1
00:02:18,125 --> 00:02:24,613
www.subtitulamos.tv

2
00:03:24,233 --> 00:03:27,148
Buenos días, Gus, mi
maravilla de una sola aleta.

3
00:03:27,150 --> 00:03:30,689
Hola, mamá. Soy yo. Solo
llamaba para ver qué tal estás.

4
00:03:30,691 --> 00:03:34,606
He recibido tu postal. La estoy colgando
en el acuario de Gus justo ahora.

5
00:03:34,608 --> 00:03:37,523
Sí, es muy bonita. Pero él está furioso.

6
00:03:37,525 --> 00:03:40,773
No deja de preguntar por qué
no lo llevo a un lugar bonito.

7
00:03:40,775 --> 00:03:42,148
Puede que algún día, ¿eh?

8
00:03:42,150 --> 00:03:45,398
Le encantaría salir, pero es muy
difícil con una sola aleta, ¿verdad?

9
00:03:45,400 --> 00:03:48,398
Bueno, mamá, por aquí
todo bien. No va mal.

10
00:03:48,400 --> 00:03:52,273
Sigo despertándome cada mañana como
si me hubiera atropellado un autobús.

11
00:03:52,275 --> 00:03:54,356
Y si...

12
00:03:54,358 --> 00:03:58,148
Hola, colega. Sigues vendiendo
esas escobas y esos cepillos, ¿eh?

13
00:03:58,150 --> 00:03:59,813
Justo delante de mi puerta.

14
00:03:59,816 --> 00:04:02,523
No me parece mal. Nos vemos.

15
00:04:02,525 --> 00:04:04,148
Bueno, lamento no
haberte encontrado, mamá.

16
00:04:04,150 --> 00:04:06,775
Volveré a intentar localizarte
mañana. Hasta luego, cocodrilo.

17
00:04:10,025 --> 00:04:12,814
Mierda. ¡Espera!

18
00:04:12,816 --> 00:04:13,983
Joder.

19
00:04:26,946 --> 00:04:28,180
Salud.

20
00:04:36,275 --> 00:04:37,483
   

21
00:04:39,191 --> 00:04:41,439
Mira eso.

22
00:04:41,441 --> 00:04:42,689
Parece que alguien ha confundido

23
00:04:42,691 --> 00:04:45,106
la Gran Pirámide de
Guiza con un vertedero.

24
00:04:45,108 --> 00:04:47,564
Tampoco es que haya algo dentro.

25
00:04:47,566 --> 00:04:50,023
Ya. Puede que no.

26
00:04:50,025 --> 00:04:52,025
Pero aquí

27
00:04:53,316 --> 00:04:55,648
tenemos algo retorcido.

28
00:04:55,650 --> 00:04:59,898
Mira esto. Cogían este
gran gancho de metal...

29
00:04:59,900 --> 00:05:03,106
lo metían por la nariz y...

30
00:05:03,108 --> 00:05:05,898
sacaban todos los
órganos menos el corazón.

31
00:05:05,900 --> 00:05:07,148
¿Y eso?

32
00:05:07,150 --> 00:05:09,091
Porque creían que necesitabas el corazón

33
00:05:09,094 --> 00:05:10,898
para que te juzgaran en el Inframundo,

34
00:05:10,900 --> 00:05:13,116
y que solo los más dignos podrían

35
00:05:13,118 --> 00:05:15,106
atravesar la marisma de Aaru.

36
00:05:15,108 --> 00:05:18,814
¿Y te jodió a ti que te
expulsaran de la marisma de Aaru?

37
00:05:18,816 --> 00:05:21,773
Eso no tiene sentido,
porque no estoy muerto, ¿no?

38
00:05:21,775 --> 00:05:23,023
- Stevie.
- ¿Estoy...?

39
00:05:23,025 --> 00:05:26,900
- Será mejor que no seas tú otra vez.
- Lo siento, Donna. Las tengo.

40
00:05:28,066 --> 00:05:29,731
Aquí las tienes.

41
00:05:29,733 --> 00:05:32,148
No sé cuántas veces
tengo que repetírtelo.

42
00:05:32,150 --> 00:05:34,356
No eres el puto guía turístico, Stevie.

43
00:05:34,358 --> 00:05:37,524
Steven. Soy... Steven.

44
00:05:37,527 --> 00:05:38,650
No, eres inútil

45
00:05:38,653 --> 00:05:41,235
si no haces aquello
para lo que te pagan,

46
00:05:41,238 --> 00:05:45,236
es decir, venderles esto a los niños.

47
00:05:45,239 --> 00:05:46,400
Entendido.

48
00:05:51,941 --> 00:05:53,106
Hola.

49
00:05:53,108 --> 00:05:55,814
- Hola.
- ¿Qué tal va la venta de azúcar?

50
00:05:55,816 --> 00:05:58,230
No sé muy bien qué tiene
que ver esto con Egipto.

51
00:05:58,233 --> 00:06:00,469
No tenían de esto por aquel
entonces, ¿verdad? No.

52
00:06:00,472 --> 00:06:03,274
Les gustaban los higos
y los dátiles, y...

53
00:06:03,277 --> 00:06:07,125
Tengo otra visita, pero quería comprobar
que sigue en pie lo de mañana a las 7.

54
00:06:08,525 --> 00:06:12,564
- ¿"Mañana a las 7"?
- ¿"Los mejores bistecs de la ciudad"?

55
00:06:12,566 --> 00:06:16,023
- Ya. Sí.
- ¿Sí? Vale.

56
00:06:16,025 --> 00:06:18,398
Disculpa. Pero...

57
00:06:18,400 --> 00:06:20,816
- ¿Qué?
- ¿Me estás pidiendo una cita?

58
00:06:24,108 --> 00:06:28,398
Eres muy gracioso. Nos vemos entonces.

59
00:06:28,400 --> 00:06:32,523
Stevie, pillín. No sabía
que habías probado suerte.

60
00:06:32,525 --> 00:06:34,314
Yo tampoco.

61
00:06:34,316 --> 00:06:35,981
Espera, ¿ha dicho bistec?

62
00:06:35,983 --> 00:06:38,856
¿Y qué coño va a comer un
puto vegano en un asador?

63
00:06:38,858 --> 00:06:41,235
No lo sé, Donna. ¿Una ensalada? ¿Pan?

64
00:06:42,316 --> 00:06:46,108
Ya. Ya veo por qué ha
aceptado. Eres todo un partido.

65
00:06:52,233 --> 00:06:55,231
- Trae aquí esos hipopótamos, ¿quieres?
- Claro.

66
00:06:55,233 --> 00:06:59,398
Tauret. El hipopótamo es la diosa
Tauret. Eso me recuerda algo, Donna.

67
00:06:59,400 --> 00:07:02,023
Cuando llegaba esta mañana,
he visto las pancartas.

68
00:07:02,025 --> 00:07:04,189
¿Eso ha sido lo que ha hecho que
vuelvas a llegar tarde al trabajo?

69
00:07:04,191 --> 00:07:05,203
No. Y lamento eso.

70
00:07:05,214 --> 00:07:07,045
- El autobús ha llegado pronto...
- Es la tercera vez esta semana

71
00:07:07,048 --> 00:07:08,922
- que llegas arrastrando los pies.
- Lo sé.

72
00:07:08,925 --> 00:07:12,048
Por eso, te pasarás esta semana
ocupándote del inventario. Bien hecho.

73
00:07:12,051 --> 00:07:14,313
Está bien. A la orden, mi capitana.

74
00:07:14,316 --> 00:07:15,648
Pero no. Quería decirte

75
00:07:15,650 --> 00:07:18,314
que las pancartas y los
carteles de la Enéada...

76
00:07:18,316 --> 00:07:19,814
- ¿La qué?
- La Enéada.

77
00:07:19,816 --> 00:07:22,189
El supergrupo de dioses egipcios.

78
00:07:22,191 --> 00:07:25,523
- Horus, Osiris, Tefnut...
- Para, por favor.

79
00:07:25,525 --> 00:07:27,039
Si es una extraña audición

80
00:07:27,042 --> 00:07:29,438
para ser guía turístico, la
respuesta sigue siendo que no.

81
00:07:29,441 --> 00:07:32,523
No. Lo que intento... Es
muy duro escuchar eso.

82
00:07:32,525 --> 00:07:34,492
Pero lo que intento señalar...

83
00:07:34,495 --> 00:07:37,672
No quiero criticar a los de marketing,
pero se ha producido un fallo garrafal,

84
00:07:37,675 --> 00:07:41,055
porque aquí aparecen siete dioses
y la Enéada se componía de nueve.

85
00:07:41,058 --> 00:07:43,098
Eché a dos por llegar tarde.

86
00:07:43,101 --> 00:07:45,709
Si no dejas de incordiarme,

87
00:07:45,712 --> 00:07:48,147
te juro que te voy a
meter en un sarcófago.

88
00:07:48,150 --> 00:07:50,983
Y podrás decirle al faraón que haya
dentro todo lo que tenían de malo.

89
00:07:52,108 --> 00:07:54,564
- Venga.
- Está bien.

90
00:07:54,566 --> 00:07:57,148
- Vete. Déjalo.
- Ya, lo siento.

91
00:07:57,150 --> 00:08:00,148
Déjalo. Márchate. Aléjate de mí.

92
00:08:00,150 --> 00:08:01,939
Siempre es un placer hablar contigo.

93
00:08:08,775 --> 00:08:12,273
- Buenas noches, JB.
- Buenas noches, Scotty.

94
00:08:12,275 --> 00:08:14,191
- Nos vemos.
- ¿Scotty?

95
00:08:16,066 --> 00:08:18,773
Es Steven. Con "v".

96
00:08:18,775 --> 00:08:19,858
   

97
00:08:21,733 --> 00:08:22,775
Hasta mañana.

98
00:08:24,525 --> 00:08:28,231
La verdad es que es como si
mi cuerpo quisiera levantarse

99
00:08:28,233 --> 00:08:32,898
y andar, como si quisiera
llegar a los 10.000 pasos.

100
00:08:32,900 --> 00:08:37,606
Y yo ni siquiera me entero hasta
que me despierto en alguna parte.

101
00:08:37,608 --> 00:08:40,735
Por eso intento permanecer despierto
por las noches. ¿Qué te parece?

102
00:08:40,738 --> 00:08:42,861
Tienes razón. Supongo

103
00:08:42,864 --> 00:08:45,855
que la gente hace cosas
más raras, pero...

104
00:08:45,858 --> 00:08:49,149
¿No? Creo que eso es
un poco... Lo siento.

105
00:08:50,441 --> 00:08:52,525
Más pralinés para el gran hombre.

106
00:08:53,900 --> 00:08:56,314
La chica de la que te he
hablado, la del trabajo...

107
00:08:56,316 --> 00:08:58,149
- Mañana tenemos una cita.
- Disculpe.

108
00:08:58,152 --> 00:09:00,025
- ¿Puede sacarnos una foto con él?
- Claro.

109
00:09:00,028 --> 00:09:01,568
- Gracias.
- Tenemos una cita.

110
00:09:01,571 --> 00:09:04,071
Ni siquiera se lo he pedido.
No sé cómo ha sucedido.

111
00:09:05,640 --> 00:09:07,242
Uno. Dos. Tres.

112
00:09:08,525 --> 00:09:10,481
- Ya está. Nos vemos.
- Gracias.

113
00:09:10,483 --> 00:09:13,231
- No os olvidéis la propina.
- Ah, sí.

114
00:09:14,441 --> 00:09:15,608
- Nos vemos.
- Gracias.

115
00:09:16,816 --> 00:09:20,858
Si voy a tener novia, en algún momento

116
00:09:22,472 --> 00:09:25,480
tendré que dejar de tener ligaduras
para los tobillos en la cama, ¿no?

117
00:09:25,483 --> 00:09:29,356
Esa sería una buena señal
para salir huyendo, ¿no?

118
00:09:29,358 --> 00:09:33,148
Entiendes lo que digo, ¿no?
Sí, tú sí que me entiendes.

119
00:09:33,150 --> 00:09:34,608
Tengo que pensar en algo.

120
00:09:37,172 --> 00:09:39,588
Vale, será mejor que me vaya.

121
00:09:41,066 --> 00:09:42,316
Ha estado bien hablar contigo.

122
00:09:43,733 --> 00:09:47,439
Nos vemos a la vuelta.

123
00:09:47,441 --> 00:09:49,691
Hasta luego.

124
00:10:15,441 --> 00:10:18,821
¡Hola! Y bienvenido a
Permanecer Despierto.

125
00:10:18,824 --> 00:10:21,572
Empecemos por intentar
resolver un rompecabezas.

126
00:10:21,575 --> 00:10:24,648
Resolver rompecabezas es una forma
genial de mantener la mente despierta.

127
00:10:24,650 --> 00:10:27,485
¿Te has cansado de los
rompecabezas? Prueba a leer algo.

128
00:10:28,978 --> 00:10:32,071
Leer mantendrá la mente
alerta y concentrada.

129
00:10:32,074 --> 00:10:34,730
Imagínate estar dentro de la
historia que estás leyendo.

130
00:10:34,733 --> 00:10:37,400
¿Hay un capítulo emocionante
del que querrías formar parte?

131
00:10:37,412 --> 00:10:38,493
LA ENÉADA

132
00:10:38,503 --> 00:10:42,212
Recuerda que vas a necesitar unas cinco
horas para seguir siendo el mismo.

133
00:10:43,941 --> 00:10:47,064
¡Hola! Y bienvenido a
Permanecer Despierto.

134
00:10:47,066 --> 00:10:49,898
Empecemos por intentar
resolver un rompecabezas.

135
00:10:49,900 --> 00:10:52,388
Resolver rompecabezas es una forma
genial de mantener la mente despierta.

136
00:10:52,391 --> 00:10:54,438
- ¿Te has cansado de los rompecabezas?
- ENÉADA. LA FISURA ENTRE DIOS Y HOMBRE

137
00:10:54,441 --> 00:10:56,063
Prueba a leer algo.

138
00:10:56,066 --> 00:11:00,233
Leer... ¿Hay un capítulo emocionante
del que querrías formar parte?

139
00:11:13,566 --> 00:11:14,691
Dios mío.

140
00:11:19,108 --> 00:11:20,273
   

141
00:11:20,275 --> 00:11:24,064
Eso ha sido raro. ¿Qué ha pasado?

142
00:11:24,066 --> 00:11:26,731
¿Qué ha sido eso?

143
00:11:38,483 --> 00:11:40,858
- Vuelve a dormirte, gusano.
- ¿Hola?

144
00:11:43,483 --> 00:11:47,625
- No deberías estar aquí.
- Estoy completamente de acuerdo.

145
00:11:49,066 --> 00:11:53,106
- ¿Dónde estás?
- Entrégale tu cuerpo a Marc.

146
00:11:53,108 --> 00:11:55,650
¿Qué? ¿El cuerpo? ¿Qué...?

147
00:11:57,233 --> 00:12:01,375
- ¿Que le entregue el cuerpo? ¿Cuál?
- El idiota tiene el control.

148
00:12:15,316 --> 00:12:16,400
Hola.

149
00:12:18,066 --> 00:12:19,150
Hola.

150
00:12:20,941 --> 00:12:22,231
¿Qué estáis haciendo?

151
00:12:22,233 --> 00:12:23,523
¡No, no, no!

152
00:12:23,525 --> 00:12:25,831
No te quedes ahí parado. ¡Corre!

153
00:12:25,834 --> 00:12:28,042
¡No, no, no! ¡Por favor!

154
00:12:42,150 --> 00:12:43,983
Se dirige al pueblo.

155
00:13:41,275 --> 00:13:43,148
Qué hermoso día.

156
00:13:43,150 --> 00:13:46,066
Es como si estuviéramos en el
Cielo. Pero no es el Cielo, ¿verdad?

157
00:13:47,775 --> 00:13:50,814
Hay cierta oscuridad. A veces
se oculta en nuestros corazones.

158
00:13:50,816 --> 00:13:54,305
Estamos aquí para hacer que
la tierra se parezca al Cielo.

159
00:13:55,483 --> 00:13:56,775
¿Quién quiere ser el primero?

160
00:14:00,691 --> 00:14:04,481
Eres un hombre valiente. Ofreces
tu alma para que sea juzgada.

161
00:14:04,483 --> 00:14:08,191
Quieres servir a tu diosa aún
antes de que se despierte.

162
00:14:14,275 --> 00:14:19,983
Yo te juzgo en nombre de Ammit,
con solo una fracción de su poder.

163
00:14:27,733 --> 00:14:30,689
Este es el rostro de un buen hombre.

164
00:14:30,691 --> 00:14:33,106
Gracias.

165
00:14:44,358 --> 00:14:46,398
¿Quién quiere ser el siguiente?

166
00:14:46,400 --> 00:14:49,898
Por favor, Harrow. Necesito saberlo.

167
00:14:49,900 --> 00:14:52,023
Llámame Arthur. Ven.

168
00:14:52,025 --> 00:14:56,023
¿Aceptarás lo que dicte la
balanza, sea cual sea el resultado?

169
00:14:56,025 --> 00:14:57,150
Sí.

170
00:15:05,858 --> 00:15:07,898
Lo siento.

171
00:15:07,900 --> 00:15:10,816
He sido buena durante toda mi vida.

172
00:15:13,941 --> 00:15:15,191
Te creo.

173
00:15:17,025 --> 00:15:19,378
Pero la balanza lo ve todo.

174
00:15:19,380 --> 00:15:22,439
A lo mejor es algo que aún no ha pasado.

175
00:15:22,441 --> 00:15:27,023
Ojalá pudieras vivir para ver
el mundo que vamos a crear.

176
00:15:27,025 --> 00:15:29,233
Pero Ammit ha decidido.

177
00:15:48,400 --> 00:15:52,939
Lo siento. Se ha producido un
problema con el intercambio.

178
00:15:52,941 --> 00:15:56,481
Nos han tendido una emboscada. Alguien
ha matado a dos de nuestros hombres.

179
00:15:56,483 --> 00:15:58,481
¿Sigue aquí?

180
00:15:58,483 --> 00:16:00,731
Eso creemos.

181
00:16:04,469 --> 00:16:07,172
- Joder.
- Tú...

182
00:16:09,108 --> 00:16:11,273
Te conozco.

183
00:16:11,275 --> 00:16:13,233
¿Yo? Hola...

184
00:16:14,733 --> 00:16:16,856
Mercenario.

185
00:16:16,858 --> 00:16:19,302
¿Mercenario? No, no. Yo
no soy un mercenario.

186
00:16:19,305 --> 00:16:22,148
Soy vendedor de regalos.

187
00:16:22,150 --> 00:16:25,523
Trabajo en una tienda de
regalos. Me llamo Steven Grant.

188
00:16:25,525 --> 00:16:26,867
   

189
00:16:26,870 --> 00:16:29,533
Intento volver a casa. A Londres.

190
00:16:29,536 --> 00:16:33,563
¿Londres? No sé por qué lo digo así.

191
00:16:33,566 --> 00:16:36,773
- Steven Grant de la tienda de regalos.
- ¿Sí?

192
00:16:36,775 --> 00:16:41,523
- ¿Me devuelves el escarabajo?
- ¿El qué? Ah, ya.

193
00:16:41,525 --> 00:16:44,273
Ya, el... Se refiere...

194
00:16:44,275 --> 00:16:47,891
- No le vas a dar nada.
- Toma.

195
00:16:52,691 --> 00:16:56,648
Te animo firmemente a que lo devuelvas.

196
00:16:56,650 --> 00:16:59,108
No estoy... Estoy...

197
00:17:02,300 --> 00:17:03,673
intentando...

198
00:17:03,676 --> 00:17:08,328
Venga. Es como si mis dedos se
hubieran quedado paralizados.

199
00:17:08,331 --> 00:17:10,289
Pero hay algo... No sé,

200
00:17:10,292 --> 00:17:12,731
a lo mejor es por la
altitud o algo de eso.

201
00:17:12,733 --> 00:17:13,814
   

202
00:17:13,816 --> 00:17:16,108
Cójalo. Es muy raro. Lo siento, pero...

203
00:17:17,358 --> 00:17:20,606
- No voy a volver a pedírtelo.
- No ha sido a propósito.

204
00:17:20,608 --> 00:17:22,483
No sé qué está pasando.

205
00:17:23,813 --> 00:17:26,269
Ahí lo tiene. Cójalo, cójalo.

206
00:17:26,272 --> 00:17:28,689
- ¡Dios! Intento detener las piernas.
- ¡Cogedlo!

207
00:17:28,691 --> 00:17:31,124
No puedo... Intento evitar
que se me muevan las piernas.

208
00:17:31,125 --> 00:17:32,856
Intento dárselo.

209
00:17:32,858 --> 00:17:34,981
- ¡Esperen, esperen!
- Tranquilos.

210
00:17:34,983 --> 00:17:37,775
Lo estoy intentando.
Juro que intento dárselo.

211
00:17:40,691 --> 00:17:41,816
¡Lo tengo!

212
00:17:45,108 --> 00:17:48,148
Oh, no. Ha vuelto el idiota.

213
00:17:48,150 --> 00:17:49,564
   

214
00:17:49,566 --> 00:17:50,898
   

215
00:17:52,400 --> 00:17:54,273
Lo siento.

216
00:17:54,275 --> 00:17:55,539
Dios...

217
00:17:58,733 --> 00:18:03,439
Voy a marcharme, ¿de acuerdo?

218
00:18:03,441 --> 00:18:05,108
Ay, Dios. Ay, Dios.

219
00:18:06,316 --> 00:18:09,689
Veo que está enfadado. Sé que le
he enfadado. Y lo siento, ¿vale?

220
00:18:09,691 --> 00:18:11,858
Por favor, no...

221
00:18:13,733 --> 00:18:14,939
Ay, Dios.

222
00:18:14,941 --> 00:18:16,814
No te atrevas a soltar el escarabajo.

223
00:18:16,816 --> 00:18:18,275
¡Está bien, está bien!

224
00:18:22,525 --> 00:18:26,106
¡Esa es mi furgoneta!
¡Esa es mi furgoneta!

225
00:18:37,441 --> 00:18:40,898
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy
haciendo? Ni siquiera tengo el carné.

226
00:18:40,900 --> 00:18:42,898
Dios mío.

227
00:18:42,900 --> 00:18:45,564
Joder, son un montón.

228
00:18:45,566 --> 00:18:47,858
Esto tiene que ser un sueño.
Esto tiene que ser un sueño.

229
00:18:54,066 --> 00:18:56,023
Me van a matar. Me van a matar.

230
00:18:56,025 --> 00:18:59,191
¡Vamos, maldita furgoneta
de los cupcakes! ¡Muévete!

231
00:19:19,108 --> 00:19:23,900
¡Vamos! ¡Mueve el culo!
Gracias. Lo siento. Gracias.

232
00:19:25,150 --> 00:19:26,328
Encantadora.

233
00:19:44,150 --> 00:19:49,564
¡Espera, espera! Siento mucho
lo del cupcake. ¡No, no, no!

234
00:19:56,983 --> 00:20:00,814
¡Despierta, Marc! Si pierde el
escarabajo, os mato a los dos.

235
00:20:00,816 --> 00:20:02,689
¡No entiendo qué está pasando!

236
00:20:02,691 --> 00:20:04,314
- ¡El camión, idiota!
- ¿Qué?

237
00:20:04,316 --> 00:20:05,439
¡El camión!

238
00:20:20,358 --> 00:20:21,606
¡No!

239
00:20:23,441 --> 00:20:25,106
¡No, no, no!

240
00:20:34,733 --> 00:20:36,191
Ay, Dios.

241
00:20:37,858 --> 00:20:39,275
Estoy conduciendo marcha atrás.

242
00:20:42,400 --> 00:20:44,252
¿Acaba de arrojar la pistola?

243
00:20:44,254 --> 00:20:45,814
No sé lo que hago.

244
00:20:45,816 --> 00:20:47,981
¡Pues déjanos en paz, parásito!

245
00:20:55,233 --> 00:20:58,150
Vamos, vamos.

246
00:21:09,858 --> 00:21:10,941
¡Joder!

247
00:21:26,525 --> 00:21:28,231
Dios...

248
00:21:28,233 --> 00:21:30,773
Dios...

249
00:21:42,983 --> 00:21:46,856
Lo que soñaban los neandertales.
Los antropólogos...

250
00:21:46,858 --> 00:21:49,356
¿Qué tal, Gus? ¿Has dormido bien?

251
00:21:49,358 --> 00:21:50,358
   

252
00:21:51,900 --> 00:21:53,818
Me pregunto con qué sueñan los peces.

253
00:22:12,275 --> 00:22:13,730
¿Pero qué p...?

254
00:22:13,732 --> 00:22:14,872
Pez.

255
00:22:16,108 --> 00:22:17,648
¿Cómo que le ha vuelto a crecer?

256
00:22:17,650 --> 00:22:20,552
Ayer, ese pez solo tenía una
aleta. Era así cuando lo compré.

257
00:22:20,555 --> 00:22:22,720
- ¿Qué ve hoy?
- Veo dos...

258
00:22:22,723 --> 00:22:25,981
¡Dos aletas! Sí. Lo siento.
Pero ahora tiene dos aletas.

259
00:22:25,983 --> 00:22:27,677
¿Eso es normal o...?

260
00:22:27,680 --> 00:22:29,345
Si quiere cambiarlo, adelante.

261
00:22:29,348 --> 00:22:31,429
Pero, como le dije ayer, todos tienen...

262
00:22:31,432 --> 00:22:33,388
¿Qué quiere decir? Yo
no estuve aquí ayer.

263
00:22:33,391 --> 00:22:34,688
Ya, de acuerdo.

264
00:22:34,691 --> 00:22:37,648
Mire, como le dije,
todos tienen dos aletas.

265
00:22:37,650 --> 00:22:39,606
Me da igual lo que diga
la película de Nemo.

266
00:22:39,608 --> 00:22:41,990
Búsquese una tienda de mascotas con
peces discapacitados y vaya allí.

267
00:22:41,993 --> 00:22:44,907
- No tengo tiempo para esto.
- Espere, ¿ese reloj está bien?

268
00:22:44,910 --> 00:22:46,786
Es imposible, me acabo de despertar.

269
00:22:46,789 --> 00:22:49,082
¿Está loco? El pez está
mal, el tiempo está mal...

270
00:22:49,083 --> 00:22:51,021
Usted es el que no está bien.

271
00:22:51,024 --> 00:22:53,441
Joder, tengo una cita. Lo
siento, tengo una cita.

272
00:23:01,435 --> 00:23:02,566
Está bien.

273
00:23:07,775 --> 00:23:09,025
Pareces idiota.

274
00:23:13,816 --> 00:23:15,816
¿Sigue esperando a alguien más?

275
00:23:16,941 --> 00:23:19,275
Sí. No pinta bien, ¿eh?

276
00:23:34,400 --> 00:23:37,106
Qué fuerte. ¿Me llamas ahora?

277
00:23:37,108 --> 00:23:38,999
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

278
00:23:39,000 --> 00:23:43,115
Estoy en el restaurante para comernos
los bistecs. Es la hora del bistec.

279
00:23:43,118 --> 00:23:47,443
Ya. Me comí yo sola el bistec,
gracias. Hace dos días.

280
00:23:47,446 --> 00:23:50,736
¿Qué? Creía que habíamos
dicho el viernes. Hoy.

281
00:23:50,739 --> 00:23:53,820
Ya. Bienvenido al domingo.

282
00:23:53,823 --> 00:23:59,161
Venga. Creo que el viernes
va después del jueves, ¿no?

283
00:23:59,164 --> 00:24:01,522
Eso no cambia el hecho
de que estamos a domingo,

284
00:24:01,525 --> 00:24:03,398
con lo que olvídate de mi número.

285
00:24:03,400 --> 00:24:05,648
Adiós.

286
00:24:05,650 --> 00:24:07,060
Pero...

287
00:24:10,150 --> 00:24:12,650
Lo siento, pero ¿a qué día estamos?

288
00:24:13,543 --> 00:24:15,958
- A domingo, señor.
- No.

289
00:24:15,961 --> 00:24:17,292
¿Es...?

290
00:24:17,295 --> 00:24:18,752
¿De verdad?

291
00:24:18,755 --> 00:24:21,490
La cocina va a cerrar pronto.

292
00:24:24,191 --> 00:24:27,108
De acuerdo. ¿Sabe qué?

293
00:24:28,816 --> 00:24:30,981
Me tomaré un bistec, por favor.

294
00:24:30,983 --> 00:24:33,483
Claro. ¿Qué corte preferiría?

295
00:24:35,233 --> 00:24:36,356
A ver...

296
00:24:36,358 --> 00:24:37,898
   

297
00:24:37,900 --> 00:24:41,939
Tomaré la mejor parte del...

298
00:24:41,941 --> 00:24:44,939
bistec. Esa es la parte que quiero.

299
00:24:44,941 --> 00:24:48,608
El filete del corte
central. ¿Y cómo lo quiere?

300
00:24:49,613 --> 00:24:52,280
Muy bien hecho. Que haya
quedado muy bien hecho.

301
00:24:54,108 --> 00:24:57,189
- Se lo pondré muy hecho.
- Está bien.

302
00:24:57,191 --> 00:25:00,333
Suena de maravilla.

303
00:25:08,983 --> 00:25:12,106
Creo que le he gustado.

304
00:25:12,108 --> 00:25:15,648
Le han encantado las flores. Sí.

305
00:25:15,650 --> 00:25:18,481
Creo que algún día te la llevaré.

306
00:25:18,483 --> 00:25:22,023
Creo que te encantaría. Tiene
un gran sentido del humor.

307
00:25:22,025 --> 00:25:24,416
Bueno, mañana te cuento más.

308
00:25:24,417 --> 00:25:26,755
Hasta luego, cocodrilo.

309
00:26:05,597 --> 00:26:07,181
¿Quieres?

310
00:26:10,858 --> 00:26:11,983
Está bien.

311
00:26:13,025 --> 00:26:14,816
Puedes comerte unas virutas.

312
00:26:24,566 --> 00:26:26,983
Si tú eres Gus, yo soy la reina de Saba.

313
00:26:43,775 --> 00:26:44,919
¿Qué es esto?

314
00:27:20,316 --> 00:27:21,608
¿De qué va esto?

315
00:27:47,483 --> 00:27:49,981
Vamos a ver.

316
00:27:49,983 --> 00:27:51,150
Vale.

317
00:27:57,233 --> 00:27:58,427
Layla.

318
00:28:14,691 --> 00:28:16,148
¿Sí?

319
00:28:16,150 --> 00:28:17,689
Dios mío. Estás vivo.

320
00:28:17,691 --> 00:28:20,564
- Sí, estoy bien.
- ¿Y ya está?

321
00:28:20,566 --> 00:28:22,981
Llevo meses llamándote y escribiéndote.

322
00:28:22,983 --> 00:28:25,523
¿No podías mandarme una
señal de que estabas bien?

323
00:28:25,525 --> 00:28:27,760
Creía que te había pasado algo.

324
00:28:27,763 --> 00:28:29,939
¿Dónde estás? ¿Dónde has estado?

325
00:28:29,941 --> 00:28:31,689
   

326
00:28:31,691 --> 00:28:33,981
¿Hola? Tú...

327
00:28:33,983 --> 00:28:36,606
Lo siento, he encontrado
este teléfono en mi piso

328
00:28:36,608 --> 00:28:39,314
e intento averiguar de quién es.

329
00:28:39,316 --> 00:28:41,591
- ¿A qué viene ese acento?
- ¿Qué?

330
00:28:41,594 --> 00:28:43,231
¿Qué está pasando?

331
00:28:43,233 --> 00:28:46,068
Disculpe, ¿quién cree que soy?

332
00:28:46,071 --> 00:28:49,233
¿Cómo que quién? ¿Pero
qué te pasa, Marc?

333
00:28:50,983 --> 00:28:52,441
¿Cómo me ha llamado?

334
00:28:53,983 --> 00:28:55,154
¿Quién es usted?

335
00:28:56,900 --> 00:28:59,025
¿Por qué me ha llamado Marc?

336
00:29:00,941 --> 00:29:02,358
¿Hola?

337
00:29:04,816 --> 00:29:06,650
No, no. Vamos. Vamos.

338
00:29:09,941 --> 00:29:11,247
Steven.

339
00:29:14,441 --> 00:29:15,525
Steven.

340
00:29:18,816 --> 00:29:21,150
- ¿Hola?
- Steven.

341
00:29:24,108 --> 00:29:27,150
- Tienes que parar.
- ¿Quién ha dicho eso?

342
00:29:33,358 --> 00:29:36,481
- Vas a meterte en un lío.
- No, no, no.

343
00:29:36,483 --> 00:29:38,191
Alguien se está burlando de mí.

344
00:29:49,608 --> 00:29:51,691
Ay, Dios. Ay, Dios.

345
00:29:58,977 --> 00:30:00,316
Joder.

346
00:30:03,372 --> 00:30:04,525
¿Pero qué...?

347
00:30:17,435 --> 00:30:18,775
Steven.

348
00:30:20,358 --> 00:30:21,941
Deja de buscar.

349
00:30:27,775 --> 00:30:29,661
Ay, Dios. ¿Qué está pasando?

350
00:30:29,664 --> 00:30:30,858
¿Qué está pasando?

351
00:30:34,108 --> 00:30:35,483
¡Ay, Dios!

352
00:31:06,650 --> 00:31:10,566
No, la B. La B. Vamos. La planta baja.

353
00:31:35,608 --> 00:31:37,023
Sujete la puerta.

354
00:31:37,025 --> 00:31:38,425
Gracias.

355
00:31:48,650 --> 00:31:50,189
Hola.

356
00:31:50,191 --> 00:31:52,314
- Hola.
- ¿Se encuentra bien?

357
00:31:52,316 --> 00:31:54,148
Sí. Gracias.

358
00:31:54,150 --> 00:31:56,483
Es que he perdido una lentilla.

359
00:31:57,566 --> 00:31:58,691
Espero que la encuentre.

360
00:31:59,816 --> 00:32:02,314
Hay problemas eléctricos
en el edificio, ¿eh?

361
00:32:02,316 --> 00:32:04,606
Siempre estamos igual, ¿eh?

362
00:32:04,608 --> 00:32:06,898
- ¿Volvemos a estar en el quinto?
- Sí, en el quinto.

363
00:32:06,900 --> 00:32:09,981
Mi amiga Claire vive
aquí. Voy a visitarla.

364
00:32:09,983 --> 00:32:11,814
Me está esperando.

365
00:32:14,233 --> 00:32:16,023
¿Qué está pasando?

366
00:32:47,108 --> 00:32:49,900
Dios mío. Es real.

367
00:32:59,233 --> 00:33:00,648
Hola, JB, ¿qué tal lo llevas?

368
00:33:00,650 --> 00:33:03,106
- ¿Qué tal, Scotty? Muy bien, tío.
- Me llamo Steven.

369
00:33:03,108 --> 00:33:05,981
- ¿Vuelves a ver vídeos de nutrias?
- Son adorables.

370
00:33:05,983 --> 00:33:07,439
Genial. Oye, tío.

371
00:33:07,441 --> 00:33:10,731
Necesito que estés atento,
porque me están siguiendo.

372
00:33:10,733 --> 00:33:13,021
- ¿En serio?
- Sí. ¿Podrías

373
00:33:13,024 --> 00:33:16,480
- no dejar pasar a nadie?
- Es un museo. Va a ser difícil.

374
00:33:16,483 --> 00:33:18,730
Claro. Digo a nadie que
tenga un aspecto chungo.

375
00:33:18,733 --> 00:33:20,689
Todo aquel que quiera entrar
podrá entrar. Es gratis.

376
00:33:20,691 --> 00:33:23,106
- Lo entiendo...
- ¿Puedes llevar esto abajo?

377
00:33:23,108 --> 00:33:24,648
- Espera.
- Tengo que cogerlo. Es mi madre.

378
00:33:24,650 --> 00:33:26,814
- Lo entiendo. Un momento.
- Llévate esto abajo.

379
00:33:26,816 --> 00:33:29,856
- Échame una mano.
- ¿Te lo puedes llevar abajo, por favor?

380
00:33:29,858 --> 00:33:32,392
Dios mío. Ese hombre
estaba en el autobús.

381
00:33:32,395 --> 00:33:34,643
Me importa un bledo.
Llévate esto abajo...

382
00:33:34,646 --> 00:33:37,856
Por favor... ¿me dejas un momento?

383
00:33:37,858 --> 00:33:40,372
¿Sí? Gracias, Donna.

384
00:33:40,375 --> 00:33:42,733
Esta noche aún te toca inventario.

385
00:33:57,178 --> 00:33:59,794
- Así que sí que trabajas aquí.
- Ay, Dios.

386
00:33:59,797 --> 00:34:02,276
Suponía que Steven Grant era un alias.

387
00:34:02,279 --> 00:34:04,398
Imagínate mi sorpresa
al encontrarte aquí.

388
00:34:04,400 --> 00:34:07,273
Disculpa, Ronnie. Pero este
hombre me ha estado siguiendo.

389
00:34:07,275 --> 00:34:09,411
- No sé...
- Alabada sea Ammit.

390
00:34:10,358 --> 00:34:14,150
- Gracias.
- Ronnie, ¿formas parte de esto?

391
00:34:16,373 --> 00:34:19,371
Mire, le juro que yo no
tengo su escarabajo...

392
00:34:19,374 --> 00:34:21,332
No. El escarabajo no es mío.

393
00:34:21,333 --> 00:34:23,974
Es de ella. ¿Conoces a Ammit?

394
00:34:25,441 --> 00:34:27,858
No conozco a Ammit... personalmente.

395
00:34:28,900 --> 00:34:31,648
Es una deidad egipcia, ¿no?

396
00:34:31,650 --> 00:34:33,231
La primera gran causante de pesadillas.

397
00:34:33,233 --> 00:34:36,523
Solo les causaba pesadillas
a los malhechores.

398
00:34:36,525 --> 00:34:38,773
- Ya.
- Se cansó de tener que esperar

399
00:34:38,775 --> 00:34:41,439
a que los pecadores cometieran
sus delitos antes de castigarlos.

400
00:34:41,441 --> 00:34:44,273
¿Esperarías a que murieran todas las
rosas antes de quitar las malas hierbas?

401
00:34:44,275 --> 00:34:45,731
Yo no haría eso.

402
00:34:45,733 --> 00:34:49,439
La justicia de Ammit comprende
la totalidad de nuestras vidas.

403
00:34:49,441 --> 00:34:51,481
- Entiendo.
- Pasado, presente y futuro.

404
00:34:51,483 --> 00:34:53,689
Sabe lo que hemos hecho
y lo que vamos a hacer.

405
00:34:53,691 --> 00:34:56,974
Genial. Los libros debieron
olvidarse de esa parte.

406
00:35:04,150 --> 00:35:05,856
Considera esto...

407
00:35:05,858 --> 00:35:08,773
Si Ammit hubiera sido libre, habría

408
00:35:08,775 --> 00:35:11,939
evitado que tuviéramos a Hitler y
la destrucción que este conllevó.

409
00:35:11,941 --> 00:35:15,564
Nerón, el genocidio armenio, Pol Pot...

410
00:35:15,566 --> 00:35:18,023
- No eran buena gente.
- Pero la traicionaron.

411
00:35:18,025 --> 00:35:21,814
- ¿De verdad?
- Otros dioses indolentes.

412
00:35:21,816 --> 00:35:24,273
Hasta su propio avatar.

413
00:35:24,275 --> 00:35:27,106
"Avatar". Gente azul.
Me encanta esa película.

414
00:35:27,108 --> 00:35:29,398
- Al decir avatar, me refiero...
- ¿Se refiere al anime?

415
00:35:29,400 --> 00:35:33,189
- Steven. Para.
- ¿Me va a matar?

416
00:35:40,025 --> 00:35:41,691
Te vuelve loco, ¿verdad?

417
00:35:42,775 --> 00:35:45,150
La voz de tu cabeza.

418
00:35:46,400 --> 00:35:50,523
Implacable, siempre insatisfecha...

419
00:35:50,525 --> 00:35:54,189
Por mucho que intentes complacerla,

420
00:35:54,191 --> 00:35:57,981
te devora hasta que no queda nada

421
00:35:57,983 --> 00:36:00,064
salvo un cascarón vacío.

422
00:36:00,066 --> 00:36:02,273
Y cuanto más pides ayuda,

423
00:36:02,275 --> 00:36:05,689
más pareces el chico que
gritaba que venía el lobo.

424
00:36:05,691 --> 00:36:08,939
No puedo ayudarle.

425
00:36:08,941 --> 00:36:10,983
Intento ayudarte yo.

426
00:36:12,733 --> 00:36:15,606
Vi como mató a esa mujer en los Alpes.

427
00:36:15,608 --> 00:36:18,858
Yo solo le dije lo que pronto
descubrirán millones de personas.

428
00:36:20,044 --> 00:36:21,650
¿Quieres saber la verdad?

429
00:36:42,490 --> 00:36:44,738
Hay caos en tu interior.

430
00:36:44,741 --> 00:36:45,941
¿Que hay qué?

431
00:36:52,927 --> 00:36:54,191
Deja que se vaya.

432
00:37:31,733 --> 00:37:33,439
Joder.

433
00:37:37,808 --> 00:37:40,980
¿Hola? ¿Donna?

434
00:37:40,983 --> 00:37:42,856
¿JB?

435
00:37:42,858 --> 00:37:45,025
Permiten mascotas en el museo.

436
00:37:46,275 --> 00:37:48,106
Ven, chico.

437
00:37:49,983 --> 00:37:51,066
¿Hola?

438
00:37:52,767 --> 00:37:55,856
¿Dónde estás, bicho molesto?

439
00:38:02,858 --> 00:38:04,483
¿Qué estás haciendo, Steven?

440
00:38:05,981 --> 00:38:07,233
Ven, chico.

441
00:38:09,775 --> 00:38:10,816
¿Hola?

442
00:38:15,941 --> 00:38:17,434
Típico.

443
00:38:18,566 --> 00:38:20,275
Yo te oigo. ¿Puedes oírme tú?

444
00:38:23,025 --> 00:38:25,189
   

445
00:38:26,608 --> 00:38:27,858
Sí.

446
00:38:50,807 --> 00:38:54,355
Steven Grant de la tienda de regalos.

447
00:38:54,358 --> 00:38:59,064
Dame el escarabajo y no
terminarás destrozado.

448
00:39:27,025 --> 00:39:28,273
¡Dios bendito!

449
00:39:32,233 --> 00:39:33,441
¡Ay, Dios!

450
00:39:36,233 --> 00:39:37,525
Ay, Dios.

451
00:39:38,893 --> 00:39:40,725
Steven...

452
00:39:40,728 --> 00:39:42,769
Steven, puedo salvarnos.

453
00:39:44,566 --> 00:39:47,898
Pero no puedes estar
luchando contra mí esta vez.

454
00:39:47,900 --> 00:39:50,273
Tienes que cederme el
control. ¿Entendido?

455
00:39:50,275 --> 00:39:52,817
No... ¿El control de qué?
¿De qué estás hablando?

456
00:39:52,820 --> 00:39:56,277
Esa cosa está a punto de atravesar
la puerta. No tenemos tiempo.

457
00:39:56,280 --> 00:39:58,739
- Escúchame.
- ¡Maldita sea! ¡No!

458
00:39:58,742 --> 00:40:00,063
- Mírame.
- ¡No!

459
00:40:00,066 --> 00:40:01,481
- Mírame.
- ¡No es real!

460
00:40:01,483 --> 00:40:04,023
- Esto es real. Soy real.
- ¡No! Tú no eres real.

461
00:40:04,025 --> 00:40:07,134
- Nada de esto es real.
- Sí. Tienes que cederme el control.

462
00:40:07,137 --> 00:40:08,606
Es la única forma.

463
00:40:08,608 --> 00:40:11,773
- Ay, Dios. Me voy a morir.
- Steven.

464
00:40:11,775 --> 00:40:15,106
- Me voy a morir. Me voy a morir.
- Mírame.

465
00:40:15,108 --> 00:40:16,481
No vas a morir.

466
00:40:18,302 --> 00:40:19,608
Deja que nos salve.

467
00:41:11,086 --> 00:41:17,255
www.subtitulamos.tv

