1
00:00:05,900 --> 00:00:08,640
¿Crees que algo así
va a suceder de nuevo?

2
00:00:09,597 --> 00:00:12,339
Anteriormente en A
Million Little Things...

3
00:00:12,344 --> 00:00:15,088
En el primer año de la secundaria,
mi padre movió algunos hilos

4
00:00:15,093 --> 00:00:16,875
para meterme en Sussex Prep.

5
00:00:16,880 --> 00:00:19,447
Fue duro ser uno de los
pocos estudiantes negros.

6
00:00:20,524 --> 00:00:22,408
¿Qué pasa con esos dos?

7
00:00:22,413 --> 00:00:25,590
¿No lo sabes? Nick y Jane solían salir.

8
00:00:25,672 --> 00:00:28,549
Si voy a empezar este negocio,

9
00:00:28,554 --> 00:00:31,202
no solo quiero tu
dinero. Te quiero a ti.

10
00:00:31,207 --> 00:00:34,558
Nada me haría más feliz
que trabajar juntos.

11
00:00:34,991 --> 00:00:37,116
A Milo le sacaron las muelas del juicio.

12
00:00:37,121 --> 00:00:39,341
¿Puedo enviarte una lista de cosas

13
00:00:39,346 --> 00:00:42,001
para que pongas en un
paquete y lleves a su casa?

14
00:00:44,694 --> 00:00:46,217
¿Qué haces aquí?

15
00:00:46,222 --> 00:00:47,832
Estoy aquí para recuperar a Milo.

16
00:00:50,914 --> 00:00:52,546
¡Mamá! ¡Mamá!

17
00:00:52,551 --> 00:00:55,264
No puedo tomar un avión de
vuelta a Francia ahora mismo.

18
00:00:55,269 --> 00:00:57,575
Ella va a estar bien y tú también.

19
00:00:57,580 --> 00:00:59,327
¡Ni siquiera me estás escuchando!

20
00:00:59,662 --> 00:01:01,210
- Es un hombre muerto.
- Sí.

21
00:01:01,215 --> 00:01:03,265
Resulta que voy a ir a la
cárcel porque D me va a pedir

22
00:01:03,269 --> 00:01:05,234
que lo mate y lo devuelva en pedacitos.

23
00:01:05,239 --> 00:01:07,069
Pobre chico. Espero que le
deje quedarse lo suficiente

24
00:01:07,074 --> 00:01:08,551
para al menos tener una
buena noche de sueño.

25
00:01:08,555 --> 00:01:12,108
No. Yo digo que lo envíen de
vuelta a Francia lo antes posible.

26
00:01:12,113 --> 00:01:14,028
¿Qué? ¿No lo has extrañado en absoluto?

27
00:01:14,033 --> 00:01:15,203
Por supuesto que lo extrañé, pero...

28
00:01:15,207 --> 00:01:17,655
¡Mamá! ¡Vine para poder
resolver las cosas con Milo!

29
00:01:17,660 --> 00:01:20,031
No puedo creer que sea tan dura contigo.

30
00:01:20,036 --> 00:01:21,413
¿Quieres dejar de gritar, por favor?

31
00:01:21,418 --> 00:01:24,073
Sabes que no puedo entender
el francés corrido.

32
00:01:25,346 --> 00:01:27,130
¡Estás siendo muy injusta!

33
00:01:28,315 --> 00:01:30,274
Por supuesto que me
encanta tenerlo de vuelta.

34
00:01:30,279 --> 00:01:33,141
Lo que no me gusta es que
se rebaje, que vaya allí

35
00:01:33,146 --> 00:01:35,655
tratando de recuperar a
ese engañador de Milo.

36
00:01:36,125 --> 00:01:38,569
El pequeño imbécil no se
merece a nuestro Danny.

37
00:01:38,574 --> 00:01:40,085
No, no lo merece.

38
00:01:40,090 --> 00:01:41,222
Pero si sacas el tema,

39
00:01:41,227 --> 00:01:42,793
dejaría al imbécil fuera de esto.

40
00:01:42,798 --> 00:01:44,139
No está pensando con claridad.

41
00:01:44,144 --> 00:01:46,288
Es su primer amor. Por
supuesto que no lo hace.

42
00:01:46,895 --> 00:01:48,897
Si lo estuviera, le
diría a ese saco de..

43
00:01:48,902 --> 00:01:50,413
¡Shabat!

44
00:01:50,733 --> 00:01:53,934
Y así, Margaret, es como
funciona un bat mitzvá.

45
00:01:53,939 --> 00:01:57,552
Es raro que me preguntes
por eso, pero...

46
00:01:57,634 --> 00:01:59,679
Hola. ¿Cómo te fue?

47
00:01:59,684 --> 00:02:01,936
Nunca se ha enojado tanto conmigo.

48
00:02:02,081 --> 00:02:04,421
Definitivamente voy a pagar
por esto cuando regrese.

49
00:02:04,426 --> 00:02:07,108
Lo siento.

50
00:02:07,113 --> 00:02:08,953
¿Necesitas que te lleve
al aeropuerto, amigo?

51
00:02:08,958 --> 00:02:11,091
No. Todavía no, en realidad.

52
00:02:11,096 --> 00:02:13,916
Me deja quedarme en las vacaciones
de primavera para recuperar a Milo.

53
00:02:13,966 --> 00:02:15,078
   

54
00:02:16,310 --> 00:02:17,773
   

55
00:02:18,007 --> 00:02:19,835
- Eso es genial.
- Sí.

56
00:02:21,812 --> 00:02:26,812
www.subtitulamos.tv

57
00:02:30,042 --> 00:02:31,391
Gracias.

58
00:02:37,935 --> 00:02:39,850
¡Hola! Hola.

59
00:02:40,062 --> 00:02:41,757
¡Hola! ¿Qué pasa?

60
00:02:41,762 --> 00:02:44,155
Tengo un regalo del
dueño de la estación,

61
00:02:44,164 --> 00:02:46,929
para la empleada estrella de la WZLN.

62
00:02:46,934 --> 00:02:49,765
¿El Sr. Cutler? ¿Por
qué me da tu teléfono?

63
00:02:49,770 --> 00:02:51,946
No, no, no. Ese no es el regalo.

64
00:02:52,133 --> 00:02:53,177
Presiona aquí.

65
00:02:59,973 --> 00:03:03,046
¿Por qué tu teléfono acaba
de arrancar ese auto?

66
00:03:03,051 --> 00:03:05,858
Porque ese es el regalo
de Michael Cutler

67
00:03:05,863 --> 00:03:07,929
a la locutora de mayor
audiencia de la emisora.

68
00:03:07,934 --> 00:03:10,937
¡Ese grandioso auto es tuyo!

69
00:03:11,317 --> 00:03:14,007
Tan pronto como programes
la función de llave digital

70
00:03:14,012 --> 00:03:15,883
para conectar con tu teléfono, porque...

71
00:03:15,888 --> 00:03:17,411
De hecho, necesito de vuelta el mío.

72
00:03:18,007 --> 00:03:19,327
   

73
00:03:20,381 --> 00:03:22,383
Lo sé, ¿verdad?

74
00:03:22,562 --> 00:03:24,173
¿Recuerdas cuando querías despedirme?

75
00:03:24,178 --> 00:03:26,093
¿Sabes qué? Sé amable conmigo.

76
00:03:26,098 --> 00:03:28,280
Lo único que he recibido de
esta empresa es una taza.

77
00:03:28,512 --> 00:03:29,905
Quizá si hicieras que tu trabajo

78
00:03:29,910 --> 00:03:31,561
fuera tan prioritario
como tu apariencia,

79
00:03:31,565 --> 00:03:32,914
ya tendrías un auto.

80
00:03:32,919 --> 00:03:34,573
Con una placa
personalizada, estoy seguro.

81
00:03:34,578 --> 00:03:38,387
Hola, Nick. ¿No se supone que
estabas de vacaciones esta semana?

82
00:03:38,392 --> 00:03:40,785
- Comienzo mañana.
- Ni un minuto antes.

83
00:03:41,264 --> 00:03:42,990
¿Vamos?

84
00:03:43,017 --> 00:03:44,889
- Vamos.
- Buena suerte.

85
00:03:44,894 --> 00:03:47,253
La ruta 9 está con
tráfico hasta Worcester.

86
00:03:47,768 --> 00:03:50,268
Está cerca de Boston Common,
papá. No se puede superar eso.

87
00:03:50,285 --> 00:03:51,965
Y qué bonito sería tener nuestro cartel

88
00:03:51,970 --> 00:03:53,450
en esa pequeña y linda marquesina.

89
00:03:53,455 --> 00:03:56,057
Vamos. ¡Ese espacio
es demasiado pequeño!

90
00:03:56,062 --> 00:03:57,715
Ya me tienes.

91
00:03:57,933 --> 00:03:59,465
Con tu talento, una vez
que estemos en marcha,

92
00:03:59,469 --> 00:04:01,036
vamos a ser imparables.

93
00:04:01,440 --> 00:04:04,548
Tienes que empezar a
pensar en grande, Gigi.

94
00:04:05,054 --> 00:04:07,013
De acuerdo, de acuerdo.
Hablemos de ese cartel.

95
00:04:07,284 --> 00:04:08,851
¿Qué debemos ponerle?

96
00:04:09,112 --> 00:04:11,112
Bueno, Val y yo estábamos

97
00:04:11,117 --> 00:04:12,945
haciendo una lluvia de ideas
sobre nombres el otro día.

98
00:04:13,089 --> 00:04:16,004
¿Qué opinas de "Ease Catering"?

99
00:04:16,009 --> 00:04:19,360
"Tranquilícese, tenemos
la comida cubierta".

100
00:04:19,528 --> 00:04:21,051
Es un gran eslogan.

101
00:04:21,173 --> 00:04:22,402
Gracias. Es lo que pensamos...

102
00:04:22,406 --> 00:04:23,996
Pero no sé lo del nombre.

103
00:04:24,001 --> 00:04:25,464
Dicen que la mayoría de
las empresas de éxito

104
00:04:25,469 --> 00:04:28,559
tienen un sonido "teh" o "keh".

105
00:04:28,920 --> 00:04:32,604
No le digas eso a
Apple, Disney o Google.

106
00:04:32,609 --> 00:04:34,448
Nada.

107
00:04:35,107 --> 00:04:36,369
Katherine dice que tiene

108
00:04:36,374 --> 00:04:38,581
nuestros estatutos listos para firmar.

109
00:04:38,586 --> 00:04:40,109
A eso me refiero.

110
00:04:40,725 --> 00:04:41,983
Vamos a hacer esto oficial.

111
00:04:43,104 --> 00:04:44,549
Dijo que pasemos en el almuerzo

112
00:04:44,554 --> 00:04:46,890
y Carter nos atenderá.

113
00:04:46,895 --> 00:04:48,393
Fantástico.

114
00:04:48,812 --> 00:04:50,221
Sí.

115
00:04:51,247 --> 00:04:52,814
¿Qué pasa?

116
00:04:52,896 --> 00:04:55,307
Es que...

117
00:04:55,521 --> 00:04:57,610
La oficina de Katherine
está encima de Someday.

118
00:04:57,982 --> 00:05:00,115
O donde solía estar Someday.

119
00:05:00,120 --> 00:05:01,840
Será la primera vez que
vuelva desde que cerramos.

120
00:05:03,847 --> 00:05:06,098
Sé que fue muy duro perder
el restaurante de tus sueños.

121
00:05:06,103 --> 00:05:07,930
Sí, lo fue.

122
00:05:07,935 --> 00:05:11,096
Pero el momento no era el adecuado y...

123
00:05:11,922 --> 00:05:14,432
A veces, todavía me pregunto si...

124
00:05:15,227 --> 00:05:16,794
¿Si qué?

125
00:05:19,102 --> 00:05:21,206
No. No importa.

126
00:05:21,211 --> 00:05:23,260
Todo lo bueno se acaba, ¿no?

127
00:05:24,134 --> 00:05:26,799
Bien. Intentemos ampliar
nuestra área de búsqueda.

128
00:05:36,255 --> 00:05:37,909
¿Te sientes mejor?

129
00:05:38,205 --> 00:05:39,444
Un poco.

130
00:05:39,449 --> 00:05:43,315
Pero aún no tengo idea de
lo que voy a hacer con Milo.

131
00:05:43,681 --> 00:05:46,380
Lo mejor que se me ocurre
es pararme frente a su casa

132
00:05:46,385 --> 00:05:49,589
con un altavoz y poner
algo de Peter Gabriel.

133
00:05:49,594 --> 00:05:52,573
Pero tal vez solo he estado viendo

134
00:05:52,578 --> 00:05:54,542
demasiadas películas de John Hughes.

135
00:05:55,790 --> 00:05:58,214
De acuerdo... Eso es de Cameron Crowe,

136
00:05:58,219 --> 00:05:59,960
pero lo voy a dejar pasar.

137
00:06:00,011 --> 00:06:01,589
¿Qué debo hacer?

138
00:06:02,265 --> 00:06:04,495
Ayúdame, sensei.

139
00:06:04,738 --> 00:06:07,628
Bueno, ya que preguntas...

140
00:06:08,416 --> 00:06:13,167
Podríamos pasar el rato, jugar
a los videojuegos todo el día,

141
00:06:13,172 --> 00:06:16,784
comer las hamburguesas y los tacos
que no se consiguen en Francia.

142
00:06:16,991 --> 00:06:18,602
Y nos olvidamos de ese imbécil

143
00:06:18,607 --> 00:06:21,610
que piensa que está bien dañar
los rostros de otros chicos.

144
00:06:21,615 --> 00:06:25,178
No puedo olvidarme de él.

145
00:06:26,422 --> 00:06:29,686
Bueno, podemos hacer la otra cosa que
nos enseñaron las películas de los 80.

146
00:06:30,206 --> 00:06:32,792
Puedes hacer que se
ponga locamente celoso

147
00:06:32,797 --> 00:06:35,234
de lo que ya no puede tener,

148
00:06:35,239 --> 00:06:37,893
porque ya no eres suyo.

149
00:06:38,123 --> 00:06:40,729
Si vas allí, vas a romper
con ese lamentable tonto

150
00:06:40,734 --> 00:06:42,315
y lo harás viéndote como

151
00:06:42,320 --> 00:06:44,190
un delicioso caramelo de hombre.

152
00:06:44,195 --> 00:06:45,761
Eso...

153
00:06:46,010 --> 00:06:48,003
es clásico de John Hughes.

154
00:06:50,044 --> 00:06:52,046
¿Y crees que eso me hará sentir mejor?

155
00:06:52,051 --> 00:06:54,211
Sí. Solo hay una forma de averiguarlo.

156
00:06:55,563 --> 00:06:58,131
Por primera vez, me alegro
de que mi compañera de piso

157
00:06:58,136 --> 00:07:01,776
tenga más productos de belleza
que todas las Kardashians juntas.

158
00:07:01,781 --> 00:07:03,113
Enloqueces allí.

159
00:07:03,118 --> 00:07:04,336
Para cuando salgas,

160
00:07:04,341 --> 00:07:07,971
tendré esta cosa lista...

161
00:07:09,440 --> 00:07:10,885
para planchar.

162
00:07:11,300 --> 00:07:13,520
¿Sí? Parece que sabes cómo usar eso.

163
00:07:15,532 --> 00:07:18,535
Siento mucho haber tenido que
cancelar nuestro almuerzo.

164
00:07:18,540 --> 00:07:20,159
Katherine pudo conseguir una cita

165
00:07:20,164 --> 00:07:23,018
para Theo y su terapeuta, y
nos pidió que fuéramos todos.

166
00:07:23,023 --> 00:07:25,487
Ha estado muy ansioso desde
el accidente de Katherine.

167
00:07:25,492 --> 00:07:26,807
Dios mío. Por supuesto.

168
00:07:26,812 --> 00:07:28,335
Eddie, lo entiendo perfectamente.

169
00:07:28,340 --> 00:07:29,689
Gracias.

170
00:07:29,694 --> 00:07:32,284
Y para compensarte, te traje
un poco de guacamole extra.

171
00:07:32,289 --> 00:07:33,839
No el pequeño. El grande.

172
00:07:33,844 --> 00:07:35,276
Sí.

173
00:07:35,281 --> 00:07:37,588
Aunque es una pena,
porque iba a obligarnos

174
00:07:37,593 --> 00:07:39,421
a ser la pareja odiosa que se acurrucó

175
00:07:39,426 --> 00:07:40,672
en el mismo lado de la cabina.

176
00:07:40,677 --> 00:07:41,846
Me encanta eso.

177
00:07:41,851 --> 00:07:45,111
Y te prometo que vamos a molestar a
todos los clientes del restaurante

178
00:07:45,116 --> 00:07:47,846
con nuestra adorable
petulancia en otro momento.

179
00:07:47,996 --> 00:07:52,684
Tal vez que nos perdamos
el almuerzo sea lo mejor.

180
00:07:52,689 --> 00:07:54,952
- ¿Por qué?
- Porque en vez de almorzar,

181
00:07:54,957 --> 00:07:58,047
quizá podríamos hacer
una cena romántica.

182
00:07:58,129 --> 00:07:59,823
¿En mi casa?

183
00:07:59,902 --> 00:08:02,513
Podríamos disfrazarnos o no...

184
00:08:02,917 --> 00:08:04,527
vestirnos en absoluto.

185
00:08:04,532 --> 00:08:07,970
Eso, si quieres pasar la noche.

186
00:08:08,052 --> 00:08:12,229
Sí. Claro. Es decir... ¿En serio?

187
00:08:12,508 --> 00:08:14,858
Extremadamente en serio.

188
00:08:14,863 --> 00:08:16,256
Genial.

189
00:08:16,408 --> 00:08:18,062
Nos vemos esta noche.

190
00:08:18,067 --> 00:08:19,460
De acuerdo.

191
00:08:30,480 --> 00:08:32,416
¿Qué haces?

192
00:08:32,992 --> 00:08:35,152
Esta mañana, le conté al
Dr. Heller cómo me asusté

193
00:08:35,157 --> 00:08:38,073
por tu entrevista en Yale,
cómo creo que fue por

194
00:08:38,078 --> 00:08:40,057
lo que pasó cuando fui a Sussex Prep.

195
00:08:40,635 --> 00:08:42,255
- Suena intenso.
- Sí.

196
00:08:42,260 --> 00:08:44,654
Así que ahora busco a
antiguos compañeros de clase.

197
00:08:45,993 --> 00:08:50,127
Heller cree que sería bueno
que visitara el campus.

198
00:08:51,029 --> 00:08:53,640
Estoy pensando en quitarme
la tirita e ir hoy.

199
00:08:53,833 --> 00:08:55,721
Vaya. Realmente tuviste pelo una vez.

200
00:08:55,726 --> 00:08:57,902
Sí. Incluso más que tú.

201
00:08:57,924 --> 00:09:00,153
Así que aprecia eso, porque
probablemente no va a durar.

202
00:09:00,158 --> 00:09:02,856
No. Estos folículos son invencibles.

203
00:09:04,449 --> 00:09:06,268
Dios. No estabas bromeando.

204
00:09:06,273 --> 00:09:08,588
Realmente eras el único chico negro.

205
00:09:08,593 --> 00:09:12,977
Sí. Fuimos Dre Washington
y yo. En nuestro grado.

206
00:09:12,982 --> 00:09:14,643
Y mira esto.

207
00:09:14,794 --> 00:09:16,578
Al parecer, sigue allí.

208
00:09:16,904 --> 00:09:19,158
Tienen a un hermano como vicedirector.

209
00:09:19,163 --> 00:09:21,165
- Eso pasa.
- Sí.

210
00:09:22,970 --> 00:09:25,731
No puedo creer que trabaje allí
después de todo lo que pasamos.

211
00:09:28,449 --> 00:09:30,521
¿Qué pasaron?

212
00:09:33,546 --> 00:09:36,506
Muy bien, Colin, prepárate
para que te vuele la cabeza

213
00:09:36,511 --> 00:09:39,558
mi creación de comida
reconfortante posruptura.

214
00:09:40,787 --> 00:09:42,861
Hamburguesa, cubierta con papas fritas,

215
00:09:42,866 --> 00:09:44,563
puesta entre dos gofres.

216
00:09:44,568 --> 00:09:45,797
El hashburgaffle.

217
00:09:46,067 --> 00:09:47,895
¿Hola?

218
00:09:48,453 --> 00:09:50,901
Ya has vuelto.

219
00:09:51,567 --> 00:09:53,326
¿Cómo ha ido? ¿Estás bien?

220
00:09:53,331 --> 00:09:54,506
   

221
00:09:58,002 --> 00:09:59,206
Milo.

222
00:10:00,760 --> 00:10:04,163
Así que volvemos a estar juntos.

223
00:10:12,224 --> 00:10:14,530
Y luego, por supuesto,
estaba lo de siempre.

224
00:10:14,715 --> 00:10:16,835
Ya sabes, que el profesor no me eligiera

225
00:10:16,840 --> 00:10:18,229
cuando tenía la
respuesta a una pregunta,

226
00:10:18,233 --> 00:10:20,015
pero entonces me señalan
para que pueda explicar

227
00:10:20,019 --> 00:10:22,685
a la clase lo que la
"comunidad afroamericana"

228
00:10:22,690 --> 00:10:24,380
tenía que decir sobre un tema,

229
00:10:24,385 --> 00:10:27,504
diciéndome lo impresionados que
estaban por lo bien que hablaba.

230
00:10:27,509 --> 00:10:29,336
Sí, me ha pasado unas cuantas veces.

231
00:10:29,341 --> 00:10:31,887
Pienso: "Hermano, crecí
a cinco cuadras de ti.

232
00:10:31,892 --> 00:10:33,720
¿Por qué iría a hablar
de forma diferente?".

233
00:10:33,725 --> 00:10:35,482
Es agotador.

234
00:10:36,372 --> 00:10:38,330
Sí. Y eso era solo la facultad.

235
00:10:38,335 --> 00:10:39,630
Los chicos son mucho peores.

236
00:10:40,810 --> 00:10:44,099
En mi último año, durante el
mes de la Historia Negra,

237
00:10:44,104 --> 00:10:45,544
estos tipos pensaron que sería divertido

238
00:10:45,549 --> 00:10:48,044
colgar un cartel de "Solo para
blancos" en la fuente de agua.

239
00:10:48,497 --> 00:10:50,880
Dios mío. ¿Qué hiciste?

240
00:10:50,897 --> 00:10:52,942
Había un tipo, el Sr. Dennings.

241
00:10:52,947 --> 00:10:54,209
Era mi profesor de historia.

242
00:10:54,214 --> 00:10:55,778
Le conté todo, porque
pensé con seguridad

243
00:10:55,782 --> 00:10:57,564
que haría algo al respecto porque
ahora por fin tenía pruebas

244
00:10:57,568 --> 00:10:59,091
de lo que había estado sucediendo.

245
00:10:59,209 --> 00:11:01,036
Él solo...

246
00:11:01,861 --> 00:11:04,472
tomó el cartel y lo tiró.

247
00:11:04,602 --> 00:11:05,817
Amigo.

248
00:11:05,822 --> 00:11:08,216
Nunca me había sentido más
traicionado en mi vida.

249
00:11:08,579 --> 00:11:10,799
Lo recuerdo enderezando
su estúpido corbatín

250
00:11:10,804 --> 00:11:13,067
y diciéndome que lo mejor
sería dejarlo pasar.

251
00:11:14,625 --> 00:11:17,106
Dijo que solo empeoraría
si hacía algún reclamo.

252
00:11:17,328 --> 00:11:19,443
Así que no lo hice.

253
00:11:19,732 --> 00:11:21,821
Ese día me callé la boca.

254
00:11:22,116 --> 00:11:23,943
Y todos los días después de eso.

255
00:11:26,268 --> 00:11:28,310
¿Sabes qué? Si vas, voy contigo.

256
00:11:29,627 --> 00:11:31,193
No, está bien.

257
00:11:31,198 --> 00:11:33,278
Creo que esto es algo que
tengo que hacer por mi cuenta.

258
00:11:35,760 --> 00:11:37,022
Gracias.

259
00:11:40,688 --> 00:11:43,349
- Gracias de nuevo por venir, Susan.
- Por supuesto.

260
00:11:43,354 --> 00:11:44,772
Y es realmente útil tener

261
00:11:44,776 --> 00:11:46,685
tanto apoyo de ambos padres.

262
00:11:46,690 --> 00:11:47,952
Están haciendo un gran trabajo.

263
00:11:48,137 --> 00:11:49,399
Nos vemos la semana que viene, Theo.

264
00:11:49,404 --> 00:11:50,826
- Gracias. Adiós.
- Adiós.

265
00:11:50,831 --> 00:11:52,612
- Adiós.
- Bueno, yo también debería irme.

266
00:11:52,616 --> 00:11:55,318
En realidad, ¿no puedes
quedarte un poco más, papá?

267
00:11:55,323 --> 00:11:56,933
Empecé la nave de Kylo Ren

268
00:11:56,938 --> 00:12:00,376
y son como mil piezas, así
que necesito un asistente.

269
00:12:00,381 --> 00:12:01,861
T, eso va a llevar una eternidad

270
00:12:01,866 --> 00:12:03,258
y tu padre no puede quedarse.

271
00:12:03,263 --> 00:12:05,498
Tiene una cita esta noche con Anna.

272
00:12:05,572 --> 00:12:08,793
¿Sabes qué? Está bien. Puedo posponerla.

273
00:12:08,898 --> 00:12:11,115
¡Impresionante! Está sobre la mesa.

274
00:12:12,619 --> 00:12:14,316
¿Estás seguro? No tienes que cancelar.

275
00:12:14,321 --> 00:12:15,540
Es que...

276
00:12:15,545 --> 00:12:18,983
No. Theo me necesita
aquí. Anna lo entenderá.

277
00:12:19,883 --> 00:12:21,275
De acuerdo.

278
00:12:25,268 --> 00:12:26,833
Lo hará.

279
00:12:26,838 --> 00:12:28,893
¡Qué asco! ¿Tienes pañuelos?

280
00:12:28,898 --> 00:12:32,909
Muy bien. Dejen todo lo
que están haciendo y miren.

281
00:12:33,701 --> 00:12:36,751
   

282
00:12:37,261 --> 00:12:39,362
¿Es eso un gofre como pan?

283
00:12:39,721 --> 00:12:41,615
Sí, lo es, Milo.

284
00:12:41,761 --> 00:12:44,285
Siéntanse libres de comer alrededor
de las partes deliciosas.

285
00:12:44,290 --> 00:12:47,587
¿Tienes pañuelos? Milo
es alérgico a los perros.

286
00:12:47,592 --> 00:12:48,737
Por supuesto que lo es.

287
00:12:48,742 --> 00:12:49,746
- ¿Qué?
- Sí. Sí.

288
00:12:49,750 --> 00:12:52,393
Creo que tengo algunos
en el estante del baño.

289
00:12:52,398 --> 00:12:53,922
Vuelvo enseguida.

290
00:12:57,427 --> 00:12:59,121
¿Qué demonios pasó?

291
00:12:59,126 --> 00:13:00,675
Teníamos un plan. Era sólido.

292
00:13:00,680 --> 00:13:02,940
Ibas a ir allí, ibas a
dejarlo al engañador.

293
00:13:02,944 --> 00:13:05,867
Me dijo que me amaba y
me rogó que lo perdonara.

294
00:13:05,872 --> 00:13:07,221
Por supuesto que va a decir eso.

295
00:13:07,226 --> 00:13:08,604
¿Has visto tu increíble pelo?

296
00:13:08,609 --> 00:13:10,503
Eres como un Erik Estrada medio francés.

297
00:13:10,508 --> 00:13:12,684
No puedes dejarlo libre así, Dan.

298
00:13:12,689 --> 00:13:14,647
No tienes idea de lo difícil que fue

299
00:13:14,652 --> 00:13:17,400
estar separados durante
seis meses, ¿de acuerdo?

300
00:13:17,405 --> 00:13:20,347
Se arrepiente. Créeme. Y
lo estoy dejando pasar.

301
00:13:20,495 --> 00:13:23,557
Solo te estás preparando
para más desamores, chico.

302
00:13:23,672 --> 00:13:25,239
No puedes confiar en ese tipo.

303
00:13:25,282 --> 00:13:27,229
¿Crees que no lo sé?

304
00:13:27,234 --> 00:13:29,846
Sí, obviamente no puedo confiar
totalmente en él ahora mismo,

305
00:13:29,851 --> 00:13:31,897
pero estamos recuperando esa confianza.

306
00:13:31,902 --> 00:13:33,285
Es el objetivo de todo esto.

307
00:13:33,290 --> 00:13:35,249
No hay forma de que deje...

308
00:13:35,254 --> 00:13:37,822
Por eso lo llaman ciclo menstrual.

309
00:13:37,827 --> 00:13:39,261
Ahora, ¿quién tiene hambre?

310
00:13:39,266 --> 00:13:42,331
En realidad, me voy. Mis
alergias se están activando.

311
00:13:43,469 --> 00:13:46,623
De acuerdo. ¿Hablamos más tarde?

312
00:13:46,628 --> 00:13:47,788
   

313
00:13:48,019 --> 00:13:49,651
¡Que te vaya bien, Milo!

314
00:13:50,305 --> 00:13:52,046
Sabía que te gustaban los gatos.

315
00:13:56,807 --> 00:13:58,385
Eso fue grosero. ¿No?

316
00:14:00,540 --> 00:14:04,534
Anónima en Charlestown,
estás "en la habitación".

317
00:14:04,539 --> 00:14:06,885
Hola, Dra. Bloom.

318
00:14:07,484 --> 00:14:10,659
Soy madre soltera de dos pequeños

319
00:14:10,664 --> 00:14:13,487
y son la mayor alegría de mi vida.

320
00:14:13,710 --> 00:14:16,024
Trabajo de día y también
voy a la escuela nocturna

321
00:14:16,029 --> 00:14:17,549
para convertirme en enfermera.

322
00:14:17,554 --> 00:14:20,502
Vaya. Todo esto es muy impresionante.

323
00:14:20,507 --> 00:14:21,658
Gracias.

324
00:14:21,663 --> 00:14:24,405
Tengo la suerte de que mi
familia me ayuda con mis hijos.

325
00:14:24,485 --> 00:14:28,573
Pero sucede... que estoy
embarazada de nuevo.

326
00:14:28,849 --> 00:14:31,127
Nadie lo sabe todavía.

327
00:14:31,392 --> 00:14:34,432
Esto no estaba planeado
y solo sé que no puedo

328
00:14:34,437 --> 00:14:37,151
darles a mis hijos todo lo que
necesitan si tengo a este bebé.

329
00:14:37,266 --> 00:14:38,873
Tendría que dejar la escuela,

330
00:14:38,878 --> 00:14:40,658
que es algo que estoy
haciendo por su futuro.

331
00:14:40,662 --> 00:14:42,612
Y, bueno, yo...

332
00:14:42,969 --> 00:14:45,058
no tengo la capacidad de...

333
00:14:45,140 --> 00:14:46,862
Dios. Lo siento. Yo...

334
00:14:46,867 --> 00:14:49,802
No. Está bien. Está... bien.

335
00:14:49,807 --> 00:14:52,152
Eso suena abrumador.

336
00:14:52,157 --> 00:14:53,854
Lo es.

337
00:14:54,404 --> 00:14:57,229
Por eso he decidido no tenerlo.

338
00:14:58,131 --> 00:15:00,133
Es sin duda la mejor decisión,

339
00:15:00,138 --> 00:15:03,750
pero no sé cómo decírselo a mi familia.

340
00:15:04,028 --> 00:15:05,216
Son religiosos

341
00:15:05,221 --> 00:15:08,834
y tengo miedo de que piensen mal de mí.

342
00:15:09,299 --> 00:15:12,651
Sé que...

343
00:15:12,656 --> 00:15:15,790
finalizar un embarazo
puede ser delicado...

344
00:15:16,258 --> 00:15:18,434
lo que es una razón más para rodearse

345
00:15:18,439 --> 00:15:20,932
de personas que te apoyen.

346
00:15:20,937 --> 00:15:24,292
¿Tienes a alguien en quien apoyarte?

347
00:15:24,897 --> 00:15:28,647
Tal vez algunos de mis
amigos, pero no estoy segura.

348
00:15:29,566 --> 00:15:31,133
Lo entiendo.

349
00:15:31,138 --> 00:15:34,707
Bueno, podemos darte
acceso a recursos...

350
00:15:34,712 --> 00:15:37,802
como la clínica segura más
cercana a la que puedes ir.

351
00:15:38,032 --> 00:15:39,772
Gracias.

352
00:15:39,777 --> 00:15:42,066
Jane, tengo al Sr. Cutler
en la línea para ti.

353
00:15:42,071 --> 00:15:44,102
¿Cree que debería
contárselo a mi familia?

354
00:15:44,106 --> 00:15:47,823
Creo que debes hacer lo
que sea mejor para ti.

355
00:15:47,828 --> 00:15:49,664
Soy Jane.

356
00:15:49,669 --> 00:15:51,149
¿Qué crees que pasaría

357
00:15:51,154 --> 00:15:54,114
si no se lo dijeras a tu familia?

358
00:15:54,119 --> 00:15:56,339
No estoy segura.

359
00:15:56,344 --> 00:15:59,921
Supongo que no había
pensado en ello porque...

360
00:16:00,593 --> 00:16:03,421
quiero poder contarles todo.

361
00:16:03,426 --> 00:16:07,656
Bueno, estás en tu derecho de
mantener esto en privado, si quieres.

362
00:16:08,074 --> 00:16:11,338
Gracias. Eso realmente ayuda.

363
00:16:11,679 --> 00:16:15,203
Bien. Quédate en la
línea para los recursos.

364
00:16:15,208 --> 00:16:18,570
Y este es nuestro programa
de hoy. Gracias por escuchar.

365
00:16:19,699 --> 00:16:22,640
Maggie, necesito verte
en mi oficina. Ahora.

366
00:16:38,408 --> 00:16:42,039
Vamos, Jane. ¿Qué querías que
hiciera? Ella necesitaba ayuda.

367
00:16:42,044 --> 00:16:44,593
Maggie, no puedes dar a tu oyente

368
00:16:44,598 --> 00:16:46,039
ese tipo de información.

369
00:16:46,044 --> 00:16:47,789
Doy recursos a todos los que llaman.

370
00:16:47,794 --> 00:16:50,461
No cuando se trata de ese tema.

371
00:16:50,466 --> 00:16:54,729
La radio hablada tiene una de
las audiencias más conservadoras,

372
00:16:54,734 --> 00:16:55,829
y si crees que están abrochados,

373
00:16:55,833 --> 00:16:59,489
no has conocido al Sr. Cutler, que es
el dueño de la emisora y de tu programa.

374
00:16:59,494 --> 00:17:02,628
Sí, obviamente, sé que el
Sr. Cutler es conservador.

375
00:17:02,633 --> 00:17:05,984
Somos mujeres adultas y
lo llamamos Sr. Cutler.

376
00:17:06,136 --> 00:17:08,078
Es una solución fácil.

377
00:17:08,083 --> 00:17:10,079
Tus productores solo tienen
que filtrar mejor las llamadas

378
00:17:10,083 --> 00:17:13,244
y la próxima vez que
surja la palabra con "A",

379
00:17:13,249 --> 00:17:14,492
no la van a aceptar.

380
00:17:14,497 --> 00:17:16,554
Seguramente van a aceptarla

381
00:17:16,559 --> 00:17:19,867
si reciben una llamada sobre un aborto.

382
00:17:20,048 --> 00:17:21,571
Jane, vamos.

383
00:17:21,576 --> 00:17:24,101
Tú me dijiste que para que
mi programa tuviera sentido,

384
00:17:24,106 --> 00:17:26,906
necesitaba conectar con la
gente a un nivel más profundo.

385
00:17:27,082 --> 00:17:29,081
No se me ocurre nada
más profundo que esto.

386
00:17:29,085 --> 00:17:31,043
¿Qué harías tú en mi situación?

387
00:17:31,048 --> 00:17:35,966
Es mejor evitar un tema tan político.

388
00:17:36,172 --> 00:17:41,264
Excepto que no es político. Es personal.

389
00:17:41,269 --> 00:17:43,706
Para esa mujer que llamó
y para cada persona

390
00:17:43,711 --> 00:17:46,208
que haya tenido que
enfrentarse a esa decisión.

391
00:17:46,575 --> 00:17:49,341
Apoyar a esas mujeres
es mucho más importante

392
00:17:49,346 --> 00:17:51,478
que acobardarse ante los deseos
de algún ejecutivo masculino...

393
00:17:51,483 --> 00:17:53,528
Apoyo a las mujeres.

394
00:17:53,533 --> 00:17:56,928
He apoyado a las mujeres
durante toda mi carrera.

395
00:17:56,933 --> 00:18:00,371
Tú y yo... logramos infiltrarnos
en un club de chicos,

396
00:18:00,453 --> 00:18:02,542
y para permanecer aquí,

397
00:18:02,547 --> 00:18:04,987
tenemos que hacer algunas concesiones.

398
00:18:05,140 --> 00:18:09,449
Hablar de esto al aire
va a tener consecuencias.

399
00:18:09,765 --> 00:18:13,144
Ojalá no fuera así, Maggie,
pero es la realidad.

400
00:18:14,821 --> 00:18:16,779
Entonces afrontaré las consecuencias.

401
00:18:20,710 --> 00:18:21,841
Bien, entonces.

402
00:18:23,672 --> 00:18:25,055
De acuerdo.

403
00:18:25,403 --> 00:18:26,839
   

404
00:19:02,536 --> 00:19:04,179
Oye, Clark. Aquí viene.

405
00:19:05,974 --> 00:19:07,837
¡Miren su cara!

406
00:19:10,328 --> 00:19:13,114
¡Es el Sr. Dennings! ¡Corran!

407
00:19:15,583 --> 00:19:18,969
Déjalo pasar. Solo empeorará las cosas.

408
00:19:19,894 --> 00:19:22,718
¿Rome? ¿Rome?

409
00:19:22,756 --> 00:19:24,236
¿Rome Howard?

410
00:19:25,116 --> 00:19:26,944
Dre Washington.

411
00:19:28,353 --> 00:19:29,789
¿Cómo estás?

412
00:19:30,131 --> 00:19:31,915
Me alegro mucho de que
hayas pasado por aquí.

413
00:19:34,714 --> 00:19:36,759
- Me alegro de verte.
- Sí.

414
00:19:41,359 --> 00:19:43,361
Hola. Estaba pensando en ti.

415
00:19:43,366 --> 00:19:46,265
¿Prefieres que con la luz de
las velas apenas nos veamos

416
00:19:46,270 --> 00:19:47,929
o que sea "peligro de incendio"?

417
00:19:47,939 --> 00:19:49,546
Y, por favor, di peligro de
incendio, porque creo que sería

418
00:19:49,550 --> 00:19:51,132
divertido vivir al límite esta noche.

419
00:19:51,137 --> 00:19:52,921
De hecho, por eso estoy llamando.

420
00:19:52,926 --> 00:19:56,554
Lo siento mucho, pero parece que Theo

421
00:19:56,559 --> 00:19:59,250
realmente necesita que
me quede un tiempo más.

422
00:19:59,255 --> 00:20:01,500
Sí, de acuerdo. Por supuesto.

423
00:20:01,505 --> 00:20:06,374
¿Quieres venir a tomar el postre?

424
00:20:06,379 --> 00:20:08,859
En realidad, voy a pasar la noche aquí.

425
00:20:09,094 --> 00:20:11,562
La sesión de esta mañana
ha sido dura para Theo,

426
00:20:11,567 --> 00:20:13,835
sacó a relucir algunas cosas, así que...

427
00:20:14,633 --> 00:20:15,882
Lamento escuchar eso.

428
00:20:15,887 --> 00:20:19,562
Haz lo que necesites
hacer. Es solo que...

429
00:20:20,566 --> 00:20:24,788
Para ser honesta, estoy
empezando a preguntarme si...

430
00:20:25,136 --> 00:20:26,789
¿Si qué?

431
00:20:26,884 --> 00:20:30,702
Si hacen que los premios "Papá del año"
sean lo suficientemente grandes para ti.

432
00:20:31,800 --> 00:20:33,280
Eso es muy amable.

433
00:20:33,285 --> 00:20:36,484
Y también vamos a retomar
esta ocasión. Lo prometo.

434
00:20:37,426 --> 00:20:39,254
De acuerdo. Muy bien.

435
00:20:41,277 --> 00:20:42,945
¡Mírate! ¡Te ves bien incorporada!

436
00:20:42,950 --> 00:20:44,256
- Y tú también.
- Sí.

437
00:20:44,261 --> 00:20:46,195
Ojalá pudiéramos celebrarlo.

438
00:20:46,764 --> 00:20:49,330
Pero si nos reunimos con el
agente inmobiliario a la una,

439
00:20:49,335 --> 00:20:51,119
ya vamos tarde.

440
00:20:51,124 --> 00:20:52,474
¿Adónde nos dirigimos?

441
00:20:52,479 --> 00:20:54,953
Bueno, no llegaremos tarde, porque...

442
00:20:55,079 --> 00:20:56,864
ya estamos aquí.

443
00:20:58,236 --> 00:20:59,820
¡Sorpresa!

444
00:21:01,134 --> 00:21:03,049
¿Qué? ¿La sorpresa es
mi antiguo restaurante?

445
00:21:03,054 --> 00:21:05,361
- Sí. Está disponible de nuevo.
- ¿Qué?

446
00:21:05,373 --> 00:21:08,382
Esta mañana parecías muy triste
por haber perdido Someday.

447
00:21:08,387 --> 00:21:09,968
Llamé a la dirección del edificio.

448
00:21:09,973 --> 00:21:12,758
Los nuevos inquilinos no han podido
sacar provecho, y está en alquiler.

449
00:21:12,763 --> 00:21:15,592
¿Cuán increíble es
eso? Estamos de visita.

450
00:21:15,908 --> 00:21:18,070
¿Qué? No, papá, eso es una locura.

451
00:21:18,075 --> 00:21:21,906
¿Por qué? Es un gran espacio.
Es un lugar precioso.

452
00:21:21,911 --> 00:21:23,826
Ya lo conoces por dentro y por fuera.

453
00:21:23,831 --> 00:21:25,398
Es decir, es perfecto, ¿no?

454
00:21:25,403 --> 00:21:26,679
No.

455
00:21:26,684 --> 00:21:28,523
Estamos... Eso es un restaurante.

456
00:21:28,528 --> 00:21:29,660
Nosotros hacemos catering.

457
00:21:29,665 --> 00:21:32,190
Lo sé. Puedes reabrir el restaurante.

458
00:21:32,195 --> 00:21:34,748
Podemos basar el negocio
del catering aquí.

459
00:21:34,993 --> 00:21:37,148
No tengas miedo de soñar en grande.

460
00:21:37,153 --> 00:21:40,591
No tengo miedo. Y no se
trata de soñar en grande.

461
00:21:40,596 --> 00:21:42,875
Es... Yo...

462
00:21:45,250 --> 00:21:47,560
Bien, mira. No puedo hacer esto, ¿bien?

463
00:21:48,142 --> 00:21:49,951
Disfruta de tu visita.

464
00:21:58,717 --> 00:22:00,719
¿Ya sabes algo del amante de los gatos?

465
00:22:00,740 --> 00:22:03,688
   

466
00:22:06,222 --> 00:22:09,269
Dios mío. ¡Dios mío!

467
00:22:09,406 --> 00:22:11,843
Milo nos oyó hablar
cuando estaba en el baño.

468
00:22:11,848 --> 00:22:14,459
¡Te escuchó decir que debería dejarlo!

469
00:22:14,464 --> 00:22:17,635
Ahora todo se ha vuelto a
estropear y es tu culpa.

470
00:22:17,640 --> 00:22:19,024
Muy bien. Obviamente...

471
00:22:19,029 --> 00:22:20,712
No era mi intención que escuchara eso.

472
00:22:20,717 --> 00:22:23,894
Pero, amigo, honestamente,
te hice un favor.

473
00:22:24,343 --> 00:22:26,438
Vamos. Te mereces algo mucho mejor.

474
00:22:26,443 --> 00:22:28,485
Eso es fácil de decir para ti.

475
00:22:28,490 --> 00:22:31,977
¿Cuántos otros chicos
abiertamente gais conoces?

476
00:22:32,531 --> 00:22:34,604
Exactamente dos en Boston y...

477
00:22:34,609 --> 00:22:37,470
Sí, sí, ninguno en París,

478
00:22:37,475 --> 00:22:39,688
que es la misma cantidad que yo conozco.

479
00:22:39,693 --> 00:22:41,608
Milo cometió un error

480
00:22:41,613 --> 00:22:44,398
y yo pensaría que tú,
de entre toda la gente,

481
00:22:44,403 --> 00:22:46,492
entendería que eso no significa

482
00:22:46,497 --> 00:22:49,040
que no debería tener una
segunda oportunidad.

483
00:22:49,626 --> 00:22:51,324
¿Sabes qué?

484
00:22:51,429 --> 00:22:53,454
Sophie tenía razón sobre ti.

485
00:22:56,747 --> 00:23:00,155
Danny, vuelve. ¡Podemos solucionar esto!

486
00:23:01,897 --> 00:23:03,072
¡Dan!

487
00:23:12,582 --> 00:23:15,957
Antes de irme, quiero compartir algo

488
00:23:15,962 --> 00:23:18,791
que surgió en mi programa matutino.

489
00:23:19,349 --> 00:23:21,917
Mencioné esto no porque esté intentando

490
00:23:21,922 --> 00:23:24,570
convencer a nadie de nada.

491
00:23:25,225 --> 00:23:26,748
En realidad es lo contrario.

492
00:23:26,753 --> 00:23:31,148
Quiero hablar de esto porque me
sentí presionada a no hacerlo.

493
00:23:32,579 --> 00:23:35,930
Pero estoy dispuesta a
afrontar cualquier consecuencia

494
00:23:35,935 --> 00:23:38,416
que venga de lo que voy a decir.

495
00:23:42,898 --> 00:23:45,922
Que es que...

496
00:23:48,122 --> 00:23:50,456
tuve un aborto el año pasado

497
00:23:51,125 --> 00:23:57,256
y fue 100 % la elección correcta
para mí en ese momento.

498
00:24:03,791 --> 00:24:05,012
También hice esa elección

499
00:24:05,017 --> 00:24:08,379
sabiendo que quiero ser madre algún día.

500
00:24:09,355 --> 00:24:11,778
Siempre supe que querría ser madre

501
00:24:11,783 --> 00:24:16,450
cuando esté preparada para
ello física, emocional,

502
00:24:16,455 --> 00:24:17,981
profesional y financieramente.

503
00:24:17,986 --> 00:24:20,549
Y esas son solo una fracción

504
00:24:20,554 --> 00:24:22,773
de las muchas y
complicadas circunstancias

505
00:24:22,778 --> 00:24:25,041
en torno a mi decisión de abortar,

506
00:24:25,046 --> 00:24:27,962
pero cada persona que se
enfrenta a esa elección

507
00:24:27,967 --> 00:24:30,520
tiene sus propias circunstancias,

508
00:24:30,525 --> 00:24:33,963
y eso hace que esa decisión
sea personal para ellos.

509
00:24:33,968 --> 00:24:36,106
No política.

510
00:24:36,562 --> 00:24:38,434
Personal.

511
00:24:38,760 --> 00:24:43,614
No le corresponde a nadie más
juzgar o avergonzar a ninguna mujer

512
00:24:43,619 --> 00:24:45,696
por decidir lo que es mejor para ella.

513
00:24:49,927 --> 00:24:54,531
Así que si necesitan información
sobre el aborto o la anticoncepción,

514
00:24:54,536 --> 00:24:56,799
por favor, visiten el sitio
web de Planned Parenthood

515
00:24:56,804 --> 00:24:58,762
en PlannedParenthood.org.

516
00:25:00,730 --> 00:25:02,670
Gracias por escuchar.

517
00:25:14,592 --> 00:25:18,241
Amigo, ¿cómo puedes volver a este lugar?

518
00:25:18,647 --> 00:25:20,732
Y después de todo lo que pasamos...

519
00:25:21,025 --> 00:25:23,061
Yo pensaría

520
00:25:23,066 --> 00:25:25,503
que este podría ser el último
lugar en el que querrías trabajar.

521
00:25:25,648 --> 00:25:29,826
Cuando me fui de aquí para
ir a Stanford, fue lo mismo.

522
00:25:29,831 --> 00:25:33,780
La diversidad no era grande,
pero la diferencia era

523
00:25:33,785 --> 00:25:37,267
que tomé algunas clases con
algunos profesores negros.

524
00:25:37,272 --> 00:25:40,362
Y me di cuenta de lo mucho que una
persona puede producir un cambio,

525
00:25:40,367 --> 00:25:44,850
por lo que necesitamos que
gente como tú se involucre.

526
00:25:45,186 --> 00:25:46,457
¿Qué quieres decir?

527
00:25:46,462 --> 00:25:49,053
Quiero que proyectes tu documental aquí.

528
00:25:49,058 --> 00:25:51,887
Lo he visto. Es audaz. Es desafiante.

529
00:25:52,022 --> 00:25:54,576
Muestra la realidad sin endulzarla.

530
00:25:55,270 --> 00:26:00,232
Creo que es exactamente lo
que el alumnado necesita ver.

531
00:26:00,666 --> 00:26:02,276
¿Qué dices?

532
00:26:11,488 --> 00:26:13,964
Espero que no te estés imaginando
mi cara mientras haces eso.

533
00:26:13,969 --> 00:26:15,383
No.

534
00:26:15,388 --> 00:26:17,869
Solo quería adelantarme
a mi próximo trabajo.

535
00:26:17,977 --> 00:26:19,675
Ética de trabajo.

536
00:26:19,680 --> 00:26:22,750
Otra cosa que te hace
buena socia de negocios.

537
00:26:23,421 --> 00:26:25,771
Siento haberme ido antes.

538
00:26:26,019 --> 00:26:29,649
Y sé que tienes buenas
intenciones, papá, pero...

539
00:26:30,304 --> 00:26:32,453
ya hice lo del gran restaurante.

540
00:26:33,031 --> 00:26:36,024
Trabajé sin descanso para
que ese sueño funcionara.

541
00:26:36,029 --> 00:26:38,248
Y sí, me encantó una parte,

542
00:26:38,253 --> 00:26:41,561
pero también no dormí durante dos años.

543
00:26:41,566 --> 00:26:44,024
Nunca dejé de pensar en la sobrecarga

544
00:26:44,029 --> 00:26:46,336
o si podíamos permitirnos otro mes.

545
00:26:46,341 --> 00:26:48,125
Lo juro, era más feliz cocinando

546
00:26:48,130 --> 00:26:50,446
en ese pequeño camión
de comida en Miami.

547
00:26:50,451 --> 00:26:52,910
Oye, hicimos gran comida en ese camión.

548
00:26:52,915 --> 00:26:54,525
Sí, la hicimos.

549
00:26:56,774 --> 00:26:58,565
   

550
00:27:00,904 --> 00:27:02,633
¿Sabes...?

551
00:27:03,403 --> 00:27:06,813
Someday fue el último
regalo de Jon para mí.

552
00:27:07,055 --> 00:27:10,008
Y me sentí devastada
cuando lo perdí, pero...

553
00:27:11,578 --> 00:27:14,494
estando allí hoy, me di cuenta de que

554
00:27:14,922 --> 00:27:17,688
incluso si pudiera recuperarlo, yo...

555
00:27:18,211 --> 00:27:19,922
no lo querría.

556
00:27:20,821 --> 00:27:23,078
Y creo que eso es lo que más me duele...

557
00:27:23,083 --> 00:27:24,781
Ver que lo que solía ser el sueño

558
00:27:24,786 --> 00:27:26,857
ya no encaja con lo que soy.

559
00:27:28,529 --> 00:27:29,878
Lo entiendo.

560
00:27:31,787 --> 00:27:34,398
Creo que he aprovechado la oportunidad

561
00:27:34,403 --> 00:27:37,688
de arreglar algo para ti porque...

562
00:27:38,558 --> 00:27:43,102
Porque no estuve aquí cuando fracasó.

563
00:27:44,873 --> 00:27:46,602
Lo sé, papá.

564
00:27:47,121 --> 00:27:49,863
Pero creo que es mejor que...

565
00:27:49,868 --> 00:27:52,448
Que ambos miremos hacia
adelante y no hacia atrás.

566
00:28:06,728 --> 00:28:07,773
   

567
00:28:08,610 --> 00:28:10,594
Dios, eso fue rápido.

568
00:28:11,851 --> 00:28:13,688
No.

569
00:28:13,693 --> 00:28:16,360
Maggie, soy yo la que está empacando.

570
00:28:17,037 --> 00:28:18,952
El Sr. Cutler me despidió.

571
00:28:26,573 --> 00:28:29,954
¿Qué? No, no puede.

572
00:28:29,959 --> 00:28:31,917
Dijo que si no podía
controlar a mi talento,

573
00:28:31,922 --> 00:28:33,758
entonces contrataría
a alguien que pudiera.

574
00:28:34,321 --> 00:28:36,797
Es decir, después de diez años.

575
00:28:37,014 --> 00:28:39,363
De acuerdo. ¿Por qué no me dijiste

576
00:28:39,368 --> 00:28:41,067
eso cuando hablamos antes?

577
00:28:43,344 --> 00:28:46,977
Porque no quería que te
censuraras por mi culpa.

578
00:28:48,534 --> 00:28:51,145
Y me alegro mucho de que no lo hicieras.

579
00:28:51,338 --> 00:28:54,167
Estuviste increíble.

580
00:28:56,665 --> 00:28:59,728
No. Jane. No puedo creer esto.

581
00:28:59,733 --> 00:29:01,822
Voy a llamarlo para que
te devuelva el trabajo,

582
00:29:01,827 --> 00:29:04,110
y si me despide en el
proceso, que así sea.

583
00:29:04,115 --> 00:29:06,282
No caigas en esa espada.

584
00:29:07,159 --> 00:29:08,899
Mantén tus índices de audiencia

585
00:29:08,904 --> 00:29:11,219
y tendrás una ventaja increíble

586
00:29:11,224 --> 00:29:14,315
para seguir haciendo el buen
trabajo que haces aquí.

587
00:29:14,320 --> 00:29:15,985
Bien, pero ¿y tú?

588
00:29:15,990 --> 00:29:18,471
Encontraré mi equilibrio.
Siempre lo hago.

589
00:29:18,593 --> 00:29:20,555
Sé que lo harás. Yo...

590
00:29:20,560 --> 00:29:22,250
Me enteré de que te despidieron.

591
00:29:22,713 --> 00:29:26,360
Adelante. Saca tu regodeo del camino.

592
00:29:27,627 --> 00:29:29,542
Es agradable no tenerte como jefa.

593
00:29:29,655 --> 00:29:31,309
¿Es todo lo que tienes?

594
00:29:31,314 --> 00:29:33,907
Caramba. Te vendrían
bien unas vacaciones.

595
00:29:34,852 --> 00:29:38,071
Me refiero a que será
agradable no tenerte como jefa

596
00:29:38,076 --> 00:29:39,938
porque ahora puedo preguntarte.

597
00:29:39,943 --> 00:29:42,008
¿Te gustaría ir conmigo a Nantucket?

598
00:29:42,679 --> 00:29:44,985
Estoy harto de actuar
como si no me gustaras.

599
00:29:45,527 --> 00:29:46,833
¿Y qué dices?

600
00:29:54,512 --> 00:29:56,234
Yo...

601
00:29:57,399 --> 00:29:58,966
digo que sí.

602
00:30:04,444 --> 00:30:05,816
¿Vamos?

603
00:30:05,821 --> 00:30:07,757
Sí. Sí.

604
00:30:19,431 --> 00:30:21,216
¡¿Dan?!

605
00:30:30,164 --> 00:30:32,906
Ramen. Sin cocinar.

606
00:30:33,434 --> 00:30:35,578
Es peor de lo que pensaba.

607
00:30:35,975 --> 00:30:39,265
¿O es mejor? Es difícil de saber.

608
00:30:40,585 --> 00:30:42,765
Siento que toda mi vida
se está desmoronando

609
00:30:42,770 --> 00:30:44,976
y no puedo hacer nada al respecto.

610
00:30:45,466 --> 00:30:49,593
Y si trato de arreglarla,
entonces todos me gritan.

611
00:30:49,598 --> 00:30:51,461
Y...

612
00:30:51,466 --> 00:30:53,207
No puedo hacerlo.

613
00:30:53,331 --> 00:30:55,290
Esto nunca debió haber ocurrido.

614
00:30:55,497 --> 00:30:56,859
Lo sé.

615
00:30:57,413 --> 00:31:01,046
Lamento la forma poco natural
en que se transmite mi voz.

616
00:31:01,968 --> 00:31:03,671
No.

617
00:31:03,768 --> 00:31:07,242
Quiero decir que nunca
debí haber ido a Francia.

618
00:31:07,952 --> 00:31:10,433
Abandonamos nuestras
vidas para ir a París

619
00:31:10,438 --> 00:31:12,875
porque eso es lo que mi
madre necesitaba hacer

620
00:31:12,880 --> 00:31:16,734
y yo intentaba ser el buen hijo
y ponerla a ella en primer lugar.

621
00:31:16,739 --> 00:31:19,481
Pero todo se estropeó.

622
00:31:22,095 --> 00:31:23,727
Tienes razón.

623
00:31:25,136 --> 00:31:27,574
No tienes que ser el
chico que mereces ser.

624
00:31:29,980 --> 00:31:32,722
Sé que piensas que Milo es malo.

625
00:31:33,008 --> 00:31:34,985
Pero realmente creo que
estaba diciendo la verdad

626
00:31:34,990 --> 00:31:36,861
cuando dijo que se sentía solo.

627
00:31:39,061 --> 00:31:40,889
Porque yo también me sentía solo.

628
00:31:45,056 --> 00:31:47,571
Siento haber sido insistente antes.

629
00:31:47,576 --> 00:31:48,946
Eso no fue útil.

630
00:31:48,951 --> 00:31:52,524
Pero te entiendo, así que
dime lo que necesitas.

631
00:31:52,775 --> 00:31:55,563
Necesito que tú también lo perdones.

632
00:31:56,376 --> 00:31:58,891
No puedo volver a confiar
en él sin que me respaldes

633
00:31:58,896 --> 00:32:02,290
y odio sentir que tengo
que elegir entre los dos.

634
00:32:05,364 --> 00:32:07,212
No.

635
00:32:07,871 --> 00:32:11,321
Nunca tienes que elegir
cuando se trata de mí.

636
00:32:11,909 --> 00:32:15,540
Sin importar nada, no
voy a ir a ninguna parte.

637
00:32:16,390 --> 00:32:17,740
¿Lo has entendido?

638
00:32:20,600 --> 00:32:22,254
Estás atrapado conmigo.

639
00:32:23,669 --> 00:32:25,540
Esto...

640
00:32:28,380 --> 00:32:31,122
Es más fuerte que...

641
00:32:31,127 --> 00:32:33,564
el pegamento mágico para
alimentos que utilizan

642
00:32:33,569 --> 00:32:35,266
para unir estas cosas.

643
00:32:35,520 --> 00:32:37,540
¿Qué es esto, Dan?

644
00:32:37,545 --> 00:32:39,399
- No lo sé.
- Sí.

645
00:32:42,930 --> 00:32:45,672
Muy bien. Theo se aburrió
con esos legos hace una hora.

646
00:32:45,911 --> 00:32:47,651
¿Quieres decirme qué está pasando?

647
00:32:47,656 --> 00:32:50,243
¿Por qué evitas a Anna?

648
00:32:51,202 --> 00:32:52,856
Porque sí.

649
00:32:52,861 --> 00:32:56,996
Si soy honesto, probablemente
me sentí aliviado

650
00:32:57,001 --> 00:33:00,614
teniendo una excusa para no
quedarme en su casa esta noche.

651
00:33:02,266 --> 00:33:05,487
Ella quiere que yo... ya sabes...

652
00:33:05,859 --> 00:33:07,602
me quede a dormir.

653
00:33:09,014 --> 00:33:10,929
   

654
00:33:11,019 --> 00:33:12,499
Ahora veo el problema.

655
00:33:12,511 --> 00:33:14,970
Tu novia, que está muy buena,
quiere tener sexo contigo.

656
00:33:14,975 --> 00:33:16,411
Puedo ver por qué estás molesto.

657
00:33:16,416 --> 00:33:18,321
   

658
00:33:18,860 --> 00:33:20,165
Yo...

659
00:33:20,170 --> 00:33:25,743
Estoy muy nervioso para
hacerlo desde... mi lesión.

660
00:33:27,341 --> 00:33:28,908
Lo hacías muy bien conmigo.

661
00:33:29,673 --> 00:33:31,819
Pero ya sabías cómo era yo antes.

662
00:33:31,824 --> 00:33:34,899
Con Anna, todo es nuevo y...

663
00:33:35,153 --> 00:33:36,894
No lo sé.

664
00:33:37,086 --> 00:33:39,915
Es una persona nueva.
Hay mucho que entender.

665
00:33:39,920 --> 00:33:43,743
O sea, me identifico. Créeme.

666
00:33:47,569 --> 00:33:48,821
¿Puedo preguntarte algo?

667
00:33:48,826 --> 00:33:50,376
Sí, por supuesto.

668
00:33:52,987 --> 00:33:54,931
¿Fui yo...

669
00:33:55,482 --> 00:33:59,165
quien te envió a...

670
00:34:00,351 --> 00:34:02,005
tu viaje?

671
00:34:03,332 --> 00:34:06,438
Edward Saville, ¿preguntas si
arruinaste a los hombres para mí?

672
00:34:08,693 --> 00:34:10,751
Lo prometo...

673
00:34:10,756 --> 00:34:12,704
No tienes nada que ver con eso.

674
00:34:14,003 --> 00:34:18,298
Nunca dejé de sentirme atraída por ti.

675
00:34:19,854 --> 00:34:23,110
Es que ahora me siento atraída por ella.

676
00:34:24,321 --> 00:34:28,165
Es decir, ni siquiera era consciente

677
00:34:28,170 --> 00:34:32,556
de que hasta ahora podía
sentirme así con las mujeres.

678
00:34:32,977 --> 00:34:36,981
Eso es un alivio... Para mí
y mi frágil ego de hombre.

679
00:34:37,782 --> 00:34:38,884
Gracias.

680
00:34:38,889 --> 00:34:44,618
Pero entiendo lo difícil que
es salir con alguien nuevo.

681
00:34:45,272 --> 00:34:46,665
¿De veras?

682
00:34:46,670 --> 00:34:49,151
Pero tú...

683
00:34:49,156 --> 00:34:51,079
conoces la ciudad.

684
00:34:51,462 --> 00:34:53,518
Naciste y te criaste allí.

685
00:34:53,523 --> 00:34:55,525
Dios mío.

686
00:34:55,530 --> 00:34:59,534
Soy un turista con una guía de
viajes "Frommer's" anticuada.

687
00:34:59,539 --> 00:35:01,579
Tú tienes licencia

688
00:35:01,584 --> 00:35:04,674
a todos los lugares geniales a los
que van los lugareños, ¿verdad?

689
00:35:04,679 --> 00:35:07,806
Se podría pensar, pero eso hace
que la presión sea mucho mayor.

690
00:35:07,811 --> 00:35:10,755
Como que debería saber lo que
estoy haciendo y no lo sé.

691
00:35:17,260 --> 00:35:19,088
Míranos.

692
00:35:19,287 --> 00:35:20,767
Lo estamos haciendo muy bien.

693
00:35:20,772 --> 00:35:22,946
Sí. Lo hacemos.

694
00:35:23,460 --> 00:35:26,550
Aunque... me siento obligada a decirte

695
00:35:26,555 --> 00:35:28,321
que no vas a ayudar
con los asuntos de Anna

696
00:35:28,326 --> 00:35:30,893
pasando la noche en la
casa de tu exesposa.

697
00:35:32,020 --> 00:35:35,197
Acércate a ella y sacude su mundo.

698
00:35:41,984 --> 00:35:44,001
Es bueno que hayas decidido
dedicarte a la educación

699
00:35:44,006 --> 00:35:45,877
porque hiciste el peor
Tweedledum de la historia.

700
00:35:45,882 --> 00:35:48,841
Bueno, al menos no invité a
Alice al baile de graduación

701
00:35:48,846 --> 00:35:50,806
mientras llevaba ese
disfraz de Gato de Cheshire.

702
00:35:50,811 --> 00:35:53,320
Oye, aun así dijo que sí, ¿de acuerdo?

703
00:35:53,325 --> 00:35:56,149
Escucha, tengo una reunión
con el decano ahora mismo,

704
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
¿pero nos vemos el viernes?

705
00:35:58,209 --> 00:35:59,515
Así es.

706
00:35:59,520 --> 00:36:02,071
Rome Howard.

707
00:36:02,916 --> 00:36:05,506
Me enteré de que nos visitabas hoy.

708
00:36:08,535 --> 00:36:11,016
Sr. Dennings.

709
00:36:11,097 --> 00:36:13,273
No sabía que todavía enseñaba aquí.

710
00:36:13,404 --> 00:36:16,189
Ya no enseño.

711
00:36:16,334 --> 00:36:18,205
Ahora soy el decano.

712
00:36:18,210 --> 00:36:19,733
Si nos disculpas,

713
00:36:19,738 --> 00:36:21,915
necesito robarme al Sr. Washington.

714
00:36:22,159 --> 00:36:24,378
Pero es bueno verte de nuevo, Rome.

715
00:36:25,961 --> 00:36:28,268
Entonces, lo que estaba pensando...

716
00:36:47,466 --> 00:36:49,207
Hola.

717
00:36:50,469 --> 00:36:52,167
Gracias por aguantarme.

718
00:36:52,601 --> 00:36:55,005
Fue un error de mi parte cancelarte

719
00:36:55,010 --> 00:36:58,067
y la verdad es que Theo
no me necesitaba allí.

720
00:37:00,252 --> 00:37:02,689
¿Ayuda que haya traído el postre?

721
00:37:04,405 --> 00:37:06,856
Tenemos pastel de manzana,

722
00:37:06,861 --> 00:37:10,266
tarta de queso que tiene
12 sabores diferentes

723
00:37:10,271 --> 00:37:12,560
dividida por pequeñas
particiones de papel

724
00:37:12,565 --> 00:37:15,655
y una torta extremadamente amarilla.

725
00:37:16,606 --> 00:37:20,741
Vaya. Horneaste 12 rebanadas de tarta
de queso individuales diferentes

726
00:37:20,855 --> 00:37:23,683
y luego... ¿las partiste?

727
00:37:23,705 --> 00:37:25,817
Es lo menos que podía hacer.

728
00:37:29,906 --> 00:37:32,953
Me sentía nervioso por nuestra cita

729
00:37:32,958 --> 00:37:37,294
porque no he tenido mucha
experiencia en el dormitorio

730
00:37:37,299 --> 00:37:39,200
desde mi lesión.

731
00:37:39,559 --> 00:37:41,926
Y tú me gustas. Mucho.

732
00:37:43,478 --> 00:37:46,864
Y tienes razón... Es el momento. Y...

733
00:37:47,635 --> 00:37:52,036
Estoy muy muy emocionado.

734
00:37:53,080 --> 00:37:55,685
Además, parece que las
cosas van mejor aquí

735
00:37:55,690 --> 00:37:57,911
si me presento sin avisar.

736
00:37:59,137 --> 00:38:01,661
No sé si mejor.

737
00:38:01,938 --> 00:38:05,138
Te perdiste un vestido muy bonito.

738
00:38:05,143 --> 00:38:07,667
Y ropa interior a juego debajo.

739
00:38:07,863 --> 00:38:10,431
Pero estoy segura de que
podemos hacer que funcione.

740
00:38:13,253 --> 00:38:14,906
Guía el camino.

741
00:38:22,925 --> 00:38:26,295
Sí, tenemos la confirmación
de St. Matthews

742
00:38:26,300 --> 00:38:29,564
en dos semanas y la mitad
de su presupuesto es vino.

743
00:38:29,569 --> 00:38:32,000
Sí, realmente aman su sangre de Cristo.

744
00:38:35,087 --> 00:38:38,381
Val, voy a tener que llamarte luego.

745
00:38:39,552 --> 00:38:41,511
- ¡Ta-da!
- ¿Qué es esto?

746
00:38:41,516 --> 00:38:43,083
Soy yo apostando

747
00:38:43,088 --> 00:38:45,525
por ser un mejor socio de
negocios, ¿de acuerdo?

748
00:38:45,530 --> 00:38:48,108
Es solo una prueba de
manejo. Podemos devolverlo.

749
00:38:48,811 --> 00:38:51,045
Pero esta mañana,
mencionaste que disfrutaste

750
00:38:51,050 --> 00:38:54,163
cocinando en el set y tengo esta idea.

751
00:38:54,168 --> 00:38:58,418
Podríamos arreglarlo y llevarlo a
cualquier trabajo que reserves.

752
00:38:58,423 --> 00:39:01,077
Que sea pequeño. Que
sea sobre la comida.

753
00:39:03,765 --> 00:39:07,217
Es perfecto.

754
00:39:07,222 --> 00:39:08,256
- ¿Sí?
- Sí.

755
00:39:08,261 --> 00:39:11,459
¿Sí? Oye, incluso podríamos
pintar con spray el frente

756
00:39:11,464 --> 00:39:13,118
"Ease Catering".

757
00:39:13,123 --> 00:39:14,817
En realidad, tengo una idea
diferente para un nombre.

758
00:39:14,821 --> 00:39:15,889
- ¿Sí?
- Sí.

759
00:39:15,894 --> 00:39:19,678
¿Qué opinas de "Catering de estreno"?

760
00:39:21,849 --> 00:39:23,329
Me encanta.

761
00:39:23,334 --> 00:39:24,678
Incluso tiene el sonido "teh".

762
00:39:26,870 --> 00:39:29,753
Oye, tengo mi prueba de
manejo por 20 minutos más.

763
00:39:29,758 --> 00:39:30,933
¿Quieres llevarlo a dar una vuelta?

764
00:39:30,938 --> 00:39:32,669
¡Me encantaría! ¡Sí!

765
00:39:33,193 --> 00:39:35,529
Muy bien. El embrague
se pega un poco, pero...

766
00:39:35,534 --> 00:39:37,983
podría ser muy bonito si lo arreglamos.

767
00:39:38,730 --> 00:39:41,722
¡Y luego hacen que este
tipo sea el decano!

768
00:39:41,727 --> 00:39:43,425
Espera. ¿Qué?

769
00:39:43,430 --> 00:39:46,172
¡Vaya! ¡No puedo creer que
ese tipo aún trabaje allí!

770
00:39:46,259 --> 00:39:47,984
Supongo que no se han extinguido
todos los dinosaurios.

771
00:39:47,989 --> 00:39:49,440
De verdad.

772
00:39:49,445 --> 00:39:51,238
Vas a ir conmigo a la
proyección del viernes.

773
00:39:51,242 --> 00:39:52,557
Me encantaría,

774
00:39:52,562 --> 00:39:54,426
pero me sorprende que aún
quieras seguir con eso.

775
00:39:54,430 --> 00:39:55,605
Por supuesto que sí.

776
00:39:55,610 --> 00:39:58,190
Amigo, vamos a subir al escenario

777
00:39:58,195 --> 00:40:01,464
y voy a decirles que mi
película sobre el racismo

778
00:40:01,469 --> 00:40:04,464
se inspiró en su pobre excusa de decano.

779
00:40:05,011 --> 00:40:08,050
No puedo esperar a ver
su cara cuando lo nombre.

780
00:40:08,142 --> 00:40:09,800
   

781
00:40:10,802 --> 00:40:13,493
Cuando termine, ese lugar
nunca será el mismo.

782
00:40:17,230 --> 00:40:20,495
Las cosas no salieron
hoy según lo previsto.

783
00:40:20,636 --> 00:40:23,248
Danny está viendo pelis
con Milo ahora mismo.

784
00:40:23,253 --> 00:40:26,256
Supongo que de alguna manera arregló
las cosas con ese pequeño imbécil.

785
00:40:26,261 --> 00:40:29,792
Pero le dije que lo
apoyaría pase lo que pase,

786
00:40:29,797 --> 00:40:32,033
lo que significa que voy a
eliminar la palabra "imbécil"

787
00:40:32,038 --> 00:40:34,706
de mi vocabulario a partir de ahora.

788
00:40:34,711 --> 00:40:36,365
Vaya. Solo te llevó 20 años

789
00:40:36,370 --> 00:40:37,865
ponerte al día con el resto de nosotros.

790
00:40:37,870 --> 00:40:39,472
Estoy muy orgullosa de ti.

791
00:40:39,477 --> 00:40:41,435
Sí.

792
00:40:46,625 --> 00:40:48,933
Estoy muy orgullosa de ti.

793
00:40:49,758 --> 00:40:51,760
Sé que significó mucho para Danny.

794
00:40:53,512 --> 00:40:57,128
Bueno, cuando estaba esperando
en casa a que Danny volviera,

795
00:40:57,133 --> 00:41:00,605
mi locutora de radio favorita

796
00:41:00,610 --> 00:41:03,146
me recordó que tenemos
que dejar que la gente

797
00:41:03,151 --> 00:41:04,238
tome sus propias decisiones,

798
00:41:04,243 --> 00:41:06,089
aunque no estemos de
acuerdo con ellos...

799
00:41:06,559 --> 00:41:08,948
y que si amas a alguien,

800
00:41:08,953 --> 00:41:11,391
tienes que estar ahí para ese alguien.

801
00:41:11,396 --> 00:41:14,347
Es gracioso. Pensé que
sería fácil dejarlo ir.

802
00:41:14,466 --> 00:41:17,816
Pero sabiendo que probablemente
lo van a lastimar y...

803
00:41:19,119 --> 00:41:20,995
Es insoportable.

804
00:41:21,653 --> 00:41:23,456
Ni siquiera es mi hijo.

805
00:41:25,744 --> 00:41:27,442
Tal vez no.

806
00:41:28,268 --> 00:41:30,792
Pero hoy fuiste un gran padre para él.

807
00:41:34,056 --> 00:41:35,362
   

808
00:41:51,039 --> 00:41:52,645
Hola, Maggie.

809
00:41:56,989 --> 00:41:58,467
Gracias por hacerme un tiempo.

810
00:41:58,472 --> 00:42:00,523
Sé que fue de última hora.

811
00:42:00,528 --> 00:42:01,820
Por supuesto.

812
00:42:02,400 --> 00:42:04,097
Todavía falta un mes

813
00:42:04,102 --> 00:42:05,992
antes de tu próximo examen
de detección de cáncer.

814
00:42:05,997 --> 00:42:07,651
¿Está todo bien?

815
00:42:09,402 --> 00:42:10,984
Totalmente.

816
00:42:10,989 --> 00:42:14,688
En realidad quería
hablar con usted sobre...

817
00:42:19,574 --> 00:42:21,402
que quiero tener un bebé.

818
00:42:24,906 --> 00:42:27,906
www.subtitulamos.tv

