1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,914 --> 00:00:10,382
Anteriormente en From...

3
00:00:10,387 --> 00:00:12,335
No puedes seguir castigándote, Boyd.

4
00:00:12,340 --> 00:00:13,742
Ella no lo habría querido.

5
00:00:13,747 --> 00:00:16,125
Y ojalá pudieras permitirte
el lujo de llorarla,

6
00:00:16,130 --> 00:00:18,741
pero no puedes, Boyd.
Esa gente te necesita.

7
00:00:18,746 --> 00:00:21,639
Sabía lo del divorcio y que este viaje

8
00:00:21,644 --> 00:00:22,710
era una última alegría

9
00:00:22,715 --> 00:00:24,325
antes de que nos sentarais
para darnos la noticia.

10
00:00:24,330 --> 00:00:27,609
¡Thomas está muerto!
¡Tienes otros dos hijos!

11
00:00:27,805 --> 00:00:29,502
¿Por qué no somos suficientes para ti?

12
00:00:33,378 --> 00:00:36,790
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

13
00:00:41,831 --> 00:00:44,796
En serio, tío, no entiendo
por qué no dejas de mirar eso.

14
00:00:44,801 --> 00:00:47,151
Hay dos páginas pegadas.

15
00:00:48,906 --> 00:00:50,587
   

16
00:00:55,123 --> 00:00:56,398
Joder.

17
00:00:56,403 --> 00:00:59,054
Tengo a Sara atada en
el sótano de la iglesia.

18
00:00:59,059 --> 00:01:00,695
Me enseñó esto.

19
00:01:00,700 --> 00:01:02,968
Algo me estaba observando aquel día,

20
00:01:02,973 --> 00:01:04,453
lo mismo que le dijo a Sara...

21
00:01:04,458 --> 00:01:06,421
¿Y crees que esa cosa intenta ayudarnos?

22
00:01:06,426 --> 00:01:09,289
Sea lo que sea, forma parte
del tejido de este sitio.

23
00:01:09,294 --> 00:01:12,377
¡Están en la casa! ¡Han entrado!

24
00:01:17,906 --> 00:01:18,960
¡Seguid el protocolo!

25
00:01:18,965 --> 00:01:20,859
¡Buscad a vuestro compañero!
¡Subid a la furgoneta!

26
00:01:20,864 --> 00:01:22,540
¡Ellis! ¡Tenemos que
volver a entrar en la casa!

27
00:01:22,544 --> 00:01:25,000
¡Tenemos que entrar!
Tengo una idea. Vamos.

28
00:01:28,345 --> 00:01:29,804
¡Por favor! Por favor, por
favor, por favor, por favor...

29
00:01:29,809 --> 00:01:30,809
Tenemos que irnos.

30
00:01:30,814 --> 00:01:33,390
¿Adónde? ¿Adónde vamos?

31
00:01:33,395 --> 00:01:35,049
Ve tú la primera.

32
00:01:35,054 --> 00:01:36,554
Yo te sigo.

33
00:01:36,559 --> 00:01:38,265
Tenemos que ir al pueblo.

34
00:01:39,177 --> 00:01:41,055
No. Tenemos que ir hacia los árboles.

35
00:01:41,060 --> 00:01:43,462
- ¿Estás loco?
- Tienes que meterte.

36
00:01:43,467 --> 00:01:45,524
- ¿En el árbol? ¡No! ¡No!
- ¡Ahí estarás a salvo!

37
00:01:45,529 --> 00:01:46,688
- ¿Qué?
- Te lo prometo.

38
00:01:46,693 --> 00:01:48,293
Tienes que buscar a tu
hermano. Tienes que decírselo.

39
00:01:48,542 --> 00:01:50,369
Yo iré justo detrás de ti.

40
00:01:55,630 --> 00:01:57,735
¡No! ¡No, vamos!

41
00:02:00,351 --> 00:02:02,516
Sigue conmigo.

42
00:02:23,897 --> 00:02:25,399
¿Sheriff?

43
00:02:25,724 --> 00:02:27,291
Sí.

44
00:02:28,117 --> 00:02:29,712
Ahora salgo.

45
00:02:36,852 --> 00:02:38,180
Ya tengo...

46
00:02:38,185 --> 00:02:40,306
alojados a casi todos los
residentes de Colony House.

47
00:02:40,365 --> 00:02:42,463
Casi toda la gente del pueblo
no está usando sus sótanos,

48
00:02:42,467 --> 00:02:44,773
así que cada casa va a
acoger a dos o tres...

49
00:02:44,778 --> 00:02:46,923
hay algunos en la clínica y...

50
00:02:47,562 --> 00:02:49,768
los tres últimos van a quedarse
conmigo y con mi madre...

51
00:02:50,227 --> 00:02:51,985
y con Jade, supongo.

52
00:02:53,161 --> 00:02:54,462
Está bien.

53
00:02:54,844 --> 00:02:57,548
Parece que las cosas
empiezan a ponerse tensas.

54
00:02:57,553 --> 00:02:59,142
La gente ya está tapiando su ventanas.

55
00:02:59,146 --> 00:03:02,001
Y ahora que los de Colony House
y los del pueblo viven juntos,

56
00:03:02,006 --> 00:03:04,791
creo que deberíamos reunirlos a todos

57
00:03:04,796 --> 00:03:07,261
y decirles algo.

58
00:03:08,016 --> 00:03:09,402
Buena idea.

59
00:03:10,172 --> 00:03:11,798
Deberías hacerlo.

60
00:03:13,093 --> 00:03:15,391
Creo que cobraría más
fuerza si viniera de ti.

61
00:03:17,202 --> 00:03:18,508
Ya.

62
00:03:19,412 --> 00:03:21,066
Ya.

63
00:03:21,745 --> 00:03:23,548
¿Estás bien?

64
00:03:26,062 --> 00:03:28,195
Me salvó la vida. ¿Lo sabías?

65
00:03:28,406 --> 00:03:30,946
El padre Khatri, la noche
que llegamos al pueblo,

66
00:03:30,951 --> 00:03:33,345
arriesgó su propia vida
para asegurarse de que...

67
00:03:36,223 --> 00:03:38,423
- Dales recuerdos a todos de mi parte.
- Espera. ¿Adónde vas?

68
00:03:38,428 --> 00:03:39,931
Tengo que hacer algo importante.

69
00:03:39,935 --> 00:03:41,762
¿Más importante que esto?

70
00:03:42,252 --> 00:03:44,751
Sheriff, la gente te necesita.

71
00:03:44,756 --> 00:03:46,323
- Necesitan oír que...
- ¿Qué?

72
00:03:46,482 --> 00:03:48,423
¿Qué necesitan oír?

73
00:03:48,428 --> 00:03:51,207
¿Que todo va a salir bien?
¿Que Dios tiene un plan?

74
00:03:51,212 --> 00:03:53,339
Si vas a ser el sheriff
cuando yo ya no esté,

75
00:03:53,344 --> 00:03:55,267
vas a tener que empezar
a pensar cómo decir cosas

76
00:03:55,271 --> 00:03:58,230
como esas por ti mismo y sonar
medianamente convincente.

77
00:03:58,719 --> 00:04:00,462
Lo harás bien.

78
00:04:24,073 --> 00:04:25,762
Vamos a dar un paseo.

79
00:06:42,087 --> 00:06:43,621
*Y si tuviera un barco,*

80
00:06:43,626 --> 00:06:45,779
- ¡Venga ya!
- *saldría al mar*

81
00:06:45,784 --> 00:06:47,462
Escuchad esa letra.

82
00:06:47,828 --> 00:06:50,004
Escuchad lo pacífica que suena.

83
00:06:50,534 --> 00:06:54,184
Ese hombre monta en
un poni sobre el mar.

84
00:06:54,610 --> 00:06:58,301
¿Sabéis por qué? Porque tiene un barco.

85
00:06:58,306 --> 00:07:00,283
Por muchas veces que
escuches esa canción,

86
00:07:00,287 --> 00:07:02,115
sigues sin poder permitirte
comprar un barco.

87
00:07:02,120 --> 00:07:04,934
Yo solo digo que si
gestionamos los pagos...

88
00:07:04,939 --> 00:07:06,949
¿Vamos a gestionar los pagos?

89
00:07:06,954 --> 00:07:08,923
- ¡Sí!
- Ya.

90
00:07:08,928 --> 00:07:11,637
¿Y no pagar los pagos es
una forma de gestionarlos?

91
00:07:11,642 --> 00:07:14,259
Porque esa sería la
opción que aceptaríamos.

92
00:07:14,264 --> 00:07:16,419
Seguro que a los prestamistas
no les hace gracia esa opción.

93
00:07:16,423 --> 00:07:18,197
Nadie está hablando contigo.

94
00:07:18,202 --> 00:07:20,611
¿Vale? Nadie.

95
00:07:20,924 --> 00:07:23,244
Sabéis cómo me llamaban
en el ejército, ¿no?

96
00:07:23,249 --> 00:07:24,681
El Señor de los Panes y los Peces.

97
00:07:24,686 --> 00:07:26,603
¡Así es! ¡Así es! ¡Así es!

98
00:07:26,608 --> 00:07:28,348
Me enviaban a cualquier base a montarla

99
00:07:28,353 --> 00:07:30,878
y sin importar lo que me dieran,
sin importar los recursos,

100
00:07:30,883 --> 00:07:33,253
yo conseguía que funcionara.
Sí, señor, así es.

101
00:07:33,258 --> 00:07:35,165
El Señor de los Panes y los Peces.

102
00:07:35,287 --> 00:07:37,923
Sí, pero ¿a mamá no la
llamaban la Abby de Hierro?

103
00:07:37,928 --> 00:07:40,379
Sin duda. Y que no se te olvide.

104
00:07:40,384 --> 00:07:42,541
Sí, sí, entendido.

105
00:07:42,672 --> 00:07:45,892
El problema del hierro es que es rígido.

106
00:07:45,897 --> 00:07:49,564
Y a veces, no sabe
cuándo tiene que ceder.

107
00:07:50,470 --> 00:07:53,668
Cielo... solo digo...

108
00:07:53,673 --> 00:07:55,790
solo digo que un barco

109
00:07:56,652 --> 00:07:59,908
no sería un mal regalo de jubilación.

110
00:08:00,283 --> 00:08:01,728
Por si necesitas ideas

111
00:08:01,733 --> 00:08:04,651
sobre cómo ayudarme a
suavizar mi transición

112
00:08:04,656 --> 00:08:09,220
de una carrera militar
larga y condecorada

113
00:08:09,225 --> 00:08:11,751
hacia la extraña y
misteriosa vida de civil.

114
00:08:12,684 --> 00:08:14,612
Y un barco... Cielo,
¿qué estás buscando?

115
00:08:14,616 --> 00:08:17,173
Mi cacao de labios. No
encuentro nada en este bolso.

116
00:08:17,178 --> 00:08:19,040
¿Me sujetas esto?

117
00:08:19,045 --> 00:08:22,126
Claro. ¿Qué es...?

118
00:08:22,131 --> 00:08:25,048
Esto... parece la llave de un barco.

119
00:08:25,334 --> 00:08:26,486
- ¿Qué?
- ¿Qué?

120
00:08:26,491 --> 00:08:28,861
¿Por qué estoy sujetando
la llave de un barco?

121
00:08:29,837 --> 00:08:31,637
Espera, ¿has comprado el barco?

122
00:08:32,139 --> 00:08:33,793
Joder.

123
00:08:33,798 --> 00:08:35,322
¡Claro que te hemos comprado un barco!

124
00:08:35,327 --> 00:08:37,242
- ¡La leche!
- Si tuviera que volver a escucharle

125
00:08:37,247 --> 00:08:38,994
cantar sobre Tonto y su poni,

126
00:08:38,999 --> 00:08:40,740
me lanzaba del coche.

127
00:08:40,745 --> 00:08:43,072
- ¡La leche!
- ¡Feliz jubilación, papá!

128
00:08:43,077 --> 00:08:45,056
¡Me has comprado un barco, cielo!

129
00:08:45,061 --> 00:08:46,408
- ¡Gracias!
- ¡Papá!

130
00:08:46,413 --> 00:08:48,285
   

131
00:08:57,671 --> 00:08:59,361
Ay, Dios.

132
00:09:05,224 --> 00:09:06,829
Por favor,

133
00:09:07,250 --> 00:09:09,861
¿me puedes decir a dónde vamos?

134
00:09:09,866 --> 00:09:11,520
¿Dónde está el padre Khatri?

135
00:09:13,454 --> 00:09:15,790
Antes chillaban. ¿Lo sabías?

136
00:09:16,682 --> 00:09:20,314
Se pasaban la noche chillando.
Eso volvía loca a la gente.

137
00:09:21,596 --> 00:09:24,134
Pararon cuando conseguimos
los talismanes.

138
00:09:24,139 --> 00:09:25,314
Entonces, empezaron a susurrar.

139
00:09:25,319 --> 00:09:27,064
Siempre me he preguntado la razón.

140
00:09:28,237 --> 00:09:30,631
¿Te han dicho tus
voces algo al respecto?

141
00:09:31,713 --> 00:09:33,236
No.

142
00:09:33,241 --> 00:09:36,027
Claro que no. No quiera
Dios que te digan algo útil.

143
00:09:37,466 --> 00:09:39,072
Sigue andando.

144
00:09:39,559 --> 00:09:41,962
No hasta que me digas qué está pasando.

145
00:09:41,967 --> 00:09:43,174
¿Crees que puedes ponerte

146
00:09:43,178 --> 00:09:45,173
a exigir cosas después
de lo que has hecho?

147
00:09:45,178 --> 00:09:46,309
¿Dónde está el padre Khatri?

148
00:09:46,314 --> 00:09:47,783
¡Está muerto!

149
00:09:48,508 --> 00:09:49,901
¿Qué?

150
00:09:50,125 --> 00:09:52,525
Esas cosas entraron en Colony House.

151
00:09:52,530 --> 00:09:55,345
El padre Khatri intentó
ayudar. Y ahora está muerto,

152
00:09:55,350 --> 00:09:57,700
al igual que otras muchas personas.

153
00:09:58,066 --> 00:10:00,068
¿Ellis está bien?

154
00:10:02,405 --> 00:10:05,365
Está bien. Está herido.

155
00:10:05,823 --> 00:10:08,228
Está en la clínica con los demás.

156
00:10:09,832 --> 00:10:11,573
Y ahora quieres llorar.

157
00:10:12,447 --> 00:10:14,947
¿Lloraste así por Bing Qian?

158
00:10:15,081 --> 00:10:16,908
Crees que soy un monstruo.

159
00:10:16,913 --> 00:10:18,915
Me importa un comino lo que seas.

160
00:10:18,920 --> 00:10:21,525
Solo estás viva porque el padre Khatri

161
00:10:21,530 --> 00:10:23,090
creía que podías
ayudarnos a volver a casa.

162
00:10:23,247 --> 00:10:25,009
En cuanto demuestres que se equivocaba,

163
00:10:25,014 --> 00:10:27,212
te pegaré un tiro yo mismo.

164
00:10:28,000 --> 00:10:29,958
Sigue andando.

165
00:10:31,310 --> 00:10:33,533
- ¿Adónde vamos?
- ¡He dicho que sigas andando!

166
00:10:43,774 --> 00:10:45,876
Os he preparado unas camas en el sótano.

167
00:10:45,881 --> 00:10:48,954
El baño está detrás y
usad libremente la cocina,

168
00:10:48,959 --> 00:10:50,874
pero tenéis que respetar las raciones.

169
00:10:51,181 --> 00:10:52,768
No resultará muy cómodo,

170
00:10:52,772 --> 00:10:54,291
pero Colony House debería volver a estar

171
00:10:54,295 --> 00:10:55,916
en funcionamiento muy pronto...

172
00:10:55,921 --> 00:10:57,564
¿Qué demonios es esto?

173
00:10:57,569 --> 00:11:00,137
Vamos a tener algunos
invitados más por un tiempo.

174
00:11:00,972 --> 00:11:03,915
¿Y cómo de corto será ese tiempo?

175
00:11:04,587 --> 00:11:07,579
¿No eres tú el tío que pensaba que
esto era una escape room gigante?

176
00:11:07,584 --> 00:11:09,087
¿Qué tal te fue con eso?

177
00:11:09,373 --> 00:11:10,564
- Que te jodan.
- Está bien.

178
00:11:10,569 --> 00:11:12,181
Esto es una estupidez, ¿vale?

179
00:11:12,186 --> 00:11:14,337
Ellos escogieron la flor.
No deberían estar aquí.

180
00:11:14,342 --> 00:11:15,474
Tío, ¿qué tal si...?

181
00:11:15,479 --> 00:11:17,275
¿Alguno de vosotros conoce a Victor?

182
00:11:17,744 --> 00:11:19,994
¿Dónde se ha acoplado?
Tengo que encontrarlo.

183
00:11:19,999 --> 00:11:21,845
Anoche lo vi corriendo hacia el bosque

184
00:11:21,850 --> 00:11:23,151
con la hija de los Matthews.

185
00:11:23,155 --> 00:11:25,439
Fantástico. ¿Veis lo que
puede lograr la cooperación

186
00:11:25,444 --> 00:11:28,728
entre comunidades? ¡Kumbaya, joder!

187
00:11:30,582 --> 00:11:31,994
Vamos adentro.

188
00:11:31,999 --> 00:11:34,088
Ese tío es lo peor.

189
00:11:34,155 --> 00:11:36,986
No... No lo entiendo.

190
00:11:37,211 --> 00:11:39,735
Todo el mundo se lo estaba
pasando muy bien y, de repente...

191
00:11:39,740 --> 00:11:41,655
¿Cómo conseguiste salir de la casa?

192
00:11:43,023 --> 00:11:45,677
Estaba arriba, en la
habitación de Victor y...

193
00:11:45,972 --> 00:11:47,658
No...

194
00:11:47,663 --> 00:11:50,033
- No se trata de eso. Estábamos...
- Julie...

195
00:11:50,038 --> 00:11:51,996
No. Estaba apilando todo esto,

196
00:11:52,001 --> 00:11:53,921
y parecía que estaba
preparándose para marcharse.

197
00:11:53,926 --> 00:11:56,298
Y entonces, cuando empezaron los gritos,

198
00:11:56,303 --> 00:11:58,740
descendimos por su ventana

199
00:11:58,745 --> 00:12:00,626
y dijo que teníamos que ir al bosque.

200
00:12:00,631 --> 00:12:02,940
Salimos corriendo hacia un
árbol y él me empujó dentro...

201
00:12:02,944 --> 00:12:04,869
Y...

202
00:12:04,874 --> 00:12:06,572
Dijo que estaba empezando.

203
00:12:07,255 --> 00:12:08,735
¿El qué?

204
00:12:08,740 --> 00:12:10,830
No lo sé...

205
00:12:13,413 --> 00:12:15,676
Solo sé que estaba en un árbol

206
00:12:15,681 --> 00:12:18,783
y de repente estaba en un
armario gigante de una despensa.

207
00:12:18,788 --> 00:12:19,832
¿Cómo es posible?

208
00:12:19,837 --> 00:12:22,150
¡Era un árbol portal!

209
00:12:23,034 --> 00:12:24,728
   

210
00:12:24,733 --> 00:12:27,823
Victor dijo que podías ir
a toda clase de sitios.

211
00:12:28,168 --> 00:12:31,824
Y que, a veces, la gente
va a sitios distintos.

212
00:12:32,048 --> 00:12:34,283
Así que, a lo mejor,
él ha ido a otro sitio.

213
00:12:34,636 --> 00:12:36,056
¡Tenemos que encontrarlo!

214
00:12:36,061 --> 00:12:38,283
Vamos paso a paso. Julie...

215
00:12:40,760 --> 00:12:43,009
Jules... Jules...

216
00:12:44,954 --> 00:12:46,390
Julie...

217
00:12:47,262 --> 00:12:50,361
¿Qué nos está pasando? ¿Qué...?

218
00:12:50,890 --> 00:12:52,814
- Cielo...
- ¿Qué está pasando?

219
00:12:52,819 --> 00:12:53,819
¿Qué está pasando?

220
00:12:53,824 --> 00:12:56,220
Estamos cavando un gran
agujero en el sótano.

221
00:12:56,225 --> 00:12:58,853
Vamos a descubrir de dónde
viene la electricidad.

222
00:12:58,858 --> 00:13:00,611
No.

223
00:13:01,655 --> 00:13:04,290
Jules, todo va a salir bien. Respira.

224
00:13:04,545 --> 00:13:06,439
Lo sé. Todo va a salir bien.

225
00:13:06,444 --> 00:13:08,525
- Sí.
- ¡No! ¿Cómo puedes decir eso?

226
00:13:08,530 --> 00:13:10,486
¿Cómo va a estar esto bien?

227
00:13:10,491 --> 00:13:13,111
Cielo... Dios mío...

228
00:13:13,116 --> 00:13:15,884
Bien, estás aquí. ¿Has visto a Victor?

229
00:13:15,889 --> 00:13:17,135
¡Uno de los que se han acoplado

230
00:13:17,139 --> 00:13:19,463
en mi casa dice que anoche
huiste hacia el bosque con él!

231
00:13:19,467 --> 00:13:20,949
   

232
00:13:20,954 --> 00:13:22,439
¡Tengo que hablar con ella!

233
00:13:22,444 --> 00:13:23,947
¡¿A ti qué te pasa?!

234
00:13:24,496 --> 00:13:26,486
¡¿Tienes idea de aquello
por lo que ha pasado?!

235
00:13:26,491 --> 00:13:28,627
Lo entiendo, créeme. Todos
lo estamos pasando mal.

236
00:13:28,631 --> 00:13:30,744
¡Pero anoche descubrí algo!

237
00:13:32,821 --> 00:13:35,824
He estado... viendo un símbolo.

238
00:13:35,829 --> 00:13:37,396
En este libro aparece ese mismo símbolo.

239
00:13:37,401 --> 00:13:38,750
¡Y anoche, sí, anoche,

240
00:13:38,755 --> 00:13:40,279
encontré esta foto!

241
00:13:40,284 --> 00:13:41,717
Me importan un bledo tus preguntas,

242
00:13:41,721 --> 00:13:44,189
tu símbolo y tus libros.

243
00:13:44,770 --> 00:13:46,525
Aléjate de mi hija.

244
00:13:46,530 --> 00:13:48,025
¿Entendido?

245
00:13:50,409 --> 00:13:54,400
Vale, estás haciendo de padre protector.

246
00:13:55,248 --> 00:13:56,989
Lo respeto.

247
00:13:56,994 --> 00:13:59,439
Me arrastraste hasta el bosque,

248
00:13:59,577 --> 00:14:02,802
me hiciste escalar un puto árbol
por culpa de una idea estúpida

249
00:14:02,807 --> 00:14:04,678
y saliste corriendo como un loco

250
00:14:04,683 --> 00:14:06,467
antes de que pudiéramos
ponerla a prueba.

251
00:14:06,472 --> 00:14:09,866
Lamento aquello...

252
00:14:10,538 --> 00:14:11,844
Funcionó.

253
00:14:13,814 --> 00:14:15,729
- ¿Qué?
- Sí.

254
00:14:15,734 --> 00:14:19,751
Solo recibí estática, pero funcionó.

255
00:14:22,775 --> 00:14:24,744
Creo que si la ponemos
por encima de los árboles

256
00:14:24,749 --> 00:14:25,881
y conseguimos la potencia suficiente,

257
00:14:25,886 --> 00:14:27,626
podremos enviar una señal.

258
00:14:27,631 --> 00:14:29,298
Espera, espera.

259
00:14:29,421 --> 00:14:31,815
¿Cómo propones ponerla
por encima de los árboles?

260
00:14:32,988 --> 00:14:35,126
Empezamos por acudir
a un terreno elevado.

261
00:14:48,286 --> 00:14:50,459
Joder. Qué lúgubre.

262
00:14:51,001 --> 00:14:52,279
SÁLVENNOS

263
00:14:56,873 --> 00:14:58,686
¿Dónde está la gente?

264
00:14:58,691 --> 00:15:00,171
Es decir...

265
00:15:01,028 --> 00:15:02,682
¡Esperen!

266
00:15:02,687 --> 00:15:04,602
- ¡Boyd!
- ¡Dios santo!

267
00:15:05,014 --> 00:15:07,881
¡Apártese!

268
00:15:08,848 --> 00:15:10,023
¡Apártese!

269
00:15:10,191 --> 00:15:12,498
¿Intenta que le maten?

270
00:15:12,503 --> 00:15:14,381
Tienen que escucharme, por favor.

271
00:15:14,534 --> 00:15:16,536
No queda mucho tiempo.

272
00:15:16,768 --> 00:15:20,337
Esto les va a parecer rarísimo,

273
00:15:20,342 --> 00:15:21,398
y no me van a creer.

274
00:15:21,402 --> 00:15:23,568
Yo tampoco me creería.

275
00:15:23,573 --> 00:15:25,693
Ojalá tuviera más tiempo
para explicárselo.

276
00:15:25,698 --> 00:15:27,576
Pero si no vienen conmigo ahora mismo,

277
00:15:27,581 --> 00:15:29,850
van a morir todos.

278
00:15:30,057 --> 00:15:32,287
Mamá.

279
00:15:32,292 --> 00:15:34,053
Mamá, ¿qué coño haces?

280
00:15:34,058 --> 00:15:36,016
Vale, tienen un arma. Eso está bien.

281
00:15:36,359 --> 00:15:39,748
Puede seguir apuntándome
con ella todo el rato.

282
00:15:39,753 --> 00:15:43,539
Pero se lo ruego, vengan
conmigo, por favor.

283
00:15:43,633 --> 00:15:46,272
Venga. Sigue conduciendo.

284
00:15:46,539 --> 00:15:48,600
No, no. Por favor.

285
00:15:51,308 --> 00:15:53,217
¿Qué demonios ha sido eso?

286
00:15:54,101 --> 00:15:56,016
Eso ha sido la muerte,

287
00:15:56,140 --> 00:15:59,029
y viene... en estos momentos.

288
00:15:59,987 --> 00:16:01,795
Por favor.

289
00:16:13,013 --> 00:16:14,404
Vamos.

290
00:16:26,839 --> 00:16:28,943
Ya puede apartar eso.

291
00:16:29,755 --> 00:16:31,866
Lo único que les va a
hacer daño está ahí fuera,

292
00:16:31,870 --> 00:16:33,882
y eso no va a cambiar nada

293
00:16:33,886 --> 00:16:35,148
en caso de que nos encuentren.

294
00:16:35,169 --> 00:16:41,256
Sé que tienen preguntas.

295
00:16:42,025 --> 00:16:46,029
Y les prometo que hablaremos
cuando salga el sol.

296
00:17:02,959 --> 00:17:04,014
Está bien.

297
00:17:04,019 --> 00:17:05,192
- Vamos allá, ¿de acuerdo?
- Vale.

298
00:17:05,196 --> 00:17:06,756
- Despacito.
- Está bien.

299
00:17:06,761 --> 00:17:08,116
Te va a doler un poco. Tú respira.

300
00:17:08,120 --> 00:17:10,209
- Ya.
- Bien, bien.

301
00:17:10,214 --> 00:17:11,615
Vamos allá.

302
00:17:11,620 --> 00:17:12,622
Respira.

303
00:17:12,627 --> 00:17:14,240
Bien. Respira, respira.

304
00:17:14,245 --> 00:17:16,178
Relájate. Bien.

305
00:17:16,183 --> 00:17:17,662
¿Ves? Como nuevo.

306
00:17:17,667 --> 00:17:18,667
Ya.

307
00:17:18,672 --> 00:17:20,100
- Está bien.
- Sí.

308
00:17:20,105 --> 00:17:21,705
Voy a ponerte un cabestrillo.

309
00:17:21,710 --> 00:17:23,529
¿Puedo ayudar con algo?

310
00:17:23,534 --> 00:17:25,662
Asegúrate de que no se
levanta de la cama. ¿Vale?

311
00:17:25,667 --> 00:17:26,973
No quiero que vayas a ninguna parte

312
00:17:26,978 --> 00:17:29,225
hasta que te eche un buen vistazo.

313
00:17:29,230 --> 00:17:31,115
- Ya.
- ¿De acuerdo?

314
00:17:32,300 --> 00:17:34,209
Ya está. ¿Estás bien?

315
00:17:35,370 --> 00:17:36,678
Ahora vuelvo.

316
00:17:36,683 --> 00:17:37,990
Gracias.

317
00:17:40,436 --> 00:17:42,037
Hola.

318
00:17:42,042 --> 00:17:43,295
Tienes un día ocupado.

319
00:17:43,300 --> 00:17:45,537
Sí, andamos escasos de personal.

320
00:17:45,542 --> 00:17:47,022
¿Cómo puedo ayudar?

321
00:17:47,027 --> 00:17:48,193
Me vendría bien tener ayuda

322
00:17:48,198 --> 00:17:49,577
haciendo que este sitio sea más seguro.

323
00:17:49,581 --> 00:17:51,679
Dado lo que ha pasado, esta
noche esto va a estar lleno.

324
00:17:51,683 --> 00:17:53,467
- Así que...
- Por supuesto.

325
00:17:53,472 --> 00:17:55,691
   

326
00:17:55,696 --> 00:17:59,443
Me he terminado el capítulo 6. Es...

327
00:17:59,448 --> 00:18:00,913
Las cosas se están
poniendo interesantes.

328
00:18:00,917 --> 00:18:02,077
Ya, no creo que vaya a poder

329
00:18:02,081 --> 00:18:04,287
leer mucho esta noche, pero...

330
00:18:04,292 --> 00:18:05,561
intentaré echarle un vistazo.

331
00:18:05,566 --> 00:18:06,741
Genial.

332
00:18:10,513 --> 00:18:12,341
Gracias, ayudante.

333
00:18:25,969 --> 00:18:27,231
Donna.

334
00:18:37,187 --> 00:18:39,170
¿Tienes un momento?

335
00:18:40,912 --> 00:18:42,475
¿Qué tal está Julie?

336
00:18:42,738 --> 00:18:44,717
Está bien.

337
00:18:44,722 --> 00:18:46,158
Está...

338
00:18:46,293 --> 00:18:48,687
Pero no he venido por eso.

339
00:18:49,327 --> 00:18:51,285
Hemos venido porque
necesitamos tu ayuda.

340
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
¿Con qué?

341
00:18:52,616 --> 00:18:54,357
Pues...

342
00:18:55,286 --> 00:18:56,592
queremos construir una torre

343
00:18:56,597 --> 00:18:58,061
y queremos ponerla en el tejado.

344
00:18:58,066 --> 00:18:59,066
¿Qué?

345
00:18:59,079 --> 00:19:01,412
Creemos que si podemos colocarla
lo suficientemente alta,

346
00:19:01,718 --> 00:19:04,397
podremos emitir una señal

347
00:19:04,402 --> 00:19:06,147
que pueda escuchar cualquier
persona en la zona.

348
00:19:06,152 --> 00:19:08,676
¿Y qué zona es esa exactamente?

349
00:19:08,681 --> 00:19:12,303
Sea lo que sea este sitio,

350
00:19:12,308 --> 00:19:15,842
esté donde esté,

351
00:19:16,471 --> 00:19:19,387
las señales de radio funcionan
de forma diferente a lo demás.

352
00:19:19,611 --> 00:19:22,310
Y ya tenemos un fuerte indicio
de que esto podría funcionar.

353
00:19:23,369 --> 00:19:25,589
Hemos recibido un poco de estática.

354
00:19:26,791 --> 00:19:29,397
Colony House

355
00:19:29,402 --> 00:19:31,975
es el punto más elevado
de la colina más elevada.

356
00:19:32,402 --> 00:19:34,608
Y, si construimos una
torre y la colocamos ahí,

357
00:19:34,613 --> 00:19:36,593
podríamos emitir una
señal que podría superar

358
00:19:36,597 --> 00:19:39,311
toda interferencia debida
a las copas de los árboles.

359
00:19:42,820 --> 00:19:44,451
Claro.

360
00:19:47,822 --> 00:19:49,868
¿Te parece bien?

361
00:19:50,216 --> 00:19:53,219
¿Sabéis cuántas personas
murieron aquí anoche?

362
00:19:54,635 --> 00:19:56,202
14.

363
00:19:57,485 --> 00:19:59,795
Esas cosas mataron a 14 de mi grupo.

364
00:19:59,800 --> 00:20:03,529
Hay fragmentos suyos por toda la colina.

365
00:20:04,781 --> 00:20:08,219
Y no creo que los demás
vayan a volver pronto.

366
00:20:11,097 --> 00:20:13,600
Así que bien podemos
utilizar la casa para algo.

367
00:20:17,157 --> 00:20:18,811
Sigue.

368
00:20:22,529 --> 00:20:23,748
Para ahí.

369
00:20:33,109 --> 00:20:34,545
Vamos.

370
00:20:43,178 --> 00:20:44,745
Vas a quedarte aquí sentada.

371
00:20:45,055 --> 00:20:46,920
Volveré antes de que anochezca.

372
00:20:47,543 --> 00:20:52,026
Tengo que ocuparme de un par de cosas
en el pueblo antes de que nos vayamos.

373
00:20:52,569 --> 00:20:53,788
¿De que nos vayamos a dónde?

374
00:20:53,879 --> 00:20:55,897
A buscar el camino a casa.

375
00:20:56,649 --> 00:20:58,772
No las vas a necesitar.

376
00:20:59,449 --> 00:21:01,592
No me voy a ir a ninguna parte.

377
00:21:02,511 --> 00:21:04,334
Quiero ayudar.

378
00:21:05,946 --> 00:21:09,318
Lo único que he querido
hacer siempre es ayudar.

379
00:21:09,323 --> 00:21:11,553
De todas formas, no hay nada
a lo que pueda encadenarte.

380
00:21:11,930 --> 00:21:12,975
Si huyes...

381
00:21:12,980 --> 00:21:14,678
Lo entiendo.

382
00:21:19,579 --> 00:21:20,841
Volveré.

383
00:22:00,864 --> 00:22:02,834
Dios mío.

384
00:22:06,172 --> 00:22:07,857
Boyd.

385
00:22:08,530 --> 00:22:11,045
Vamos.

386
00:22:26,192 --> 00:22:28,310
Bienvenidos a vuestra peor pesadilla.

387
00:22:30,745 --> 00:22:32,268
Mirad,

388
00:22:32,923 --> 00:22:37,310
son muchas cosas para procesar.

389
00:22:37,589 --> 00:22:40,599
Tomáoslo con calma.

390
00:22:40,604 --> 00:22:42,748
Os explicaré más en el restaurante.

391
00:22:42,981 --> 00:22:44,248
¿Dónde?

392
00:22:45,487 --> 00:22:47,750
En el restaurante. Está...

393
00:22:48,169 --> 00:22:49,997
Reuníos conmigo allí.

394
00:22:53,953 --> 00:22:56,738
¿Estás bien?

395
00:22:59,120 --> 00:23:00,935
No, la verdad es que no.

396
00:23:02,239 --> 00:23:04,818
¿Eso es lo que hacéis todas las noches?

397
00:23:05,118 --> 00:23:07,982
¿Os escondéis y rezáis?

398
00:23:08,872 --> 00:23:11,982
No hay muchas más opciones.

399
00:23:12,729 --> 00:23:16,209
¿Y no sabéis nada más sobre este sitio?

400
00:23:16,250 --> 00:23:18,443
¿Quién lo construyó?
¿Cuánto tiempo lleva aquí?

401
00:23:18,855 --> 00:23:22,779
Lo único que sabemos es lo que veis.

402
00:23:23,521 --> 00:23:25,178
Y la gente de aquí

403
00:23:26,442 --> 00:23:30,881
solo intenta... sobrevivir a las noches.

404
00:23:31,231 --> 00:23:33,717
Eso no nos deja mucho
tiempo para otras cosas.

405
00:23:37,068 --> 00:23:38,990
Tenéis que empezar a trabajar juntos.

406
00:23:38,995 --> 00:23:41,215
Del dicho al hecho hay un trecho.

407
00:23:41,220 --> 00:23:45,365
Ya. Pues hay que empezar
con cosas pequeñas.

408
00:23:45,370 --> 00:23:47,241
Hay que reunir los recursos,

409
00:23:47,246 --> 00:23:50,467
crear un sistema y asegurarse de que
todos están protegidos por las noches.

410
00:23:50,607 --> 00:23:52,873
Nadie debe esconderse dos
veces en el mismo sitio.

411
00:23:52,878 --> 00:23:53,921
Hay que conseguir que
esas personas empiecen

412
00:23:53,925 --> 00:23:56,834
a cuidarse las unas a las otras

413
00:23:56,839 --> 00:24:00,147
y, a partir de ahí, vamos construyendo.

414
00:24:03,483 --> 00:24:05,029
Vale.

415
00:24:05,587 --> 00:24:08,498
Pero ¿por dónde empezamos?

416
00:24:10,688 --> 00:24:12,849
Está bien.

417
00:24:13,173 --> 00:24:15,412
Cuando tengamos todo inventariado,

418
00:24:15,417 --> 00:24:17,678
empezaremos a racionarlo.

419
00:24:17,683 --> 00:24:20,670
Donna está encargada
del reabastecimiento.

420
00:24:20,675 --> 00:24:23,076
Si necesitáis algo,
tenéis que acudir a ella.

421
00:24:23,345 --> 00:24:25,099
Abby va a diseñar un sistema

422
00:24:25,104 --> 00:24:26,732
para decidir dónde pasamos las noches.

423
00:24:26,737 --> 00:24:28,764
Empezaremos a excavar escondites nuevos

424
00:24:28,769 --> 00:24:31,053
y nos aseguraremos de
rotar constantemente.

425
00:24:31,058 --> 00:24:32,670
No se lo pongamos fácil a esas cosas.

426
00:24:32,675 --> 00:24:35,156
Vamos. ¿Qué tienes?

427
00:24:35,785 --> 00:24:37,526
Está bien.

428
00:24:51,113 --> 00:24:52,984
Hola.

429
00:24:55,240 --> 00:24:56,842
¿Qué haces?

430
00:24:59,550 --> 00:25:01,117
¿Tienes hambre?

431
00:25:02,819 --> 00:25:05,039
La verdad es que no.

432
00:25:13,085 --> 00:25:15,261
¿Has comido algo?

433
00:25:17,828 --> 00:25:20,271
No lo sé. No.

434
00:25:22,128 --> 00:25:24,412
Voy a prepararte algo de comer.

435
00:25:26,298 --> 00:25:28,387
¿Papá y tú seguís teniendo
intenciones de divorciaros?

436
00:25:30,007 --> 00:25:32,060
   

437
00:25:32,891 --> 00:25:35,787
La verdad es que no puedo darte
una respuesta ahora mismo.

438
00:25:35,792 --> 00:25:37,707
Es una pregunta muy sencilla.

439
00:25:40,800 --> 00:25:42,759
No es tan sencilla, cielo.

440
00:25:48,645 --> 00:25:50,690
   

441
00:25:52,580 --> 00:25:54,756
Dijiste que os queríais el uno al otro.

442
00:25:57,539 --> 00:25:59,324
Así es.

443
00:26:01,217 --> 00:26:02,943
Entonces, ¿por qué?

444
00:26:03,670 --> 00:26:05,019
- ¿Es por mí?
- No.

445
00:26:05,024 --> 00:26:06,504
¿He hecho algo malo?

446
00:26:06,509 --> 00:26:08,764
Dios, no. No, no, no.

447
00:26:08,769 --> 00:26:11,511
No, cielo. Tú no has hecho nada malo...

448
00:26:12,237 --> 00:26:13,673
No.

449
00:26:17,988 --> 00:26:19,381
Mira.

450
00:26:21,123 --> 00:26:24,822
Hay cosas que solo entenderás

451
00:26:24,827 --> 00:26:26,748
cuando tengas hijos.

452
00:26:27,346 --> 00:26:29,904
Una de esas cosas...

453
00:26:30,763 --> 00:26:32,896
es que vivirás por tus hijos.

454
00:26:35,951 --> 00:26:41,631
Tu único trabajo será...
quererlos y protegerlos.

455
00:26:46,652 --> 00:26:48,654
Y, cuando murió Thomas...

456
00:26:51,645 --> 00:26:53,473
se rompió algo dentro de mí.

457
00:26:58,640 --> 00:27:00,729
Y no tengo ni idea de cómo arreglarlo.

458
00:27:07,512 --> 00:27:09,644
No dejo de revivir aquel día.

459
00:27:12,412 --> 00:27:15,123
Era un día normal.

460
00:27:15,932 --> 00:27:18,279
Ethan y tú estabais en
la habitación de al lado.

461
00:27:19,526 --> 00:27:20,962
Tu padre y yo estábamos en la cocina,

462
00:27:20,967 --> 00:27:24,101
y Thomas estaba entre
nosotros, en el cambiador.

463
00:27:36,624 --> 00:27:38,278
Entonces, sonó el teléfono.

464
00:27:40,886 --> 00:27:41,935
Yo fui a coger el pañal

465
00:27:41,940 --> 00:27:43,986
y tu padre fue a coger el teléfono. Y...

466
00:27:46,600 --> 00:27:49,310
solo nos dimos la vuelta un segundo...

467
00:27:51,717 --> 00:27:54,111
un puto segundo...

468
00:27:54,555 --> 00:27:56,748
pero él rodó y se cayó del cambiador.

469
00:28:05,772 --> 00:28:08,360
Tu padre es el amor de mi vida.

470
00:28:12,517 --> 00:28:14,736
Pero, a veces, lo veo y...

471
00:28:17,840 --> 00:28:20,712
oigo ese puto teléfono.

472
00:28:21,825 --> 00:28:24,087
¿Por qué no me lo habías contado?

473
00:28:29,262 --> 00:28:31,594
Porque, por muy mayor que seas,

474
00:28:33,452 --> 00:28:35,907
siempre serás mi pequeña.

475
00:28:39,243 --> 00:28:41,332
Así que fingimos...

476
00:28:44,633 --> 00:28:46,417
que todo iba bien.

477
00:28:49,119 --> 00:28:51,339
Creo que eso solo lo empeoró todo.

478
00:28:55,377 --> 00:28:57,118
Lo siento.

479
00:28:58,683 --> 00:29:00,805
Yo también lo siento.

480
00:29:10,042 --> 00:29:11,652
¡Déjanos entrar!

481
00:29:15,074 --> 00:29:17,673
¡Si no te apartas, va a haber problemas!

482
00:29:18,667 --> 00:29:20,231
¡Déjanos entrar!

483
00:29:20,235 --> 00:29:21,275
¡¿Qué demonios está pasando?!

484
00:29:23,162 --> 00:29:24,907
Tom, Eli, ¿qué coño estáis haciendo?

485
00:29:24,912 --> 00:29:27,344
¡Hay gente de Colony
House en nuestras casas,

486
00:29:27,349 --> 00:29:28,821
usando nuestras provisiones!

487
00:29:28,826 --> 00:29:30,399
¡Si hay que elegir entre que sea yo

488
00:29:30,404 --> 00:29:32,494
o un capullo de Colony House
el que asalte este lugar,

489
00:29:32,498 --> 00:29:35,329
- seré yo el que lo haga!
- ¡Nadie va a asaltar nada!

490
00:29:35,334 --> 00:29:36,713
¡Esas cosas tampoco debían poder

491
00:29:36,717 --> 00:29:39,415
entrar en Colony House,
y mira lo que ha pasado!

492
00:29:39,420 --> 00:29:40,970
- Exacto.
- Vale. Entonces, ¿qué pasa,

493
00:29:40,974 --> 00:29:42,802
vais a tirarlo todo por la borda?

494
00:29:42,807 --> 00:29:44,829
¿Vais a empezar a actuar como animales
y vais a hacer que todo vaya peor?

495
00:29:44,834 --> 00:29:47,016
Vamos a arreglar esto.

496
00:29:47,021 --> 00:29:49,962
Marchaos a casa.

497
00:29:50,612 --> 00:29:53,063
Marchaos a casa, por favor.

498
00:30:01,629 --> 00:30:04,284
Están... asustados.

499
00:30:04,289 --> 00:30:05,756
Sí.

500
00:30:17,430 --> 00:30:19,735
Esas cosas salen por las noches.

501
00:30:20,142 --> 00:30:22,954
¿Durante el día vagan por el bosque?

502
00:30:23,715 --> 00:30:26,024
Por lo que sabemos, no.

503
00:30:26,690 --> 00:30:29,235
Puede que ahí fuera haya recursos.

504
00:30:29,656 --> 00:30:31,875
Si vamos a explorar durante el día,

505
00:30:32,428 --> 00:30:34,219
quién sabe lo que podemos encontrar.

506
00:30:34,224 --> 00:30:37,053
Ya. Pues suerte buscando voluntarios.

507
00:30:37,986 --> 00:30:41,204
Ya. Ya nos ocuparemos de eso.

508
00:30:42,074 --> 00:30:43,727
¿Cuánto tiempo has
estado en el ejército?

509
00:30:44,534 --> 00:30:47,219
Casi 30 años.

510
00:30:47,224 --> 00:30:48,290
   

511
00:30:48,570 --> 00:30:50,267
Montaba operaciones en
alguno de los mayores

512
00:30:50,272 --> 00:30:52,969
despelotes del planeta.

513
00:30:53,934 --> 00:30:55,824
¿Y tu mujer?

514
00:30:56,715 --> 00:30:58,824
Abby era marine.

515
00:30:59,191 --> 00:31:01,176
Ella es la dura de la familia.

516
00:31:01,680 --> 00:31:02,856
Ya.

517
00:31:15,428 --> 00:31:17,199
Mamá, ¿estás bien?

518
00:31:18,260 --> 00:31:19,785
Sí.

519
00:31:20,384 --> 00:31:22,517
Estoy bien.

520
00:31:24,027 --> 00:31:26,301
Estaba pensando en un sueño que tenía

521
00:31:26,306 --> 00:31:28,003
cuando era pequeña.

522
00:31:28,177 --> 00:31:30,005
Era...

523
00:31:32,716 --> 00:31:35,473
Da igual. Deberíamos
ir a ayudar a tu padre.

524
00:31:35,478 --> 00:31:37,219
Hay muchas cosas por hacer.

525
00:31:43,910 --> 00:31:45,965
No puedo irme, ahora no.

526
00:31:46,313 --> 00:31:48,272
Casi se produce un
disturbio en el restaurante.

527
00:31:48,277 --> 00:31:50,441
Esa es justo la razón por la
que dijiste que tenías que ir.

528
00:31:50,446 --> 00:31:52,356
Todo va a desmoronarse.
Ya ha empezado a pasar.

529
00:31:52,360 --> 00:31:54,231
Anoche perdimos a más de
una docena de personas.

530
00:31:54,423 --> 00:31:57,746
Y perderemos más si cunde el pánico.

531
00:31:57,751 --> 00:31:59,512
- Al menos, si tú...
- Kenny, ya basta.

532
00:31:59,517 --> 00:32:01,301
Me quedaré hasta que
se calmen las cosas.

533
00:32:01,306 --> 00:32:03,207
¿Y si no se calman?

534
00:32:03,999 --> 00:32:05,394
¿Qué pasará si no se calman?

535
00:32:05,399 --> 00:32:07,002
¿Interrumpo?

536
00:32:07,132 --> 00:32:08,473
No, pasa.

537
00:32:08,478 --> 00:32:09,663
Sheriff, por favor...

538
00:32:09,668 --> 00:32:12,834
Kenny, esta conversación
se ha terminado. ¿Vale?

539
00:32:12,839 --> 00:32:14,410
No, no se ha terminado.

540
00:32:17,040 --> 00:32:19,217
He dicho que no se ha terminado.

541
00:32:20,803 --> 00:32:22,631
Tú me dijiste que tenías que irte.

542
00:32:23,105 --> 00:32:25,368
Me dijiste que tenía que
dar un paso al frente

543
00:32:25,373 --> 00:32:27,566
y ser fuerte mientras tú no estabas.

544
00:32:27,893 --> 00:32:29,349
Me dijiste que nos estábamos
quedando sin tiempo,

545
00:32:29,353 --> 00:32:32,269
¿y en qué ha cambiado eso?

546
00:32:33,051 --> 00:32:34,497
Llevamos meses sin hacer nada,

547
00:32:34,501 --> 00:32:36,558
actuando como si esos
talismanes fueran una solución.

548
00:32:36,858 --> 00:32:38,715
Como si hicieran que
estuviéramos a salvo.

549
00:32:39,183 --> 00:32:41,949
Pues ¿sabes qué? Nunca
hemos estado a salvo.

550
00:32:42,522 --> 00:32:45,215
Esos talismanes solo eran una tirita,

551
00:32:45,220 --> 00:32:47,657
un alivio temporal.

552
00:32:49,049 --> 00:32:51,095
Las cosas nunca han estado bien aquí,

553
00:32:51,100 --> 00:32:54,974
y nunca lo estarán.

554
00:32:57,231 --> 00:33:02,323
Tenemos que encontrar
la forma de irnos a casa

555
00:33:03,715 --> 00:33:05,215
o todas las personas que hay aquí

556
00:33:05,220 --> 00:33:07,574
van a acabar como el padre Khatri.

557
00:33:10,257 --> 00:33:12,912
Ahí fuera hay respuestas

558
00:33:13,425 --> 00:33:15,707
y tú las vas a encontrar.

559
00:33:16,408 --> 00:33:18,018
Y, mientras tanto,

560
00:33:18,180 --> 00:33:20,704
tú tienes que superar
lo que pasó anoche.

561
00:33:20,709 --> 00:33:22,055
Tienes que recomponerte

562
00:33:22,059 --> 00:33:24,121
y volver a ser la mujer dura y
aterradora que siempre has sido,

563
00:33:24,126 --> 00:33:27,042
porque la gente necesita que
seas esa persona ahora mismo.

564
00:33:27,735 --> 00:33:30,566
Y, si no vamos a luchar con todas
nuestras fuerzas por volver a casa,

565
00:33:30,784 --> 00:33:33,265
bien podemos pegarnos
un tiro ahora mismo.

566
00:33:35,369 --> 00:33:37,379
¿Es eso lo que quieres?

567
00:33:51,046 --> 00:33:53,700
No sabía que el cabroncete
tenía tantos huevos.

568
00:33:55,375 --> 00:33:57,116
Y ahora, ¿qué tal si me explicas

569
00:33:57,121 --> 00:33:59,105
de qué demonios estaba hablando?

570
00:33:59,643 --> 00:34:01,514
¿Adónde te vas?

571
00:34:01,942 --> 00:34:05,293
Vamos a dar un paseo. Te
lo explicaré por el camino.

572
00:34:06,839 --> 00:34:09,223
¡Venga!

573
00:34:09,228 --> 00:34:11,871
¡Vamos! Échame una manita.

574
00:34:12,220 --> 00:34:13,309
¡Hola!

575
00:34:13,973 --> 00:34:15,540
¡Mira lo que he encontrado!

576
00:34:15,545 --> 00:34:18,308
¿Qué...? ¿De dónde...?

577
00:34:18,313 --> 00:34:21,387
Estaba a casi un kilómetro,
comiéndose la hierba.

578
00:34:21,392 --> 00:34:23,066
Ahí fuera también hay gallinas.

579
00:34:23,071 --> 00:34:24,489
Mañana pondré algunas trampas.

580
00:34:24,493 --> 00:34:26,097
¿Hay gallinas en el bosque?

581
00:34:26,102 --> 00:34:27,147
Sí.

582
00:34:27,152 --> 00:34:28,918
¿Sabes qué? Ve a por algunas personas.

583
00:34:28,923 --> 00:34:31,707
Hay que empezar a reconstruir el
corral que hay junto al granero.

584
00:34:31,712 --> 00:34:33,894
- ¿Vale? ¡Hola!
- Hola.

585
00:34:33,899 --> 00:34:35,422
- He encontrado un cabrito.
- Tiene un cabrito.

586
00:34:35,427 --> 00:34:36,776
Sí, genial.

587
00:34:37,288 --> 00:34:39,480
Tengo que hablar contigo.

588
00:34:39,485 --> 00:34:41,553
Está bien. ¿Te ocupas tú de él?

589
00:34:41,558 --> 00:34:43,340
- No.
- Sí, puedes hacerlo.

590
00:34:43,345 --> 00:34:44,739
No es muy cooperativo,

591
00:34:44,743 --> 00:34:45,848
pero tú sujeta la cuerda.

592
00:34:45,853 --> 00:34:47,035
- Ya.
- Ya lo tienes.

593
00:34:47,040 --> 00:34:49,004
¿Te lo puedes creer?

594
00:34:49,556 --> 00:34:51,395
Sabía que iba a encontrar
algo en el bosque.

595
00:34:51,399 --> 00:34:53,680
No pensaba que fuera a
ser ganado, pero me vale.

596
00:34:53,685 --> 00:34:54,770
¿Quién sabe qué otras cosas puede...?

597
00:34:54,774 --> 00:34:56,210
Tienes que dejar de salir.

598
00:34:56,577 --> 00:34:57,969
¿Qué?

599
00:34:57,974 --> 00:35:00,281
Se trata de mamá. No se
encuentra bien. ¿Vale?

600
00:35:00,286 --> 00:35:01,888
Llevas semanas saliendo,

601
00:35:01,892 --> 00:35:03,707
y no ves lo que está pasando aquí.

602
00:35:03,712 --> 00:35:06,019
Creo que este sitio está
empezando a afectarla.

603
00:35:06,814 --> 00:35:08,676
Está bien.

604
00:35:08,971 --> 00:35:12,121
Sé que tienes miedo.

605
00:35:12,126 --> 00:35:16,826
Yo estoy jodidamente aterrado. Pero
hazme un favor. Mira a tu alrededor.

606
00:35:17,714 --> 00:35:20,418
Lo que estamos haciendo funciona.

607
00:35:20,722 --> 00:35:22,894
En ese bosque hay cosas
que pueden ayudarnos,

608
00:35:22,899 --> 00:35:26,933
cosas que podrían... Solo sé que,

609
00:35:26,938 --> 00:35:30,348
cuando dejemos de buscar
respuestas, perderemos.

610
00:35:30,353 --> 00:35:32,224
Vale. ¿Y qué tal si
hacemos que otra persona

611
00:35:32,228 --> 00:35:34,723
salga a buscar por un tiempo?
Papá, te necesitamos aquí.

612
00:35:35,041 --> 00:35:36,999
¡Mamá te necesita aquí!

613
00:35:37,777 --> 00:35:40,379
Mira, ella no...

614
00:35:40,842 --> 00:35:43,884
A veces la veo ahí parada,

615
00:35:43,889 --> 00:35:45,841
mirando al horizonte en mitad
de la carretera, como si...

616
00:35:45,845 --> 00:35:49,465
Tu madre es dura como la que más.

617
00:35:49,637 --> 00:35:51,753
La Abby de Hierro, ¿recuerdas?

618
00:35:51,758 --> 00:35:55,585
Sé que es duro, pero esto
es lo que hay que hacer,

619
00:35:55,829 --> 00:35:56,839
al menos de momento.

620
00:35:56,844 --> 00:35:59,535
¡No me estás escuchando!

621
00:35:59,773 --> 00:36:02,515
Está bien, está bien. Mira, mira.

622
00:36:03,005 --> 00:36:05,644
Quedan cuatro horas de luz, ¿vale?

623
00:36:05,969 --> 00:36:08,754
Ayuda a tu madre a poner
a salvo a todo el mundo.

624
00:36:08,759 --> 00:36:11,574
Y cuando llegue a casa
esta noche, hablamos.

625
00:36:11,600 --> 00:36:13,254
Te lo prometo.

626
00:36:14,364 --> 00:36:16,366
Papá, por favor...

627
00:36:16,951 --> 00:36:18,871
quédate.

628
00:36:19,387 --> 00:36:22,216
Esta noche hablamos.

629
00:36:22,567 --> 00:36:23,872
¿De acuerdo?

630
00:36:25,551 --> 00:36:27,509
Ve a ayudar a tu madre.

631
00:36:51,483 --> 00:36:53,268
¿Qué estás haciendo tú aquí?

632
00:36:56,516 --> 00:36:59,198
Eres de alguien.

633
00:37:01,269 --> 00:37:03,160
¿Hay alguien aquí fuera?

634
00:37:07,438 --> 00:37:09,754
¿Vives aquí con alguien?

635
00:37:10,305 --> 00:37:11,574
Tranquilo.

636
00:37:11,579 --> 00:37:13,098
Tranquilo.

637
00:37:15,412 --> 00:37:17,675
Tranquilo. No voy a hacerte daño.

638
00:37:17,680 --> 00:37:19,988
Solo quiero verte de cerca.

639
00:37:24,017 --> 00:37:25,957
   

640
00:37:33,577 --> 00:37:35,318
   

641
00:37:38,762 --> 00:37:40,668
¿Pero qué...?

642
00:37:45,039 --> 00:37:46,530
No.

643
00:37:48,257 --> 00:37:50,042
No, no.

644
00:38:06,117 --> 00:38:08,186
¡Joder!

645
00:38:28,808 --> 00:38:30,462
¿Qué...?

646
00:38:53,879 --> 00:38:55,185
¿Qué...?

647
00:40:21,161 --> 00:40:24,064
Es suerte, no habilidad.

648
00:40:27,741 --> 00:40:29,894
Sheriff Stevens.

649
00:40:30,330 --> 00:40:33,028
He oído que anoche lo pasasteis mal.

650
00:40:34,561 --> 00:40:37,030
Siento lo del padre Khatri.

651
00:40:37,633 --> 00:40:39,635
Te lo agradezco.

652
00:40:40,476 --> 00:40:41,913
   

653
00:40:43,818 --> 00:40:46,780
No sé si os habéis enterado,
pero hoy me voy a ir.

654
00:40:47,629 --> 00:40:49,842
Voy a encontrar la forma de
que salgamos de este sitio.

655
00:40:50,134 --> 00:40:52,273
En otras palabras, vas a irte al bosque

656
00:40:52,277 --> 00:40:54,342
sin tener ni idea de lo que buscas.

657
00:40:55,206 --> 00:40:57,557
Porque la última vez te
fue muy bien haciendo eso.

658
00:40:57,562 --> 00:40:58,562
   

659
00:40:58,655 --> 00:41:00,178
¿Verdad?

660
00:41:00,183 --> 00:41:02,288
Fatima, ¿nos dejas un momento?

661
00:41:02,293 --> 00:41:04,121
Por supuesto.

662
00:41:04,482 --> 00:41:05,787
Gracias.

663
00:41:13,651 --> 00:41:15,600
Si quieres estar cabreado conmigo,

664
00:41:16,764 --> 00:41:18,889
si quieres odiarme, de acuerdo.

665
00:41:20,905 --> 00:41:23,242
Pero voy a decir un par de cosas y...

666
00:41:23,247 --> 00:41:27,294
me vas a escuchar, te guste o no.

667
00:41:29,147 --> 00:41:30,930
Adelante.

668
00:41:31,815 --> 00:41:33,295
Si me pasa algo ahí fuera,

669
00:41:33,300 --> 00:41:36,070
si no... vuelvo,

670
00:41:37,754 --> 00:41:41,322
no quiero que te arrepientas
de lo que no me dijiste.

671
00:41:43,269 --> 00:41:45,523
No quiero que te sientas...

672
00:41:48,392 --> 00:41:51,976
no estaré ahí para
decirte que no pasa nada.

673
00:41:53,977 --> 00:41:57,242
Así que te lo digo ahora.

674
00:41:57,437 --> 00:41:59,812
No pasa nada.

675
00:42:01,293 --> 00:42:05,341
Y eres mi hijo.

676
00:42:05,666 --> 00:42:07,190
Mío.

677
00:42:08,639 --> 00:42:10,570
Te quiero,

678
00:42:11,402 --> 00:42:15,562
y estoy orgulloso del hombre
en el que te has convertido.

679
00:42:17,406 --> 00:42:21,758
Y no ha habido un solo día en
el que eso no haya sido así.

680
00:42:24,173 --> 00:42:25,827
¿De acuerdo?

681
00:42:29,791 --> 00:42:31,601
Sí.

682
00:42:32,240 --> 00:42:34,141
Está bien.

683
00:42:34,939 --> 00:42:36,680
Vale.

684
00:42:42,254 --> 00:42:43,908
Vale.

685
00:42:54,619 --> 00:42:56,375
¿Qué tal ha ido?

686
00:42:56,999 --> 00:42:59,259
Tan bien como cabía esperar.

687
00:43:00,280 --> 00:43:02,134
Entrará en razón.

688
00:43:04,316 --> 00:43:05,709
¿Realmente vas a ir?

689
00:43:07,511 --> 00:43:08,947
Eso parece.

690
00:43:11,638 --> 00:43:15,163
Tú y yo hemos tenido
nuestras diferencias, pero...

691
00:43:16,832 --> 00:43:18,610
Gracias...

692
00:43:19,376 --> 00:43:21,462
por cuidar de él.

693
00:43:22,180 --> 00:43:23,500
Has hecho algo que yo no podía hacer.

694
00:43:23,505 --> 00:43:25,420
Hiciste lo suficiente, Boyd.

695
00:43:25,733 --> 00:43:28,563
Hiciste más de lo que nadie
debería tener que hacer.

696
00:43:29,904 --> 00:43:32,087
Así que vuelve, ¿de acuerdo?

697
00:43:32,580 --> 00:43:35,060
¿Con quién voy a discutir si no?

698
00:43:36,227 --> 00:43:37,950
Seguro que encuentras a alguien.

699
00:43:38,338 --> 00:43:39,383
Vete a la mierda.

700
00:43:39,388 --> 00:43:41,129
- ¿Qué?
- Venga.

701
00:43:42,800 --> 00:43:44,760
Ahora, lárgate

702
00:43:44,765 --> 00:43:47,680
antes de que la gente se
piense que somos amigos.

703
00:43:47,685 --> 00:43:48,816
Sí, señora.

704
00:43:59,174 --> 00:44:01,916
Voy decirte algo que puede
que haga que me odies

705
00:44:02,156 --> 00:44:04,419
y, si es así, lo entiendo.

706
00:44:06,231 --> 00:44:09,290
Lo que pasó no fue culpa de tu padre,

707
00:44:09,866 --> 00:44:12,913
ni fue culpa tuya. Fue
culpa de este lugar.

708
00:44:13,467 --> 00:44:17,298
Yo no estaba presente. Puede que no
lo viera, pero conozco a tu padre.

709
00:44:17,824 --> 00:44:19,728
Sé que, si hubiera podido hacer

710
00:44:19,733 --> 00:44:22,301
otra cosa, la que
fuera, la habría hecho.

711
00:44:24,768 --> 00:44:27,103
Lo que pasó fue horrible...

712
00:44:28,641 --> 00:44:32,732
casi inconcebible, y te llena de ira,

713
00:44:32,737 --> 00:44:34,368
ira que tienes que canalizar
en alguna dirección.

714
00:44:34,373 --> 00:44:37,251
Y durante todo este tiempo, tu padre
ha dejado que la canalices hacia él,

715
00:44:37,287 --> 00:44:39,782
porque eso es lo que hacen los padres.

716
00:44:41,384 --> 00:44:43,290
Pero ¿alguna vez te has parado a pensar

717
00:44:43,295 --> 00:44:45,478
lo que supuso aquel día para él,

718
00:44:46,363 --> 00:44:50,932
la carga que ha tenido que
soportar desde entonces?

719
00:44:58,052 --> 00:45:00,298
Si no te levantas y vas
tras él ahora mismo,

720
00:45:00,303 --> 00:45:03,611
te vas a arrepentir durante
el resto de tu vida.

721
00:45:37,437 --> 00:45:38,613
¿Pero qué...?

722
00:45:40,735 --> 00:45:42,021
¿Cielo?

723
00:45:44,127 --> 00:45:45,650
¿Ab?

724
00:45:48,820 --> 00:45:50,604
¿Qué sucede, Abs?

725
00:45:51,647 --> 00:45:53,430
¿Qué sucede, Abs?

726
00:45:57,919 --> 00:45:59,438
¿Abs?

727
00:45:59,443 --> 00:46:00,879
¿Abby?

728
00:46:01,100 --> 00:46:03,603
Ay, Dios. Ay, Dios.

729
00:46:04,769 --> 00:46:06,548
Ab...

730
00:46:06,553 --> 00:46:09,915
Por favor... ¿Por qué
estás haciendo esto?

731
00:46:10,052 --> 00:46:11,575
Tranquila.

732
00:46:11,807 --> 00:46:15,024
Esto no es real. Es solo una pesadilla.

733
00:46:15,029 --> 00:46:18,380
La única forma de que nos vayamos a
casa es despertando a todo el mundo.

734
00:46:18,814 --> 00:46:21,626
Tranquila. En los sueños
uno no puede morir.

735
00:46:21,631 --> 00:46:23,399
Todo va a salir bien.

736
00:46:23,599 --> 00:46:25,906
Abby. ¡Abby, para! ¡Para!

737
00:46:25,911 --> 00:46:27,390
Para.

738
00:46:27,717 --> 00:46:30,589
No. No.

739
00:46:30,594 --> 00:46:33,431
He encontrado algo,

740
00:46:33,436 --> 00:46:34,830
algo que creo que nos va a ayudar.

741
00:46:34,834 --> 00:46:37,010
No volviste antes de que anocheciera.

742
00:46:37,143 --> 00:46:38,613
No podrías haber sobrevivido ahí fuera,

743
00:46:38,617 --> 00:46:40,251
no si esto fuera real.

744
00:46:42,009 --> 00:46:43,238
Ya.

745
00:46:43,243 --> 00:46:47,394
Es hora de despertarse. Es hora
de despertar a todo el mundo.

746
00:46:47,399 --> 00:46:49,797
Cielo, por favor.

747
00:46:49,985 --> 00:46:51,282
Cielo...

748
00:46:53,814 --> 00:46:55,931
*Y si tuviera un barco,*

749
00:46:55,936 --> 00:46:58,545
- *saldría al mar*
- ¡Eso es! ¿Y si tuviera un poni?

750
00:46:58,550 --> 00:47:00,329
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- *Si tuviera un poni*

751
00:47:00,334 --> 00:47:02,415
- ¡Mamá!
- *le montaría en mi barco*

752
00:47:02,420 --> 00:47:03,860
¡No, no!

753
00:47:56,617 --> 00:47:58,353
¿Papá?

754
00:48:00,887 --> 00:48:03,446
Ellis, ¿qué estás haciendo aquí?

755
00:48:04,407 --> 00:48:05,954
   

756
00:48:07,460 --> 00:48:10,159
Te he estado siguiendo desde
que saliste del pueblo.

757
00:48:10,344 --> 00:48:12,231
He estado...

758
00:48:12,667 --> 00:48:15,563
intentando armarme de
valor para decirte algo.

759
00:48:19,361 --> 00:48:21,062
Anoche, cuando...

760
00:48:21,067 --> 00:48:22,635
esas cosas entraron en Colony House,

761
00:48:22,639 --> 00:48:26,469
Fatima y yo estuvimos a punto de morir.

762
00:48:27,902 --> 00:48:30,644
No podríamos haber sobrevivido a eso.

763
00:48:32,861 --> 00:48:36,298
Pero lo que nos salvó...

764
00:48:37,660 --> 00:48:39,705
lo que la salvó a ella...

765
00:48:41,435 --> 00:48:43,394
fue el talismán que había en la puerta.

766
00:48:49,999 --> 00:48:54,548
Llevo mucho tiempo muy cabreado

767
00:48:56,972 --> 00:48:59,366
y...

768
00:49:02,755 --> 00:49:04,322
No sé cómo...

769
00:49:07,296 --> 00:49:10,342
Pero, si no hubieras
hecho lo que hiciste,

770
00:49:11,291 --> 00:49:13,890
si no hubieras traído los talismanes...

771
00:49:21,708 --> 00:49:23,406
No fue culpa tuya, papá.

772
00:49:25,910 --> 00:49:28,206
Lo que hizo mamá no fue...

773
00:49:29,611 --> 00:49:31,569
culpa tuya.

774
00:49:35,005 --> 00:49:39,092
Lo siento. Lo siento, papá.

775
00:49:39,097 --> 00:49:41,803
- Lo siento mucho.
- No, no, no.

776
00:49:43,316 --> 00:49:45,569
Tranquilo. No pasa nada.

777
00:49:46,140 --> 00:49:48,454
Es que no quería que te fueras

778
00:49:48,459 --> 00:49:49,928
sin habernos despedido.

779
00:49:50,183 --> 00:49:51,837
Esto no es una despedida.

780
00:49:51,842 --> 00:49:54,975
¿Vale? ¿Me has oído?

781
00:49:54,980 --> 00:49:56,679
No es una despedida.

782
00:49:57,432 --> 00:49:59,537
- Vale.
- De acuerdo.

783
00:50:05,173 --> 00:50:06,842
Oye.

784
00:50:08,170 --> 00:50:09,170
¿Qué hace ella aquí?

785
00:50:09,175 --> 00:50:12,761
Mira, tengo que
llevármela conmigo. ¿Vale?

786
00:50:12,766 --> 00:50:14,093
¡Sabes lo que intentó hacer!

787
00:50:14,097 --> 00:50:15,786
Oye, mira. Tengo que llevármela conmigo

788
00:50:15,790 --> 00:50:18,511
porque podría ser de
ayuda para encontrar

789
00:50:18,516 --> 00:50:20,636
lo que buscamos en el bosque, ¿vale?

790
00:50:20,641 --> 00:50:23,116
Te lo explicaré todo cuando vuelva.

791
00:50:23,121 --> 00:50:24,731
Tendremos una buena charla,

792
00:50:24,736 --> 00:50:26,781
con suerte, mientras
salimos de este sitio.

793
00:50:26,786 --> 00:50:30,703
Pero ahora mismo necesito
que confíes en mí, ¿vale?

794
00:50:30,803 --> 00:50:32,979
Nadie puede saber que
ella se va conmigo.

795
00:50:33,518 --> 00:50:34,954
¿Puedes guardar el secreto?

796
00:50:34,959 --> 00:50:37,744
¿Confías en mí?

797
00:50:41,904 --> 00:50:43,645
Procura volver.

798
00:50:44,050 --> 00:50:45,730
Sí, señor.

799
00:50:46,106 --> 00:50:47,613
Está bien.

800
00:50:48,229 --> 00:50:50,355
Venga. Márchate.

801
00:50:51,323 --> 00:50:52,629
Te quiero.

802
00:50:54,755 --> 00:50:56,366
Y yo a ti.

803
00:50:56,746 --> 00:50:58,628
Vale.

804
00:51:01,613 --> 00:51:03,311
Sí.

805
00:51:11,664 --> 00:51:13,753
Mirad, es una situación difícil.

806
00:51:14,477 --> 00:51:16,827
No os vamos a mentir.

807
00:51:17,273 --> 00:51:20,298
Pero el sheriff Boyd lo está
arriesgando todo por nosotros

808
00:51:20,303 --> 00:51:21,972
adentrándose en ese bosque.

809
00:51:22,136 --> 00:51:24,399
Lo mínimo que podemos hacer es...

810
00:51:24,404 --> 00:51:26,978
mantener la calma
mientras él está en ello.

811
00:51:27,566 --> 00:51:29,496
Por lo que habrá que hacer
las cosas de manera diferente

812
00:51:29,500 --> 00:51:30,675
de ahora en adelante.

813
00:51:31,102 --> 00:51:33,573
Basta de distinguir entre
Colony House y el pueblo.

814
00:51:33,979 --> 00:51:36,634
Somos una comunidad, así que...

815
00:51:37,320 --> 00:51:39,339
tenemos que colaborar.

816
00:51:40,367 --> 00:51:42,519
En cuanto a los de Colony House,

817
00:51:42,524 --> 00:51:45,284
no os quiero ver causando
problemas siendo invitados.

818
00:51:45,620 --> 00:51:48,779
Dicho eso, volveremos a
dejar la casa como estaba,

819
00:51:48,784 --> 00:51:50,251
pero antes que nada,

820
00:51:50,256 --> 00:51:52,824
a Jim se le ha ocurrido
una forma de poder mandar

821
00:51:52,829 --> 00:51:55,247
una señal de vuelta al mundo normal.

822
00:51:55,252 --> 00:51:58,066
Así que podemos empeñarnos

823
00:51:58,071 --> 00:52:00,256
en seguir tapando ventanas rotas,

824
00:52:00,261 --> 00:52:03,172
o podemos ayudar a construir
algo que nos saque a todos

825
00:52:03,177 --> 00:52:05,097
de este lugar espantoso.

826
00:52:05,602 --> 00:52:06,872
¿Jim?

827
00:52:10,620 --> 00:52:13,667
Bueno, vamos a necesitar suministros,

828
00:52:14,313 --> 00:52:16,722
todo lo que podamos conseguir.

829
00:52:16,727 --> 00:52:19,972
Vamos a necesitar baterías,
cualquier cosa que tenga una carga.

830
00:52:20,628 --> 00:52:23,110
Pero, sobre todo, vamos
a necesitar gente.

831
00:52:23,862 --> 00:52:25,759
Cuanto antes lo construyamos,

832
00:52:26,196 --> 00:52:28,067
antes podremos volver todos a casa.

833
00:52:34,805 --> 00:52:37,373
Hola. ¿Lo encontraste?

834
00:52:38,873 --> 00:52:40,425
Sí.

835
00:52:41,271 --> 00:52:42,722
¿Estás bien?

836
00:52:44,144 --> 00:52:46,121
No.

837
00:53:04,154 --> 00:53:05,365
No puedo correr riesgos.

838
00:53:20,167 --> 00:53:21,633
Vamos.

839
00:53:37,825 --> 00:53:40,825
www.subtitulamos.tv

