,930 --> 00:07:12,413
Supongo. No...

149
00:07:12,415 --> 00:07:14,916
No sé qué lo ha activado.

150
00:07:14,918 --> 00:07:18,553
Vaya, vaya si no es el pastor
Aaron, mi clérigo favorito.

151
00:07:18,578 --> 00:07:20,922
AJ, mi gran mal budista.

152
00:07:20,924 --> 00:07:22,590
- Hola.
- ¿Cómo estás?

153
00:07:22,592 --> 00:07:23,758
¿Cómo está tu madre?

154
00:07:23,760 --> 00:07:27,170
Tan bien como podría estar.

155
00:07:27,172 --> 00:07:29,172
El cáncer está progresando.

156
00:07:29,174 --> 00:07:31,432
Siento oír eso.

157
00:07:32,035 --> 00:07:34,053
Definitivamente tengo que ir a verla.

158
00:07:34,078 --> 00:07:37,225
Sus cuidados paliativos
son de primer orden,

159
00:07:37,250 --> 00:07:39,291
pero va a tener que pasar

160
00:07:39,293 --> 00:07:41,827
a cuidados terminales
más pronto que tarde,

161
00:07:41,852 --> 00:07:43,353
y no le hace gracia la idea.

162
00:07:43,355 --> 00:07:45,858
Así que estaba pensando
que quizá podías ayudarme

163
00:07:45,883 --> 00:07:47,874
a tener esa conversación con
ella cuando llegue el momento.

164
00:07:48,282 --> 00:07:49,373
Estaré encantado.

165
00:07:49,531 --> 00:07:50,772
Te lo agradezco.

166
00:07:50,797 --> 00:07:54,455
Tengo que pediros un favor a ambos.

167
00:07:54,457 --> 00:07:56,700
Sí. Lo que sea.

168
00:07:56,702 --> 00:08:01,459
Hace pocos meses me pusieron un estent.

169
00:08:01,484 --> 00:08:03,540
¿Un joven en forma como tú?

170
00:08:03,542 --> 00:08:05,930
Encontraron algún bloqueo.
Ahora, el médico me ha dicho

171
00:08:05,955 --> 00:08:07,287
que debería sentirme mejor,

172
00:08:07,312 --> 00:08:09,756
pero últimamente me
duele mucho el pecho.

173
00:08:09,781 --> 00:08:12,991
No digas más. AJ y yo te
echaremos un vistazo en Urgencias.

174
00:08:12,993 --> 00:08:14,493
Es mejor prevenir que curar.

175
00:08:14,495 --> 00:08:16,135
Vamos ahora.

176
00:08:18,422 --> 00:08:19,921
La resonancia de la cabeza está bien.

177
00:08:19,946 --> 00:08:21,401
- Nada de qué preocuparse.
- Genial.

178
00:08:21,426 --> 00:08:23,354
Pero el problema de la pierna
es un pequeño brote de la EM.

179
00:08:23,379 --> 00:08:25,284
No es grande. Ocurrirá de vez en cuando.

180
00:08:25,309 --> 00:08:26,846
Entonces me alegro de
que hayamos venido.

181
00:08:26,871 --> 00:08:28,000
Te pondremos un tratamiento corto

182
00:08:28,024 --> 00:08:29,979
de esteroides que debería
mejorar los síntomas.

183
00:08:30,004 --> 00:08:31,565
Mientras tanto, quita presión

184
00:08:31,590 --> 00:08:33,463
de la pierna con esto.

185
00:08:33,488 --> 00:08:36,800
No. No será necesario.

186
00:08:36,825 --> 00:08:38,658
Serán solo unos días.

187
00:08:38,660 --> 00:08:41,069
Lo último que queremos es que tropieces

188
00:08:41,071 --> 00:08:42,571
- y te golpees la cabeza.
- Randolph,

189
00:08:42,573 --> 00:08:44,422
- coge el bastón.
- No.

190
00:08:44,424 --> 00:08:46,175
Empieza con un bastón luego siguen

191
00:08:46,200 --> 00:08:47,958
pañales de adulto y un ascensor
silla para subir las escaleras.

192
00:08:47,960 --> 00:08:50,702
Es una concesión a la
enfermedad y no lo haré.

193
00:08:50,704 --> 00:08:52,555
Dios mío, Randolph.
Típico de los hombres.

194
00:08:52,557 --> 00:08:54,949
Puedes vestirlo de valentía,
pero solo es vanidad.

195
00:08:54,951 --> 00:08:57,952
Como quieras. Me gustaría quedarme

196
00:08:57,954 --> 00:08:59,620
y hablar de bastones y hombres,

197
00:08:59,622 --> 00:09:02,123
pero... tengo que ir a
una reunión importante.

198
00:09:02,125 --> 00:09:03,524
Meghan, gracias.

199
00:09:10,800 --> 00:09:12,241
Recuerdo

200
00:09:12,243 --> 00:09:16,320
estar en una fiesta de cumpleaños
cuando tenía cuatro o cinco años.

201
00:09:16,322 --> 00:09:18,230
Y...

202
00:09:18,232 --> 00:09:21,233
la niña del cumpleaños gritó de alegría

203
00:09:21,235 --> 00:09:25,496
cuando desenvolvió una
muñeca regalo de sus padres.

204
00:09:25,498 --> 00:09:27,998
Por primera vez, fui
plenamente consciente

205
00:09:28,000 --> 00:09:32,655
de que era algo que yo no
había sentido... nunca.

206
00:09:33,840 --> 00:09:35,156
¿Hay algo en tu vida diaria

207
00:09:35,158 --> 00:09:37,809
que te produzca alivio
del dolor y el temor?

208
00:09:39,420 --> 00:09:41,938
Periódicamente, cuando escribo.

209
00:09:41,940 --> 00:09:44,923
¿Hay algún momento en tu pasado donde

210
00:09:44,925 --> 00:09:47,235
recuerdes sentirte feliz?

211
00:09:49,280 --> 00:09:50,896
Esta mañana.

212
00:09:51,691 --> 00:09:53,449
Cuando sentí el viento en mi cara

213
00:09:53,451 --> 00:09:57,537
cuando caía hacia lo que
debería haber sido mi muerte.

214
00:09:59,849 --> 00:10:03,942
Mi despensa de esperanza...

215
00:10:03,944 --> 00:10:06,003
está vacía.

216
00:10:20,311 --> 00:10:23,962
Eliza tiene lo que llamamos una
depresión resistente al tratamiento.

217
00:10:23,964 --> 00:10:26,649
La terapia de modificación de
conducta, los antidepresivos

218
00:10:26,651 --> 00:10:28,985
y la terapia electroconvulsiva
han sido ineficaces.

219
00:10:28,987 --> 00:10:30,802
¿Qué podemos hacer?

220
00:10:30,804 --> 00:10:32,546
¿La mantenemos aquí

221
00:10:32,548 --> 00:10:34,306
durante 34 horas y luego

222
00:10:34,308 --> 00:10:36,884
- la dejamos marchar?
- No tenemos demasiadas opciones.

223
00:10:36,886 --> 00:10:39,662
Es triste decirlo, pero no
quedan camas en la unidad.

224
00:10:39,664 --> 00:10:41,831
¿Los pacientes con

225
00:10:41,833 --> 00:10:43,908
depresión resistente al tratamiento

226
00:10:43,910 --> 00:10:46,485
encajan en la estimulación
cerebral profunda experimental?

227
00:10:46,487 --> 00:10:47,986
He leído

228
00:10:47,988 --> 00:10:49,821
algunos ensayos clínicos sobre ello

229
00:10:49,823 --> 00:10:51,841
y sé que la Dra. Sutton
lo ha usado en pacientes

230
00:10:51,843 --> 00:10:54,177
con Parkinson e incluso con TOC.

231
00:10:54,179 --> 00:10:55,736
Sí,

232
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
pero no hay garantía de que funcione.

233
00:10:59,091 --> 00:11:00,758
Bueno, en un ensayo,

234
00:11:00,760 --> 00:11:04,103
el 50 % de los pacientes
encontraron alivio en sus síntomas.

235
00:11:06,858 --> 00:11:10,943
¿Crees que Eliza consideraría
el procedimiento?

236
00:11:12,530 --> 00:11:15,589
Todo lo que Eliza quiere es morir.

237
00:11:15,591 --> 00:11:17,700
Será un reto

238
00:11:17,702 --> 00:11:20,094
conseguir que acceda a
cualquier tratamiento,

239
00:11:20,096 --> 00:11:22,020
menos aún a uno que requiere que
le taladren agujeros en el cráneo

240
00:11:22,022 --> 00:11:24,523
y le coloquen electrodos en el cerebro.

241
00:11:24,525 --> 00:11:26,951
Si no hacemos nada, no
hay duda de que intentará

242
00:11:26,953 --> 00:11:29,090
- matarse de nuevo.
- Sin duda.

243
00:11:29,115 --> 00:11:30,746
Hablaré con la Dra. Sutton.

244
00:11:31,031 --> 00:11:33,716
Veré si puede hablar del
procedimiento con Eliza.

245
00:11:42,152 --> 00:11:43,669
¿La Dra. Sullivan no ha venido?

246
00:11:44,062 --> 00:11:45,286
Se ha tomado el día libre.

247
00:11:45,288 --> 00:11:46,815
En su lugar tenemos de vuelta a Pravesh.

248
00:11:46,840 --> 00:11:48,456
¿Quién?

249
00:11:49,959 --> 00:11:52,810
Está bien que hayamos mirado tu
dolor en el pecho. Tienes cambios

250
00:11:52,812 --> 00:11:56,072
en el electro y la analítica
consistentes con un NSTEMI.

251
00:11:56,074 --> 00:11:58,190
Es un ataque al corazón menor.

252
00:11:58,215 --> 00:12:00,058
¿Qué? ¿Un ataque al corazón menor?

253
00:12:00,060 --> 00:12:02,136
- ¿Cómo es posible?
- Tómalo con calma, Aaron.

254
00:12:02,138 --> 00:12:04,396
Muy bien, estamos con
ello. Estamos contigo.

255
00:12:04,398 --> 00:12:05,990
Te estás cuidando, ¿verdad?

256
00:12:05,992 --> 00:12:07,992
- Sí.
- Muy bien,

257
00:12:07,994 --> 00:12:10,596
explícanos como terminaste
con un estent cardíaco.

258
00:12:10,621 --> 00:12:13,923
Una clínica cardíaca vino a
la iglesia dejando folletos.

259
00:12:13,925 --> 00:12:15,925
Ofrecían cribados cardíacos

260
00:12:15,927 --> 00:12:17,985
sin desembolso con Medicaid.

261
00:12:17,987 --> 00:12:21,285
Y mi congregación

262
00:12:21,310 --> 00:12:22,914
confía en el compromiso, así que

263
00:12:22,916 --> 00:12:25,009
quería dar ejemplo al
rebaño, así que fui.

264
00:12:25,011 --> 00:12:27,919
¿Y qué resultó del cribado?

265
00:12:27,921 --> 00:12:30,848
El cardiólogo me dijo

266
00:12:30,850 --> 00:12:33,183
que la analítica y
las pruebas estaban...

267
00:12:33,185 --> 00:12:34,443
"al límite" fue la expresión,

268
00:12:34,445 --> 00:12:37,154
y que necesitaba un
cateterismo con urgencia.

269
00:12:39,675 --> 00:12:41,621
¿Sentías dolor en el pecho?

270
00:12:41,646 --> 00:12:43,720
No. No.

271
00:12:43,937 --> 00:12:46,122
Dio que el cateterismo
era muy importante

272
00:12:46,124 --> 00:12:48,940
para detectar enfermedades
cardíacas. El asesino silencioso.

273
00:12:48,942 --> 00:12:53,212
Vale, pero ¿por qué te colocó el estent?

274
00:12:55,616 --> 00:12:57,949
Durante el procedimiento,

275
00:12:57,951 --> 00:13:00,711
el corazón se me salía del pecho.

276
00:13:00,713 --> 00:13:02,621
Y el dolor,

277
00:13:02,623 --> 00:13:04,865
es muy fuerte, pero

278
00:13:04,867 --> 00:13:07,718
una vez que pusieron el
estent, sentí alivio.

279
00:13:07,720 --> 00:13:09,645
Bueno, estoy un poco dolorido y cansado

280
00:13:09,647 --> 00:13:11,528
de vez en cuando, pero mayormente

281
00:13:11,553 --> 00:13:14,128
agradecido.

282
00:13:14,393 --> 00:13:17,227
El dolor en el pecho
normalmente es anterior

283
00:13:17,229 --> 00:13:19,322
a la cateterización
cardíaca, no posterior.

284
00:13:19,324 --> 00:13:21,440
Perdona, tengo que cogerlo.

285
00:13:21,465 --> 00:13:23,448
Odio hacerte esto, hermano,

286
00:13:23,473 --> 00:13:26,495
pero tengo que llevarte a nuestro
laboratorio de cateterismo ahora mismo.

287
00:13:26,497 --> 00:13:30,240
Y te prometo que no sentirás
ningún dolor con estas manos.

288
00:13:30,242 --> 00:13:32,043
¿De acuerdo?

289
00:13:33,987 --> 00:13:35,987
Confía en nosotros, tío.

290
00:13:35,989 --> 00:13:38,323
Hola, Billie.

291
00:13:38,325 --> 00:13:40,067
- ¿Tienes un momento?
- ¿Qué pasa?

292
00:13:40,069 --> 00:13:41,919
Tengo a una joven en Urgencias,

293
00:13:41,921 --> 00:13:43,404
está bastante golpeada

294
00:13:43,406 --> 00:13:45,869
después de dos intentos
fallidos de suicidio hoy.

295
00:13:45,894 --> 00:13:48,258
Sí, he oído que Superman
voló y la salvó.

296
00:13:48,260 --> 00:13:52,213
Se llama Eliza Brockton. Es
muy inteligente y astuta.

297
00:13:52,238 --> 00:13:54,582
Escribe sus memorias y ha
escrito dos superventas

298
00:13:54,584 --> 00:13:55,749
sobre la depresión.

299
00:13:55,751 --> 00:13:57,509
Claro, sí, he leído el primero:

300
00:13:57,511 --> 00:13:58,919
La atracción del vacío.

301
00:13:58,921 --> 00:14:00,771
Cierto.

302
00:14:00,773 --> 00:14:03,257
Creo que es una buena
candidata para la ECP.

303
00:14:03,259 --> 00:14:07,036
La ECP todavía es experimental
para la depresión.

304
00:14:07,038 --> 00:14:08,635
¿Reúne los criterios de inclusión?

305
00:14:08,660 --> 00:14:09,688
Sí.

306
00:14:09,690 --> 00:14:12,616
No hay mejora con terapia,
antidepresivos o electrochoque.

307
00:14:12,618 --> 00:14:13,784
Vale.

308
00:14:13,786 --> 00:14:15,586
- Hablaré con ella.
- Gracias.

309
00:14:16,122 --> 00:14:18,873
Es Trevor. Llevo semanas
intentando contactar con él.

310
00:14:18,898 --> 00:14:23,175
Cógelo. No, cógelo y dile
que lo echamos de menos.

311
00:14:24,130 --> 00:14:26,630
Trevor, me alegro de que
finalmente hayas llamado.

312
00:14:26,632 --> 00:14:29,116
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

313
00:14:29,118 --> 00:14:30,951
Siento haber tardado tanto
en aparecer. Es que...

314
00:14:30,953 --> 00:14:34,063
- estoy lidiando con muchas cosas.
- Claro.

315
00:14:34,065 --> 00:14:35,789
No puedo ni imaginar una
revelación terrible como...

316
00:14:35,791 --> 00:14:37,233
Sí. No tenemos que...

317
00:14:38,719 --> 00:14:40,736
Mira, hay algunas... hay algunas cosas

318
00:14:40,738 --> 00:14:42,905
que quiero decirte en persona.

319
00:14:42,907 --> 00:14:45,966
Vale. Cuando quieras.

320
00:14:45,968 --> 00:14:48,411
Solo que sepas que he
estado preocupada por ti.

321
00:14:48,413 --> 00:14:49,820
Todos aquí lo estamos.

322
00:14:49,822 --> 00:14:51,247
No estoy segura de si
eres consciente de esto,

323
00:14:51,249 --> 00:14:54,141
pero estás en peligro
de perder tu residencia.

324
00:14:54,143 --> 00:14:56,568
Sí, lo sé.

325
00:14:56,570 --> 00:14:59,588
Mira, ¿podemos vernos
mañana? Te lo contaré.

326
00:15:00,591 --> 00:15:02,240
Sí, claro. Me va bien.

327
00:15:02,242 --> 00:15:04,176
Genial. Gracias, Billie.

328
00:15:09,842 --> 00:15:11,659
Los teléfonos en la taquilla
mientras estás en el almacén.

329
00:15:11,661 --> 00:15:12,676
Sí, sí, lo siento. Culpa mía.

330
00:15:12,678 --> 00:15:14,318
- Ya lo sabes.
- Sí.

331
00:15:18,776 --> 00:15:21,168
¿Qué pasa con la cojera?
¿Estás bien, Randolph?

332
00:15:21,170 --> 00:15:23,979
Estoy genial. Gracias por preocuparte.

333
00:15:23,981 --> 00:15:26,356
Quiero hablarte de Bosley.

334
00:15:26,766 --> 00:15:28,416
No lo entiendo.

335
00:15:28,441 --> 00:15:30,010
¿Qué tienes contra el Dr. Bosley?

336
00:15:30,012 --> 00:15:33,030
- ¿Es personal?
- No lo conozco.

337
00:15:33,032 --> 00:15:36,183
Te lo dije la semana pasada.
La Dra. Elkins estuvo

338
00:15:36,185 --> 00:15:37,685
- investigando el caso de Emily Benesch.
- Bueno...

339
00:15:37,687 --> 00:15:39,462
No lo hizo.

340
00:15:40,614 --> 00:15:42,781
Aquí hay cinco quejas más contra Bosley

341
00:15:42,783 --> 00:15:44,875
por resultados
catastróficos que la junta

342
00:15:44,877 --> 00:15:46,952
tampoco investigó.

343
00:15:48,455 --> 00:15:50,288
Mira...

344
00:15:50,290 --> 00:15:52,049
así a bote pronto, no estoy

345
00:15:52,051 --> 00:15:53,976
al tanto de los detalles

346
00:15:53,978 --> 00:15:55,293
de esas viejas quejas,

347
00:15:55,295 --> 00:15:57,554
pero puede decirte que
si tomamos la decisión

348
00:15:57,556 --> 00:15:59,389
de no investigar,

349
00:15:59,391 --> 00:16:01,317
sería por buenas razones.

350
00:16:01,319 --> 00:16:04,211
Mira, no se me ocurren cuáles

351
00:16:04,213 --> 00:16:05,988
podrían ser.

352
00:16:05,990 --> 00:16:09,383
Randolph, eres un buen
hombre y me caes bien.

353
00:16:09,385 --> 00:16:12,811
Puedes ser un miembro muy
valioso de la junta médica.

354
00:16:12,813 --> 00:16:14,980
Es lo que trato de ser.

355
00:16:14,982 --> 00:16:16,056
Normalmente,

356
00:16:16,058 --> 00:16:18,650
los miembros nuevos
suelen quedarse al margen

357
00:16:18,652 --> 00:16:21,010
durante un tiempo para ver
cómo funcionan las cosas

358
00:16:21,035 --> 00:16:22,821
antes de ponerse reivindicativos,

359
00:16:22,823 --> 00:16:25,065
¿sabes lo que quiero decir?

360
00:16:25,067 --> 00:16:28,511
Te veo en la reunión
de la junta esta tarde.

361
00:16:31,690 --> 00:16:34,416
Muy bien, Aaron, he encontrado el estent

362
00:16:34,441 --> 00:16:36,243
y también la causa

363
00:16:36,245 --> 00:16:38,078
de tu ataque al corazón.

364
00:16:38,080 --> 00:16:41,098
Lamentablemente, son la misma cosa.

365
00:16:41,100 --> 00:16:43,025
¿Qué significa eso?

366
00:16:43,027 --> 00:16:45,844
El estent que te colocaron los
médicos, en realidad bloquea

367
00:16:45,846 --> 00:16:47,921
una de las otras arterias del corazón.

368
00:16:47,923 --> 00:16:50,591
Por eso sentías tanto dolor.

369
00:16:50,593 --> 00:16:53,018
AJ, el resto de su
vasos están prístinos.

370
00:16:53,020 --> 00:16:56,377
El colesterol es bajo, no hay
antecedentes familiares...

371
00:16:56,402 --> 00:16:58,682
Y parece que colocaron el estent en

372
00:16:58,707 --> 00:17:01,549
una bifurcación de la arteria
coronaria. ¿Estamos pensando lo mismo?

373
00:17:01,574 --> 00:17:02,936
Sí. Me pone enfermo

374
00:17:02,938 --> 00:17:04,362
decir esto,

375
00:17:04,364 --> 00:17:06,940
pero de entrada nunca debieron
hacerte un cateterismo.

376
00:17:06,942 --> 00:17:10,035
Peor aún, el cardiólogo
bloqueó vasos sanguíneos

377
00:17:10,037 --> 00:17:12,888
cuando lo colocó, por eso el
procedimiento fue tan doloroso.

378
00:17:12,890 --> 00:17:15,558
Debería prepararme
para ver a mi Creador.

379
00:17:15,560 --> 00:17:17,284
No es necesario que hagas las maletas.

380
00:17:17,286 --> 00:17:20,062
Conseguirás tu próximo gran logro.

381
00:17:22,291 --> 00:17:23,807
Aaron,

382
00:17:23,809 --> 00:17:26,235
¿cómo se llamaba tu cardiólogo?

383
00:17:33,488 --> 00:17:34,689
Eliza,

384
00:17:34,714 --> 00:17:37,291
es la Dra. Billie Sutton,

385
00:17:37,316 --> 00:17:38,752
que es neurocirujana

386
00:17:38,777 --> 00:17:40,065
y le he pedido que
venga a hablar contigo.

387
00:17:40,067 --> 00:17:41,158
Hola, Eliza.

388
00:17:41,731 --> 00:17:45,158
He visto esa expresión en
su cara demasiadas veces.

389
00:17:45,183 --> 00:17:47,497
Tiene un plan para curarme,

390
00:17:47,499 --> 00:17:50,217
pero no tengo cura.

391
00:17:52,004 --> 00:17:53,987
No quiero pasar por esto otra vez.

392
00:17:53,989 --> 00:17:56,173
Lo entiendo.

393
00:17:56,893 --> 00:17:58,985
Y para ser sinceros, mi
plan puede que no funcione.

394
00:17:59,378 --> 00:18:01,252
El porcentaje de éxito de la
estimulación cerebral profunda

395
00:18:01,254 --> 00:18:02,830
para la depresión es de un 50 %.

396
00:18:02,832 --> 00:18:04,773
Es una definición amplia de éxito,

397
00:18:04,775 --> 00:18:08,335
desde una modesta mejoría
a una completa ausencia

398
00:18:08,337 --> 00:18:09,686
de síntomas.

399
00:18:09,688 --> 00:18:12,072
¿Estimulación cerebral profunda?

400
00:18:14,009 --> 00:18:16,619
Un pequeño conductor, un electrodo,

401
00:18:16,644 --> 00:18:19,470
se coloca permanentemente en una
región específica del cerebro.

402
00:18:19,495 --> 00:18:21,698
El conductor lleva un impulso
de bajo nivel de una batería

403
00:18:21,700 --> 00:18:24,041
al área del cerebro que
regula el estado de ánimo.

404
00:18:24,066 --> 00:18:25,820
¿Qué podría salir mal?

405
00:18:25,845 --> 00:18:29,088
En circunstancias muy raras
puede ocurrir una hemorragia.

406
00:18:29,541 --> 00:18:34,291
Que posiblemente me convertiría
en una lata de guisantes.

407
00:18:34,316 --> 00:18:36,955
Como he dicho, ese resultado es muy raro

408
00:18:36,980 --> 00:18:38,877
y soy muy buena en esto.

409
00:18:38,902 --> 00:18:40,759
Y esta es la parte que
puede que te guste...

410
00:18:40,784 --> 00:18:42,556
No puedo imaginarme cuál podría ser.

411
00:18:42,581 --> 00:18:44,313
Primero tenemos que escanear tu cerebro

412
00:18:44,315 --> 00:18:47,627
Luego, te haré una visita
guiada por el órgano

413
00:18:47,652 --> 00:18:49,801
que no solo es el origen
de tu éxito literario,

414
00:18:49,803 --> 00:18:51,712
sino la cosa que te quiere muerta.

415
00:18:51,714 --> 00:18:54,728
Moveré algunos hilos para sacarte

416
00:18:54,753 --> 00:18:56,659
de Urgencias mientras esperas.

417
00:18:58,496 --> 00:19:01,555
Volvemos ahora.

418
00:19:05,665 --> 00:19:07,072
Aaron está estable,

419
00:19:07,097 --> 00:19:09,681
pero no puedo deshacer la lesión
que ha sufrido su corazón.

420
00:19:09,706 --> 00:19:12,338
Una vez que un vaso se ha
desgarrado, puede volver a ocurrir.

421
00:19:12,363 --> 00:19:14,584
Y podría formarse un coágulo

422
00:19:14,586 --> 00:19:16,345
y causarle más ataques cardíacos.

423
00:19:16,370 --> 00:19:20,455
Su función cardíaca ha disminuido a solo
una tercera parte de lo que debería.

424
00:19:20,480 --> 00:19:22,500
- Con el tiempo, podría mejorar.
- Todo está mal

425
00:19:22,502 --> 00:19:24,002
y lo peor es

426
00:19:24,004 --> 00:19:26,763
que el procedimiento era
totalmente innecesario.

427
00:19:26,765 --> 00:19:29,877
Mira, tengo que hacer un recado rápido.

428
00:19:29,902 --> 00:19:31,392
Volveré tan pronto como pueda.

429
00:19:31,417 --> 00:19:34,063
Mantendré al pastor en
Urgencias, lo vigilaré.

430
00:19:34,088 --> 00:19:36,488
- Sí.
- Te informaré.

431
00:19:47,545 --> 00:19:49,360
Este es el cerebro...

432
00:19:51,957 --> 00:19:54,127
donde la consciencia, la
emoción, la percepción

433
00:19:54,152 --> 00:19:56,719
y la memoria están integradas.

434
00:19:56,721 --> 00:19:59,494
Como cualquier otra parte del cuerpo,

435
00:19:59,519 --> 00:20:02,558
las conexiones pueden ser
muy fuertes o muy débiles

436
00:20:02,560 --> 00:20:05,838
y si son débiles, tratamos de
aumentarlas con medicación,

437
00:20:05,863 --> 00:20:07,877
ya sabes, antidepresivos,
electrochoque...

438
00:20:07,902 --> 00:20:10,009
- Pero no han funcionado.
- Por eso tenemos

439
00:20:10,034 --> 00:20:11,619
que intentar algo más intenso.

440
00:20:11,644 --> 00:20:16,408
Colocaríamos los electrodos aquí y aquí.

441
00:20:16,433 --> 00:20:19,816
Como un marcapasos del
cerebro en lugar del corazón.

442
00:20:19,818 --> 00:20:22,302
Los electrodos estimulan
el área 25 de Brodmann,

443
00:20:22,327 --> 00:20:25,763
que es como la autopista
interestatal de conexiones nerviosas

444
00:20:25,788 --> 00:20:27,213
o materia blanca

445
00:20:27,238 --> 00:20:31,086
y se sitúa justo encima de un
enorme almacén de serotonina.

446
00:20:31,706 --> 00:20:35,041
Es como taladrar un pozo de felicidad.

447
00:20:35,066 --> 00:20:37,818
Si te gusta esa imagen.

448
00:20:37,820 --> 00:20:41,822
Me recuerda a esas endebles
garras de las salas de juegos

449
00:20:41,847 --> 00:20:45,642
que los niños echan la moneda
e intentar coger un premio,

450
00:20:45,667 --> 00:20:48,687
pero nunca lo consiguen.

451
00:20:48,712 --> 00:20:52,839
La ECP tiene más posibilidades
de éxito que esas garras.

452
00:20:53,168 --> 00:20:55,002
Defina éxito.

453
00:20:55,004 --> 00:20:57,613
Desterramos el infierno de tu cabeza,

454
00:20:57,615 --> 00:20:59,506
pero nos quedamos con
el talento celestial.

455
00:20:59,508 --> 00:21:01,617
No me despertaré

456
00:21:01,619 --> 00:21:03,952
y seré otra persona,

457
00:21:03,954 --> 00:21:06,121
¿verdad?

458
00:21:06,123 --> 00:21:09,041
Todos los que se enfrentan
a la ECP hacen esa pregunta.

459
00:21:10,110 --> 00:21:12,211
Seguramente no todo el mundo.

460
00:21:14,528 --> 00:21:16,603
Mira, en Alcohólicos Anónimos dicen:

461
00:21:16,628 --> 00:21:17,949
si pones sobrio a un ladrón de caballos,

462
00:21:17,951 --> 00:21:20,010
todo lo que tendrás es un
ladrón de caballos sobrio.

463
00:21:21,454 --> 00:21:23,530
Seguirás siendo tú,

464
00:21:23,532 --> 00:21:25,516
pero una tú feliz.

465
00:21:28,220 --> 00:21:30,687
Me describe a una extraña.

466
00:21:32,891 --> 00:21:35,439
Le agradezco de veras

467
00:21:35,464 --> 00:21:38,712
que haya hecho tiempo para verme con
tan poca antelación, Dr. Pellington.

468
00:21:38,730 --> 00:21:41,322
Me alegro de que pudiéramos
arreglarlo, Sr. Austin.

469
00:21:41,347 --> 00:21:43,634
Como sabe, hemos tomado
una imagen de su corazón

470
00:21:43,659 --> 00:21:46,338
hace unos minutos y le aseguro
que me alegro de haberlo hecho.

471
00:21:46,363 --> 00:21:48,259
Ha revelado algunos latidos adicionales.

472
00:21:48,284 --> 00:21:49,861
Tenemos un término sofisticado para eso.

473
00:21:49,886 --> 00:21:52,080
Lo llamamos contracciones
ventriculares prematuras,

474
00:21:52,105 --> 00:21:53,560
pero lo importante es

475
00:21:53,562 --> 00:21:55,470
que pueden haber mostrado un bloqueo

476
00:21:55,495 --> 00:21:58,072
en las arterias que alimentan
de sangre el corazón

477
00:21:58,143 --> 00:22:00,009
y es el primer paso
hacia un ataque cardíaco.

478
00:22:00,034 --> 00:22:01,902
¡Vaya! Un ataque cardíaco.

479
00:22:01,904 --> 00:22:04,421
¿Puedo echarle un vistazo a eso?

480
00:22:04,423 --> 00:22:06,831
- Claro, claro.
- Gracias.

481
00:22:06,856 --> 00:22:09,439
Es un hombre afortunado

482
00:22:09,464 --> 00:22:12,048
porque podemos hacer un
cateterismo cardíaco.

483
00:22:12,073 --> 00:22:15,353
Es un procedimiento en que
podemos ver mejor esas arterias

484
00:22:15,378 --> 00:22:18,509
y si hubiera bloqueos,
que sospecho que habrá,

485
00:22:18,511 --> 00:22:21,088
podemos abrirlos de
inmediato. ¿Alguna pregunta?

486
00:22:21,090 --> 00:22:23,440
Sí, solo una.

487
00:22:23,442 --> 00:22:27,130
¿Se hizo médico con la intención
de convertirse en un fraude?

488
00:22:27,155 --> 00:22:28,838
¿Disculpe?

489
00:22:28,863 --> 00:22:33,244
Soy cirujano cardiotorácico
en el Chastain Park Memorial

490
00:22:33,284 --> 00:22:36,822
y usted y yo sabemos que
mi electro es normal.

491
00:22:36,847 --> 00:22:39,619
No hay ninguna razón médica
para hacerme un cateterismo,

492
00:22:39,644 --> 00:22:42,447
como tampoco la había
para el pastor Aaron.

493
00:22:42,472 --> 00:22:46,634
- Le podría señalar cientos...
- El pastor Aaron está en nuestra UCI

494
00:22:46,659 --> 00:22:50,978
ahora mismo como resultado del estent
carnicero que le puso cuando diseccionó

495
00:22:51,003 --> 00:22:53,729
la arteria coronaria durante
un cateterismo innecesario.

496
00:22:54,551 --> 00:22:59,111
Así que, no solo es avaricioso,
a lo sumo es incompetente.

497
00:22:59,136 --> 00:23:01,236
No sé a dónde coño quiere llegar,

498
00:23:01,261 --> 00:23:03,002
pero todo lo que hice es legal.

499
00:23:03,027 --> 00:23:05,966
¿Legal? ¿De verdad?

500
00:23:05,991 --> 00:23:09,534
Ese es un estándar muy
bajo para un médico.

501
00:23:10,489 --> 00:23:14,474
Voy a decirle algo, Pellington,

502
00:23:15,306 --> 00:23:17,306
si mi amigo se pone peor,

503
00:23:17,331 --> 00:23:20,313
se encontrará en el lado
perdedor de una demanda

504
00:23:20,315 --> 00:23:23,258
conmigo como testigo experto.

505
00:23:26,505 --> 00:23:28,505
Aaron.

506
00:23:28,507 --> 00:23:30,669
¿Cómo estás?

507
00:23:30,694 --> 00:23:32,844
Trabajando en el sermón
de la semana que viene.

508
00:23:34,580 --> 00:23:36,580
Hoy se ha tratado solo de mí

509
00:23:36,605 --> 00:23:38,814
y antes mencionaste que
estás volviendo a sentir

510
00:23:38,839 --> 00:23:42,072
el duelo por la muerte de tu mujer
antes de que nos interrumpieran.

511
00:23:42,097 --> 00:23:44,213
Y continuará tratándose de ti.

512
00:23:44,238 --> 00:23:46,443
Los números tienen buena
pinta. ¿Dolor en el pecho?

513
00:23:46,468 --> 00:23:48,769
Nada significativo.

514
00:23:48,953 --> 00:23:52,720
Tú yo estamos en el asunto "tú".

515
00:23:52,745 --> 00:23:54,772
Déjame hacer mi trabajo.

516
00:23:55,612 --> 00:23:57,963
Este resurgimiento del duelo,

517
00:23:57,988 --> 00:24:00,517
¿has tenido recientemente algún
cambio importante en tu vida?

518
00:24:00,542 --> 00:24:04,194
Una locura de trabajo la semana pasada.

519
00:24:05,659 --> 00:24:07,416
¿Has salido

520
00:24:07,441 --> 00:24:10,486
con alguna mujer desde la muerte de Nic?

521
00:24:10,511 --> 00:24:13,666
Con una. Nada serio.
Potencialmente con otras.

522
00:24:13,691 --> 00:24:15,908
- Todas llegan con complicaciones.
- Sí.

523
00:24:15,933 --> 00:24:19,564
Sí, y estoy seguro de que tuviste
esas complicaciones con Nic.

524
00:24:19,589 --> 00:24:23,603
Sí, pero la mochila era mayormente mía.

525
00:24:23,628 --> 00:24:28,336
Mi experiencia asesorando a viudos
es que la culpa y la lealtad

526
00:24:28,361 --> 00:24:31,429
pueden devolverte a la pena inicial.

527
00:24:32,479 --> 00:24:34,162
Tal vez.

528
00:24:34,164 --> 00:24:35,998
Oye.

529
00:24:36,000 --> 00:24:37,963
Si es esta mujer,

530
00:24:37,988 --> 00:24:40,060
o si es otra, mereces

531
00:24:40,062 --> 00:24:42,903
tu próxima historia de amor.

532
00:24:46,626 --> 00:24:48,872
¡El paciente está en taquicardia
ventricular! ¡Carro de paradas!

533
00:24:51,181 --> 00:24:54,924
No tiene pulso. Ahora está fibrilando.

534
00:24:54,926 --> 00:24:58,020
Tenemos que descargar.
Coloca las almohadillas.

535
00:25:05,825 --> 00:25:07,916
Cargando. Y fuera.

536
00:25:07,941 --> 00:25:09,589
Ahora.

537
00:25:09,591 --> 00:25:11,867
Todavía en fibrilación.

538
00:25:11,869 --> 00:25:15,402
Pon una dosis de amiodarone
y descarga de nuevo.

539
00:25:21,825 --> 00:25:23,066
Cargando.

540
00:25:23,091 --> 00:25:25,317
Fuera. Y descargando.

541
00:25:27,125 --> 00:25:31,173
- Tiene pulso.
- Ritmo sinusal.

542
00:25:31,198 --> 00:25:32,612
Pero si sucede otra vez, no va a...

543
00:25:32,637 --> 00:25:35,856
Cuando suceda de nuevo, no sobrevivirá.

544
00:25:35,881 --> 00:25:39,525
Vamos a llevarlo a la UCI. Llamaré a AJ.

545
00:25:44,217 --> 00:25:47,305
- Hola, ¿qué pasa?
- Lo saqué de una fibrilación, pero...

546
00:25:47,330 --> 00:25:50,539
Hola. Estoy aquí,
estoy contigo, hermano.

547
00:25:55,355 --> 00:25:57,822
Su ventrículo izquierdo
apenas se contrae.

548
00:25:57,863 --> 00:26:01,423
Ha bajado al 15 %. No aguantaría
la arritmia refractaria.

549
00:26:01,448 --> 00:26:05,069
No podemos reparar las arterias con
más estents. Están demasiado dañadas.

550
00:26:05,071 --> 00:26:07,981
Voy a tener que coger un vaso
desde el tórax y rodearlo.

551
00:26:07,983 --> 00:26:11,985
De un cateterismo innecesario
a cirugía a corazón abierto.

552
00:26:16,007 --> 00:26:18,825
La sistólica cae a 60.

553
00:26:18,827 --> 00:26:20,916
Necesito más presión que eso

554
00:26:20,941 --> 00:26:23,447
- para operar.
- Estoy al máximo de vasopresores.

555
00:26:24,315 --> 00:26:26,525
Vamos a tener que ponerle en ECMO.

556
00:26:27,120 --> 00:26:29,502
¿Qué pasa, amigos?

557
00:26:29,527 --> 00:26:31,429
AJ tiene que hacerte
una operación de baipás,

558
00:26:31,431 --> 00:26:35,181
así que tendremos que ponerte en una
máquina que reemplazará a tu corazón,

559
00:26:35,206 --> 00:26:37,650
para que este pueda sobrevivir
al procedimiento, ¿vale?

560
00:26:37,675 --> 00:26:40,970
Si Dios me quiere a Su
mesa en este momento,

561
00:26:40,995 --> 00:26:42,838
tengo fe en Él.

562
00:26:42,863 --> 00:26:44,684
Ten fe en mí.

563
00:26:46,006 --> 00:26:48,598
Voy a hacer lo posible para
que vayas tarde a esa cena.

564
00:26:48,623 --> 00:26:50,515
¿Me oyes?

565
00:26:52,483 --> 00:26:56,244
Me alegro de ver que
has accedido a la ECP.

566
00:26:56,269 --> 00:26:58,400
Claro, estarás bajo cuidado psiquiátrico

567
00:26:58,425 --> 00:27:00,124
durante algún tiempo después
de la operación, pero...

568
00:27:00,126 --> 00:27:02,712
¿has pensado

569
00:27:02,737 --> 00:27:04,254
qué tipo de apoyo vas a necesitar

570
00:27:04,279 --> 00:27:06,159
cuando vuelvas a la vida?

571
00:27:07,484 --> 00:27:12,445
Bueno, si funciona, seré
feliz, ¿no? Así que...

572
00:27:12,470 --> 00:27:14,245
no necesitaré nada.

573
00:27:14,491 --> 00:27:16,974
He empezado a leer tu primer libro.

574
00:27:16,999 --> 00:27:20,175
Disfrútalo mientras puedas.

575
00:27:21,477 --> 00:27:24,220
Y esa descripción de la
conversación que tuviste

576
00:27:24,245 --> 00:27:27,017
con tu terapeuta después de tu
primer intento de suicidio...

577
00:27:27,042 --> 00:27:31,155
Sobre enamorarme de mi depresión.

578
00:27:31,157 --> 00:27:33,066
Sí.

579
00:27:33,458 --> 00:27:35,441
Es difícil concebir eso.

580
00:27:36,254 --> 00:27:39,163
Bueno, para la mayoría
de la gente, es...

581
00:27:39,165 --> 00:27:41,759
imposible, y eso es

582
00:27:41,784 --> 00:27:44,985
por lo que todo esto es tan inútil.

583
00:27:46,368 --> 00:27:47,868
- ¿Estás bien?
- Sí.

584
00:27:47,893 --> 00:27:50,485
Sí. Solo, solo un poco cansada.

585
00:27:50,510 --> 00:27:54,214
Esto es muy raro.

586
00:27:56,107 --> 00:27:59,264
- ¿Eliza?
- Sí.

587
00:27:59,289 --> 00:28:00,872
Oye.

588
00:28:02,819 --> 00:28:05,653
Dios mío, ¡se ha
arrancado la vía arterial!

589
00:28:05,678 --> 00:28:07,761
¡Necesito otro par de manos!

590
00:28:07,786 --> 00:28:11,198
Eliza, no voy a dejarte ir.

591
00:28:11,381 --> 00:28:13,381
Por favor...

592
00:28:13,383 --> 00:28:15,508
danos la oportunidad.

593
00:28:19,480 --> 00:28:23,166
Vale, recuerda estar tranquila
y evitar un tono acusatorio.

594
00:28:23,191 --> 00:28:25,118
Pero comparte tu verdad.

595
00:28:25,173 --> 00:28:27,937
Sí. Vale.

596
00:28:27,962 --> 00:28:30,738
Estoy nerviosa, pero puedo hacerlo.

597
00:28:31,735 --> 00:28:34,556
No te pondría frente a esta gente

598
00:28:34,596 --> 00:28:36,665
si no pensar que puedes conmoverlos.

599
00:28:36,690 --> 00:28:38,465
Vale.

600
00:28:38,490 --> 00:28:40,740
Muy bien. Allá vamos.

601
00:28:49,733 --> 00:28:51,716
Voy a mover esa silla.

602
00:28:51,741 --> 00:28:54,217
En la cabecera de la mesa.

603
00:28:54,758 --> 00:28:56,424
De acuerdo.

604
00:28:56,426 --> 00:28:58,651
   

605
00:28:58,653 --> 00:29:00,736
¿Quién es esta mujer, Dr. Bell?

606
00:29:00,761 --> 00:29:03,228
No mencionó que fuera a traer
a una invitada esta mañana.

607
00:29:03,253 --> 00:29:05,196
Ella es Emily Benesch.

608
00:29:05,221 --> 00:29:08,389
Va a contarnos su historia

609
00:29:08,414 --> 00:29:09,897
y nosotros vamos a escucharla.

610
00:29:09,922 --> 00:29:13,402
La última vez que caminé sobre mis pies

611
00:29:13,427 --> 00:29:16,904
fue para ir a la
consulta del Dr. Bosley.

612
00:29:18,077 --> 00:29:19,982
El hombre con el que estaba prometida

613
00:29:20,007 --> 00:29:22,433
me dejó después de quedar paralizada.

614
00:29:30,685 --> 00:29:34,142
No puedo... darme la vuelta en la cama,

615
00:29:34,167 --> 00:29:36,322
coger un libro de un estante,

616
00:29:36,347 --> 00:29:38,533
salir de mi casa, subir a un coche,

617
00:29:38,558 --> 00:29:42,524
entrar a una tienda, sin dolor y lucha.

618
00:29:42,549 --> 00:29:44,599
¿Y por qué?

619
00:29:45,779 --> 00:29:47,779
Porque nadie detuvo al hombre

620
00:29:47,804 --> 00:29:51,698
que para empezar nunca
hubiera debido operar.

621
00:29:52,684 --> 00:29:56,169
Ustedes se sientan aquí y
revisan sus explicaciones.

622
00:29:56,389 --> 00:29:57,830
Los accidentes suceden,

623
00:29:57,855 --> 00:30:00,615
¿pero una y otra vez?

624
00:30:01,459 --> 00:30:03,601
¿Quién más terminará como yo?

625
00:30:05,220 --> 00:30:08,312
¿Le llevarían a su mujer?

626
00:30:08,314 --> 00:30:10,723
¿A su hijo?

627
00:30:11,420 --> 00:30:13,270
¿A su padre?

628
00:30:13,704 --> 00:30:15,963
Entonces, ¿por qué a un extraño?

629
00:30:17,081 --> 00:30:20,416
Sé que un porcentaje muy alto de médicos

630
00:30:20,441 --> 00:30:23,761
son competentes y buena gente.

631
00:30:24,932 --> 00:30:28,673
Y que unos pocos arruinan
las vidas de la gente,

632
00:30:29,909 --> 00:30:32,400
son... reincidentes.

633
00:30:32,425 --> 00:30:34,484
Como el Dr. Bosley.

634
00:30:35,768 --> 00:30:38,769
Si cien buenos médicos no hacen nada

635
00:30:38,794 --> 00:30:41,353
sobre uno malo,

636
00:30:41,378 --> 00:30:44,316
entonces tendremos 101 médicos malos.

637
00:30:45,799 --> 00:30:48,208
Se lo deben a ustedes mismos.

638
00:30:48,233 --> 00:30:50,584
Me lo deben a mí.

639
00:30:56,064 --> 00:30:58,197
Gracias, Emily.

640
00:30:59,680 --> 00:31:03,591
Lo llevaremos a la
división de quejas y...

641
00:31:03,616 --> 00:31:06,670
y hablaremos de la situación
de la investigación

642
00:31:06,695 --> 00:31:10,122
cada semana.

643
00:31:10,147 --> 00:31:11,938
Gracias.

644
00:31:26,858 --> 00:31:28,544
El ECMO está aliviando el corazón,

645
00:31:28,569 --> 00:31:30,724
pero no se va a poner más fuerte.

646
00:31:30,749 --> 00:31:33,857
Si no operamos ahora, puede que no quede

647
00:31:33,882 --> 00:31:36,588
- músculo cardíaco que salvar.
- Sí, es hora.

648
00:31:36,613 --> 00:31:40,466
Esperemos que sea lo suficientemente
fuerte para sobrevivir.

649
00:32:03,684 --> 00:32:06,535
Muy bien, el primer
injerto está completo.

650
00:32:06,560 --> 00:32:09,469
Su arteria corona izquierda
será un poco más fuerte.

651
00:32:09,494 --> 00:32:11,219
Sutura del 4.0.

652
00:32:16,828 --> 00:32:19,996
Suturando sobre la disección.

653
00:32:22,308 --> 00:32:24,857
Estamos usando las dos arterias
mamarias internas para los injertos.

654
00:32:24,882 --> 00:32:26,943
¿Existe riesgo de enfermedad
coronaria recurrente?

655
00:32:26,968 --> 00:32:29,645
Es una buena pregunta, Chu.

656
00:32:29,670 --> 00:32:33,210
No en un hombre que en realidad
no tiene una enfermedad cardíaca.

657
00:32:34,792 --> 00:32:37,293
Ambas anastomosis completas.

658
00:32:37,318 --> 00:32:38,993
Retirando la pinza.

659
00:32:42,377 --> 00:32:44,986
Avísame cuando estés preparado.

660
00:32:48,399 --> 00:32:51,642
Estoy en posición.

661
00:32:52,760 --> 00:32:54,927
Apretemos el botón de reinicio

662
00:32:54,952 --> 00:32:57,507
en el nuevo y mejorado
corazón del buen pastor.

663
00:32:57,892 --> 00:32:59,892
Empezando con cinco julios.

664
00:33:05,147 --> 00:33:07,540
Subiendo a diez.

665
00:33:16,836 --> 00:33:18,937
Llévalo a 20.

666
00:33:31,333 --> 00:33:33,025
Vamos.

667
00:33:42,609 --> 00:33:44,943
Estoy colocando el electrodo.

668
00:33:46,148 --> 00:33:49,563
No hay receptores del dolor en
el cerebro, así que no dolerá.

669
00:33:49,588 --> 00:33:50,920
Es irónico.

670
00:33:52,295 --> 00:33:54,237
Avanzando el electrodo.

671
00:33:54,435 --> 00:33:57,177
60 milímetros.

672
00:33:57,202 --> 00:34:00,629
78 milímetros.

673
00:34:02,290 --> 00:34:05,291
Estamos en la zona objetivo.

674
00:34:06,421 --> 00:34:09,966
¿Dra. Malco? Pásemelo.

675
00:34:09,991 --> 00:34:13,489
Por si sirve de algo,
no me siento diferente.

676
00:34:13,514 --> 00:34:17,263
Quizá me siento incluso peor.

677
00:34:17,288 --> 00:34:21,232
Tal vez porque ahora mi cabeza está
atornillada a una estructura metálica.

678
00:34:21,257 --> 00:34:23,802
Todavía no lo hemos encendido, Eliza.

679
00:34:23,835 --> 00:34:26,677
Es lo que estoy a punto de hacer.

680
00:34:26,702 --> 00:34:29,419
Dos voltios.

681
00:34:29,444 --> 00:34:33,340
Eliza, califica tu estado de ánimo
en una escala de cero a diez.

682
00:34:33,365 --> 00:34:34,698
Sin cambios.

683
00:34:34,991 --> 00:34:36,489
Cero.

684
00:34:38,382 --> 00:34:41,296
Ajustando a cuatro voltios.

685
00:34:41,321 --> 00:34:44,131
¿Y ahora?

686
00:34:46,447 --> 00:34:48,131
Nada.

687
00:34:52,558 --> 00:34:55,201
Seis voltios.

688
00:34:55,390 --> 00:34:57,432
Eliza, ¿y ahora?

689
00:34:58,540 --> 00:35:01,600
Eliza, ¿estás bien?

690
00:35:04,388 --> 00:35:05,845
Estoy...

691
00:35:07,128 --> 00:35:08,794
- Estoy...
- Eliza, si hemos ido

692
00:35:08,819 --> 00:35:10,708
- demasiado lejos lo podemos apagar.
- No.

693
00:35:12,208 --> 00:35:14,068
No. No, no, no lo apague.

694
00:35:14,093 --> 00:35:17,460
No... no haga nada.

695
00:35:18,507 --> 00:35:20,177
Dinos cómo te sientes, Eliza.

696
00:35:20,757 --> 00:35:22,818
¿Me siento calmada?

697
00:35:22,843 --> 00:35:24,145
Todo...

698
00:35:25,475 --> 00:35:28,518
todo parece... más brillante.

699
00:35:31,229 --> 00:35:33,880
¿Es...?

700
00:35:33,882 --> 00:35:36,658
Esto podría ser...

701
00:35:36,660 --> 00:35:39,902
¿Podría ser felicidad?

702
00:35:52,032 --> 00:35:55,349
Bueno, contra todo
pronóstico, Aaron está vivo

703
00:35:55,374 --> 00:35:57,646
con muchos más sermones que dar.

704
00:35:57,671 --> 00:36:01,732
Sí, es una victoria imperfecta. Su
corazón está dañado permanentemente

705
00:36:01,757 --> 00:36:03,818
y pasará el resto de su vida exhausto.

706
00:36:03,843 --> 00:36:07,513
Todo por pruebas innecesarias
y procedimientos inútiles

707
00:36:07,538 --> 00:36:09,169
que fueron en detrimento de su salud.

708
00:36:09,194 --> 00:36:11,958
He hablado con Bell, ahora
que está en la junta médica.

709
00:36:11,983 --> 00:36:14,969
Déjame adivinar. El
sistema está tan roto,

710
00:36:14,994 --> 00:36:16,994
que no habrá repercusiones
para Pellington.

711
00:36:17,019 --> 00:36:18,418
Bingo.

712
00:36:19,685 --> 00:36:22,185
Literalmente no hay
nada que podamos hacer.

713
00:36:22,210 --> 00:36:25,280
Tal vez no, pero existe el karma.

714
00:36:25,305 --> 00:36:26,880
O eso nos gustaría pensar.

715
00:36:26,905 --> 00:36:30,575
*Como el latido de la vida en mis venas*

716
00:36:30,600 --> 00:36:32,357
*Sé que habrá*

717
00:36:32,382 --> 00:36:34,745
*Días más brillantes*

718
00:36:34,770 --> 00:36:37,271
*Sé que habrá*

719
00:36:37,296 --> 00:36:40,349
*Días más brillantes*

720
00:36:40,374 --> 00:36:43,271
*Juro que el amor te encontrará*

721
00:36:43,296 --> 00:36:45,488
*En tu dolor*

722
00:36:45,513 --> 00:36:46,771
   

723
00:36:46,796 --> 00:36:48,802
*Lo siento en mí como*

724
00:36:48,827 --> 00:36:52,665
*El latido de la vida en mis venas*

725
00:36:52,690 --> 00:36:54,646
*Sé que habrá*

726
00:36:54,671 --> 00:36:56,629
*Días más brillantes*

727
00:36:56,654 --> 00:36:58,894
*Sé que habrá*

728
00:36:58,919 --> 00:37:02,554
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, Nic acaba...

729
00:37:03,798 --> 00:37:05,965
Nic acaba de venirme a la mente.

730
00:37:05,990 --> 00:37:07,990
Y...

731
00:37:07,992 --> 00:37:11,216
y lo que hacemos,

732
00:37:11,241 --> 00:37:12,958
   

733
00:37:13,733 --> 00:37:16,927
viendo a la gente deslizarse
hasta el mismo borde

734
00:37:16,952 --> 00:37:19,887
mientras luchamos por salvarlos.

735
00:37:19,912 --> 00:37:21,988
Sí.

736
00:37:23,593 --> 00:37:28,154
Sí, como si estuviéramos
rodeados de pérdidas.

737
00:37:28,179 --> 00:37:30,493
El pasado, el presente, el futuro.

738
00:37:30,518 --> 00:37:33,436
Nuestras, de otra gente.

739
00:37:37,280 --> 00:37:40,575
Mira, me estoy preparando
para la muerte de mi madre.

740
00:37:41,654 --> 00:37:44,063
Y cuando ocurra...

741
00:37:44,400 --> 00:37:46,175
no sé qué voy a hacer.

742
00:37:46,225 --> 00:37:49,434
Sé que nunca conoceré
a alguien como ella.

743
00:37:50,437 --> 00:37:51,995
No.

744
00:37:52,806 --> 00:37:55,999
Hay algunos huecos que
no se pueden llenar.

745
00:37:57,893 --> 00:37:59,075
Sí.

746
00:37:59,100 --> 00:38:02,555
*Sé que habrá días*

747
00:38:02,580 --> 00:38:04,838
*Más brillantes*

748
00:38:08,516 --> 00:38:10,924
Adelante, pregunten.

749
00:38:10,949 --> 00:38:12,624
¿Cómo te sientes?

750
00:38:14,249 --> 00:38:15,833
Bien.

751
00:38:15,858 --> 00:38:18,732
Rara. Optimista.

752
00:38:18,757 --> 00:38:21,529
Asustada. Biónica.

753
00:38:21,554 --> 00:38:24,036
Me siento como si estuviera
en uno de esos restaurantes

754
00:38:24,061 --> 00:38:27,177
de buffet libre, solo que de emociones.

755
00:38:28,327 --> 00:38:33,091
Suena confuso, pero es una mejora.

756
00:38:33,679 --> 00:38:36,789
La Dra. Malco tiene algunas opciones
de centros de tratamiento psiquiátrico,

757
00:38:36,814 --> 00:38:39,045
todos ellos aceptados por tu seguro

758
00:38:39,070 --> 00:38:40,264
y te aceptarán de inmediato.

759
00:38:40,289 --> 00:38:42,514
Volverás a verme en dos semanas

760
00:38:42,539 --> 00:38:45,231
y ajustaré tu nivel de
estímulo si es necesario.

761
00:38:45,256 --> 00:38:47,740
De acuerdo.

762
00:38:48,870 --> 00:38:51,145
Gracias...

763
00:38:52,216 --> 00:38:54,233
por no dejarme ir.

764
00:38:54,415 --> 00:38:55,982
De nada.

765
00:39:07,031 --> 00:39:10,456
En días como este, me
encanta ser médico.

766
00:39:10,481 --> 00:39:13,124
El mejor trabajo del mundo.

767
00:39:20,906 --> 00:39:22,740
Bell.

768
00:39:22,765 --> 00:39:25,006
Bell, Bell, Bell.

769
00:39:25,828 --> 00:39:30,420
Siempre pensé que tenía la
reserva de más alto octanaje

770
00:39:30,445 --> 00:39:34,609
de ego, tío, pero tu vanidad
hace que la mía palidezca.

771
00:39:34,811 --> 00:39:39,420
Randolph, eres mi amigo, pero
está bien que no tengas cáncer,

772
00:39:39,445 --> 00:39:40,756
porque no eres tan amigo como

773
00:39:40,781 --> 00:39:42,795
para que me afeite esta.
Es como una obra maestra

774
00:39:42,820 --> 00:39:45,558
- de seda aquí arriba.
- Lo es, lo es.

775
00:39:45,583 --> 00:39:47,149
Entonces...

776
00:39:47,635 --> 00:39:49,611
¿Qué dices?

777
00:39:51,701 --> 00:39:55,515
Vale, cogeré este... bastón,

778
00:39:55,540 --> 00:39:57,373
pero no porque sea viejo o débil,

779
00:39:57,398 --> 00:40:00,030
sino porque es realmente genial.

780
00:40:01,179 --> 00:40:03,915
- Gracias, chicos.
- De nada.

781
00:40:24,174 --> 00:40:26,025
Tienes buen aspecto.

782
00:40:27,438 --> 00:40:28,938
¿Estoy bien?

783
00:40:28,963 --> 00:40:31,112
Sí.

784
00:40:31,137 --> 00:40:32,779
Estoy bien.

785
00:40:45,221 --> 00:40:46,913
Entonces, ¿qué pasa?

786
00:40:47,658 --> 00:40:49,333
Bueno, primero...

787
00:40:51,061 --> 00:40:53,469
no estoy seguro de querer ser médico.

788
00:40:53,494 --> 00:40:57,180
Me metí en ello por las
razones equivocadas.

789
00:40:58,673 --> 00:41:00,489
¿Por qué te metiste en ello?

790
00:41:06,185 --> 00:41:09,186
Quería ser la persona a la que
pensé que querrías lo suficiente

791
00:41:09,211 --> 00:41:10,842
para desear haberte quedado conmigo.

792
00:41:10,867 --> 00:41:14,624
Ahora me doy cuenta
de que eras una niña.

793
00:41:14,649 --> 00:41:16,740
Por eso no pudiste quedarte conmigo.

794
00:41:16,976 --> 00:41:19,786
Sé que ambos hemos sufrido.

795
00:41:22,786 --> 00:41:25,712
Ahora mismo creo que ser médico

796
00:41:25,737 --> 00:41:27,570
no me dará lo que te da a ti.

797
00:41:30,625 --> 00:41:35,468
La buena noticia es que ser médico
te abre un montón de oportunidades.

798
00:41:35,586 --> 00:41:38,412
Sí.

799
00:41:38,437 --> 00:41:43,295
Tengo un trabajo en I+D en una
empresa emergente biotecnológica.

800
00:41:43,320 --> 00:41:45,990
Farmacoquímica, mi punto fuerte.

801
00:41:46,015 --> 00:41:49,678
Pero voy a hacerlo, ya
sabes, siguiendo las reglas.

802
00:41:49,703 --> 00:41:52,468
Tratando de marcar la diferencia.

803
00:41:52,493 --> 00:41:55,419
No lo sé. Ya veremos qué pasa.

804
00:41:57,847 --> 00:41:59,856
Estoy feliz por ti, Trevor.

805
00:42:01,220 --> 00:42:03,688
Y muy orgullosa.

806
00:42:05,349 --> 00:42:09,576
Sí, desde Porter, desde que te fuiste...

807
00:42:09,601 --> 00:42:11,998
Había sido inconcebible para mí

808
00:42:12,023 --> 00:42:14,515
que pudiera sentirme
maternal hacia nadie.

809
00:42:15,985 --> 00:42:17,960
Nunca quise hijos.

810
00:42:19,797 --> 00:42:21,280
Pero me forzaste a conocerte

811
00:42:21,282 --> 00:42:23,449
y ha sucedido lo que era inconcebible.

812
00:42:23,451 --> 00:42:26,769
Algo se ha abierto en
mi. No, estas dos últimas

813
00:42:26,771 --> 00:42:29,939
semanas, en que no sabía dónde estabas,

814
00:42:29,941 --> 00:42:32,032
lo que hacías...

815
00:42:32,034 --> 00:42:34,510
Estaba fuera de mí de preocupación.

816
00:42:36,872 --> 00:42:39,557
Lo que sospecho que significa
que me estaba sintiendo un poco

817
00:42:39,559 --> 00:42:41,517
como una madre de verdad.

818
00:42:48,401 --> 00:42:51,068
Eres mi hijo.

819
00:42:51,070 --> 00:42:53,863
Nada podrá cambiar eso.

820
00:42:55,224 --> 00:42:56,908
Y te quiero.

821
00:43:03,305 --> 00:43:07,305
www.subtitulamos.tv

