1
00:00:01,000 --> 00:00:05,556
- Te dije que desaparecieras.
- Quedas arrestado. FBI.

2
00:00:05,559 --> 00:00:10,557
Ese no era el plan. ¡Dejadla!

3
00:00:10,559 --> 00:00:12,288
No me puedo creer que lo hicieras.

4
00:00:12,291 --> 00:00:13,916
¿Cómo no lo hablaste?

5
00:00:13,919 --> 00:00:15,831
- ¿Lo conoces?
- Se llama Teo.

6
00:00:15,834 --> 00:00:19,117
- ¿Qué hace aquí?
- Seguramente intenta matarme.

7
00:00:19,119 --> 00:00:21,950
Si el FBI fuera una corporación privada,

8
00:00:21,953 --> 00:00:25,230
el agente responsable de una redada
se llevaría una porción del pastel.

9
00:00:25,233 --> 00:00:27,877
Y no es como si me fuera
a llevar parte del dinero.

10
00:00:27,879 --> 00:00:29,819
¿Cuánto hace que sois compañeros?

11
00:00:29,822 --> 00:00:32,601
¿Estás de broma? No somos compañeros.

12
00:00:32,604 --> 00:00:35,802
El agente Refuerzo se graduó en
nuestro programa de entrenamiento

13
00:00:35,805 --> 00:00:38,157
- hace un par de meses.
- Espera, ¿agente Refuerzo?

14
00:00:38,159 --> 00:00:41,964
¡Usted es un chiste! Su carrera
ha sido una sarta absurda

15
00:00:41,967 --> 00:00:44,733
de porquerías de bajo nivel
y de errores de alto nivel.

16
00:00:45,719 --> 00:00:48,467
Lo que realmente quieres
es vengarte del FBI.

17
00:00:48,470 --> 00:00:49,596
¿Qué propones?

18
00:00:49,599 --> 00:00:52,917
Tú haces la redada antes que el FBI.

19
00:00:52,919 --> 00:00:54,913
Haremos todo el trabajo por ti.

20
00:00:54,916 --> 00:00:56,037
Han escapado

21
00:00:56,039 --> 00:01:00,837
por tu increíble incompetencia.

22
00:01:00,839 --> 00:01:03,797
Creo que eres un mago.

23
00:01:03,799 --> 00:01:05,050
Pero si te escapas de mí,

24
00:01:05,053 --> 00:01:08,117
te encontraré y te destruiré.

25
00:01:08,119 --> 00:01:09,600
Lo sé.

26
00:01:18,039 --> 00:01:20,757
Aún tiene una cuenta en AOL.

27
00:01:20,759 --> 00:01:23,397
- ¿Quién?
- Lashever.

28
00:01:23,399 --> 00:01:25,261
Ha enviado la dirección del club

29
00:01:25,264 --> 00:01:27,077
que vamos a robar
desde una cuenta de AOL.

30
00:01:27,079 --> 00:01:29,877
¿Te vas a comer todo eso?

31
00:01:41,039 --> 00:01:43,028
¿Cuándo hace la redada el FBI?

32
00:01:43,031 --> 00:01:46,308
El sábado, así que
solo tenemos dos días.

33
00:01:46,311 --> 00:01:48,317
¿Se tarda tanto?

34
00:01:48,319 --> 00:01:52,357
No lo sé. Tardaré lo que sea necesario.

35
00:01:52,359 --> 00:01:54,077
Tengo que ver a Ava.

36
00:01:54,079 --> 00:01:55,397
No.

37
00:01:55,399 --> 00:01:57,628
Tiene que saber que Teo mintió.

38
00:01:57,631 --> 00:01:59,703
Teo mintió al no decirle

39
00:01:59,706 --> 00:02:01,704
que te había arrestado el FBI.

40
00:02:01,707 --> 00:02:03,425
¿De verdad quieres que Ava lo sepa?

41
00:02:03,428 --> 00:02:05,237
No, pero tiene que
saber que está mintiendo.

42
00:02:05,239 --> 00:02:06,677
¿Y cómo vas a sacar el tema

43
00:02:06,679 --> 00:02:08,797
sin decirle que te arrestaron?

44
00:02:08,799 --> 00:02:10,717
Déjala tranquila.

45
00:02:10,719 --> 00:02:14,285
Robamos este dinero,
se lo damos a Lashever

46
00:02:14,288 --> 00:02:16,397
y nos vamos a recoger a Jacob.

47
00:02:16,399 --> 00:02:19,660
Y yo estoy al mando,
porque esto no va de matar.

48
00:02:19,663 --> 00:02:21,936
Va de robar. Y eso es lo mío.

49
00:02:21,939 --> 00:02:22,997
Sí, lo sé.

50
00:02:22,999 --> 00:02:25,152
Así que, si vamos a discutir
por que yo esté al mando,

51
00:02:25,155 --> 00:02:28,357
preferiría hacerlo ya.

52
00:02:28,359 --> 00:02:33,324
Íbamos a ir a la
cárcel, yo para siempre.

53
00:02:33,327 --> 00:02:36,317
Y aquí estamos, gracias a ti.

54
00:02:36,319 --> 00:02:39,357
Así que lo que tú digas.

55
00:02:39,360 --> 00:02:42,113
Ahora que no vas a ir a la cárcel,

56
00:02:42,116 --> 00:02:45,999
¿vas a empezar a comer hamburguesas?

57
00:02:46,002 --> 00:02:47,357
Puede.

58
00:02:52,319 --> 00:02:54,477
¿Vale? ¿Estás seguro?

59
00:02:54,479 --> 00:02:55,800
Al 99 por ciento.

60
00:02:55,803 --> 00:02:58,038
Solo hay un uno por ciento de
posibilidades de que el dinero

61
00:02:58,041 --> 00:03:00,580
esté en uno de los otros dos sitios.

62
00:03:00,583 --> 00:03:03,371
Agente Lashever, ¿puedo ayudarte?

63
00:03:03,374 --> 00:03:06,237
He venido a hacerte la
misma pregunta, Stroud.

64
00:03:06,239 --> 00:03:08,003
¿Puedo ayudarte a ti?

65
00:03:08,006 --> 00:03:10,769
Voy a responder.

66
00:03:10,772 --> 00:03:13,209
Hago malabares entre nueve
casos. Ya sabes cómo es.

67
00:03:13,212 --> 00:03:14,519
Sí.

68
00:03:14,522 --> 00:03:18,517
Te eché de menos en la quedada
en Quantico. Fue la bomba.

69
00:03:18,519 --> 00:03:19,557
¿Qué quedada en Quantico?

70
00:03:19,559 --> 00:03:22,831
Ah, sí. Estaba ocupada.

71
00:03:22,834 --> 00:03:25,738
Espere. ¿Stroud y usted
se graduaron el mismo año?

72
00:03:25,741 --> 00:03:28,444
Buena deducción, Sherlock Rackley.

73
00:03:28,447 --> 00:03:29,628
El contexto da pistas.

74
00:03:29,631 --> 00:03:31,683
- Pero está tres rangos
por encima de usted. - Sí.

75
00:03:31,686 --> 00:03:32,667
Dos.

76
00:03:32,670 --> 00:03:36,395
Se llama "privilegios del
hombre blanco", capullo.

77
00:03:36,398 --> 00:03:41,316
Bien, caballeros, ¿cómo va la operación?

78
00:03:41,319 --> 00:03:44,877
Vamos algo faltos de personal

79
00:03:44,880 --> 00:03:47,238
ahora que no tenemos a Hayes.

80
00:03:47,241 --> 00:03:49,647
Hablas del agente Refuerzo.

81
00:03:49,650 --> 00:03:51,050
Se llama agente Hayes.

82
00:03:51,053 --> 00:03:53,197
Creo que he dejado
muy clarito su nombre.

83
00:03:53,199 --> 00:03:54,977
Pero, en serio, ¿qué pasó?

84
00:03:54,980 --> 00:03:58,058
Eran un asesino a
sueldo y su novia, ¿no?

85
00:03:58,061 --> 00:04:01,152
El mismo asesino que ya
intentó atrapar una vez

86
00:04:01,155 --> 00:04:03,317
y le dejó escapar otra vez,

87
00:04:03,320 --> 00:04:04,782
con su novia.

88
00:04:04,785 --> 00:04:07,183
No se me escaparon a mí.

89
00:04:07,186 --> 00:04:09,730
Se le escaparon al agente Refuerzo.

90
00:04:11,919 --> 00:04:13,077
Vale.

91
00:04:14,819 --> 00:04:17,371
¿Habéis averiguado dónde
está escondido el dinero

92
00:04:17,374 --> 00:04:19,757
es vuestro club?

93
00:04:19,759 --> 00:04:24,831
Bueno, no podéis ir
a una redada a ciegas.

94
00:04:24,834 --> 00:04:27,389
Solo agentes autorizados.

95
00:04:28,919 --> 00:04:30,355
Muy bien, chicos.

96
00:04:30,358 --> 00:04:33,677
Hay que seguir siempre
las reglas del jefe.

97
00:04:33,679 --> 00:04:35,277
Era una prueba.

98
00:04:35,279 --> 00:04:38,197
Creo que hemos aprobado.

99
00:04:38,199 --> 00:04:41,277
Sí.

100
00:04:48,209 --> 00:04:50,477
¿Y dónde está el dinero
que tenemos que robar?

101
00:04:50,479 --> 00:04:51,699
En ese club.

102
00:04:51,702 --> 00:04:53,441
Lo sé. Me refiero a
en qué parte del club.

103
00:04:53,444 --> 00:04:55,517
No lo sé. Te lo diré cuando lo sepa.

104
00:04:55,520 --> 00:04:57,180
¿Lashever no te lo ha dicho?

105
00:04:57,183 --> 00:04:59,621
Tampoco lo sabe. Es
el caso de otro agente.

106
00:04:59,624 --> 00:05:01,847
Solo sabemos que hay
medio millón de dólares

107
00:05:01,850 --> 00:05:04,277
de dinero negro
escondidos en alguna parte.

108
00:05:04,279 --> 00:05:05,746
¿Qué plan tienes para averiguarlo?

109
00:05:05,749 --> 00:05:08,540
Ese es mi plan... averiguarlo.

110
00:05:08,543 --> 00:05:11,261
- ¿No tienes un plan?
- Si te vas a poner así,

111
00:05:11,264 --> 00:05:13,237
creo que deberías quedarte en el coche.

112
00:05:48,799 --> 00:05:52,303
- ¿Por qué nos vamos?
- Porque... espera.

113
00:06:00,199 --> 00:06:01,717
¿Tienes mi dinero?

114
00:06:01,719 --> 00:06:03,303
Es un club de drags.

115
00:06:05,897 --> 00:06:09,535
¿Tienes algún problema con los
estilos de vida alternativos?

116
00:06:09,538 --> 00:06:12,214
¿Lo sabías? ¿Por qué no me lo has dicho?

117
00:06:12,217 --> 00:06:15,956
¿El Jardín de Rose? Creía que era obvio.

118
00:06:15,959 --> 00:06:17,871
Mira, esto no va a funcionar.

119
00:06:17,874 --> 00:06:20,877
No puedes joder a una drag
queen. No seremos capaces.

120
00:06:20,879 --> 00:06:23,024
Perdona, ¿qué estás diciendo?

121
00:06:23,027 --> 00:06:26,013
Todo esto fue idea tuya,
así que apáñatelas,

122
00:06:26,016 --> 00:06:27,355
porque apañártelas

123
00:06:27,358 --> 00:06:28,655
es tu única opción.

124
00:06:28,658 --> 00:06:31,743
Tiene que haber otra
cosa. Danos otro caso.

125
00:06:31,746 --> 00:06:34,300
¿Qué te crees que es esto,
Elige tu propia aventura?

126
00:06:34,303 --> 00:06:35,860
Este es el caso que te doy.

127
00:06:35,863 --> 00:06:37,936
Me importa un bledo si
tienes que ponerle a Javier

128
00:06:37,938 --> 00:06:40,056
un corsé y unos tacones.

129
00:06:40,058 --> 00:06:43,016
Dame mi maldito dinero.

130
00:06:45,818 --> 00:06:47,957
Te llamaré cuando esté hecho.

131
00:06:52,989 --> 00:06:53,987
¿Qué pasa?

132
00:06:53,990 --> 00:06:55,856
Vuelve a la autopista.

133
00:06:55,858 --> 00:06:57,652
- ¿Adónde vamos?
- Está lejos.

134
00:06:57,655 --> 00:07:00,136
Tú conduce. Rápido.

135
00:07:29,955 --> 00:07:34,073
www.subtitulamos.tv

136
00:07:34,075 --> 00:07:38,033
Está claro que no hay nadie.

137
00:07:44,537 --> 00:07:45,495
¡Stephen!

138
00:07:45,498 --> 00:07:47,313
No.

139
00:07:47,315 --> 00:07:50,313
Deja que te pregunte algo.

140
00:07:50,315 --> 00:07:52,399
¿Cuál es la mejor tienda
de maquillaje del mundo?

141
00:07:52,402 --> 00:07:54,535
- No lo sé.
- En el mundo entero.

142
00:07:54,538 --> 00:07:55,993
No lo sé.

143
00:07:55,995 --> 00:07:59,243
Sephora. Y ahí es donde la conocí.

144
00:07:59,246 --> 00:08:02,946
Hasta que se largó con un montón
de pasta y me cargó con la culpa.

145
00:08:02,949 --> 00:08:04,548
No te cargué con la culpa...

146
00:08:04,550 --> 00:08:07,353
Adivina en cuántos Sephoras
tengo prohibida la entrada.

147
00:08:07,355 --> 00:08:08,860
- ¿En cuántos?
- En todos.

148
00:08:08,863 --> 00:08:12,129
- ¿Sabes donde tengo que trabajar ahora?
- ¿Dónde?

149
00:08:12,132 --> 00:08:13,355
No en un Sephora.

150
00:08:13,358 --> 00:08:14,592
Stephen, lo siento.

151
00:08:14,595 --> 00:08:16,579
No sabía que te culparían a ti.

152
00:08:16,582 --> 00:08:19,313
¿Por qué no me dices qué necesitas?

153
00:08:19,315 --> 00:08:23,953
Porque a eso has venido,
¿no? Necesitas algo.

154
00:08:23,955 --> 00:08:26,233
Vale, sí.

155
00:08:26,235 --> 00:08:28,308
¿Conoces el Jardín de Rose?

156
00:08:28,311 --> 00:08:30,680
¿El club de drags?

157
00:08:30,683 --> 00:08:33,597
Esperaba que pudieras
ayudarme con algo allí.

158
00:08:33,600 --> 00:08:37,598
No. Hace años que no hago de drag.

159
00:08:37,601 --> 00:08:40,399
No es para tanto. Es cosa de una vez.

160
00:08:40,402 --> 00:08:43,257
Solo necesito a una drag
queen de verdad para entrar.

161
00:08:43,260 --> 00:08:46,592
Si necesitas a una drag queen,
tendrás que buscarte a otro.

162
00:08:46,595 --> 00:08:48,863
- Que lo haga él.
- ¿Qué?

163
00:08:48,866 --> 00:08:51,473
No. Él no puede ser una drag queen.

164
00:08:51,475 --> 00:08:53,422
¿Por qué no puedo ser una drag queen?

165
00:08:53,425 --> 00:08:55,336
Porque no es solo ponerte un vestido.

166
00:08:55,339 --> 00:08:57,113
No sabes lo que haces.

167
00:08:57,115 --> 00:08:58,790
No me puedo creer que lo hayas sugerido.

168
00:08:58,793 --> 00:09:00,597
Yo no me puedo creer que sigas aquí.

169
00:09:02,075 --> 00:09:04,273
Vale. Yo seré la drag queen.

170
00:09:04,275 --> 00:09:05,660
No eres un hombre, Letty.

171
00:09:05,663 --> 00:09:07,033
Lo sé. Soy una mujer.

172
00:09:07,035 --> 00:09:09,004
Así que creo que podré fingir ser una.

173
00:09:10,075 --> 00:09:12,873
No durarás una hora sin que te pillen.

174
00:09:12,875 --> 00:09:14,873
Las drag queens reconocerán a una zorra.

175
00:09:14,875 --> 00:09:16,766
No si me ayudas a hacerlo bien.

176
00:09:16,769 --> 00:09:20,019
Sé que no has tirado tus cosas de drag.

177
00:09:20,022 --> 00:09:21,297
¿Cómo lo sabes?

178
00:09:21,300 --> 00:09:23,393
Mira tu casa. Lo guardas todo.

179
00:09:23,395 --> 00:09:25,553
Tienes siete grapadoras ahí mismo.

180
00:09:25,555 --> 00:09:29,233
Mira, no es solo...

181
00:09:29,235 --> 00:09:32,297
No estaría haciendo esto
si no tuviera más remedio.

182
00:09:32,300 --> 00:09:35,902
Es muy importante. Es sobre mi hijo.

183
00:09:38,645 --> 00:09:41,711
Diez por ciento.

184
00:09:41,714 --> 00:09:42,993
Vale.

185
00:09:42,996 --> 00:09:46,016
Lo que quiero decir es que,
si te ayudo y lo consigues,

186
00:09:46,019 --> 00:09:48,087
me llevo el diez por ciento
de lo que saques de ese club.

187
00:09:48,089 --> 00:09:49,777
No, sé a qué te refieres.

188
00:09:51,395 --> 00:09:53,324
Hecho.

189
00:09:54,475 --> 00:09:58,273
Bueno, al menos, no
te tendrás que operar.

190
00:10:00,585 --> 00:10:03,153
Ven conmigo.

191
00:10:03,156 --> 00:10:05,285
Si le das el diez por ciento del dinero,

192
00:10:05,288 --> 00:10:06,668
no tendremos bastante para Lashever.

193
00:10:06,671 --> 00:10:07,829
¿Por qué has accedido?

194
00:10:07,832 --> 00:10:10,191
Porque ahora tenemos
algo en lugar de nada.

195
00:10:10,194 --> 00:10:11,902
Coge apuntes.

196
00:10:13,795 --> 00:10:17,393
- ¿Te acuerdas de Jenny?
- Por Dios, Jenny.

197
00:10:17,395 --> 00:10:19,246
¿Cómo puedes trabajar en un Sephora

198
00:10:19,249 --> 00:10:21,876
y que le maquillaje de la cara
no te coincida con el del cuello?

199
00:10:21,879 --> 00:10:24,430
Puta Jenny... Viví con ella.

200
00:10:24,433 --> 00:10:26,313
¿Cuánto va a durar esto?

201
00:10:26,315 --> 00:10:27,305
- ¿Qué?
- Sí.

202
00:10:27,308 --> 00:10:29,753
- No te creo.
- Pues sí. Dos meses.

203
00:10:29,755 --> 00:10:31,535
Luego me echó.

204
00:10:31,538 --> 00:10:32,629
Porque te metías metanfetaminas.

205
00:10:32,632 --> 00:10:35,593
No, porque no lavaba los platos.

206
00:10:35,595 --> 00:10:36,751
Puta Jenny.

207
00:10:36,754 --> 00:10:38,393
Tal vez debería ser mi nombre de drag.

208
00:10:38,395 --> 00:10:41,469
Pero sí que necesitas un nombre.

209
00:10:41,472 --> 00:10:44,239
Primero, tengo que saber cómo actuar.

210
00:10:44,242 --> 00:10:46,360
Cariño, aunque te den un trabajo,

211
00:10:46,363 --> 00:10:48,361
no te dejarán actuar la primera noche.

212
00:10:48,363 --> 00:10:50,993
Bien. Bueno, una cosa
menos en la que pensar.

213
00:10:50,996 --> 00:10:53,368
Pero sí puede que te
pongan en el número grupal.

214
00:10:53,371 --> 00:10:54,329
Eso puedo manejarlo.

215
00:10:54,332 --> 00:10:57,118
Muy bien, pruébate esta mierda.

216
00:10:57,121 --> 00:10:59,399
Yo voy a por la máquina de coser.

217
00:10:59,402 --> 00:11:02,144
- Ahí tienes una.
- Esa no.

218
00:11:05,825 --> 00:11:07,063
Vale.

219
00:11:07,066 --> 00:11:09,039
¿Qué quieres que haga?

220
00:11:09,042 --> 00:11:11,781
- ¿A qué te refieres?
- En el club.

221
00:11:11,784 --> 00:11:15,058
Tú estás al mando,
así que dome qué hacer.

222
00:11:15,061 --> 00:11:16,633
No haces nada.

223
00:11:16,635 --> 00:11:19,813
No necesito tu ayuda. Yo me encargo.

224
00:11:19,816 --> 00:11:24,273
¿Puedes mirar quién es?

225
00:11:29,275 --> 00:11:31,033
Es tu madre.

226
00:11:31,035 --> 00:11:33,352
Te entregó al FBI.

227
00:11:33,355 --> 00:11:35,774
Lo sé, pero no me llama a mí.

228
00:11:35,777 --> 00:11:38,793
No, gracias.

229
00:11:38,795 --> 00:11:41,337
¿De verdad esperas que responda?

230
00:11:41,340 --> 00:11:42,938
Es tu madre. Te quiere.

231
00:11:42,941 --> 00:11:45,050
¿En serio la estás defendiendo?

232
00:11:45,053 --> 00:11:46,836
No. Solo...

233
00:11:46,839 --> 00:11:49,914
Tal vez no deberías echar a
la gente de tu vida tan rápido.

234
00:11:49,917 --> 00:11:53,024
Puede que los necesites. Las
cosas podrían ser más fáciles

235
00:11:53,027 --> 00:11:55,113
si no quemaras siempre
todos los puentes.

236
00:11:55,115 --> 00:11:56,753
Bueno, al menos yo sé reconocer

237
00:11:56,755 --> 00:11:58,913
cuándo se ha quemado un puente.

238
00:11:59,661 --> 00:12:01,833
Ava siempre será mi hermana.

239
00:12:01,835 --> 00:12:04,081
De hecho, si no me necesitas,

240
00:12:04,084 --> 00:12:05,500
creo que iré a ver si ella sí.

241
00:12:05,503 --> 00:12:07,953
Perfecto. Bien. Te llamaré cuando acabe.

242
00:12:07,955 --> 00:12:09,273
Bien.

243
00:12:20,569 --> 00:12:21,833
Gary...

244
00:12:21,835 --> 00:12:25,141
Estoy probando mis tacones nuevos,

245
00:12:25,144 --> 00:12:27,353
así que relájate con la fregona.

246
00:12:27,355 --> 00:12:28,667
Perdona.

247
00:12:28,670 --> 00:12:31,993
¿Y quién coño eres tú?

248
00:12:37,406 --> 00:12:40,069
Priscilla McCall. No
he oído hablar de ti.

249
00:12:40,875 --> 00:12:42,566
Podrías descubrirme.

250
00:12:42,593 --> 00:12:44,990
Mierda, chica.

251
00:12:44,993 --> 00:12:48,671
Descubre esto: estás
en el Jardín de Rose.

252
00:12:48,673 --> 00:12:50,790
¿Crees que puedes golpear
las plataformas tres veces

253
00:12:50,792 --> 00:12:53,950
- y convertirte en Lady Chablis?
- Solo pido una oportunidad.

254
00:12:53,953 --> 00:12:55,836
Podría empezar en el número grupal.

255
00:12:55,839 --> 00:12:58,375
¡Señor!

256
00:12:58,378 --> 00:13:00,271
Puede empezar en el número grupal.

257
00:13:00,273 --> 00:13:02,172
¿Ves esa puerta donde pone "salida"?

258
00:13:02,175 --> 00:13:04,031
Podrías empezar ahí fuera.

259
00:13:04,034 --> 00:13:07,430
Da las gracias por haberme molestado
a mí antes de molestar a Mickey.

260
00:13:10,419 --> 00:13:12,177
¿Es el dueño?

261
00:13:17,033 --> 00:13:20,231
Zorra, ¿dónde crees que vas?

262
00:13:29,993 --> 00:13:32,195
Perdón, le he dicho a
esta zorra que no hay sitio

263
00:13:32,198 --> 00:13:33,961
para otra drag queen.

264
00:13:36,427 --> 00:13:38,345
¿Cómo te llamas, chica?

265
00:13:38,347 --> 00:13:41,705
Priscilla McCall.

266
00:13:41,707 --> 00:13:44,265
Está claro que tienes algo.

267
00:13:44,267 --> 00:13:46,985
Eres muy guapa.

268
00:13:46,987 --> 00:13:48,305
Pero Sweetie tiene razón.

269
00:13:48,307 --> 00:13:49,864
Tenemos a más drag
queens trabajando aquí

270
00:13:49,867 --> 00:13:52,078
que en toda la historia
del Buckingham Palace.

271
00:13:52,081 --> 00:13:53,890
Pues vaya mierda.

272
00:14:01,307 --> 00:14:02,425
Siéntate.

273
00:14:02,427 --> 00:14:03,992
¿Me tomas el pelo?

274
00:14:12,711 --> 00:14:15,070
¿Quién eres, cariño?

275
00:14:15,073 --> 00:14:16,882
En realidad.

276
00:14:24,587 --> 00:14:26,583
Bueno, mi madre probablemente te diría

277
00:14:26,586 --> 00:14:29,726
que no valgo una mierda ya de inicio.

278
00:14:29,729 --> 00:14:31,105
No se equivoca,

279
00:14:31,107 --> 00:14:34,289
pero tampoco es que ella
estuviera mucho, así que...

280
00:14:35,867 --> 00:14:37,305
¿Qué más?

281
00:14:37,307 --> 00:14:41,442
Me echaron del instituto,
empecé a robar cosas,

282
00:14:41,445 --> 00:14:46,225
jodí a mis amigos, me
drogué y bebí demasiado.

283
00:14:46,227 --> 00:14:48,661
Intenté suicidarme un par de veces,

284
00:14:48,664 --> 00:14:50,461
pero también la jodí con eso.

285
00:14:52,507 --> 00:14:55,425
Pero cuando hago esto...

286
00:14:55,427 --> 00:14:58,257
consigo ser otra persona.

287
00:15:01,747 --> 00:15:03,736
Por favor, haré lo que sea.

288
00:15:07,347 --> 00:15:09,132
Nos falta un camarero.

289
00:15:09,135 --> 00:15:10,476
No es verdad.

290
00:15:10,479 --> 00:15:12,185
Alan no está.

291
00:15:12,187 --> 00:15:14,945
Ayer tuvo un accidente.

292
00:15:14,948 --> 00:15:17,984
Se cayó por unas escaleras
y se partió la cabeza.

293
00:15:20,467 --> 00:15:21,985
Adiós, Alan.

294
00:15:26,547 --> 00:15:28,465
¿Puedes empezar esta noche?

295
00:15:28,467 --> 00:15:31,425
- Puedo empezar ahora.
- Genial.

296
00:15:31,427 --> 00:15:34,367
Sweetie, enséñale a Priscilla esto.

297
00:15:37,787 --> 00:15:39,025
Vete.

298
00:15:39,027 --> 00:15:43,105
Gracias.

299
00:15:50,948 --> 00:15:52,625
Una barra.

300
00:15:52,627 --> 00:15:53,789
Otra barra.

301
00:15:53,909 --> 00:15:55,787
Otra barra.

302
00:15:55,790 --> 00:15:56,945
El escenario.

303
00:15:56,947 --> 00:16:00,278
La cocina, que es una
máquina de palomitas

304
00:16:00,281 --> 00:16:02,356
y un hornillo, está por aquí,

305
00:16:02,359 --> 00:16:05,865
igual que el camerino.

306
00:16:08,707 --> 00:16:11,608
No toques nada,

307
00:16:11,611 --> 00:16:13,809
en especial este espejo, que es el mío,

308
00:16:13,812 --> 00:16:16,465
y en especial no estas pelucas,
que son de Georgia O'Queef

309
00:16:16,468 --> 00:16:18,903
y se vuelve un coñazo de
marca mayor con sus pelucas.

310
00:16:18,906 --> 00:16:20,739
Yo también lo sería si
tuviera esas pelucas.

311
00:16:20,742 --> 00:16:22,723
Y, por encima de todo, no
toques las cosas de Mama Rose.

312
00:16:22,726 --> 00:16:25,385
Mira el maldito cartel de la drag queen.

313
00:16:25,387 --> 00:16:27,161
¿Tiene su propio camerino?

314
00:16:27,164 --> 00:16:29,372
Quien encabeza el cartel siempre
lo tiene en los clubes buenos.

315
00:16:29,375 --> 00:16:31,754
Pero a ti te va a dar igual.

316
00:16:31,757 --> 00:16:33,505
No vas a volver.

317
00:16:33,507 --> 00:16:34,951
Solo tienes que preocuparte por

318
00:16:34,954 --> 00:16:37,192
cómo prepararme un sorbete
de curaçao azul amargo.

319
00:16:37,195 --> 00:16:39,231
Ya sé cómo se hace.

320
00:16:39,234 --> 00:16:41,905
- Y una mierda.
- Te haré uno ahora mismo.

321
00:17:03,211 --> 00:17:04,828
Por favor, danos cinco minutos.

322
00:17:24,027 --> 00:17:26,544
¿Qué hace aquí? ¿Trabaja aquí?

323
00:17:26,547 --> 00:17:27,825
¿Por qué está aquí a todas horas?

324
00:17:27,828 --> 00:17:30,226
- Porque yo quiero que esté.
- ¿Qué haces tú aquí?

325
00:17:34,227 --> 00:17:36,545
Te está mintiendo.

326
00:17:36,547 --> 00:17:37,848
Mentí sobre él.

327
00:17:37,851 --> 00:17:39,705
Cuando estaba de
vacaciones con su novia,

328
00:17:39,707 --> 00:17:41,215
vi que se iba a otra parte.

329
00:17:41,218 --> 00:17:42,265
Ava, no te lo dije

330
00:17:42,267 --> 00:17:43,545
porque sabía que te enfadarías.

331
00:17:43,547 --> 00:17:45,583
Y pensé que Javier te lo debería decir.

332
00:17:45,586 --> 00:17:47,785
Pensé que te llamaría
desde el lugar donde iba

333
00:17:47,787 --> 00:17:49,817
en un día, puede que dos, como mucho.

334
00:17:49,820 --> 00:17:52,145
No sabía que encontraría
la forma de librarse.

335
00:17:52,147 --> 00:17:54,665
¿Librarse de qué?

336
00:17:54,667 --> 00:17:56,345
¿Librarse de qué, Javi?

337
00:17:56,347 --> 00:17:59,265
De la cárcel. Librarme de la cárcel.

338
00:17:59,275 --> 00:18:01,676
La cárcel. ¿Por matar gente?

339
00:18:01,679 --> 00:18:04,098
- Fue una trampa.
- Vale. Claro.

340
00:18:04,101 --> 00:18:07,169
Todo fue una trampa.
¿Cómo es que estás aquí?

341
00:18:07,172 --> 00:18:09,445
¿Has escapado de la
cárcel? ¿Eres un fugitivo?

342
00:18:09,448 --> 00:18:11,833
- No llegué a entrar. Hice un trato.
- Bien por ti.

343
00:18:11,836 --> 00:18:13,505
¿Por qué no me lo dijiste
cuando me llamaste?

344
00:18:13,508 --> 00:18:15,426
Porque creía que Teo
ya te lo había dicho.

345
00:18:15,429 --> 00:18:17,356
Pensé que era muy raro que te mintiera.

346
00:18:17,359 --> 00:18:19,695
¿Quién eres tú para juzgar una mentira?

347
00:18:19,698 --> 00:18:21,736
Tal vez deberías irte, tío.

348
00:18:41,382 --> 00:18:43,656
No ha venido solo por
ti. Eso te lo aseguro.

349
00:18:46,375 --> 00:18:48,585
Qué bonito que me digas eso.

350
00:18:48,587 --> 00:18:50,185
Escúchame.

351
00:18:50,187 --> 00:18:53,545
Lo he hecho todo por esta familia

352
00:18:53,547 --> 00:18:55,200
y ahora me toca a mí.

353
00:18:55,203 --> 00:18:58,250
Tengo mi restaurante
y he recuperado a Teo.

354
00:19:05,172 --> 00:19:07,711
Me dejó porque tú la obligaste.

355
00:19:23,027 --> 00:19:25,705
Vale.

356
00:19:25,707 --> 00:19:28,905
No lo haré.

357
00:19:46,012 --> 00:19:47,369
No está mal.

358
00:19:47,372 --> 00:19:50,450
La próxima, puedes
echarle algo más de ron.

359
00:19:50,452 --> 00:19:52,650
Entendido.

360
00:19:52,652 --> 00:19:54,666
Tu dinero no es bienvenido.

361
00:19:54,669 --> 00:19:57,363
¿Ya vas a joder a Mickey?
Las bebidas no son gratis.

362
00:19:57,411 --> 00:19:59,191
No, me refería a que invito yo.

363
00:19:59,262 --> 00:20:01,088
Vale.

364
00:20:05,517 --> 00:20:07,795
TRES LLAMADAS PERDIDAS. ¡911! ¡JACOB!

365
00:20:07,798 --> 00:20:10,728
Mierda, tengo que hacer una llamada.

366
00:20:12,010 --> 00:20:14,528
El drama persigue a esa chica.

367
00:20:14,530 --> 00:20:17,220
¿Dónde está Jacob? ¿Qué ha pasado?

368
00:20:17,223 --> 00:20:18,927
Cálmate. Jacob está bien.

369
00:20:18,930 --> 00:20:21,163
Tu mensaje decía "911".

370
00:20:21,165 --> 00:20:23,443
Porque no me has devuelto las llamadas.

371
00:20:23,445 --> 00:20:25,843
La última vez que te
dejé tantos mensajes,

372
00:20:25,845 --> 00:20:27,603
llevabas una borrachera
encima que te envió

373
00:20:27,605 --> 00:20:29,402
a urgencias y luego a la cárcel.

374
00:20:29,405 --> 00:20:31,643
¿Y has mentido sobre
que le pasa algo al Jacob

375
00:20:31,645 --> 00:20:32,926
para que te llame?

376
00:20:32,929 --> 00:20:34,668
Bueno, necesitaba saber si estabas bien.

377
00:20:34,671 --> 00:20:36,523
¡No, no puedes saber si estoy bien!

378
00:20:36,525 --> 00:20:38,483
¡Perdiste ese derecho!

379
00:20:38,485 --> 00:20:41,243
Soy tu madre. Siempre me
voy a preocupar por ti.

380
00:20:41,245 --> 00:20:43,803
No, por favor, no. Nunca más.

381
00:20:43,805 --> 00:20:45,684
Utilizaste unas vacaciones familiares

382
00:20:45,687 --> 00:20:48,523
para entregar a la persona
a la que quiero al FBI.

383
00:20:48,525 --> 00:20:51,046
Ya no eres mi madre.

384
00:21:44,590 --> 00:21:47,296
La caja fuerte del dueño
está llena de armas.

385
00:21:47,299 --> 00:21:48,617
¿Qué clase de armas?

386
00:21:48,620 --> 00:21:50,484
No lo sé. Armas.

387
00:21:50,487 --> 00:21:53,598
No importa. Está claro que
las vende de forma ilegal,

388
00:21:53,600 --> 00:21:55,593
por eso tiene tal cantidad de dinero.

389
00:21:55,596 --> 00:21:56,719
¿Has encontrado el dinero?

390
00:21:56,722 --> 00:21:58,221
No. Solo las armas.

391
00:21:58,224 --> 00:22:00,062
Así que necesito que le compres una.

392
00:22:00,065 --> 00:22:02,798
Tenemos que llevarnos su
dinero, no darle el nuestro.

393
00:22:02,800 --> 00:22:05,546
Lo sé. Pero si le compras una,

394
00:22:05,549 --> 00:22:07,838
veremos adónde se lleva el dinero.

395
00:22:07,840 --> 00:22:11,913
Luego, cuando le robemos su dinero,
recuperamos el nuestro. ¿Vale?

396
00:22:11,916 --> 00:22:14,194
Así que necesitas mi ayuda.

397
00:22:14,197 --> 00:22:16,595
Sí. Vale. Así es.

398
00:22:16,598 --> 00:22:19,577
¿Puedes venir rápido?

399
00:22:19,580 --> 00:22:21,273
Muy rápido.

400
00:22:23,783 --> 00:22:25,621
¿Letty?

401
00:22:25,725 --> 00:22:28,483
Sí.

402
00:22:28,486 --> 00:22:31,764
Estás...

403
00:22:31,767 --> 00:22:33,125
¿Qué haces aquí?

404
00:22:33,128 --> 00:22:35,326
Estaba aparcado a la
vuelta de la esquina.

405
00:22:35,329 --> 00:22:36,952
¿Todo el tiempo?

406
00:22:36,955 --> 00:22:38,062
Sí.

407
00:22:38,065 --> 00:22:40,063
¿Qué pasa con Ava?

408
00:22:40,066 --> 00:22:42,784
- No he ido.
- ¿Por qué?

409
00:22:42,787 --> 00:22:44,185
Porque...

410
00:22:44,188 --> 00:22:48,186
tienes que robar 500 000
dólares de este lugar hoy.

411
00:22:48,189 --> 00:22:51,484
Es distinto a robar iPads.

412
00:22:51,487 --> 00:22:53,365
Y es peligroso.

413
00:22:53,368 --> 00:22:55,246
Yo...

414
00:22:55,249 --> 00:22:57,960
pensé que podrías acabar necesitándome.

415
00:23:02,315 --> 00:23:05,713
De todas formas, necesito un arma,
Lashever se quedó con la mía.

416
00:23:05,716 --> 00:23:07,114
Se llama Mickey.

417
00:23:07,117 --> 00:23:09,875
Yo voy por esa puerta, tú por delante.

418
00:23:09,878 --> 00:23:12,796
Tú estás al mando.

419
00:23:14,360 --> 00:23:17,318
Victor intentaba decirme
que, solo porque se hubiera

420
00:23:17,321 --> 00:23:19,279
atascado una hoja del cortacésped,

421
00:23:20,940 --> 00:23:24,960
tenía que reemplazar
el cortacésped entero.

422
00:23:24,963 --> 00:23:26,121
¿Qué es eso?

423
00:23:26,124 --> 00:23:30,117
El papeleo para recuperar
la custodia de Jacob,

424
00:23:30,120 --> 00:23:32,515
a la que no debería haber
renunciado, para empezar.

425
00:23:32,518 --> 00:23:33,836
No lo sé.

426
00:23:33,839 --> 00:23:34,957
No lo sabes.

427
00:23:34,960 --> 00:23:36,816
Que Letty la haya cagado en el pasado

428
00:23:36,819 --> 00:23:38,922
- no significa que la vuelva a cagar.
- Así funciona Letty.

429
00:23:38,924 --> 00:23:40,445
Y que Javier sea un asesino a sueldo

430
00:23:40,448 --> 00:23:42,517
no significa que sea malo para Jacob.

431
00:23:42,520 --> 00:23:45,850
No es que si Jacob no
se come las alubias,

432
00:23:45,853 --> 00:23:47,558
Javier lo vaya a asesinar.

433
00:23:47,560 --> 00:23:52,092
Solo mata por dinero y Jacob no tiene.

434
00:23:53,236 --> 00:23:55,754
Letty lo estaba haciendo bien con Jacob.

435
00:23:55,757 --> 00:23:58,678
La única razón por la que fue mal

436
00:23:58,681 --> 00:24:00,451
es que se la jugaste a Javier.

437
00:24:10,228 --> 00:24:11,866
Sí.

438
00:24:20,890 --> 00:24:22,848
No te reconocemos.

439
00:24:22,858 --> 00:24:25,295
He empezado hoy.

440
00:24:25,298 --> 00:24:26,656
¿De dónde?

441
00:24:26,659 --> 00:24:28,014
¿Qué quieres decir?

442
00:24:28,017 --> 00:24:30,592
Eres una drag queen,
pero no te conocemos.

443
00:24:30,595 --> 00:24:32,393
¿De dónde eres?

444
00:24:32,396 --> 00:24:33,475
Charleston.

445
00:24:33,478 --> 00:24:37,116
Pues conocerás a Luna.
Voy a enviarle un mensaje.

446
00:24:37,119 --> 00:24:40,877
Virginia Occidental,
no Carolina del Sur.

447
00:24:40,880 --> 00:24:44,201
¿Charleston, Virginia
Occidental? ¿Ahí hay drags?

448
00:24:44,204 --> 00:24:45,717
Estaba yo.

449
00:24:45,720 --> 00:24:48,061
¿Cuál es tu Instagram? Quiero verlo.

450
00:24:48,064 --> 00:24:50,920
Bebed, señoritas.

451
00:24:50,923 --> 00:24:51,881
Yo invito.

452
00:24:59,204 --> 00:25:01,983
Vamos. Puedes decírmelo.

453
00:25:01,986 --> 00:25:03,990
Pablo.

454
00:25:04,091 --> 00:25:05,709
Pablo.

455
00:25:07,425 --> 00:25:09,823
Tienes pinta de Pablo.

456
00:25:09,826 --> 00:25:11,304
¿Al contrario de qué?

457
00:25:11,314 --> 00:25:15,232
De uno de esos nombres hippies.

458
00:25:15,235 --> 00:25:17,313
Como... Kai.

459
00:25:17,316 --> 00:25:20,826
Vale. Solo quiero un arma.

460
00:25:20,829 --> 00:25:22,517
¿Por qué has venido a mí?

461
00:25:22,520 --> 00:25:24,514
He oído que eres a quien hay que acudir.

462
00:25:24,517 --> 00:25:27,515
¿De quién?

463
00:25:27,518 --> 00:25:29,584
No me gusta repetir nombres.

464
00:25:29,587 --> 00:25:32,108
Entendido.

465
00:25:34,734 --> 00:25:37,132
No me gustan las
preguntas sin responder.

466
00:25:39,176 --> 00:25:42,897
Así que te lo voy a volver a preguntar.

467
00:25:45,960 --> 00:25:47,838
¿Quién te ha enviado?

468
00:25:47,840 --> 00:25:52,438
Mira, no lo hagamos tan complicado.

469
00:25:52,440 --> 00:25:55,756
Yo te doy dinero, tú me
das un arma, luego me voy.

470
00:25:55,759 --> 00:25:57,463
Te dedicas a eso, ¿no?

471
00:25:57,466 --> 00:26:01,144
No necesito que me
digas a qué me dedico.

472
00:26:01,147 --> 00:26:04,145
- Perdona.
- ¿Y a qué te dedicas tú?

473
00:26:04,148 --> 00:26:06,975
¿Eres amigo de Alan?

474
00:26:06,978 --> 00:26:08,056
No conozco a ningún Alan.

475
00:26:08,059 --> 00:26:10,795
El camarero que estaba espiándome

476
00:26:10,798 --> 00:26:12,631
para poder ayudar a su colega Ricardo

477
00:26:12,634 --> 00:26:13,975
a fastidiarme el negocio.

478
00:26:13,978 --> 00:26:16,117
Anoche...

479
00:26:16,120 --> 00:26:20,061
le di una paliza a Alan.

480
00:26:20,064 --> 00:26:22,834
No conozco a Alan.

481
00:26:24,278 --> 00:26:27,596
¿Y por qué estás aquí?

482
00:26:27,599 --> 00:26:29,240
¿Quién eres?

483
00:26:32,302 --> 00:26:33,561
Un asesino a sueldo.

484
00:26:35,783 --> 00:26:37,256
¿Un asesino a sueldo?

485
00:26:39,826 --> 00:26:41,224
Sí.

486
00:26:41,227 --> 00:26:43,705
¿Sin un arma?

487
00:26:43,708 --> 00:26:46,117
Bueno, por eso estoy aquí.

488
00:26:48,682 --> 00:26:53,400
Tuve que dejar la anterior
con el último cadáver,

489
00:26:53,403 --> 00:26:56,631
así que necesito una
nueva para el siguiente.

490
00:27:16,344 --> 00:27:18,862
No...

491
00:27:18,865 --> 00:27:21,170
has venido a matarme, ¿verdad?

492
00:27:37,735 --> 00:27:39,413
¡¿Cientos de horas desperdiciadas

493
00:27:39,415 --> 00:27:41,413
porque no tenías el móvil cargado?!

494
00:27:41,415 --> 00:27:43,904
¡No dejó ningún mensaje de voz!

495
00:27:43,907 --> 00:27:45,987
Lo siento, señor.

496
00:27:47,287 --> 00:27:49,532
¿Problemas con Justin Bieber?

497
00:27:51,855 --> 00:27:54,979
Su infiltrado era un
camarero llamado Alan

498
00:27:54,982 --> 00:27:56,820
al que echaron del club anoche.

499
00:27:56,823 --> 00:27:59,206
Cosa de la que se acaba
de enterar Rackley.

500
00:27:59,209 --> 00:28:02,722
¿Su excusa? Estaba ocupado
dando un premio a un alumno

501
00:28:02,725 --> 00:28:04,933
de su fraternidad y
se quedó sin batería.

502
00:28:04,935 --> 00:28:07,133
Chorradas de milenials.

503
00:28:07,135 --> 00:28:08,493
Los voy a enviar con un equipo

504
00:28:08,495 --> 00:28:11,293
en cuanto cierre el club esta noche.

505
00:28:16,255 --> 00:28:18,853
Genial.

506
00:28:25,215 --> 00:28:27,395
- Mierda.
- Chica, más tequila,

507
00:28:27,398 --> 00:28:29,420
más tequila, más tequila.

508
00:28:29,423 --> 00:28:31,311
Será mejor que Rose no te cace

509
00:28:31,314 --> 00:28:33,269
sirviendo tequila como si fuera agua.

510
00:28:33,272 --> 00:28:36,173
No le gusta que bebamos antes
del salir al escenario porque...

511
00:28:36,175 --> 00:28:39,544
- Gracias.
- alguien se tropezó y catapultó

512
00:28:39,547 --> 00:28:41,785
su culo gordo hacia el público.

513
00:28:41,788 --> 00:28:45,293
Menos mal que aterricé en blando
gracias a una montaña de tus plumas,

514
00:28:45,295 --> 00:28:47,019
zorra con cerebro de mosquito.

515
00:28:47,022 --> 00:28:49,253
Seguro que tu caída fue apoteósica.

516
00:28:49,255 --> 00:28:51,355
¡Gracias, zorrita nueva! Pues sí.

517
00:28:51,358 --> 00:28:54,488
Háblame de Virginia Occidental.
¿Todo el mundo es blanco?

518
00:28:54,491 --> 00:28:56,293
Es mi novio.

519
00:28:56,295 --> 00:28:59,152
- Perdón.
- Me gusta.

520
00:28:59,155 --> 00:29:02,053
No me pegues. A mí no me gusta nada.

521
00:29:02,055 --> 00:29:04,565
¿Lo has hecho?

522
00:29:04,568 --> 00:29:06,566
Sí, pero me ha dado el arma gratis.

523
00:29:06,569 --> 00:29:08,264
Creo que intenta seducirme.

524
00:29:09,216 --> 00:29:11,152
¿Por qué no has hecho lo que te pedí?

525
00:29:11,155 --> 00:29:14,183
La historia era que tenías
que pagar por el arma.

526
00:29:14,186 --> 00:29:16,647
No cogía el dinero. Ha
dicho que era un regalo.

527
00:29:16,650 --> 00:29:18,590
Dios, no podemos hacer el gilipollas.

528
00:29:18,593 --> 00:29:20,031
Me acaba de enviar un mensaje Lashever

529
00:29:20,033 --> 00:29:22,311
diciendo que el FBI hará
la redada esta noche.

530
00:29:22,313 --> 00:29:25,014
Tenemos que conseguir el
dinero y salir pitando de aquí.

531
00:29:25,017 --> 00:29:26,871
Dile que necesitas otra arma.

532
00:29:26,873 --> 00:29:29,858
Dile la verdad. Dile que
eres un asesino a sueldo.

533
00:29:29,861 --> 00:29:31,311
Ya lo he hecho.

534
00:29:31,313 --> 00:29:33,858
- ¿Le has dicho que eres un asesino?
- Sí.

535
00:29:33,861 --> 00:29:35,780
Ahí fue cuando empezó
a flirtear conmigo,

536
00:29:35,783 --> 00:29:37,783
igual que tú.

537
00:29:37,786 --> 00:29:39,639
Vale.

538
00:29:39,642 --> 00:29:42,920
Vuelve y dile que
necesitas una segunda arma.

539
00:29:42,923 --> 00:29:46,401
Pero es como una segunda
cita. Te toca pagar a ti.

540
00:29:46,404 --> 00:29:48,122
No sé cómo flirtear con un hombre.

541
00:29:48,125 --> 00:29:50,630
Es igual que si flirtearas conmigo.

542
00:29:50,633 --> 00:29:51,951
¿Por qué iba a ser diferente?

543
00:29:51,953 --> 00:29:54,561
Tú haz eso de ladear la cabeza.

544
00:29:54,564 --> 00:29:58,482
Vuelve ahí dentro y sé una guarrilla.

545
00:30:05,607 --> 00:30:08,007
Perdona.

546
00:30:08,010 --> 00:30:09,264
Apenas te conozco.

547
00:30:09,267 --> 00:30:11,510
No puedo dejas que me des un arma.

548
00:30:11,513 --> 00:30:16,633
Quiero comprar una. Pero
tienes que dejar que pague.

549
00:30:16,636 --> 00:30:18,794
Pero es más divertido

550
00:30:18,797 --> 00:30:21,230
si consigo consentirte.

551
00:30:24,473 --> 00:30:28,155
No me digas que nunca
te han consentido antes.

552
00:30:31,046 --> 00:30:33,446
Bueno...

553
00:30:35,545 --> 00:30:38,382
piensa en ello como en una segunda cita.

554
00:30:40,514 --> 00:30:42,475
Tú pagaste en la primera...

555
00:30:45,724 --> 00:30:47,233
así que ahora me toca a mí.

556
00:30:50,393 --> 00:30:55,271
Lo que sea con tal de llegar
rápido a la tercera cita.

557
00:31:22,165 --> 00:31:23,723
Me gusta.

558
00:31:23,726 --> 00:31:26,364
Un arma grande para mi gran asesino.

559
00:31:26,367 --> 00:31:28,725
Taurus PT-92.

560
00:31:28,728 --> 00:31:31,475
- ¿800?
- 600.

561
00:31:31,478 --> 00:31:33,883
No puedo...

562
00:31:33,886 --> 00:31:37,804
El descuento es un soborno
para que te quedes un rato más.

563
00:31:39,627 --> 00:31:41,985
Vale.

564
00:31:45,229 --> 00:31:46,990
Bien.

565
00:31:46,993 --> 00:31:48,517
Él es Jefferson.

566
00:31:48,520 --> 00:31:50,983
Se asegurará de que tenga un
buen asiento para el espectáculo.

567
00:31:58,886 --> 00:32:00,684
Hola, Jefferson.

568
00:32:51,214 --> 00:32:53,080
Priscilla.

569
00:32:53,573 --> 00:32:55,118
¿Qué haces aquí detrás, cariño?

570
00:32:56,428 --> 00:32:58,811
Trataba de encontrar más tequila.

571
00:32:58,813 --> 00:33:00,415
Todo el alcohol esté delante,

572
00:33:00,418 --> 00:33:04,051
así que no hace falta
que vuelvas aquí atrás.

573
00:33:04,053 --> 00:33:06,186
Vale.

574
00:33:07,813 --> 00:33:09,171
Tengo que decir

575
00:33:09,173 --> 00:33:10,971
que no lo he visto venir.

576
00:33:11,475 --> 00:33:15,011
¿Tú eres Rose? Mis respetos.

577
00:33:15,420 --> 00:33:17,531
Supongo que no somos tan distintas.

578
00:33:18,108 --> 00:33:19,509
Salvo que, ahora mismo,

579
00:33:20,006 --> 00:33:22,157
que la diferencia entre tú y yo es que

580
00:33:22,160 --> 00:33:24,238
a ti no se te permite estar aquí,

581
00:33:24,241 --> 00:33:26,931
y a mí sí.

582
00:33:26,933 --> 00:33:29,491
Claro. Gracias.

583
00:33:29,493 --> 00:33:32,431
Estoy harta de tanto hablar

584
00:33:32,434 --> 00:33:35,251
sobre excluir a las
mujeres de los bares gais.

585
00:33:35,253 --> 00:33:36,223
Mira.

586
00:33:36,226 --> 00:33:37,690
Todas las chicas sois bienvenidas

587
00:33:37,693 --> 00:33:40,731
mientras no me preguntéis
si vuestro novio es gay.

588
00:33:40,733 --> 00:33:42,696
¿Cómo iba yo a saberlo?

589
00:33:42,699 --> 00:33:46,771
Solo sé que la chupo mejor que tú.

590
00:33:51,213 --> 00:33:52,291
Has tardado bastante.

591
00:33:52,293 --> 00:33:54,091
Esta noche tenemos
un gran espectáculo...

592
00:33:54,093 --> 00:33:56,091
canciones, gritos, azotes.

593
00:33:56,093 --> 00:33:58,056
Para los que estáis en asientos vip,

594
00:33:58,059 --> 00:34:01,113
puede que alguien se
os siente en la cara.

595
00:34:01,116 --> 00:34:04,051
Así que relajaos, bebed

596
00:34:04,053 --> 00:34:08,189
y conoced a vuestras... drag queens.

597
00:34:16,493 --> 00:34:18,915
Soy Ruby Flare

598
00:34:18,918 --> 00:34:21,691
y he venido a hacer que
os arda la entrepierna.

599
00:34:29,418 --> 00:34:32,331
¿Cómo se dice "fabulosa" en español?

600
00:34:32,333 --> 00:34:33,571
"Fabulosa".

601
00:34:33,573 --> 00:34:38,251
Es lo mismo.

602
00:34:38,253 --> 00:34:40,611
¿Puedo preguntarte algo?

603
00:34:40,613 --> 00:34:42,371
Dispara.

604
00:34:42,373 --> 00:34:45,091
¿Por qué haces esto? ¿Lo de ser drag?

605
00:34:45,093 --> 00:34:46,931
Y una lunática.

606
00:34:46,933 --> 00:34:49,651
Y conseguiré que os pongáis de rodillas.

607
00:34:50,573 --> 00:34:53,168
¿Alguna vez te has sentido
perdido en tu propia piel?

608
00:34:57,160 --> 00:35:00,651
¿Pero qué digo? Claro que no.

609
00:35:00,653 --> 00:35:02,651
Sí. Continúa.

610
00:35:02,653 --> 00:35:05,851
Bueno, todos nacemos, ¿no?

611
00:35:05,853 --> 00:35:07,168
Y, antes de que aprender a hablar,

612
00:35:07,171 --> 00:35:09,095
ya han decidido quiénes somos.

613
00:35:09,098 --> 00:35:10,856
Y la mayoría se
convierte en esa persona.

614
00:35:10,859 --> 00:35:13,056
Pagamos las facturas
y hacemos la compra.

615
00:35:13,059 --> 00:35:15,291
Vamos a la boda de
nuestro tío en Sonoma.

616
00:35:15,294 --> 00:35:18,278
Aunque durante todo el tiempo sea como

617
00:35:18,281 --> 00:35:20,876
si nos observáramos mientras
interpretamos un papel.

618
00:35:20,879 --> 00:35:25,611
Pero hay muchos que
no podemos hacer eso.

619
00:35:25,613 --> 00:35:28,531
Así que nos fustigamos.

620
00:35:28,533 --> 00:35:34,051
Nos autodestruimos, decepcionamos
a los que nos rodean,

621
00:35:34,053 --> 00:35:38,238
a todos los que tienen
tantas expectativas.

622
00:35:41,853 --> 00:35:44,212
Pero, luego, unos pocos,

623
00:35:44,215 --> 00:35:49,931
encontramos una forma
de construir un nuevo yo.

624
00:35:49,933 --> 00:35:52,651
Alguien que hemos creado.

625
00:35:52,653 --> 00:35:54,731
A quien hemos traído a la vida.

626
00:35:54,733 --> 00:35:56,891
Alguien que amamos.

627
00:35:56,893 --> 00:36:00,131
Alguien a quien aman otras personas.

628
00:36:00,133 --> 00:36:03,196
Alguien fabuloso.

629
00:36:03,199 --> 00:36:07,110
Y, en mi caso, creo que, si
puedo crear alguien bueno,

630
00:36:07,113 --> 00:36:10,813
ese alguien bueno debe
estar en alguna parte

631
00:36:10,816 --> 00:36:13,891
en mi interior, de verdad.

632
00:36:13,893 --> 00:36:17,626
Y, un día, tomará el control.

633
00:36:17,629 --> 00:36:19,793
Hasta entonces,

634
00:36:19,796 --> 00:36:21,657
si quiero ser la yo que quiero ser,

635
00:36:21,660 --> 00:36:26,411
a veces tendré que
conformarme con ser otra yo.

636
00:36:40,773 --> 00:36:43,691
¿Qué más vamos a tener
esta noche, zorras?

637
00:36:43,693 --> 00:36:45,931
Tengo que ir al baño.

638
00:36:45,933 --> 00:36:47,931
Ahora mismo vuelvo.

639
00:36:47,933 --> 00:36:49,291
Sí, claro que sí.

640
00:36:49,293 --> 00:36:51,910
Por Dios.

641
00:36:51,913 --> 00:36:54,266
Soy Sweetie. Aplausos.

642
00:36:59,693 --> 00:37:02,050
¿Vas a ver cómo meo?

643
00:37:12,333 --> 00:37:14,321
Mickey es Rose.

644
00:37:14,324 --> 00:37:16,411
- Son la misma persona.
- Lo sé.

645
00:37:16,413 --> 00:37:18,491
Si lo sabías, ¿por qué
no me lo has dicho?

646
00:37:18,493 --> 00:37:20,554
Creo que era evidente.

647
00:37:20,557 --> 00:37:22,633
Vale, ¿cuál es el plan?

648
00:37:22,636 --> 00:37:24,922
Dímelo rápido. Un
gorila me espera afuera.

649
00:37:24,925 --> 00:37:27,988
- ¿Por qué?
- Porque Rose... es decir, Mickey,

650
00:37:27,991 --> 00:37:31,422
Mickey/Rose me tiene como rehén.

651
00:37:31,425 --> 00:37:33,971
Entonces, es la típica primera
cita de la mayoría de las mujeres.

652
00:37:33,973 --> 00:37:37,477
Vale, este es el tema.

653
00:37:37,480 --> 00:37:39,532
En cuanto Rose haga su número final

654
00:37:39,535 --> 00:37:42,091
y creas que el espectáculo
ha terminado, no será así.

655
00:37:42,093 --> 00:37:43,797
Tiene un bis.

656
00:37:43,800 --> 00:37:47,931
Y ahí es cuando robarás el dinero.

657
00:38:28,053 --> 00:38:30,407
¡Eh, no puedes volver aquí!

658
00:38:37,293 --> 00:38:39,531
Adiós, Jefferson.

659
00:39:14,373 --> 00:39:16,051
Sígueme la corriente.

660
00:39:53,194 --> 00:39:54,291
¿Es una broma?

661
00:39:54,293 --> 00:39:56,971
¿Esos pelos rubios tan
castigados parecen fideos?

662
00:40:07,215 --> 00:40:08,921
Coño...

663
00:40:08,923 --> 00:40:12,801
¿Quién ha dejado subir a la
sujetadorcitos al escenario?

664
00:40:12,804 --> 00:40:15,144
No, señora.

665
00:40:15,147 --> 00:40:18,676
No os burléis de mí en este momento.

666
00:40:18,679 --> 00:40:20,957
La zorra ha salido sin más.

667
00:40:33,333 --> 00:40:34,996
¡A por ellos, drag queen!

668
00:40:34,999 --> 00:40:37,172
- ¡Vamos, chica!
- No está mal.

669
00:42:59,092 --> 00:43:00,996
Espero que ese corsé
sea a prueba de balas,

670
00:43:00,999 --> 00:43:03,551
porque, si no, morirás con él puesto.

671
00:43:03,554 --> 00:43:05,394
Sígueme.

672
00:43:11,001 --> 00:43:13,145
¿Siempre haces lo que
te da la puta gana?

673
00:43:13,148 --> 00:43:16,039
¿Sinceramente? Sí.
La mayoría del tiempo.

674
00:43:16,041 --> 00:43:18,319
Me diste lástima, Priscilla McCall.

675
00:43:18,321 --> 00:43:22,184
Intenté que este sitio fuera tu hogar...

676
00:43:22,187 --> 00:43:25,599
pero esta mierda no va a funcionar.

677
00:43:26,313 --> 00:43:28,839
Chico, deja el teléfono.

678
00:43:28,841 --> 00:43:30,132
Te estoy despidiendo.

679
00:43:30,135 --> 00:43:32,531
Perdona. Entendido.
Estoy despedida. Chao.

680
00:43:32,534 --> 00:43:33,879
Suéltame.

681
00:43:33,881 --> 00:43:36,159
Las drag queens podemos burlarnos
unas de otras todo el día,

682
00:43:36,161 --> 00:43:38,458
¿pero qué sentido tiene
reinventarse a una misma

683
00:43:38,461 --> 00:43:41,159
si vamos a tratar mal
a nuestras hermanas?

684
00:43:41,161 --> 00:43:45,119
Tienes que ser mejor que eso.

685
00:43:51,561 --> 00:43:53,119
¿Has conseguido el dinero?

686
00:43:53,121 --> 00:43:54,599
Sí.

687
00:44:21,641 --> 00:44:23,734
Esto no tiene sentido.

688
00:44:23,737 --> 00:44:25,129
Hemos buscado por todas partes, señor.

689
00:44:25,132 --> 00:44:28,078
- Montones de armas, pero no
había dinero. Nada. - Lo siento.

690
00:44:28,081 --> 00:44:30,450
Imbéciles, no tenéis ni
idea de lo que hacéis.

691
00:44:30,453 --> 00:44:32,679
Señor, yo... No volverá a pasar.

692
00:44:32,681 --> 00:44:35,148
Por supuesto que no,
porque estás despedido.

693
00:44:36,877 --> 00:44:38,915
Solo él, ¿verdad?

694
00:44:38,918 --> 00:44:41,036
Los dos.

695
00:44:52,930 --> 00:44:54,592
Muy bien, chicos.

696
00:44:54,595 --> 00:44:57,106
No siempre se puede ganar.
Lo habéis dado todo.

697
00:44:57,109 --> 00:45:01,434
Y habéis aprendido una valiosa lección.

698
00:45:01,437 --> 00:45:05,039
La próxima vez, tal vez aceptéis
orientación de vuestros superiores

699
00:45:05,041 --> 00:45:07,319
cuando se os ofrezca.

700
00:45:07,321 --> 00:45:09,833
Mientras tanto, he oído que están
contratando guardias de seguridad

701
00:45:09,836 --> 00:45:12,399
en el Ashville Pavilion.

702
00:45:12,401 --> 00:45:16,361
Pero yo no me tomaría como referencia.

703
00:45:38,315 --> 00:45:39,822
Hola.

704
00:45:39,916 --> 00:45:41,474
Hola.

705
00:45:41,477 --> 00:45:43,477
50 000 dólares.

706
00:45:46,174 --> 00:45:48,127
Dije que regresaría.

707
00:45:48,130 --> 00:45:49,648
Sé que eso es lo que dijiste.

708
00:45:49,651 --> 00:45:51,549
Es que no esperaba que lo hicieras.

709
00:45:53,961 --> 00:45:55,679
Yo tampoco.

710
00:46:10,961 --> 00:46:12,439
¿Qué?

711
00:46:12,441 --> 00:46:13,719
Hola.

712
00:46:13,721 --> 00:46:15,799
Di lo que tengas que decir.

713
00:46:19,043 --> 00:46:20,401
Hola.

714
00:46:20,404 --> 00:46:22,229
Eso ya lo has dicho.

715
00:46:24,281 --> 00:46:27,079
Todo lo que quiero saber
es si vas a recoger a Jacob

716
00:46:27,081 --> 00:46:28,999
mañana de casa de Sean. Eso es todo.

717
00:46:29,001 --> 00:46:32,599
¿Por qué no iba a recoger
mañana a Jacob de casa de Sean?

718
00:46:32,601 --> 00:46:34,690
- Letty...
- Allí estaré.

719
00:46:34,693 --> 00:46:36,050
Bien.

720
00:46:36,053 --> 00:46:37,731
Voy a colgar.

721
00:46:37,734 --> 00:46:39,052
Adiós, nena.

722
00:46:50,081 --> 00:46:54,260
Ha estado bien que le dieras el dinero.

723
00:46:55,744 --> 00:46:58,599
Me hubiera gustado ver tu actuación.

724
00:46:58,601 --> 00:47:00,879
Fue divertida. Estuvo bien.

725
00:47:00,881 --> 00:47:03,359
- Sonabas bien.
- ¿Qué?

726
00:47:03,361 --> 00:47:06,359
Sonaba la canción. Yo
solo movía los labios.

727
00:47:06,361 --> 00:47:07,655
Ya sabes lo que quiero decir.

728
00:47:07,658 --> 00:47:09,869
No creo que sepas lo que quieres decir.

729
00:47:09,872 --> 00:47:11,950
Vale, bueno...

730
00:47:11,953 --> 00:47:14,391
estuviste genial.

731
00:47:14,394 --> 00:47:15,952
Gracias.

732
00:47:15,955 --> 00:47:18,633
¿Sabes qué? Tiene sentido.

733
00:47:18,652 --> 00:47:20,968
Las pelucas, los vestidos,

734
00:47:20,971 --> 00:47:24,119
fingir ser otra persona.

735
00:47:24,121 --> 00:47:26,533
Hace las cosas más fáciles.

736
00:47:26,536 --> 00:47:28,974
Pero...

737
00:47:28,977 --> 00:47:31,322
pero también me gustas así.

738
00:47:36,018 --> 00:47:37,958
Vamos a por Jacob.

739
00:47:41,401 --> 00:47:43,116
Seguimos necesitando los 50 000.

740
00:47:43,119 --> 00:47:45,358
Sí, pero, primero, tenemos
que recoger a Jacob.

741
00:47:45,361 --> 00:47:49,119
¿Quieres recoger a Jacob y
después robar 50 000 dólares?

742
00:47:49,121 --> 00:47:51,559
No tenemos opción.

743
00:47:51,561 --> 00:47:52,919
Podría ser peligroso.

744
00:47:53,545 --> 00:47:56,183
No tan peligroso como
no recoger a mi hijo.

745
00:48:02,324 --> 00:48:08,496
www.subtitulamos.tv

