1
00:00:00,066 --> 00:00:01,562
Ya he comprado mi pase de vuelos,

2
00:00:01,567 --> 00:00:02,946
así que podré ir y volver cuatro

3
00:00:02,950 --> 00:00:04,757
o incluso cinco días a la semana

4
00:00:05,005 --> 00:00:06,570
Hola, amor de mi corazón.

5
00:00:06,575 --> 00:00:09,812
Quiero que sepas que no tenemos
que apresurarnos con nada.

6
00:00:10,385 --> 00:00:12,210
- ¿Qué?
- La colocación era incorrecta.

7
00:00:12,215 --> 00:00:13,726
Creo que he perforado un órgano.

8
00:00:13,731 --> 00:00:15,332
¡Pide sangre!

9
00:00:32,217 --> 00:00:34,086
Usa la uña.

10
00:00:38,352 --> 00:00:40,960
Es para asegurarte de que están muertos.

11
00:00:45,446 --> 00:00:47,640
¿Ese hombre te habla?

12
00:00:50,903 --> 00:00:52,414
A veces.

13
00:00:52,419 --> 00:00:55,622
¿Te incomoda hablar de
por qué fuiste detenido?

14
00:00:56,156 --> 00:00:59,359
Los médicos que tratan a rebeldes, al...

15
00:00:59,728 --> 00:01:01,389
Régimen no le gusta.

16
00:01:01,394 --> 00:01:02,995
¿Ha habido algún tipo de cambio o...

17
00:01:03,000 --> 00:01:05,811
recordatorio que haya
provocado esos recuerdos?

18
00:01:08,035 --> 00:01:10,577
Ya hemos hablado de
detonantes con anterioridad.

19
00:01:10,582 --> 00:01:13,235
Y de que cuando suceden,
quieres arreglar cosas.

20
00:01:13,240 --> 00:01:14,842
He visto lo suficiente para saber eso.

21
00:01:15,108 --> 00:01:18,045
Y tu forma de hacerlo es
correr a edificios en llamas

22
00:01:18,050 --> 00:01:19,651
tratando de salvar a alguien más.

23
00:01:20,177 --> 00:01:22,313
Te hace sentir que tienes el control.

24
00:01:22,583 --> 00:01:26,155
La cosa es que el estrés
postraumático es como una llave.

25
00:01:26,406 --> 00:01:27,740
Una vez abierta,

26
00:01:27,745 --> 00:01:30,144
sigue fluyendo, Bash, te guste o no.

27
00:01:30,149 --> 00:01:32,017
¿Está diciendo que no puedo pararlo?

28
00:01:32,192 --> 00:01:34,328
Puedes encontrar formas
saludables de vivir con ello.

29
00:01:34,522 --> 00:01:37,458
Como permitirte sentir los
recuerdos y hablando de ello

30
00:01:37,463 --> 00:01:39,598
en lugar de cargar con ello solo.

31
00:01:40,819 --> 00:01:43,384
Oye, es un progreso.

32
00:01:43,389 --> 00:01:46,068
Lo que hacemos aquí es aprender
a reconocer tus detonantes

33
00:01:46,073 --> 00:01:48,742
para que puedas controlar
cómo reaccionas a ellos.

34
00:01:51,059 --> 00:01:52,394
   

35
00:01:54,535 --> 00:01:56,403
¿Estás buscando apartamento?

36
00:01:56,408 --> 00:01:58,807
Ya te lo he dicho, tío, puedes
quedarte conmigo el tiempo que quieras.

37
00:01:58,812 --> 00:02:00,146
No es para mí, es para Rania.

38
00:02:00,151 --> 00:02:02,530
Aún tiene problemas para encontrar algo.

39
00:02:02,535 --> 00:02:04,403
No te oí llegar a casa anoche.

40
00:02:04,408 --> 00:02:07,077
Estaba en mi habitación, haciendo
una tarea muy importante.

41
00:02:07,155 --> 00:02:10,893
Mel estaba agotada, así que hice
con ellas los deberes y las acosté.

42
00:02:11,264 --> 00:02:12,499
¿Todo por videollamada?

43
00:02:12,500 --> 00:02:15,435
Sí, lo hicimos como un
juego. Yo era papá Robot.

44
00:02:15,436 --> 00:02:16,844
Y a Mel le pareció muy bien.

45
00:02:16,848 --> 00:02:18,609
Viene esta noche y
vamos a salir a cenar.

46
00:02:18,613 --> 00:02:20,769
- Eso está bien-.
- ¿Rania ha encontrado trabajo ya?

47
00:02:20,774 --> 00:02:23,705
Todavía no. El gobierno
concede ayudas el primer año,

48
00:02:23,710 --> 00:02:24,913
pero necesita encontrar piso

49
00:02:24,918 --> 00:02:27,587
y muchos propietarios son
renuentes con los recién llegados.

50
00:02:28,993 --> 00:02:30,862
- ¿Una noche larga?
- Sí.

51
00:02:31,019 --> 00:02:32,620
¿Terminas pronto?

52
00:02:32,625 --> 00:02:34,227
En una hora.

53
00:02:34,917 --> 00:02:36,785
¿Te acuerdas de Sonja Jessup?

54
00:02:37,139 --> 00:02:38,926
Ya sabes, ¿cuando Bishop
interpretó mal la ecografía?

55
00:02:38,927 --> 00:02:41,931
Y yo le perforé el bazo.
Es difícil olvidarlo.

56
00:02:41,936 --> 00:02:42,936
Su caso se verá

57
00:02:42,941 --> 00:02:45,089
en la conferencia de hoy
de morbilidad y mortalidad.

58
00:02:45,094 --> 00:02:47,729
He estado en algunas, pero...

59
00:02:47,859 --> 00:02:49,736
nunca en ninguna sobre
mis propios pacientes.

60
00:02:49,741 --> 00:02:53,969
Entonces sabrás que son
puramente educativas y anónimas.

61
00:02:53,974 --> 00:02:55,703
No tienes nada de qué preocuparte, Bash.

62
00:02:55,708 --> 00:02:57,310
¿Y Bishop?

63
00:02:57,611 --> 00:03:00,280
Buenos días. Llega una urgencia.

64
00:03:00,281 --> 00:03:02,416
- Voy.
- Pareces cansada, Leblanc.

65
00:03:02,417 --> 00:03:05,085
Dr. Hamed, cámbiate y
reúnete conmigo dentro.

66
00:03:12,025 --> 00:03:13,875
Tiempo estimado de llegada, un minuto.

67
00:03:13,985 --> 00:03:17,097
Dr. Novak, si tengo
tiempo entre pacientes,

68
00:03:17,098 --> 00:03:19,232
me gustaría ir a la
conferencia de M&M de hoy.

69
00:03:19,233 --> 00:03:22,169
- El caso en cuestión es mío...
- Nada de destriparlo.

70
00:03:22,170 --> 00:03:25,639
La idea es una revisión imparcial
de los resultados adversos

71
00:03:25,640 --> 00:03:27,240
y yo la dirijo.

72
00:03:27,586 --> 00:03:30,694
Pero por supuesto únete a nosotros.
Averiguaremos qué fue mal.

73
00:03:32,038 --> 00:03:34,441
Aparentemente un tipo se
ha rebanado la femoral.

74
00:03:34,680 --> 00:03:36,281
Va a ser sangriento.

75
00:03:48,088 --> 00:03:52,953
www.subtitulamos.tv

76
00:03:54,008 --> 00:03:55,797
¡Por favor, no lo dejen morir!

77
00:03:55,802 --> 00:03:57,404
Tiene que esperar aquí fuera.

78
00:03:57,560 --> 00:04:00,229
¡El pulso es 135, la
tensión está cayendo!

79
00:04:03,010 --> 00:04:05,145
Comprobando la arteria.

80
00:04:06,462 --> 00:04:10,289
El patín de ella le rebanó la
femoral, puedo pinzarla, pero...

81
00:04:11,377 --> 00:04:13,949
La vena cava está plana.
Está hipovolémico.

82
00:04:13,954 --> 00:04:16,356
Eso no presagia nada bueno para lo
que sucede debajo de la rodilla.

83
00:04:16,357 --> 00:04:17,958
Son malas noticias para
patinador artístico.

84
00:04:17,959 --> 00:04:19,559
¡Se está desangrando!

85
00:04:19,560 --> 00:04:21,695
Activa el protocolo de transfusión,
necesito dos vías de gran calibre.

86
00:04:21,696 --> 00:04:23,415
Cuatro unidades, 0 negativo.
¡Rhoda, llama a Vascular!

87
00:04:23,558 --> 00:04:26,792
No es suficiente. ¿Has hecho alguna vez
una derivación intravascular en tu país?

88
00:04:26,797 --> 00:04:28,630
Sí, pero aquí no se hace, como norma.

89
00:04:28,635 --> 00:04:30,110
Entonces haremos una nueva norma.

90
00:04:30,115 --> 00:04:32,475
La derivación aumenta las posibilidades,
cuando se trata de salvar un miembro.

91
00:04:33,957 --> 00:04:36,626
Shock hemorrágico.
Fibrilación sin pulso...

92
00:04:36,631 --> 00:04:39,516
Empieza ventilación y compresiones.
Rhoda, ¡una dosis de epinefrina!

93
00:04:39,524 --> 00:04:42,704
Si podemos salvar al chico y
su pierna, ¿por qué no hacerlo?

94
00:04:43,050 --> 00:04:45,117
Hazlo con lo que puedas encontrar.

95
00:04:48,793 --> 00:04:50,662
No pares las compresiones, Clare.

96
00:04:50,735 --> 00:04:53,460
Rhoda, prepárate para
desfibrilar. 200 julios.

97
00:04:53,461 --> 00:04:55,266
Estate lista a mi marca.

98
00:04:55,394 --> 00:04:58,527
El Dr. Hamed va a construirnos un puente

99
00:04:58,532 --> 00:05:01,735
derivando sangre desde encima de la
lesión de Vince hasta debajo de ella.

100
00:05:01,740 --> 00:05:03,971
¿Aquí? ¿Sin Vascular?

101
00:05:03,976 --> 00:05:05,445
Apasionante, ¿verdad?

102
00:05:10,272 --> 00:05:12,407
- ¡Cargado!
- ¡Fuera!

103
00:05:16,084 --> 00:05:19,274
- Ritmo sinusal.
- Esperemos que fluya...

104
00:05:21,047 --> 00:05:22,649
Precioso.

105
00:05:28,512 --> 00:05:30,649
Buen trabajo, gente.

106
00:05:46,046 --> 00:05:48,982
No he vomitado tanto
desde la universidad.

107
00:05:49,290 --> 00:05:51,159
Tendría que haber traído
un cepillo de dientes.

108
00:05:51,164 --> 00:05:52,719
Te daremos un colutorio
cuando hayas terminado.

109
00:05:52,720 --> 00:05:56,703
Espere sentada. Ha sido un
no parar durante dos horas.

110
00:05:57,367 --> 00:05:59,581
¿Comiste o bebiste
algo con anterioridad?

111
00:05:59,586 --> 00:06:02,714
He tratado de tomar más
leche, por el calcio.

112
00:06:02,719 --> 00:06:05,527
Estaba al teléfono, así que no
presté atención cuando la eché.

113
00:06:05,532 --> 00:06:08,468
- Ya había caducado.
- No, pero...

114
00:06:08,775 --> 00:06:10,599
tenía algo más.

115
00:06:10,604 --> 00:06:12,205
¿Eso es un ratón?

116
00:06:12,206 --> 00:06:15,137
Un ratón muy muerto. En la leche.

117
00:06:15,142 --> 00:06:16,650
Que bebí.

118
00:06:16,655 --> 00:06:19,679
- Pareces muy calmada.
- Créame, no lo estaba.

119
00:06:20,248 --> 00:06:23,950
Chillé tan alto que mi guapo
vecino vino a ver qué me pasaba.

120
00:06:23,951 --> 00:06:27,186
Que es cuando empecé a vomitar.

121
00:06:27,412 --> 00:06:29,022
Es básicamente
envenenamiento alimentario.

122
00:06:29,023 --> 00:06:33,017
La reacción natural de tu cuerpo
de expulsar lo que has ingerido.

123
00:06:33,022 --> 00:06:35,962
Te haremos una analítica
y te rehidrataremos.

124
00:06:38,365 --> 00:06:40,233
¡Muchas gracias!

125
00:06:40,900 --> 00:06:42,897
Hola, no estoy en la pizarra.

126
00:06:43,155 --> 00:06:45,030
Porque la pizarra es tuya.

127
00:06:45,533 --> 00:06:47,392
Felicidades, Dra. Curtis.

128
00:06:47,397 --> 00:06:49,561
- ¿Soy jefa de residentes?
- No fue unánime,

129
00:06:49,566 --> 00:06:52,507
pero tu historial quirúrgico
convenció a algunos reticentes.

130
00:06:52,710 --> 00:06:54,915
La decapitación interna que detectaste,

131
00:06:54,916 --> 00:06:57,584
el equipo que reuniste para
ese tumor abdominal agresivo,

132
00:06:57,585 --> 00:06:59,719
son cosas que la gente nota.

133
00:07:00,253 --> 00:07:02,918
El período es de un año,
primera revisión en tres meses.

134
00:07:03,185 --> 00:07:04,786
Hoy dirigirás las rondas.

135
00:07:04,791 --> 00:07:07,189
Hazte a la idea de quién lleva qué,

136
00:07:07,194 --> 00:07:08,795
asigna los casos y... cualquier paciente

137
00:07:08,796 --> 00:07:11,198
que venga por Urgencias
es tu responsabilidad

138
00:07:11,199 --> 00:07:13,333
lo lleves tú o no.

139
00:07:13,867 --> 00:07:16,069
- ¿Empiezo ahora?
- Es la mejor manera de aprender.

140
00:07:16,074 --> 00:07:19,011
También deberías saber que
la competencia fue dura

141
00:07:19,016 --> 00:07:21,952
y estarán... insatisfechos.

142
00:07:22,676 --> 00:07:24,544
Bienvenida al ruedo.

143
00:07:40,026 --> 00:07:42,429
No importa dónde lo he llevado, Matt.

144
00:07:43,163 --> 00:07:45,365
Renunciaste al derecho de saber cómo es.

145
00:07:45,582 --> 00:07:47,984
No. Él... ¡Te cuelgo!

146
00:07:50,444 --> 00:07:53,106
Perdone. Yo... ¿Eres su madre?

147
00:07:53,107 --> 00:07:54,671
Esa habitación estaba vacía.

148
00:07:54,825 --> 00:07:57,105
Por fin se ha dormido.

149
00:07:57,303 --> 00:07:59,238
He estado intentando que el
colegio deje de llamar a su padre

150
00:07:59,242 --> 00:08:00,262
porque está ausente, pero siguen

151
00:08:00,266 --> 00:08:01,680
olvidando quitarlo de la maldita lista

152
00:08:01,684 --> 00:08:03,819
aunque ya no tenga la custodia.

153
00:08:04,647 --> 00:08:08,049
- ¿Cuándo empezó la fiebre?
- Hace un par de días.

154
00:08:08,054 --> 00:08:10,190
Reaparece cuando el paracetamol
deja de hacer efecto.

155
00:08:10,191 --> 00:08:11,870
Al principio pensé que
era que estaba cansado,

156
00:08:11,875 --> 00:08:14,064
pero después no durmió
absolutamente nada anoche.

157
00:08:14,069 --> 00:08:15,863
Fuimos a dos ambulatorios
sin cita esta mañana

158
00:08:15,868 --> 00:08:17,107
pero dijeron que iban a ser horas

159
00:08:17,111 --> 00:08:19,278
- y tendría que estar en el trabajo.
- Él no puede estar en el colegio

160
00:08:19,282 --> 00:08:20,942
de ninguna forma con más de 38.

161
00:08:20,947 --> 00:08:24,332
¿También dijo a nuestra enfermera de
triaje algo sobre dolor en un diente?

162
00:08:24,337 --> 00:08:27,007
Sí. Tuvo un resfriado y luego dijo

163
00:08:27,008 --> 00:08:29,574
que uno de los dientes de
abajo le estaba molestando.

164
00:08:29,579 --> 00:08:31,715
Dejó de mencionarlo pero me
imaginé que debería decírselo.

165
00:08:31,719 --> 00:08:33,145
¿Qué dijo el dentista?

166
00:08:33,947 --> 00:08:36,512
He cambiado de trabajo y mi
seguro no empieza a funcionar

167
00:08:36,517 --> 00:08:37,946
hasta dentro de un mes...

168
00:08:38,121 --> 00:08:42,222
Matt, el padre de Eamon, tiene
un seguro dental mejor, pero...

169
00:08:42,619 --> 00:08:44,753
Ya no podemos usarlo.

170
00:08:44,886 --> 00:08:47,022
¿Eamon? Soy Theo.

171
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
¿Te importa si echo
un vistazo a tu boca?

172
00:08:49,697 --> 00:08:51,166
¿Sí? Gírate.

173
00:08:51,171 --> 00:08:53,306
Perfecto, muy bien, abre grande.

174
00:08:53,311 --> 00:08:54,646
Bien.

175
00:08:55,302 --> 00:08:56,903
Vale.

176
00:08:58,505 --> 00:09:01,708
Voy a ir a hablar con tu
madre un segundo, ¿vale?

177
00:09:04,372 --> 00:09:06,508
Tendremos que comprobar su
recuento de glóbulos blancos

178
00:09:06,513 --> 00:09:07,737
y hacer que lo valore un dentista,

179
00:09:07,742 --> 00:09:11,213
pero podría ser que un absceso
ha llevado a una infección.

180
00:09:12,788 --> 00:09:16,117
Creía que solo era una caries que
podía esperar un par de semanas.

181
00:09:16,468 --> 00:09:19,059
Necesitaba un nuevo abrigo
de invierno así que...

182
00:09:19,675 --> 00:09:21,127
¿La he fastidiado?

183
00:09:21,132 --> 00:09:23,330
Tenemos a una cirujana
dental de guardia.

184
00:09:23,331 --> 00:09:24,664
Echará un vistazo.

185
00:09:24,669 --> 00:09:26,909
Si tiene que drenar el absceso,

186
00:09:26,914 --> 00:09:28,960
estará cubierto por la sanidad pública.

187
00:09:34,148 --> 00:09:35,749
Doctor Bishop.

188
00:09:36,676 --> 00:09:38,165
¿Cómo se siente?

189
00:09:38,170 --> 00:09:40,572
Bien, reuniendo fuerzas.

190
00:09:40,577 --> 00:09:43,021
No estaba seguro de que pudiera venir
hoy, me alegro de que haya podido.

191
00:09:43,026 --> 00:09:45,695
No estoy aquí por la M&M
si es lo que quiere decir.

192
00:09:45,700 --> 00:09:47,568
Estoy aquí como paciente.

193
00:09:50,290 --> 00:09:53,218
Bueno, el Dr. Novak
dirige la sesión. Y él...

194
00:09:53,223 --> 00:09:55,892
Sí, sí, ya lo hemos
hablado. Quiere mi trabajo.

195
00:09:57,366 --> 00:09:59,099
Ha elegido un buen caso para empezar,

196
00:09:59,100 --> 00:10:00,967
hay mucho que aprender de lo que pasó.

197
00:10:00,968 --> 00:10:02,619
Entonces, ¿cómo es que no...?

198
00:10:02,624 --> 00:10:05,238
Si estoy allí, otros
no hablarán libremente.

199
00:10:05,239 --> 00:10:06,702
Pero si no está, entonces...

200
00:10:06,707 --> 00:10:08,842
¿Novak podría difamar mi buen nombre?

201
00:10:10,538 --> 00:10:12,406
Mi nombre puede soportarlo.

202
00:10:12,411 --> 00:10:14,547
No es tu pelea, Dr. Hamed.

203
00:10:22,055 --> 00:10:24,033
- Felicidades, June.
- Gracias, Erica.

204
00:10:24,038 --> 00:10:27,116
- Espero que podamos trabajar juntas.
- ¿No lo hacemos ya?

205
00:10:27,546 --> 00:10:30,592
Oye, le pedí a Alex que
me enseñara su sistema

206
00:10:30,597 --> 00:10:35,124
para asignar consultas y quirófanos
por si conseguía el trabajo...

207
00:10:35,343 --> 00:10:37,270
No me importa enseñártelo.

208
00:10:37,271 --> 00:10:40,740
Ya me arreglaré, pero gracias.

209
00:10:45,674 --> 00:10:47,150
¿Qué coño es eso?

210
00:10:47,155 --> 00:10:49,282
Voy a pedirle a Salud
Pública que lo analice.

211
00:10:49,283 --> 00:10:51,166
Una paciente lo encontró
en una caja de leche.

212
00:10:51,171 --> 00:10:52,632
¿Después de haber bebido?

213
00:10:52,637 --> 00:10:54,773
   

214
00:10:54,778 --> 00:10:57,018
- ¡Dios mío! ¡June!
- ¿Qué?

215
00:10:57,023 --> 00:10:58,358
¡Conseguiste el trabajo!

216
00:10:58,999 --> 00:11:00,488
¡Jefa de residentes!

217
00:11:00,493 --> 00:11:02,629
- ¡Dios mío! ¡Es increíble!
- Gracias.

218
00:11:02,630 --> 00:11:04,230
¿Represalias de los otros candidatos?

219
00:11:04,231 --> 00:11:06,811
Si las hay, solo tengo que
ignorarlas y hacer mi trabajo.

220
00:11:11,157 --> 00:11:13,616
Algo que creo que quizá sepas cómo es.

221
00:11:13,621 --> 00:11:15,489
¿Todavía te mantiene lejos de Urgencias?

222
00:11:15,494 --> 00:11:17,363
O me dice que lo hago mal.

223
00:11:17,839 --> 00:11:21,042
Pero tan pronto como consiga hablar
con Salud Pública, termina mi turno.

224
00:11:21,047 --> 00:11:23,450
Deberías saber que el Sr. Connor, en
el Tres necesita una laparoscopia.

225
00:11:23,451 --> 00:11:25,318
- Posible úlcera.
- Vale.

226
00:11:25,319 --> 00:11:27,987
- Estoy feliz por ti, June...
- ¿Vas a volver a abrazarme?

227
00:11:29,429 --> 00:11:31,499
Límites, por favor.

228
00:11:39,171 --> 00:11:40,266
¿Trish?

229
00:11:40,487 --> 00:11:41,822
¿Cómo está Vincent?

230
00:11:41,827 --> 00:11:44,804
Está bien, estable y a
punto de ir a cirugía.

231
00:11:45,382 --> 00:11:47,944
Nunca nos había pasado nada como esto.

232
00:11:49,337 --> 00:11:52,499
¿Cuánto tiempo lleváis...

233
00:11:53,241 --> 00:11:54,414
juntos?

234
00:11:54,948 --> 00:11:56,282
Diez años.

235
00:11:56,283 --> 00:11:58,151
La gente pregunta siempre
si somos pareja, pero...

236
00:11:58,152 --> 00:12:00,820
básicamente hemos crecido sobre el
hielo, así que somos más como hermanos,

237
00:12:00,821 --> 00:12:02,155
compañeros.

238
00:12:02,417 --> 00:12:03,713
Es difícil de explicar.

239
00:12:03,718 --> 00:12:05,892
Una de las enfermeras ha
reconocido vuestros nombres.

240
00:12:05,893 --> 00:12:07,760
¿Patináis por el país?

241
00:12:07,761 --> 00:12:09,680
Lo siento, no sé mucho del deporte.

242
00:12:09,685 --> 00:12:11,226
No es que seamos famosos.

243
00:12:11,231 --> 00:12:13,362
Tienes que ser el número
25 o menos del mundo

244
00:12:13,366 --> 00:12:16,166
para entrar en el equipo nacional
y clasificarte para las Olimpiadas.

245
00:12:16,171 --> 00:12:17,899
Ahora mismo somos el 42.

246
00:12:17,904 --> 00:12:19,772
Aún así es impresionante.

247
00:12:21,701 --> 00:12:24,139
Vincent ha preguntado por ti.

248
00:12:28,179 --> 00:12:30,017
Parece tan pálido...

249
00:12:30,022 --> 00:12:32,852
Es normal para alguien que
ha perdido tanta sangre.

250
00:12:34,130 --> 00:12:35,648
Está bien.

251
00:12:40,703 --> 00:12:41,928
¿Estás bien?

252
00:12:41,933 --> 00:12:43,749
¿En serio me preguntas eso?

253
00:12:43,754 --> 00:12:46,461
- Mi cuchilla casi te mata.
- ¡Porque te dejé caer!

254
00:12:46,664 --> 00:12:48,601
- ¿Qué fue mal, T?
- No lo sé.

255
00:12:48,602 --> 00:12:49,922
Pero le he dado vueltas en la cabeza,

256
00:12:49,926 --> 00:12:51,000
así que cuando volvamos allí...

257
00:12:51,004 --> 00:12:52,149
- Trish.
- Llegando a ese giro,

258
00:12:52,153 --> 00:12:54,234
si me deslizo hacia
delante y tú hacia atrás...

259
00:12:54,239 --> 00:12:55,239
Trish.

260
00:12:57,054 --> 00:12:59,807
El Dr. Hamed dice que esta operación
podría dejarme fuera seis meses.

261
00:12:59,952 --> 00:13:01,821
¿Seis meses?

262
00:13:02,992 --> 00:13:06,748
La cuchilla se deslizó muy
hondo, cortando tejido y músculo

263
00:13:06,753 --> 00:13:09,155
y nuestros cirujanos vasculares
pueden tener que cortar más

264
00:13:09,156 --> 00:13:11,460
para reparar permanentemente
la arteria de Vincent.

265
00:13:11,465 --> 00:13:13,588
No sabremos cuál es la
extensión hasta que entremos.

266
00:13:13,593 --> 00:13:16,090
Pero todo por lo que hemos
trabajado. Era nuestra oportunidad.

267
00:13:16,095 --> 00:13:17,964
Y si nos perdemos toda la temporada...

268
00:13:17,971 --> 00:13:19,671
Esto no puede estar pasando.

269
00:13:20,628 --> 00:13:22,764
Lo haré bien esta vez...

270
00:13:23,187 --> 00:13:24,370
¿Hacer bien qué?

271
00:13:24,820 --> 00:13:27,040
Roland dice que deberíamos
ser una extensión del otro

272
00:13:27,041 --> 00:13:29,088
así que tengo que seguir practicando.

273
00:13:29,093 --> 00:13:30,777
¿Qué? Fue nuestro primer
entrenador, cuando éramos niños.

274
00:13:30,778 --> 00:13:32,645
- Hace años que no lo vemos.
- ¿Trish?

275
00:13:32,656 --> 00:13:33,910
¡Necesito ayuda aquí!

276
00:13:33,915 --> 00:13:35,054
¿Qué le pasa?

277
00:13:35,059 --> 00:13:36,660
Puede que se haya caído de cabeza.

278
00:13:36,665 --> 00:13:38,156
Tenemos que hacerle un TAC,

279
00:13:38,161 --> 00:13:40,246
comprobar los signos de conmoción
o de fractura de cráneo.

280
00:13:40,381 --> 00:13:41,983
Búscanos una camilla.

281
00:13:41,988 --> 00:13:44,390
- Doctor Hamed, espere.
- ¿Qué pasa, Vincent?

282
00:13:44,391 --> 00:13:46,062
Ella ha estado tomando algo.

283
00:13:46,642 --> 00:13:48,789
No sabe que lo sé.

284
00:13:51,104 --> 00:13:52,601
- ¿Doctora Curtis?
- ¿Sí?

285
00:13:53,108 --> 00:13:56,320
El Sr. Connor estaba
preguntando por su alta

286
00:13:56,325 --> 00:13:58,124
cuando pasó esto.

287
00:13:58,129 --> 00:13:59,730
¿Su dolor de estómago ha empeorado?

288
00:14:00,126 --> 00:14:01,437
- Sí.
- Vale.

289
00:14:01,442 --> 00:14:05,446
De acuerdo a tu historial, probablemente
es úlcera sangrante o gastritis.

290
00:14:06,218 --> 00:14:09,046
Oye, pedí una laparoscopia
para él hace una hora.

291
00:14:09,051 --> 00:14:10,593
¿Alguna idea de por qué
no han venido a por él?

292
00:14:10,598 --> 00:14:13,000
Para eso hay que asignar a un residente.

293
00:14:13,513 --> 00:14:15,648
Voy a subirte yo misma.

294
00:14:15,653 --> 00:14:19,123
Y le pediré a Erica Harris
que me cubra en Urgencias.

295
00:14:19,128 --> 00:14:20,554
¿Puedes traernos una silla?

296
00:14:20,559 --> 00:14:23,495
Llamaremos a tu mujer y le
informaremos de lo que pasa, ¿vale?

297
00:14:25,924 --> 00:14:27,320
¿He oído que me buscaba?

298
00:14:27,325 --> 00:14:29,194
Empezó a respirar
agitadamente hace unos minutos

299
00:14:29,199 --> 00:14:30,734
- y dice que le duele la cabeza.
- Vale.

300
00:14:30,739 --> 00:14:32,874
Eamon, ¿puedes sentarte?

301
00:14:32,941 --> 00:14:34,810
Así, muy bien.

302
00:14:34,815 --> 00:14:36,950
Coge aire hondo, colega.

303
00:14:41,103 --> 00:14:44,306
Vale. Ya puedes volver
a tumbarte. Perfecto.

304
00:14:44,823 --> 00:14:46,425
He tenido noticias de
la cirujana dental.

305
00:14:46,430 --> 00:14:48,565
Dice que tiene un absceso abierto

306
00:14:48,570 --> 00:14:50,705
que probablemente ha
provocado la infección.

307
00:14:52,232 --> 00:14:54,210
¿Hace cuánto que tiene estas marcas?

308
00:14:54,215 --> 00:14:56,617
No lo sé. No me había dado cuenta.

309
00:15:06,595 --> 00:15:10,316
¿Arnold? Electro. Llama a Cardio ya.

310
00:15:10,321 --> 00:15:11,691
Entendido.

311
00:15:13,682 --> 00:15:17,953
Eamon, necesito que cojas mucho
aire y lo retengas, ¿vale?

312
00:15:18,920 --> 00:15:20,777
¿Qué le pasa?

313
00:15:24,124 --> 00:15:25,993
Buen trabajo.

314
00:15:26,841 --> 00:15:30,965
Esas marcas en las manos y los
pies se llaman lesiones de Janeway.

315
00:15:30,970 --> 00:15:32,481
Lo que me dice es que
el corazón de Eamon

316
00:15:32,485 --> 00:15:34,746
está lanzando diminutos
coágulos de sangre.

317
00:15:34,751 --> 00:15:36,352
Y he oído un murmullo cuando escuché.

318
00:15:36,357 --> 00:15:38,756
¿en el corazón? ¿Qué tiene eso
que ver con un dolor de dientes?

319
00:15:38,761 --> 00:15:40,629
Mamá, tengo miedo.

320
00:15:40,634 --> 00:15:42,236
Está bien, cariño.

321
00:15:42,599 --> 00:15:44,176
¿Qué hacemos cuando tenemos miedo?

322
00:15:44,181 --> 00:15:45,832
Respira hondo,

323
00:15:46,432 --> 00:15:48,949
ponemos la cara más
aterradora y decimos:

324
00:15:48,954 --> 00:15:50,855
¡Vete miedo!

325
00:15:50,860 --> 00:15:52,995
Vale, eso está bien.

326
00:15:54,398 --> 00:15:56,533
Eamon tal vez tenga algo
llamado endocarditis,

327
00:15:56,538 --> 00:16:00,542
una infección en una o
más válvulas del corazón.

328
00:16:00,842 --> 00:16:04,473
A veces, las infecciones de la boca
pueden viajar a otras partes del cuerpo

329
00:16:04,478 --> 00:16:06,080
cuando no se controlan.

330
00:16:06,085 --> 00:16:09,223
- Cuando no se controlan.
- Haremos radiografías para confirmar

331
00:16:09,228 --> 00:16:12,164
y una eco para ver si o

332
00:16:12,169 --> 00:16:14,730
cómo ha afectado a su función cardíaca.

333
00:16:14,735 --> 00:16:16,336
Y si lo ha hecho, ¿cómo lo reparamos?

334
00:16:16,341 --> 00:16:18,210
Depende de cuánto haya progresado.

335
00:16:18,215 --> 00:16:20,933
Cardiología nos dirá si necesita cirugía

336
00:16:20,938 --> 00:16:23,051
o si puede controlarse con medicación.

337
00:16:23,313 --> 00:16:24,648
Hola.

338
00:16:25,606 --> 00:16:30,184
Arnold va a ponerte unas pegatinas
en el pecho, ¿vale, Eamon?

339
00:16:30,189 --> 00:16:32,324
Te prometo que no te dolerán nada.

340
00:16:32,329 --> 00:16:34,114
Pero puede que te hagan cosquillas.

341
00:16:43,686 --> 00:16:45,809
Piensa que soy una mala madre
por dejarlo tanto tiempo.

342
00:16:45,814 --> 00:16:48,614
- Nunca pretendí sugerir...
- Quizá no. Pero lo hizo.

343
00:16:50,485 --> 00:16:52,035
Mire,

344
00:16:52,873 --> 00:16:54,895
el padre de Eamon era un abusador.

345
00:16:55,446 --> 00:17:00,251
Y hace seis meses la cosa se puso
realmente mal, así que nos fuimos.

346
00:17:00,669 --> 00:17:03,338
No quiero que sepa dónde estamos. Nunca.

347
00:17:03,611 --> 00:17:06,281
Pero eso significa también
no coger su dinero,

348
00:17:06,454 --> 00:17:09,535
lo que significa que Eamon
tiene que vivir con menos

349
00:17:09,540 --> 00:17:11,965
porque no puedo darle
todo lo que necesita.

350
00:17:13,301 --> 00:17:15,970
Y ahora el corazón de mi pequeño...

351
00:17:22,941 --> 00:17:24,809
Por favor, ayúdelo.

352
00:17:35,072 --> 00:17:36,674
¡Oye, Cam!

353
00:17:37,577 --> 00:17:40,762
¡Lo siento! ¡Ya sé que solo
tienes 45 minutos, lo siento!

354
00:17:40,767 --> 00:17:42,636
Te mentí. Tengo 90.

355
00:17:43,297 --> 00:17:45,840
- ¿Y aún así has pedido?
- Me moría de hambre, lo siento.

356
00:17:45,845 --> 00:17:47,746
Y tú has llegado más
pronto de lo que pensé.

357
00:17:47,751 --> 00:17:49,622
Dios mío, esa mujer se bebió
una caja entera de leche

358
00:17:49,626 --> 00:17:51,404
antes de darse cuenta de
que había un ratón muerto.

359
00:17:51,408 --> 00:17:52,887
Tuve que quedarme y rellenar el papeleo

360
00:17:52,892 --> 00:17:54,575
y me ha llevado mucho más
convencer a Salud Pública

361
00:17:54,579 --> 00:17:57,024
de que le hicieran la prueba
de hantavirus, una eternidad.

362
00:17:57,029 --> 00:18:00,410
Bueno, por ahí se ha ido mi
apetito. Mi hermana, Magalie, James.

363
00:18:00,415 --> 00:18:02,395
Y para ella esto es poco raro.

364
00:18:02,400 --> 00:18:04,268
Solo café por ahora, James, gracias.

365
00:18:04,539 --> 00:18:06,223
Esto es para ti.

366
00:18:06,567 --> 00:18:08,706
Reconozco la caligrafía
perfecta de mamá.

367
00:18:08,711 --> 00:18:10,824
Su guerra contra el desorden continúa.

368
00:18:10,829 --> 00:18:11,910
¿Cuánto tiempo te quedas en la ciudad?

369
00:18:12,146 --> 00:18:13,824
Solo hoy y mañana para
las declaraciones.

370
00:18:16,957 --> 00:18:18,004
¿Cómo va el trabajo?

371
00:18:18,678 --> 00:18:20,684
Aparte de roedores muertos.

372
00:18:20,813 --> 00:18:23,778
Preferiría un ratón
muerto a mi nuevo jefe.

373
00:18:24,372 --> 00:18:26,395
Según él, todo lo hago mal.

374
00:18:26,520 --> 00:18:28,074
Pero si siempre tienes razón, mira...

375
00:18:30,994 --> 00:18:33,496
Sobresaliente, sobresaliente...

376
00:18:37,842 --> 00:18:39,710
Doctor Mann.

377
00:18:39,871 --> 00:18:41,309
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

378
00:18:41,497 --> 00:18:43,324
¿Tenía once años? ¿Doce?

379
00:18:43,329 --> 00:18:44,329
Doce.

380
00:18:46,664 --> 00:18:48,926
¿Desde cuándo no puedes manejar un jefe?

381
00:18:49,993 --> 00:18:54,418
Digamos que... no está
encantado conmigo.

382
00:18:55,284 --> 00:18:57,723
Sé cuánto necesitas ser
la primera de la clase...

383
00:18:57,728 --> 00:18:59,621
Es que... cuando...

384
00:18:59,626 --> 00:19:03,097
toda la esencia de tu
ser ofende a alguien,

385
00:19:03,493 --> 00:19:06,051
es difícil no empezar a creértelo.

386
00:19:07,241 --> 00:19:08,864
¿No puedes recriminárselo?

387
00:19:08,869 --> 00:19:12,106
¡No! No, eso pondría las
cosas mucho peor para mí.

388
00:19:12,111 --> 00:19:14,285
¿Vas a comer eso? No vas a comer eso.

389
00:19:14,290 --> 00:19:16,425
Tengo un ratón muerto en la garganta.

390
00:19:20,541 --> 00:19:22,677
Más analíticas de Trish Albrecht.

391
00:19:22,889 --> 00:19:24,757
El TAC de la cabeza es normal.

392
00:19:27,435 --> 00:19:29,571
Los niveles de transaminasas
son demasiado altos.

393
00:19:29,576 --> 00:19:31,711
Hay algo en su sistema.

394
00:19:31,840 --> 00:19:34,129
Quizá lo que ha dicho su
compañero lo explique.

395
00:19:34,134 --> 00:19:36,536
Pero no puedo ir y acusarla.

396
00:19:40,090 --> 00:19:41,692
Las conferencias de M&M son hoy.

397
00:19:41,802 --> 00:19:43,731
¿Sabes de qué caso van a hablar?

398
00:19:45,262 --> 00:19:47,106
He intentado decírselo.

399
00:19:54,136 --> 00:19:57,873
Hay una toxina en tu cuerpo, Trish.

400
00:19:58,053 --> 00:20:00,184
Te está dañando el hígado.

401
00:20:01,609 --> 00:20:05,880
Necesitamos saber si has tomado algo.

402
00:20:05,885 --> 00:20:08,535
Incluso demasiado
paracetamol puede provocarlo.

403
00:20:08,920 --> 00:20:12,004
No sabemos si podremos
revertir o detener el daño

404
00:20:12,009 --> 00:20:13,878
si no sabemos la causa.

405
00:20:15,993 --> 00:20:17,595
Suplementos.

406
00:20:17,650 --> 00:20:20,319
Se supone que son naturales.

407
00:20:20,324 --> 00:20:22,192
¿Suplementos de una farmacia?

408
00:20:22,197 --> 00:20:25,074
Uno de los entrenadores de
nuestro club los consigue online.

409
00:20:25,079 --> 00:20:26,681
¿Sabes qué llevan?

410
00:20:26,686 --> 00:20:30,707
Proteínas musculares,
beta-alaninas, nada ilegal.

411
00:20:30,712 --> 00:20:32,676
- ¿Potenciadores de rendimiento?
- ¡No

412
00:20:32,681 --> 00:20:38,287
Nada de HGH. Nada prohibido que
pudiera aparecer en un test de dopaje.

413
00:20:41,563 --> 00:20:43,165
Vincent no lo sabe.

414
00:20:43,170 --> 00:20:46,640
¿Cuánto tiempo los llevas tomando?

415
00:20:46,645 --> 00:20:48,246
Unos meses.

416
00:20:48,636 --> 00:20:51,039
Después de caerme y
lesionarme la rodilla.

417
00:20:51,479 --> 00:20:55,137
Pero... me voy a poner bien, ¿verdad?

418
00:20:55,142 --> 00:20:57,356
Los sueros están limpiando tu sistema.

419
00:20:57,361 --> 00:20:58,696
Ahora que sabemos la causa,

420
00:20:58,701 --> 00:21:00,864
buscaremos la forma de detener el daño.

421
00:21:00,993 --> 00:21:03,020
¿Y si no pueden?

422
00:21:03,139 --> 00:21:05,957
Vayamos paso a paso.

423
00:21:05,962 --> 00:21:07,707
Veamos cómo respondes al tratamiento

424
00:21:07,712 --> 00:21:09,645
y seguimos desde ahí.

425
00:21:09,650 --> 00:21:16,056
Tenemos 22 años. Y ya sé que
parece que somos jóvenes, pero...

426
00:21:16,884 --> 00:21:20,199
Siempre hay patinadores más
fuertes que vienen detrás de ti.

427
00:21:21,319 --> 00:21:23,988
Y si no lo conseguimos esta temporada...

428
00:21:28,087 --> 00:21:30,223
Yo nos hice esto.

429
00:21:32,850 --> 00:21:36,587
Paciente de 34 años con
múltiples MAV no diagnosticadas

430
00:21:36,943 --> 00:21:38,778
El derrame pleural
requirió un tubo torácico.

431
00:21:38,783 --> 00:21:41,719
El adjunto guiaba la
colocación mediante ecografía

432
00:21:41,724 --> 00:21:43,844
mientras el residente realizaba
la inserción, después de la cual

433
00:21:43,849 --> 00:21:45,452
hubo una súbita pérdida de sangre,

434
00:21:45,456 --> 00:21:47,379
indicativa de laceración esplénica.

435
00:21:48,116 --> 00:21:51,403
La intención de estas conferencias
es examinar lo que ocurrió

436
00:21:51,408 --> 00:21:54,337
e invitar a un debate
sobre cómo prevenir

437
00:21:54,342 --> 00:21:56,176
resultados similares en el futuro.

438
00:21:56,415 --> 00:21:58,551
Parece simple.

439
00:21:58,556 --> 00:22:00,691
El adjunto leyó mal la eco.

440
00:22:00,696 --> 00:22:02,184
Gracias, Dr. Singh. Sí.

441
00:22:02,189 --> 00:22:04,731
Hubo un lapso en la visión

442
00:22:04,736 --> 00:22:06,832
producida por una enfermedad...

443
00:22:10,851 --> 00:22:12,582
Continúa.

444
00:22:12,587 --> 00:22:14,990
Después de la cual el
residente colocó mal el tubo.

445
00:22:14,995 --> 00:22:17,684
Eso se aborda en el historial
y en las notas del caso.

446
00:22:17,689 --> 00:22:20,051
Fallo humano. Así que,
en otras palabras,

447
00:22:20,056 --> 00:22:22,473
Es bastante aburrido desde
una perspectiva clínica.

448
00:22:22,478 --> 00:22:26,114
¿Por qué entonces, Dr. Novak, quería
que analizáramos hoy este caso?

449
00:22:26,119 --> 00:22:28,324
Estás haciendo la
pregunta correcta, Wendy.

450
00:22:28,329 --> 00:22:30,574
Sabemos cómo ocurrió,
pero no sabemos por qué.

451
00:22:31,061 --> 00:22:35,065
Y cuando se tira de ese hilo particular,
las cosas se ponen interesantes.

452
00:22:36,158 --> 00:22:38,294
Un fallo sistémico de liderazgo

453
00:22:38,928 --> 00:22:42,398
condujo a este incidente
totalmente evitable.

454
00:22:45,498 --> 00:22:47,028
¿Cómo voy Sunita?

455
00:22:47,637 --> 00:22:48,779
Ya sabe cómo va el protocolo

456
00:22:48,783 --> 00:22:51,028
de la escala de evaluación de
la actividad motora, Dr. Bishop.

457
00:22:51,033 --> 00:22:52,902
Consigue el resultado al final.

458
00:22:53,117 --> 00:22:55,169
Este próximo es cronometrado.

459
00:22:55,353 --> 00:22:57,591
Lo que quiero que haga es que apretar

460
00:22:57,596 --> 00:22:59,458
el pulgar con el índice,

461
00:22:59,463 --> 00:23:03,734
luego con el corazón, el anular y
el meñique, tan rápido como pueda.

462
00:23:03,912 --> 00:23:05,514
Vale, ¿listo para empezar?

463
00:23:09,396 --> 00:23:11,192
Tan rápido como pueda, Dr. Bishop.

464
00:23:11,197 --> 00:23:13,349
Luego cambie de mano, por favor.

465
00:23:18,705 --> 00:23:20,622
Está bien, puede descansar.

466
00:23:22,150 --> 00:23:24,552
Esto no debería haber pasado.

467
00:23:24,932 --> 00:23:27,067
Está en el historial
que el adjunto sufrió

468
00:23:27,072 --> 00:23:28,771
una lesión cerebral grave meses antes.

469
00:23:28,776 --> 00:23:31,708
Dr. Novak, como usted sabe,

470
00:23:31,713 --> 00:23:35,372
el adjunto admitió que su enfermedad

471
00:23:35,377 --> 00:23:38,314
llevó al error. Pérdida de visión aguda.

472
00:23:38,319 --> 00:23:41,896
A menos que esté diciendo que la
pérdida de visión no fuera "momentánea".

473
00:23:41,901 --> 00:23:43,412
No, creo, ya que hace esa pregunta,

474
00:23:43,416 --> 00:23:45,018
que merece la pena explorarlo.

475
00:23:45,724 --> 00:23:47,427
¿¿Es por todo mi duro trabajo?

476
00:23:48,565 --> 00:23:50,403
Ahora, con el brazo derecho,

477
00:23:50,408 --> 00:23:54,145
coja una gominola de una taza
y colóquela en la siguiente.

478
00:24:01,241 --> 00:24:02,842
Ahora con la izquierda.

479
00:24:10,095 --> 00:24:11,696
Joder.

480
00:24:14,563 --> 00:24:15,897
No puedo...

481
00:24:15,902 --> 00:24:18,170
Intentaremos este la próxima vez.

482
00:24:19,155 --> 00:24:21,825
¿Sugiere que el adjunto

483
00:24:21,830 --> 00:24:23,474
era consciente de sus deficiencias

484
00:24:23,479 --> 00:24:25,882
y aún así arriesgó a sus pacientes?

485
00:24:26,394 --> 00:24:28,396
Es una acusación grave.

486
00:24:28,401 --> 00:24:30,270
Y no es el tema de este foro.

487
00:24:30,329 --> 00:24:31,966
¿Registrando mis fallos?

488
00:24:32,109 --> 00:24:34,779
En esta habitación los
llamamos oportunidades.

489
00:24:35,987 --> 00:24:38,685
No sé si un paciente de Urgencias
necesitado de tratamiento lo vería así.

490
00:24:38,690 --> 00:24:40,787
Todavía hay trabajo que hacer, señor,

491
00:24:40,792 --> 00:24:42,661
pero no hay nada que temer.

492
00:24:42,966 --> 00:24:45,302
¿Qué posibilidades hay de
que fuera la primera vez

493
00:24:45,307 --> 00:24:47,175
que presentaba el síntoma?

494
00:24:47,535 --> 00:24:49,404
¿Y aún así nadie de su equipo

495
00:24:49,409 --> 00:24:51,811
elevó ninguna objeción a que practicara?

496
00:24:52,255 --> 00:24:54,060
Quiero decir, no somos un grupo tímido.

497
00:24:54,065 --> 00:24:55,468
¿Por qué no hablaron?

498
00:24:55,473 --> 00:24:57,599
¿La gente temía repercusiones?

499
00:25:00,011 --> 00:25:03,748
¿Había una cultura del miedo en
nuestro departamento de Urgencias?

500
00:25:03,753 --> 00:25:05,889
Eso no es lo que pasó.

501
00:25:06,445 --> 00:25:08,943
El adjunto y...

502
00:25:08,948 --> 00:25:10,990
todos saben que se refiere al Dr. Bishop

503
00:25:10,995 --> 00:25:14,420
fomenta un ambiente de
comunicación abierta.

504
00:25:15,250 --> 00:25:18,187
Y como el residente ya
mencionado de este caso,

505
00:25:18,192 --> 00:25:20,861
puedo confirmar que
nos invita a discrepar.

506
00:25:21,576 --> 00:25:23,328
¿Y por qué no lo hicieron?

507
00:25:23,768 --> 00:25:26,459
¿Cómo es que un equipo de
médicos perfectamente entrenados,

508
00:25:26,464 --> 00:25:30,451
que cada día diagnostican a
pacientes que acaban de conocer,

509
00:25:30,456 --> 00:25:32,858
no vieron la mínima indicación

510
00:25:32,863 --> 00:25:34,465
de que algo le pasaba?

511
00:25:35,247 --> 00:25:37,302
Porque lo escondía.

512
00:25:37,862 --> 00:25:40,560
Sabía que no se estaba recuperando
bien de su lesión en la cabeza,

513
00:25:40,565 --> 00:25:42,434
y sabía lo grave que era.

514
00:25:42,439 --> 00:25:45,375
Pero la falta de juicio fue suya.

515
00:25:46,196 --> 00:25:48,177
De nadie más.

516
00:26:05,709 --> 00:26:07,193
Qué coño, June.

517
00:26:07,593 --> 00:26:10,482
Estaba en una cirugía.
Laparoscopia de úlceras sangrantes.

518
00:26:10,487 --> 00:26:13,423
El chico está bien. Digestivo
está ahora dentro, sellándolas.

519
00:26:13,428 --> 00:26:14,569
Tiene que quedarse esta noche.

520
00:26:14,573 --> 00:26:16,279
Un paciente del que no sé nada.

521
00:26:16,284 --> 00:26:19,487
Bueno, ?no soy responsable de
asignar a los residentes para operar?

522
00:26:19,492 --> 00:26:21,052
¿Y te asignaste tú misma?

523
00:26:21,057 --> 00:26:23,068
¿Sin encontrar a nadie
que cubriera Urgencias?

524
00:26:23,073 --> 00:26:25,498
¡Sé que es tu primer día, pero, joder!

525
00:26:25,503 --> 00:26:26,838
Harris dijo que se ocupaba ella.

526
00:26:26,843 --> 00:26:29,512
La Dra. Harris está en el
Quirófano Siete con una Whipple.

527
00:26:29,670 --> 00:26:32,339
No puedo estar detrás de ti así, June.

528
00:26:32,637 --> 00:26:35,318
Se te ha dado un equipo, úsalo.

529
00:26:41,455 --> 00:26:43,057
Hola, ¿va todo bien?

530
00:26:43,062 --> 00:26:45,662
Conmigo, sí. Pero tú pareces enfadado.

531
00:26:45,667 --> 00:26:47,615
- ¿Qué pasa?
- Un día liado...

532
00:26:47,620 --> 00:26:49,222
Estoy bien,

533
00:26:49,227 --> 00:26:51,362
El apartamento que
encontré. ¿Has ido a verlo?

534
00:26:51,882 --> 00:26:55,771
La carta del gobierno no
es suficiente para ellos.

535
00:26:55,892 --> 00:26:58,513
Necesitan referencias de un empleador.

536
00:26:58,518 --> 00:27:00,732
Pero dijeron que se
ocuparían de las referencias.

537
00:27:00,933 --> 00:27:02,896
Para ti, el médico, tal vez.

538
00:27:03,064 --> 00:27:06,091
No para mí, la recién
llegada sin empleo.

539
00:27:06,096 --> 00:27:07,873
Vale, déjame que vuelva a llamarlos.

540
00:27:07,878 --> 00:27:10,281
En realidad, he encontrado algo más.

541
00:27:10,286 --> 00:27:14,290
Una amiga siria de clase
tiene una habitación de sobra.

542
00:27:14,295 --> 00:27:17,765
Cerca de Keele y Lawrence.

543
00:27:18,726 --> 00:27:20,795
No creo que sea el
vecindario más conveniente.

544
00:27:20,865 --> 00:27:23,920
Por eso puede permitir compartir
un piso de tres dormitorios.

545
00:27:23,925 --> 00:27:25,584
¿Y la gente con la que vivirás?

546
00:27:25,589 --> 00:27:29,059
Acabo de conocerlos. Tres
mujeres y dos hombres.

547
00:27:29,212 --> 00:27:33,012
Uno de los cuales puede que
ya quiera casarse conmigo

548
00:27:37,217 --> 00:27:38,668
Es broma.

549
00:27:39,099 --> 00:27:41,160
¿Qué, el que quiera casarse contigo?

550
00:27:41,165 --> 00:27:43,918
¿O el que vayas a convivir
con gente que no conoces?

551
00:27:43,923 --> 00:27:45,238
Bashir,

552
00:27:45,243 --> 00:27:47,340
puedo cuidarme sola.

553
00:27:47,345 --> 00:27:50,015
Ya lo sé. Es que...

554
00:27:50,315 --> 00:27:51,916
Sí. Claro.

555
00:27:51,921 --> 00:27:52,941
Bien.

556
00:27:53,481 --> 00:27:57,019
Entonces, en lugar de preocuparte
por mí, alégrate y vamos a celebrarlo

557
00:27:57,470 --> 00:28:01,582
Amira quiere que vayamos a ver una
película llamada "Dando la nota".

558
00:28:01,587 --> 00:28:05,591
Sí. Musical y con chistes
zafios. Te encantará.

559
00:28:08,817 --> 00:28:12,198
Rania, me tengo que ir.

560
00:28:18,872 --> 00:28:20,740
Está medio consciente, todavía confusa.

561
00:28:20,745 --> 00:28:23,655
La saturación es baja y el nivel
de amoniaco en sangre es alto.

562
00:28:26,743 --> 00:28:31,014
Hipotensa, taquicárdica, transaminasas
y bilirrubina por las nubes.

563
00:28:31,019 --> 00:28:32,887
Está en fallo hepático agudo.

564
00:28:32,892 --> 00:28:37,163
Encefalopatía de grado 3, ese es el
umbral para la intubación, ¿verdad?

565
00:28:37,168 --> 00:28:39,570
De lo contrario, está en riesgo
de no proteger su vía aérea.

566
00:28:40,044 --> 00:28:42,180
Sí. La sedaré

567
00:28:42,185 --> 00:28:45,567
y tú llama a neumólogo
para que la intube y...

568
00:28:45,572 --> 00:28:48,241
inserta una sonda orogástrica
para la lactulosa.

569
00:28:48,246 --> 00:28:49,581
¿Claire?

570
00:28:50,306 --> 00:28:52,174
Lo que dijiste allí dentro.

571
00:28:52,582 --> 00:28:54,985
¿Te pidió el Dr. Bishop que lo hicieras?

572
00:28:57,197 --> 00:28:59,561
Te avisaré cuando esté intubada.

573
00:29:03,251 --> 00:29:05,386
- ¿Cómo te sientes, Vincent?
- ¿Puedo ver a Trish?

574
00:29:05,391 --> 00:29:09,395
No está despierta. Estamos
haciendo lo posible para atenderla.

575
00:29:09,861 --> 00:29:11,196
¿Ha sido la cabeza?

576
00:29:11,197 --> 00:29:13,217
- No.
- Entonces tenía razón.

577
00:29:14,272 --> 00:29:16,267
¿Qué le han hecho esas cosas?

578
00:29:16,605 --> 00:29:19,275
Trish está en fallo agudo de hígado.

579
00:29:19,694 --> 00:29:22,420
No, no me diga eso.

580
00:29:22,729 --> 00:29:24,597
No he dicho nada.

581
00:29:25,124 --> 00:29:26,687
Debí haber impedido que los tomara.

582
00:29:26,691 --> 00:29:29,920
Pero estaba cogiendo fuerza y
estábamos teniendo nuestro mejor año.

583
00:29:29,925 --> 00:29:31,061
¿Puede ayudarla?

584
00:29:31,066 --> 00:29:32,881
Estamos haciendo todo lo posible,

585
00:29:32,886 --> 00:29:35,600
pero si no bajamos la
toxicidad pronto...

586
00:29:35,605 --> 00:29:37,207
¿Podría morir?

587
00:29:38,205 --> 00:29:40,874
Lo siento, Vincent. Es una posibilidad.

588
00:29:42,967 --> 00:29:45,788
Ella siempre ha tenido que
trabajar muy duro el físico...

589
00:29:47,499 --> 00:29:51,255
Pero bromeábamos con que ella es
la artista y yo soy el realista.

590
00:29:53,732 --> 00:29:55,716
Y la he dejado caer.

591
00:29:58,538 --> 00:30:00,139
¿Has cogido un vuelo temprano?

592
00:30:04,873 --> 00:30:06,592
Las niñas ya habrán
convencido a tus padres

593
00:30:06,596 --> 00:30:08,192
para comprarles un montón de chuches.

594
00:30:08,197 --> 00:30:11,857
- Seguro que sí.
- Sé que dije que podría librar pronto,

595
00:30:11,862 --> 00:30:13,464
pero ha sido un día liado.

596
00:30:13,731 --> 00:30:16,934
Sin embargo, nos he pillado
una mesa a las nueve.

597
00:30:16,939 --> 00:30:20,409
Podrías ir antes y esperarme
con una copa de vino.

598
00:30:24,146 --> 00:30:26,015
Mel, ¿qué pasa?

599
00:30:26,503 --> 00:30:29,439
No funciona, Theo.

600
00:30:30,742 --> 00:30:32,343
¿Desde cuándo?

601
00:30:34,055 --> 00:30:37,258
Me estoy dejando la piel
para que esto funcione.

602
00:30:37,263 --> 00:30:39,029
Sé que sí.

603
00:30:39,049 --> 00:30:40,383
Lo hago.

604
00:30:41,168 --> 00:30:43,037
Pero...

605
00:30:43,971 --> 00:30:45,573
no es suficiente.

606
00:30:46,029 --> 00:30:48,164
Irá mejor.

607
00:30:48,461 --> 00:30:51,398
Lo prometo. Una vez que me
asiente, estaré menos disperso.

608
00:30:51,403 --> 00:30:54,073
Tendremos más tiempo
para encajar todo esto.

609
00:30:54,862 --> 00:30:57,531
No soy feliz, Theo.

610
00:30:58,920 --> 00:31:00,254
No. Mel.

611
00:31:02,845 --> 00:31:04,713
Puedo arreglarlo,

612
00:31:04,843 --> 00:31:06,445
sé que puedo.

613
00:31:06,450 --> 00:31:08,051
No puedes.

614
00:31:11,731 --> 00:31:16,536
Porque cuando elegiste
esto, no me elegiste a mí.

615
00:31:19,018 --> 00:31:20,619
Vale.

616
00:31:24,027 --> 00:31:25,362
Vale, entonces...

617
00:31:25,367 --> 00:31:27,802
Entonces lo deselijo.

618
00:31:29,083 --> 00:31:31,485
Iré a casa y volveremos
al plan original.

619
00:31:31,490 --> 00:31:33,893
Por favor, no intentes
decirme que quieres ir a casa.

620
00:31:33,898 --> 00:31:35,766
Es demasiado tarde para eso.

621
00:31:37,242 --> 00:31:39,377
El mes pasado, haciendo este trabajo,

622
00:31:39,382 --> 00:31:42,586
es cuando más feliz te
he visto en mucho tiempo.

623
00:31:49,583 --> 00:31:52,982
Todavía puedes ser un
gran padre para tus hijas.

624
00:31:56,858 --> 00:31:58,727
Lo siento.

625
00:32:00,502 --> 00:32:02,162
Yo también.

626
00:32:07,372 --> 00:32:08,973
Me voy.

627
00:32:18,978 --> 00:32:21,113
¿Dónde has estado, Dra. Curtis?

628
00:32:22,125 --> 00:32:25,061
No podemos estar peleándonos
por consultas quirúrgicas

629
00:32:25,066 --> 00:32:27,427
- cuando no estás.
- Lo sé y lo siento.

630
00:32:27,432 --> 00:32:30,810
Nos hemos apañado, ya aprenderás.

631
00:32:30,855 --> 00:32:33,466
Está bien verte progresar, Dra. Curtis.

632
00:32:37,822 --> 00:32:40,208
¿De verdad dijo todas
esas cosas sobre Bishop?

633
00:32:40,683 --> 00:32:42,552
Yo...

634
00:32:43,262 --> 00:32:46,130
odio a ese hombre.

635
00:32:46,958 --> 00:32:51,229
Dra. Curtis a la UCI.

636
00:32:51,332 --> 00:32:52,933
Vete. Es mejor que te des prisa.

637
00:32:52,938 --> 00:32:55,341
Vale.

638
00:32:59,768 --> 00:33:02,171
Necesita manitol y salino hipertónico.

639
00:33:02,916 --> 00:33:04,775
Acaba de empezar a convulsionar.

640
00:33:05,162 --> 00:33:08,022
Postura de decorticación. ¿Estás
pensando en edema cerebral?

641
00:33:08,027 --> 00:33:09,640
Bueno...

642
00:33:09,645 --> 00:33:13,382
Es una complicación estadística
de la lesión cerebral.

643
00:33:13,387 --> 00:33:15,519
Haré un TAC para confirmar.
Pero si tenemos razón,

644
00:33:15,524 --> 00:33:17,617
necesita una craneotomía para
drenar el líquido del cerebro.

645
00:33:17,621 --> 00:33:19,749
Vale. Prepararé un neurocirujano.

646
00:33:34,062 --> 00:33:35,930
¿Qué demonios, Erica?

647
00:33:35,987 --> 00:33:37,856
Creí que te había pedido
que cubrieras Urgencias.

648
00:33:37,910 --> 00:33:40,429
Un oncólogo veterano me
necesitaba en quirófano.

649
00:33:40,434 --> 00:33:41,663
¿Se supone que tenía que decirle que no?

650
00:33:41,668 --> 00:33:44,569
¡Podrías habérselo pedido a alguien
más, podrías haberme llamado!

651
00:33:44,574 --> 00:33:47,155
Me dijiste que no necesitabas
ayuda para aprender el sistema.

652
00:33:47,416 --> 00:33:50,619
Sabes que necesitas refuerzo
de tu refuerzo, ¿verdad?

653
00:33:52,198 --> 00:33:54,868
¿Eso es la craneotomía de emergencia?

654
00:33:55,724 --> 00:33:57,093
¿Quién asiste?

655
00:33:57,098 --> 00:33:58,788
He asignado a otro residente.

656
00:34:00,136 --> 00:34:01,738
Pero tú puedes ser el refuerzo.

657
00:34:07,132 --> 00:34:08,733
¡Hola!

658
00:34:10,500 --> 00:34:12,210
He oído lo de la otra
figura del patinaje.

659
00:34:12,215 --> 00:34:14,601
Vaya par, esos dos.

660
00:34:16,898 --> 00:34:19,390
Escucha, me alegro de que
antes contraatacaras.

661
00:34:19,395 --> 00:34:21,263
Es como se supone que
deben ser estas sesiones.

662
00:34:21,268 --> 00:34:23,147
Vivaces. Instructivas.

663
00:34:25,551 --> 00:34:27,153
Tú admiras a Bishop.

664
00:34:27,701 --> 00:34:30,103
Lo entiendo. Es un tipo brillante.

665
00:34:30,213 --> 00:34:32,296
Apostó por mí.

666
00:34:32,301 --> 00:34:35,038
Ahora crees que tu supervivencia
aquí depende de él.

667
00:34:36,910 --> 00:34:39,046
Sé lo que es necesitar su aprobación.

668
00:34:39,051 --> 00:34:41,390
Es como si sus residentes
estuvieran hambrientos

669
00:34:41,395 --> 00:34:43,531
y él contralara el
suministro de alimento.

670
00:34:43,536 --> 00:34:45,726
Puede que esa haya sido
su experiencia con él,

671
00:34:45,731 --> 00:34:47,311
no la mía.

672
00:34:49,550 --> 00:34:50,710
Los médicos de tu país,

673
00:34:50,715 --> 00:34:53,546
no es fácil que obtengan
las credenciales.

674
00:34:57,354 --> 00:34:59,490
He investigado tu archivo.

675
00:34:59,679 --> 00:35:01,843
No hay expediente de medicina ahí.

676
00:35:02,324 --> 00:35:04,561
Solo una declaración jurada
de Bishop diciendo...

677
00:35:04,566 --> 00:35:06,168
que jura que existen.

678
00:35:06,367 --> 00:35:07,968
Existen.

679
00:35:09,517 --> 00:35:11,119
¿Qué está diciendo?

680
00:35:11,651 --> 00:35:13,252
Solo que sé lo que se siente

681
00:35:13,257 --> 00:35:15,126
cuando no tienes su aprobación.

682
00:35:18,152 --> 00:35:20,287
Si necesitas a alguien más de tu lado,

683
00:35:20,292 --> 00:35:21,627
estoy aquí.

684
00:35:22,171 --> 00:35:24,085
Recuérdalo, Dr. Hamed.

685
00:35:27,311 --> 00:35:28,626
¡Hola, hola!

686
00:35:28,631 --> 00:35:31,834
- Has vuelto.
- Y tú todavía estás aquí.

687
00:35:32,165 --> 00:35:35,733
¿Por qué parece que las últimas
12 horas desde que te he visto

688
00:35:35,738 --> 00:35:37,072
han sido un minuto?

689
00:35:37,077 --> 00:35:38,882
¿Eso significa que ha
sido un buen primer día?

690
00:35:38,887 --> 00:35:42,577
Más bien un calvario continuo
de decepcionar a todo el mundo.

691
00:35:42,582 --> 00:35:44,069
- June.
- Sí.

692
00:35:45,316 --> 00:35:46,843
Es el Dr. Singh.

693
00:35:46,848 --> 00:35:48,716
Me pregunto qué más he jodido.

694
00:35:48,872 --> 00:35:50,741
Todo irá bien.

695
00:36:00,202 --> 00:36:02,124
Te han devuelto esto.

696
00:36:03,439 --> 00:36:05,679
Pero se supone que Salud
Pública lo está analizando.

697
00:36:05,684 --> 00:36:07,749
Pasé una hora en espera
y hablé con dos personas.

698
00:36:07,754 --> 00:36:09,491
¿Cuándo has tenido tiempo de hacer eso?

699
00:36:09,600 --> 00:36:12,160
Esta mañana, después de
mi turno. Y lo sé, lo sé.

700
00:36:12,165 --> 00:36:13,585
Cree que fue una pérdida de energía.

701
00:36:13,590 --> 00:36:15,455
Y la persona que toma la decisión final

702
00:36:15,460 --> 00:36:16,843
en Salud Pública está de acuerdo.

703
00:36:16,848 --> 00:36:19,413
A menos que el paciente sea
sintomático de hantavirus,

704
00:36:19,418 --> 00:36:20,745
y la tuya no lo era,

705
00:36:20,750 --> 00:36:23,687
no van a analizar el ratón
porque no estaba en riesgo.

706
00:36:23,692 --> 00:36:25,828
Entonces, ¿por qué me lo devuelve?

707
00:36:26,336 --> 00:36:29,468
Pensé que, conociéndote, podrías querer

708
00:36:29,473 --> 00:36:31,311
diseccionarlo y analizarlo tú misma.

709
00:36:31,316 --> 00:36:34,304
O al menos darle un entierro apropiado.

710
00:36:34,309 --> 00:36:36,796
Brote de listeria en una residencia
de la universidad de Toronto.

711
00:36:36,801 --> 00:36:38,616
Está empezando la función.

712
00:36:38,621 --> 00:36:39,955
Lo siento, Mags.

713
00:36:40,118 --> 00:36:41,987
Diviértete esta noche.

714
00:37:00,810 --> 00:37:04,718
He vuelto a hablar con el cardiólogo.

715
00:37:05,192 --> 00:37:07,390
Todos confían en que podrá

716
00:37:07,395 --> 00:37:09,624
superar la infección sin cirugía

717
00:37:10,175 --> 00:37:12,327
y evitar cualquier daño cardíaco.

718
00:37:14,756 --> 00:37:19,252
Dijeron que podría estar aquí durante
semanas con antibióticos intravenosos.

719
00:37:19,257 --> 00:37:21,111
¿Hay alguien más que
pueda ayudarle con esto?

720
00:37:21,130 --> 00:37:22,999
¿Sus abuelos o...?

721
00:37:24,152 --> 00:37:26,555
No, estamos solos,

722
00:37:27,334 --> 00:37:29,202
él y yo.

723
00:37:31,086 --> 00:37:33,488
No hizo nada malo, Christie.

724
00:37:35,922 --> 00:37:38,592
Necesitaba un dentista
y le compré un abrigo.

725
00:37:39,689 --> 00:37:42,385
Se supone que sé lo que
es mejor para él, pero,

726
00:37:42,416 --> 00:37:45,085
toda decisión tiene consecuencias.

727
00:37:47,892 --> 00:37:50,294
No sabemos cuáles son
cuando las tomamos.

728
00:37:54,331 --> 00:37:56,199
Es una madre increíble.

729
00:38:07,823 --> 00:38:09,463
¿Qué fue lo último que dijo

730
00:38:09,468 --> 00:38:11,556
después de preguntarte
por tu expediente?

731
00:38:11,561 --> 00:38:13,963
Que si necesitaba un aliado
y usted no estaba cerca,

732
00:38:13,964 --> 00:38:15,831
podía acudir a él.

733
00:38:16,460 --> 00:38:19,505
¿Por qué crees que
envié a Claire allí hoy?

734
00:38:19,510 --> 00:38:22,489
Estaba protegiendo a mi equipo,
asumiendo la responsabilidad.

735
00:38:22,494 --> 00:38:25,400
Lo que has hecho al involucrarte
ha sido empeorar las cosas.

736
00:38:25,405 --> 00:38:27,760
- ¡Para los dos!
- ¡Pero usted no se estaba defendiendo!

737
00:38:27,765 --> 00:38:30,435
¡Te dije que no era tu guerra!

738
00:38:30,744 --> 00:38:32,648
Lo sé. Es suya.

739
00:38:33,983 --> 00:38:36,119
¿Entonces por qué no la pelea?

740
00:38:51,842 --> 00:38:53,176
Trish.

741
00:39:00,084 --> 00:39:02,486
Dicen que lo has superado.

742
00:39:03,751 --> 00:39:06,549
- Yo nos hice esto, Vin.
- Y yo te lo permití.

743
00:39:07,803 --> 00:39:10,205
Sabía lo que estabas
haciendo y no dije nada.

744
00:39:10,502 --> 00:39:12,904
¿Cómo hemos llegado a
esta falta de sintonía?

745
00:39:13,174 --> 00:39:14,776
¿Por miedo?

746
00:39:16,080 --> 00:39:19,799
Sé que tenía miedo de que
todo esto fuera para nada.

747
00:39:21,134 --> 00:39:24,071
Tenía que encontrar una forma
de continuar por nosotros.

748
00:39:26,619 --> 00:39:28,642
He estado aquí sentado, Trish,

749
00:39:29,855 --> 00:39:32,257
esperando a que sobrevivieras pensando.

750
00:39:33,708 --> 00:39:36,557
Nos hemos estando levantando el
uno al otro desde que éramos niños,

751
00:39:38,797 --> 00:39:40,932
podemos salir de esto también.

752
00:39:45,901 --> 00:39:47,503
¿Dónde nos deja esto?

753
00:39:47,508 --> 00:39:50,444
Los cirujanos de Vincent
han dicho que doce semanas

754
00:39:50,777 --> 00:39:54,158
y yo podría intentar darte
un plazo concreto, pero...

755
00:39:55,661 --> 00:39:58,455
Los dos habéis vencido las
probabilidades durante todo el día.

756
00:40:10,179 --> 00:40:11,514
Hola..

757
00:40:11,519 --> 00:40:14,188
La doctora Harris me ha contado
que perdiste los estribos.

758
00:40:14,745 --> 00:40:17,228
Claro que lo ha hecho. ¿Es
por eso que me ha llamado?

759
00:40:17,463 --> 00:40:19,807
Ella no lo hizo mal
al irse de Urgencias.

760
00:40:19,812 --> 00:40:21,947
Alguien con más peso la necesitaba.

761
00:40:22,432 --> 00:40:25,174
Una de las cosas que aprendes como
jefe, incluso en mandos intermedios,

762
00:40:25,179 --> 00:40:27,127
es cómo convivir con gente
a la que no caes bien.

763
00:40:27,132 --> 00:40:29,328
Sí, me da igual no gustar a la gente.

764
00:40:29,333 --> 00:40:31,440
Usted es el que sigue diciéndome
que tengo que hacer política

765
00:40:31,444 --> 00:40:34,182
y delegar y ¿qué era? Sí, confiar.

766
00:40:34,187 --> 00:40:36,322
No he dicho que fuera fácil.

767
00:40:36,327 --> 00:40:39,531
De todas formas. Te he llamado
por esto. Dos, por favor.

768
00:40:39,792 --> 00:40:42,557
En realidad, tengo
que volver, Dr. Singh.

769
00:40:42,562 --> 00:40:44,697
Vamos, es un rito de iniciación.

770
00:40:44,702 --> 00:40:48,173
Y la cena de los médicos
estresados en todas partes.

771
00:40:54,623 --> 00:40:57,292
Los errores de hoy han terminado.

772
00:41:03,256 --> 00:41:05,124
¿Lleva cebolla?

773
00:41:13,019 --> 00:41:17,119
Este será el primer piso
que alquilo en esta ciudad

774
00:41:17,124 --> 00:41:19,260
con dos dormitorios.

775
00:41:21,033 --> 00:41:22,902
¿Qué te parece?

776
00:41:23,033 --> 00:41:25,283
Creo que es genial.

777
00:41:25,965 --> 00:41:29,392
¿Cuánto tiempo llevas buscando por
tu cuenta sin decir nada a nadie?

778
00:41:30,250 --> 00:41:32,386
Desde ahora.

779
00:41:33,085 --> 00:41:37,623
Pero el de Theo siempre
iba a ser temporal.

780
00:41:37,902 --> 00:41:40,424
Entonces ambos nos mudamos.

781
00:41:40,495 --> 00:41:43,135
Yo a un piso con cinco extraños

782
00:41:43,961 --> 00:41:46,447
y tú a un palacio.

783
00:41:48,081 --> 00:41:52,352
En realidad, estaba pensando
que deberías mudarte aquí,

784
00:41:52,633 --> 00:41:54,064
con Amira y conmigo.

785
00:41:54,698 --> 00:41:56,041
¿Y dormir dónde?

786
00:41:56,752 --> 00:41:57,752
¿En la cocina?

787
00:41:57,757 --> 00:41:59,807
En el dormitorio.

788
00:41:59,812 --> 00:42:01,146
Yo me quedaré con el sofá.

789
00:42:01,151 --> 00:42:03,554
Acabas de decirme que el primer piso

790
00:42:03,559 --> 00:42:05,961
alquilas con dos habitaciones

791
00:42:06,419 --> 00:42:08,892
¿y vas a volver a dormir en el sofá?

792
00:42:08,897 --> 00:42:10,766
No me importa.

793
00:42:12,066 --> 00:42:14,201
Rania, lo digo en serio.

794
00:42:14,563 --> 00:42:16,698
¿No crees que es un poco rápido?

795
00:42:16,703 --> 00:42:19,907
Rápido. Ya hemos perdido mucho tiempo.

796
00:42:21,455 --> 00:42:22,814
Me siento mejor

797
00:42:23,457 --> 00:42:25,455
solo con oír tu voz.

798
00:42:28,422 --> 00:42:30,799
¿Por qué no debería
sentirme así cada día?

799
00:42:40,808 --> 00:42:43,478
No necesito que me salven, Bashir.

800
00:42:44,747 --> 00:42:46,883
Tal vez yo sí.

801
00:42:57,815 --> 00:43:00,815
www.subtitulamos.tv

