1
00:00:06,303 --> 00:00:08,090
Cuarenta y nueve, cincuenta...

2
00:00:08,240 --> 00:00:10,920
Hélène podría estar llegando a
Londres en cualquier momento.

3
00:00:10,960 --> 00:00:12,621
No te preocupes, no le saqué nada.

4
00:00:12,684 --> 00:00:13,785
Bravo, Eve.

5
00:00:13,832 --> 00:00:15,889
- Bueno, Hélène... ¿Quieres matarla?
- Sí.

6
00:00:15,928 --> 00:00:17,950
Pero podría ayudarte.

7
00:00:19,400 --> 00:00:20,640
Carolyn.

8
00:00:20,680 --> 00:00:21,920
- ¿Cuántos somos?
- LOS DOCE

9
00:00:21,960 --> 00:00:23,826
Johan está vivo.

10
00:00:24,120 --> 00:00:25,240
Pero se ahogó.

11
00:00:25,280 --> 00:00:26,920
La policía encontró
su cuerpo en el lago.

12
00:00:26,941 --> 00:00:28,354
Siento mucho

13
00:00:28,393 --> 00:00:30,308
haberte golpeado en
la cabeza con un remo.

14
00:00:32,048 --> 00:00:34,269
¿De verdad creíste que no me vengaría?

15
00:00:39,478 --> 00:00:40,718
Esto no está pasando.

16
00:00:40,762 --> 00:00:43,099
- Nada de esto está esterilizado.
- Relájate.

17
00:00:46,314 --> 00:00:47,794
¿Te volviste loco?

18
00:00:47,827 --> 00:00:49,769
Entiende de anatomía.

19
00:00:50,146 --> 00:00:52,935
De cadáveres... Tiene que
estar empalando un órgano.

20
00:00:52,956 --> 00:00:53,960
Qué dramática.

21
00:00:54,000 --> 00:00:55,360
Podría estar cortando una arteria.

22
00:00:55,400 --> 00:00:57,581
- ¿Puedo verla?
- Por favor, quédate quieta.

23
00:00:57,602 --> 00:01:00,309
¡No, no lo hagas! No debería verla.

24
00:01:00,330 --> 00:01:01,730
Está bien. Mira.

25
00:01:03,091 --> 00:01:04,514
Es asquerosa.

26
00:01:06,132 --> 00:01:07,788
- ¡Sáquenmela!
- Necesitamos un hospital.

27
00:01:07,824 --> 00:01:09,190
- Necesitamos un hospital.
- Ni hablar.

28
00:01:09,211 --> 00:01:11,080
¿Por qué está aquí? Échala.

29
00:01:11,120 --> 00:01:12,880
Necesito silencio. Déjenme concentrar.

30
00:01:12,920 --> 00:01:14,440
Muerde esto.

31
00:01:14,480 --> 00:01:16,818
Necesito que respires
profunda y lentamente.

32
00:01:16,839 --> 00:01:18,880
Mientras más rápido late el
corazón, más rápido bombea la sangre

33
00:01:18,920 --> 00:01:20,534
y no queremos a tu
sangre bombeando rápido.

34
00:01:20,565 --> 00:01:21,839
- ¿De acuerdo?
- Toma.

35
00:01:21,870 --> 00:01:24,440
Solo aprieta mi mano.

36
00:01:24,480 --> 00:01:26,080
Aprieta... No, solo aprieta

37
00:01:26,115 --> 00:01:27,651
- mi mano.
- Voy a contar hasta tres.

38
00:01:28,000 --> 00:01:29,572
- ¿Está bien?
- Uno, dos...

39
00:01:32,097 --> 00:01:33,512
Es mejor sorprenderla.

40
00:01:34,283 --> 00:01:36,643
- Lo hiciste muy bien.
- Bien.

41
00:01:36,840 --> 00:01:38,517
Solo necesito limpiarla...

42
00:01:46,376 --> 00:01:52,345
www.subtitulamos.tv

43
00:01:53,986 --> 00:01:57,414
BRANDENBURGO - BERLÍN

44
00:01:58,400 --> 00:01:59,563
Has cambiado.

45
00:02:00,440 --> 00:02:01,718
Tú no.

46
00:02:03,047 --> 00:02:04,880
¿Eso es algo bueno o malo?

47
00:02:04,920 --> 00:02:06,215
Es triste.

48
00:02:08,240 --> 00:02:10,500
- ¿Cómo me encontraste?
- Karolina.

49
00:02:11,070 --> 00:02:13,797
Es peor mintiendo de lo
que lo era como novelista.

50
00:02:13,842 --> 00:02:15,962
- ¿Qué quieres?
- Alguien viene por ti.

51
00:02:16,120 --> 00:02:18,480
¿Eres tú? ¿Viniste a
terminar lo que empezaste?

52
00:02:18,520 --> 00:02:19,965
Es justo, pero te equivocas.

53
00:02:22,972 --> 00:02:24,732
Te diré quién es.

54
00:02:24,753 --> 00:02:27,593
Intentaste matarme y
me diste por muerto.

55
00:02:27,666 --> 00:02:29,965
Luego dirigiste un
equipo especial del MI6

56
00:02:30,067 --> 00:02:31,864
intentando desenmascarar a los Doce.

57
00:02:31,970 --> 00:02:34,370
Luego traicionaste a tu propio país

58
00:02:34,427 --> 00:02:36,552
y te aliaste con los rusos.

59
00:02:38,338 --> 00:02:39,898
¿Por qué te creería?

60
00:02:40,040 --> 00:02:41,578
Porque, Lars,

61
00:02:41,625 --> 00:02:44,545
el artista anteriormente conocido
como Johan, no tienes opción.

62
00:02:44,569 --> 00:02:48,913
Alguien está torturando
brutalmente a tus colegas.

63
00:02:49,233 --> 00:02:50,472
Y eres el siguiente.

64
00:02:50,529 --> 00:02:51,764
¿Qué quieres?

65
00:02:52,338 --> 00:02:54,010
Vine a ofrecerte un trato.

66
00:02:56,000 --> 00:02:57,950
Te diré quién viene por ti,

67
00:02:58,756 --> 00:03:00,470
si me dices

68
00:03:01,058 --> 00:03:03,025
quién ordenó la muerte de mi hijo.

69
00:03:03,239 --> 00:03:04,661
¿Recuerdas a tu padre?

70
00:03:04,989 --> 00:03:07,297
Siempre hay daños colaterales.

71
00:03:07,400 --> 00:03:09,372
Precisamente tú deberías saberlo.

72
00:03:09,525 --> 00:03:10,805
No mi hijo.

73
00:03:15,793 --> 00:03:17,011
El té está en la cocina.

74
00:03:17,365 --> 00:03:18,783
Con dos de azúcar.

75
00:03:22,671 --> 00:03:24,297
Tengo que prepararlo yo, ¿no?

76
00:03:26,053 --> 00:03:28,200
Parece que Gunn te encontró primero.

77
00:03:28,240 --> 00:03:29,800
¿Esta fue Gunn?

78
00:03:30,043 --> 00:03:31,356
Es por mi culpa.

79
00:03:31,722 --> 00:03:33,364
- ¿Por qué?
- Hélène.

80
00:03:34,539 --> 00:03:35,825
Me está castigando.

81
00:03:36,302 --> 00:03:37,919
No te creas tan importante.

82
00:03:39,309 --> 00:03:42,042
Es porque no terminé
un trabajo que me dio.

83
00:03:42,063 --> 00:03:43,703
O es por ambas cosas.

84
00:03:43,728 --> 00:03:46,470
A Hélène le gusta matar
dos pájaros de un tiro.

85
00:03:46,760 --> 00:03:47,876
O un flechazo.

86
00:03:50,858 --> 00:03:52,180
Oye, ¿Pam?

87
00:03:52,640 --> 00:03:53,946
Estoy impresionada.

88
00:03:55,016 --> 00:03:56,845
Solo era una herida superficial.

89
00:03:57,016 --> 00:03:58,800
Lo que fue tremendamente afortunado.

90
00:03:58,840 --> 00:04:01,749
No fue suerte, Gunn
falló. Fue intencional.

91
00:04:02,120 --> 00:04:04,240
¿Te dieron antibióticos
para la infección del oído?

92
00:04:04,280 --> 00:04:06,044
- Sí.
- Va a necesitarlos.

93
00:04:06,567 --> 00:04:08,040
¿Y qué hay de mi oído?

94
00:04:08,080 --> 00:04:10,040
¿A quién le importa tu
oído? Dáselos a ella.

95
00:04:10,080 --> 00:04:11,920
¿Vas a disculparte por dispararme?

96
00:04:11,960 --> 00:04:13,400
¿Te disparó?

97
00:04:13,440 --> 00:04:14,546
- Sí.
- Sí.

98
00:04:16,240 --> 00:04:18,640
Apenas, solo en la mano.

99
00:04:18,680 --> 00:04:21,157
Ese es un lugar extremadamente doloroso.

100
00:04:28,416 --> 00:04:29,964
Acupuntura.

101
00:04:29,988 --> 00:04:33,438
Se trata de trabajar con los meridianos
invisibles en nuestros cuerpos.

102
00:04:33,500 --> 00:04:35,782
Sí. Sé lo que es la acupuntura.

103
00:04:38,879 --> 00:04:40,199
¿Fuiste tú?

104
00:04:40,347 --> 00:04:42,136
¿Si hice que mataran a tu hijo?

105
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
Quizá.

106
00:04:48,720 --> 00:04:49,760
¿Lo hiciste?

107
00:04:51,440 --> 00:04:52,601
No.

108
00:04:52,741 --> 00:04:54,423
¿Puedes conseguirme un nombre?

109
00:04:54,444 --> 00:04:55,720
¿Quién viene por mí?

110
00:04:55,760 --> 00:04:57,558
Dame mi nombre y te daré el tuyo.

111
00:04:58,660 --> 00:04:59,834
Vamos.

112
00:05:00,693 --> 00:05:04,284
El único motivo por el estás sola
en el bosque conmigo es porque

113
00:05:04,760 --> 00:05:06,402
no tienes otras opciones.

114
00:05:07,000 --> 00:05:08,463
Pero ¿se puede confiar en mí?

115
00:05:09,949 --> 00:05:11,230
Complicado...

116
00:05:16,660 --> 00:05:18,463
- Es Hélène.
- ¿Hélène?

117
00:05:20,501 --> 00:05:22,929
¿Te sorprende que sea una mujer?

118
00:05:22,991 --> 00:05:26,360
Cualquiera pensaría que una vagina
es una capa de invisibilidad.

119
00:05:27,342 --> 00:05:28,942
¿Qué quiere de ti?

120
00:05:29,240 --> 00:05:31,280
- Pregúntale.
- Pero deberías hacerlo tú.

121
00:05:31,320 --> 00:05:33,663
- Te reunirás con ella.
- No lo haré.

122
00:05:33,687 --> 00:05:35,920
Lo harás. Le pediré
que se reúna conmigo.

123
00:05:35,960 --> 00:05:37,560
Y entonces aparecerás tú.

124
00:05:37,600 --> 00:05:39,413
Eso sí que la asombrará.

125
00:05:39,444 --> 00:05:43,428
Si es que quieres saber quién
ordenó la muerte de tu hijo, claro.

126
00:05:47,590 --> 00:05:49,533
Está bien. Haz la llamada.

127
00:06:37,920 --> 00:06:38,927
Vete.

128
00:06:47,598 --> 00:06:48,960
¿Cómo te sientes?

129
00:06:49,000 --> 00:06:50,940
Me acaba de dar puntos

130
00:06:50,961 --> 00:06:54,124
con un kit de costura salido
de una sorpresa navideña...

131
00:07:00,760 --> 00:07:02,330
Lo digo en serio, Eve.

132
00:07:03,440 --> 00:07:04,480
Vete.

133
00:07:09,680 --> 00:07:10,915
Déjame...

134
00:07:23,915 --> 00:07:26,440
- Ponte esto.
- Dámela.

135
00:07:26,494 --> 00:07:28,603
- Mete el brazo en...
- Puedo hacerlo sola.

136
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Está bien.

137
00:08:31,280 --> 00:08:33,063
Hiciste que me arrestaran.

138
00:08:35,265 --> 00:08:38,252
Creí que encerrarte
podría ser bueno para mí.

139
00:08:42,480 --> 00:08:43,683
¿Lo fue?

140
00:08:54,857 --> 00:08:56,080
Listo.

141
00:08:57,920 --> 00:08:59,113
Te queda bien.

142
00:09:01,080 --> 00:09:03,625
Hélène va a intentar matarte otra vez.

143
00:09:04,793 --> 00:09:06,251
¿Qué haces?

144
00:09:06,560 --> 00:09:07,840
Tengo que irme.

145
00:09:08,320 --> 00:09:10,323
No, no seas ridícula.

146
00:09:19,853 --> 00:09:21,951
Hélène cree que estás lista,

147
00:09:21,990 --> 00:09:23,849
pero el primer asesinato nunca es fácil.

148
00:09:23,880 --> 00:09:25,555
¿Crees que estás lista?

149
00:09:25,998 --> 00:09:27,218
Sí.

150
00:09:27,600 --> 00:09:29,054
¿Cómo vas a hacerlo?

151
00:09:29,200 --> 00:09:30,360
   

152
00:09:34,046 --> 00:09:35,440
Tienes que tener un plan.

153
00:09:35,480 --> 00:09:36,760
Estoy trabajando en algo.

154
00:09:36,800 --> 00:09:39,151
Escucha. Lo que le pasó a Villanelle,

155
00:09:39,596 --> 00:09:41,119
yo seré el siguiente.

156
00:09:41,298 --> 00:09:42,522
Y después,

157
00:09:43,014 --> 00:09:45,080
algún día, serás tú.

158
00:09:45,498 --> 00:09:46,603
No.

159
00:09:47,129 --> 00:09:49,080
Ella no sigue las reglas.

160
00:09:49,800 --> 00:09:50,760
Yo lo haré.

161
00:09:52,080 --> 00:09:54,417
Una vez que mates para
los Doce, ya está.

162
00:09:54,484 --> 00:09:56,212
No hay retorno.

163
00:10:23,720 --> 00:10:24,970
¿Quieres que te lleve?

164
00:10:25,693 --> 00:10:27,032
No.

165
00:10:27,813 --> 00:10:30,360
¿Sabes que puedes conseguir
estos en los supermercados?

166
00:10:30,400 --> 00:10:31,920
Los tienen junto a los carritos.

167
00:10:36,275 --> 00:10:37,355
Vamos.

168
00:10:37,744 --> 00:10:39,151
Es divertido.

169
00:10:42,574 --> 00:10:44,289
Creí por un minuto que te había perdido.

170
00:10:44,329 --> 00:10:45,369
¿Y?

171
00:10:48,076 --> 00:10:49,451
No me gustó.

172
00:10:51,880 --> 00:10:54,484
¿Sabes quién es Lars Meyer?

173
00:10:54,601 --> 00:10:57,304
Está en lo alto de los Doce y
está relacionado con Carolyn.

174
00:10:57,360 --> 00:10:59,759
Quizá ella está en lo más alto de todo.

175
00:11:00,000 --> 00:11:03,057
Tengo la dirección de un
edificio okupado en Berlín y...

176
00:11:04,788 --> 00:11:08,224
Sé que esto va a terminar mal.

177
00:11:09,184 --> 00:11:11,400
- Pero no podemos solo alejarnos.
- No me importa.

178
00:11:11,440 --> 00:11:12,868
Tengo que ocuparme de mis cosas.

179
00:11:12,918 --> 00:11:15,147
- No va a terminar...
- ¡Eve, solo vete!

180
00:11:22,880 --> 00:11:23,942
Está bien.

181
00:11:30,220 --> 00:11:31,558
Los frenos están un poco...

182
00:11:54,067 --> 00:11:56,138
Recuérdame por qué estoy haciendo esto.

183
00:11:56,160 --> 00:11:59,249
¿Cuál parte, secuestrar a
menores o dejarme en Londres?

184
00:12:00,059 --> 00:12:01,259
Todo.

185
00:12:01,311 --> 00:12:03,680
Porque son los Doce,

186
00:12:03,720 --> 00:12:05,730
por Bill, Kenny,

187
00:12:05,753 --> 00:12:08,400
y por esa vez que ensartaron
a tu marido por la garganta.

188
00:12:08,440 --> 00:12:09,840
No puedo creer...

189
00:12:09,880 --> 00:12:11,605
No puedo creer que le creí.

190
00:12:11,691 --> 00:12:12,720
¿A Villanelle?

191
00:12:12,760 --> 00:12:14,560
No, a Carolyn. Es de los Doce.

192
00:12:14,600 --> 00:12:16,756
De los Doce originales.

193
00:12:17,490 --> 00:12:20,000
Jugó conmigo desde el momento
en que llamó a mi puerta.

194
00:12:20,040 --> 00:12:21,201
Sí.

195
00:12:21,222 --> 00:12:23,341
Debería ir a Las Vegas.
Barrería con todo.

196
00:12:24,395 --> 00:12:26,157
Muy bien. Déjame intentar encontrarla.

197
00:12:26,270 --> 00:12:27,361
Gracias.

198
00:12:46,520 --> 00:12:47,820
¿Estás bien?

199
00:12:50,680 --> 00:12:51,974
Solo es dolor de cabeza.

200
00:12:57,320 --> 00:12:58,562
Analgésicos.

201
00:13:03,920 --> 00:13:05,023
Gracias.

202
00:13:38,757 --> 00:13:43,817
H TE QUIERE VER MUERTA, YO NO.
HOTEL STAATSMAN, BERLÍN. GUNN

203
00:14:02,360 --> 00:14:03,497
¿Sí?

204
00:14:04,192 --> 00:14:05,800
Dijiste que el edificio
okupado estaba en Berlín.

205
00:14:05,840 --> 00:14:07,006
Sí.

206
00:14:07,169 --> 00:14:08,560
Al igual que Carolyn.

207
00:14:08,600 --> 00:14:09,680
¿Carolyn?

208
00:14:09,720 --> 00:14:11,520
Está buscando a Lars.

209
00:14:11,560 --> 00:14:13,348
Espera, ¿qué? ¿Cómo sabes...?

210
00:14:26,635 --> 00:14:28,680
¡Albóndigas, deliciosas!

211
00:14:28,720 --> 00:14:31,059
¡Sándwiches con jugosas albóndigas!

212
00:14:32,015 --> 00:14:34,677
Sándwiches de queso y carne.

213
00:14:35,200 --> 00:14:36,760
¡Sándwiches!

214
00:14:37,800 --> 00:14:39,280
Las mejores albóndigas de la ciudad.

215
00:14:42,280 --> 00:14:43,244
Hola, cariño.

216
00:14:44,560 --> 00:14:46,400
- ¿Eres nueva?
- Sí.

217
00:14:47,536 --> 00:14:49,675
¡Bienvenida a bordo!

218
00:14:49,920 --> 00:14:51,320
¡Qué linda!

219
00:14:51,360 --> 00:14:52,727
¡Sándwiches!

220
00:14:53,203 --> 00:14:54,967
¡Sándwiches!

221
00:14:55,600 --> 00:14:57,053
Las mejores albóndigas de la ciudad.

222
00:14:57,674 --> 00:14:58,874
¡Sándwiches!

223
00:14:58,895 --> 00:15:00,575
Sándwiches, sándwiches.

224
00:15:00,720 --> 00:15:02,444
¿Quieres probar? Las mejores
albóndigas de la ciudad.

225
00:15:04,733 --> 00:15:06,398
¡Döner sabroso!

226
00:15:07,160 --> 00:15:09,320
¡Carne picante!

227
00:15:09,360 --> 00:15:11,292
Eres una chica tímida, ¿verdad?

228
00:15:11,760 --> 00:15:13,320
Un poco, sí.

229
00:15:13,360 --> 00:15:14,440
No te preocupes.

230
00:15:14,480 --> 00:15:15,720
Vas a ser genial.

231
00:15:15,760 --> 00:15:18,240
Yo también era tímida cuando empecé.

232
00:15:18,280 --> 00:15:21,753
¡Con queso! ¡Sándwich con queso y jamón!

233
00:15:21,807 --> 00:15:24,360
Estaba sola en este país de mierda

234
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
sin un centavo a mi nombre.

235
00:15:26,240 --> 00:15:27,480
Debió haber sido difícil.

236
00:15:27,520 --> 00:15:30,400
¿Difícil? Ay, chica.
Difícil como aprender chino.

237
00:15:30,440 --> 00:15:32,360
Pero ahora mírame.

238
00:15:32,400 --> 00:15:35,160
Feliz. Me dieron un
café gratis esta mañana

239
00:15:35,200 --> 00:15:38,040
y mi madre se tomará un
avión para visitarme.

240
00:15:39,480 --> 00:15:41,297
De verdad adoro a mi madre.

241
00:15:43,360 --> 00:15:45,877
Eso es genial.

242
00:15:46,338 --> 00:15:48,640
Yo iré por aquí para
ver si tengo más suerte.

243
00:15:48,680 --> 00:15:49,880
- Está bien, cariño.
- Está bien.

244
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
- ¡Sándwiches!
- ¡Sándwiches!

245
00:15:53,440 --> 00:15:54,840
¡Sándwiches!

246
00:15:54,880 --> 00:15:56,489
¿Estás seguro de que
es la persona correcta?

247
00:15:56,510 --> 00:15:57,944
Sí. ¿Por qué?

248
00:15:57,999 --> 00:16:00,160
Bueno, es... amable.

249
00:16:02,350 --> 00:16:04,950
- ¿Sabrá qué hizo mal?
- No.

250
00:16:04,973 --> 00:16:07,880
No podemos preguntar ni podemos pensar,

251
00:16:08,360 --> 00:16:09,823
solo tenemos que hacer.

252
00:16:10,320 --> 00:16:12,000
No es lindo,

253
00:16:12,040 --> 00:16:13,640
pero es necesario.

254
00:16:13,680 --> 00:16:14,760
¡Sándwiches!

255
00:16:14,800 --> 00:16:16,440
Es que no es lo que esperaba.

256
00:16:16,480 --> 00:16:18,537
Esta es la vida a la
que te estás apuntando.

257
00:16:19,044 --> 00:16:20,638
Aléjate ahora

258
00:16:21,849 --> 00:16:23,106
o mátala.

259
00:16:23,754 --> 00:16:25,051
Tú decides.

260
00:16:31,440 --> 00:16:32,973
¡Sándwiches!

261
00:16:53,024 --> 00:16:54,710
¿Sigue siendo un edificio okupado?

262
00:16:55,085 --> 00:16:57,137
No, no lo ha sido en años.

263
00:17:03,358 --> 00:17:05,079
Lo conozco de antes.

264
00:17:05,643 --> 00:17:06,955
Allí está.

265
00:17:23,502 --> 00:17:25,262
Carolyn.

266
00:17:25,560 --> 00:17:27,520
Tienes una zancada muy larga.

267
00:17:27,560 --> 00:17:29,120
Qué curioso, mi padre siempre decía eso.

268
00:17:29,160 --> 00:17:32,218
También tienes el hábito
desagradable de arruinar mis planes.

269
00:17:32,480 --> 00:17:34,614
Sí. Me quieres ver muerta.

270
00:17:34,684 --> 00:17:36,843
Eso no es nada que no se pueda resolver.

271
00:17:38,217 --> 00:17:39,741
Me cuidaré las espaldas.

272
00:17:46,880 --> 00:17:50,577
Estaba tan emocionada cuando
recibí la llamada de Lars.

273
00:17:50,598 --> 00:17:52,997
Era lindo ser notada, pero...

274
00:17:53,629 --> 00:17:56,527
Que aparezcas tú realmente es un placer.

275
00:17:57,560 --> 00:18:00,379
¿Eres una de nosotros, Carolyn?

276
00:18:01,807 --> 00:18:05,280
Lo siento, acabo de tener un
recuerdo muy vívido de vomitar allí.

277
00:18:05,320 --> 00:18:08,120
¿Has estado aquí antes? Sí
que viajas con frecuencia.

278
00:18:08,160 --> 00:18:10,040
Bueno, fue hace mucho tiempo.

279
00:18:10,080 --> 00:18:12,440
Me retaron a bajarme toda
una botella de kräuterlikör.

280
00:18:12,480 --> 00:18:15,234
No paraba de dar vueltas.
Fue realmente espantoso.

281
00:18:17,272 --> 00:18:18,937
Digo, el vómito

282
00:18:19,374 --> 00:18:22,066
manaba de mí como si
fuera el monte Vesubio.

283
00:18:23,834 --> 00:18:25,643
Bueno, ya se terminó la charla...

284
00:18:26,152 --> 00:18:27,800
¿Por qué elegiste a Lars como blanco?

285
00:18:27,840 --> 00:18:30,123
¿Por qué le estás
haciendo el trabajo sucio?

286
00:18:30,800 --> 00:18:32,275
¿Cómo sabes que él no
me está haciendo el mío?

287
00:18:32,316 --> 00:18:33,689
Bueno, no lo sé.

288
00:18:35,480 --> 00:18:37,931
Quiero el nombre de su superior.

289
00:18:38,376 --> 00:18:41,480
Puede dármelo voluntariamente
o se lo sacaré por la fuerza.

290
00:18:41,520 --> 00:18:43,080
¿Estás familiarizada con mi trabajo?

291
00:18:43,120 --> 00:18:44,120
Sí.

292
00:18:44,901 --> 00:18:46,783
Parece que tienes una especie
de fetiche con los pies.

293
00:18:46,805 --> 00:18:48,635
Es un toque muy interesante.

294
00:18:49,788 --> 00:18:50,828
Gracias.

295
00:18:51,040 --> 00:18:53,014
Eso significa mucho
viniendo de alguien como tú.

296
00:18:56,786 --> 00:18:58,640
Mi padre conocía a tu padre.

297
00:19:02,077 --> 00:19:03,077
No eres...

298
00:19:03,320 --> 00:19:04,680
Eres...

299
00:19:06,040 --> 00:19:07,680
¿Eres la hija de Jacques?

300
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Sí.

301
00:19:11,853 --> 00:19:14,053
Mi padre lo amaba.

302
00:19:14,320 --> 00:19:18,735
Me parece que tú y yo
somos bastante parecidas.

303
00:19:19,281 --> 00:19:22,027
Ambas dominamos nuestros propios juegos.

304
00:19:22,270 --> 00:19:24,247
Con reglas muy diferentes.

305
00:19:25,229 --> 00:19:29,400
¿Por qué arriesgas tu vida por el
equivalente humano de un trozo de jamón?

306
00:19:29,440 --> 00:19:30,760
¿Estoy arriesgando mi vida?

307
00:19:34,204 --> 00:19:37,880
El nombre del superior y
podría perdonarle la vida.

308
00:19:37,920 --> 00:19:40,666
Pero no soy una mujer paciente.

309
00:19:42,400 --> 00:19:43,680
Está bien.

310
00:19:47,926 --> 00:19:49,840
No vas a dispararme por
la espalda, ¿verdad?

311
00:19:49,880 --> 00:19:51,822
Eso no sería muy educado.

312
00:19:52,720 --> 00:19:54,650
Bien. Estás aprendiendo.

313
00:20:02,720 --> 00:20:04,200
Creo que era un tipo grandote.

314
00:20:04,280 --> 00:20:05,529
Habría...

315
00:20:12,245 --> 00:20:13,245
Oye.

316
00:20:14,113 --> 00:20:15,475
¿Qué pasa?

317
00:20:16,333 --> 00:20:18,034
¿Puedo hablar contigo un momento?

318
00:20:18,560 --> 00:20:19,870
Claro.

319
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
¿Alguien te molestó?

320
00:20:32,160 --> 00:20:33,828
Eso pasa.

321
00:20:34,113 --> 00:20:36,953
Pero luego la piel se te pone
dura como la de un elefante.

322
00:20:36,981 --> 00:20:38,949
Solo dale una o dos
semanas y estarás bien.

323
00:20:38,980 --> 00:20:40,137
Dejará de importarte.

324
00:20:40,520 --> 00:20:41,600
Lo siento.

325
00:20:49,440 --> 00:20:50,682
¡Suéltame!

326
00:20:52,966 --> 00:20:54,120
¡Suéltame!

327
00:21:00,760 --> 00:21:02,219
¡No! ¡Por favor!

328
00:21:03,520 --> 00:21:05,129
¡No! ¡Por favor!

329
00:21:05,974 --> 00:21:06,998
¡No!

330
00:21:12,880 --> 00:21:15,728
No tienes que hacerlo. ¡Por favor!

331
00:21:17,603 --> 00:21:19,525
Gracias por ser amable conmigo.

332
00:21:44,600 --> 00:21:47,399
- ¿Kreuzberg está lejos?
- No, a diez minutos.

333
00:21:51,102 --> 00:21:52,630
¡Deténgase, deténgase!

334
00:21:52,786 --> 00:21:54,022
Gracias. Gracias.

335
00:21:54,080 --> 00:21:55,261
   

336
00:21:55,282 --> 00:21:56,847
¿Puede... avanzar?

337
00:21:56,882 --> 00:21:58,764
Adelante, avance, gracias.

338
00:22:01,949 --> 00:22:03,629
Buenos días. ¡Buenos días!

339
00:22:03,669 --> 00:22:06,013
Lo siento. ¿Hablas inglés?

340
00:22:06,060 --> 00:22:08,080
- Sí.
- La francesa que se acaba de ir,

341
00:22:08,120 --> 00:22:09,640
se suponía que me reuniera con ella.

342
00:22:09,688 --> 00:22:12,168
- ¿Dijo adónde iba?
- No, no, me temo que no.

343
00:22:12,200 --> 00:22:14,908
Estuvo aquí con una señora británica.

344
00:22:14,931 --> 00:22:16,280
- Una británica...
- Sí.

345
00:22:16,320 --> 00:22:17,680
- Alta, pelirroja.
- Sí, exacto.

346
00:22:17,739 --> 00:22:18,893
- ¿Sigue aquí?
- No. No.

347
00:22:18,940 --> 00:22:21,021
Se fue como hace 15 minutos.

348
00:22:21,107 --> 00:22:22,623
Gracias.

349
00:22:22,644 --> 00:22:25,360
¿Puede seguir a ese auto que
dobló a la derecha? Gracias.

350
00:22:28,024 --> 00:22:29,463
La mujer está loca.

351
00:22:29,487 --> 00:22:30,665
¡Puta!

352
00:22:31,507 --> 00:22:33,053
¡Que se dé por muerta!

353
00:22:39,187 --> 00:22:40,547
Esto es bochornoso.

354
00:22:40,589 --> 00:22:43,880
Me volaré los sesos antes que
traicionar a nadie por esa perra.

355
00:22:43,920 --> 00:22:45,302
¿Me conseguiste un nombre?

356
00:22:46,919 --> 00:22:48,825
Te diré quién mató a Kenny.

357
00:22:49,120 --> 00:22:50,239
Tú.

358
00:22:50,278 --> 00:22:52,083
No apretaste el gatillo,

359
00:22:52,163 --> 00:22:53,853
pero tú lo mataste.

360
00:22:54,001 --> 00:22:56,150
Intenta decirme algo que no sepa.

361
00:22:57,001 --> 00:22:59,360
Aun así, necesito un nombre

362
00:22:59,400 --> 00:23:01,535
y confío en tu honor.

363
00:23:02,230 --> 00:23:03,808
Si es que te queda algo.

364
00:23:23,039 --> 00:23:24,642
¿Por qué no estás comiendo?

365
00:23:27,063 --> 00:23:29,200
Parecía una buena persona.

366
00:23:29,240 --> 00:23:32,462
Cuando este trabajo se ponga fácil,
ahí es cuando te tienes que preocupar.

367
00:23:36,280 --> 00:23:37,680
Entonces, embalsamar.

368
00:23:38,805 --> 00:23:41,157
- ¿Lo disfrutabas?
- Me encantaba.

369
00:23:42,400 --> 00:23:43,977
¿Qué estás haciendo aquí?

370
00:23:44,500 --> 00:23:46,368
¿Crees que soy una basura o algo así?

371
00:23:47,235 --> 00:23:48,646
Sigues intentando hacer que renuncie.

372
00:23:48,718 --> 00:23:49,718
No,

373
00:23:50,160 --> 00:23:51,716
es que no...

374
00:23:51,879 --> 00:23:54,770
entreno normalmente a chicas como tú.

375
00:23:55,340 --> 00:23:58,800
Generalmente, son personas que
no tienen otras oportunidades

376
00:23:58,840 --> 00:24:00,268
u opciones.

377
00:24:02,909 --> 00:24:04,416
¿Por qué estás aquí?

378
00:24:07,433 --> 00:24:09,948
Hélène fue la primera
persona que creyó en mí.

379
00:24:10,322 --> 00:24:13,092
Y creo que podría ser buena en esto.

380
00:24:13,480 --> 00:24:14,881
¿Por qué estás tú aquí?

381
00:24:19,400 --> 00:24:22,358
Las cosas... se salieron de control.

382
00:24:25,520 --> 00:24:27,051
¡Pamster la hámster!

383
00:24:27,075 --> 00:24:28,598
Me alegro de verte aquí.

384
00:24:30,469 --> 00:24:32,293
- ¿Vas a patinar o...?
- Estoy ocupada.

385
00:24:32,640 --> 00:24:33,862
Lo siento.

386
00:24:34,882 --> 00:24:35,937
Está bien.

387
00:24:41,748 --> 00:24:43,108
Pam.

388
00:24:43,320 --> 00:24:44,974
La vida es horrible.

389
00:24:45,996 --> 00:24:48,684
Aprovecha la alegría cuando se presenta.

390
00:25:02,240 --> 00:25:04,253
No te preocupes, no
te volveré a molestar.

391
00:25:21,750 --> 00:25:23,650
Estoy preocupada por ti, Gunn.

392
00:25:25,272 --> 00:25:26,571
No eres la misma.

393
00:25:31,740 --> 00:25:33,387
Claro que lo harás mejor.

394
00:25:33,417 --> 00:25:34,730
Tengo absoluta confianza en ti.

395
00:25:35,132 --> 00:25:36,132
Está bien.

396
00:25:38,615 --> 00:25:39,750
Imbécil.

397
00:26:04,240 --> 00:26:05,440
Bien.

398
00:26:07,320 --> 00:26:09,028
Dejemos que lo haga Pam.

399
00:26:09,800 --> 00:26:10,968
Un desafío.

400
00:26:50,820 --> 00:26:52,558
¿Me estás acosando otra vez?

401
00:26:52,579 --> 00:26:54,290
¿Qué tenía que decirte Carolyn?

402
00:26:55,469 --> 00:26:56,600
¿Carolyn?

403
00:26:57,805 --> 00:26:59,422
Estuviste en el edificio okupado.

404
00:26:59,670 --> 00:27:01,280
Entonces, están trabajando juntas.

405
00:27:01,320 --> 00:27:03,413
Por favor. Ya quisiera ella.

406
00:27:04,440 --> 00:27:06,216
- ¿Un trago?
- No.

407
00:27:10,080 --> 00:27:11,144
Salud.

408
00:27:15,839 --> 00:27:17,974
Oí que Villanelle se salvó de milagro.

409
00:27:19,320 --> 00:27:20,690
¡Qué alivio!

410
00:27:22,435 --> 00:27:23,715
Bueno,

411
00:27:24,744 --> 00:27:26,212
nos dimos un baño juntas,

412
00:27:26,954 --> 00:27:28,165
me besaste

413
00:27:30,176 --> 00:27:32,660
y ahora vienes a mi hotel.

414
00:27:33,920 --> 00:27:35,320
¿Qué es lo que quieres, Eve?

415
00:27:35,360 --> 00:27:37,280
¿Dónde está Carolyn?

416
00:27:37,320 --> 00:27:38,920
Dios...

417
00:27:38,960 --> 00:27:41,024
Contigo siempre es ya, ya, ya.

418
00:27:43,400 --> 00:27:44,574
Vamos.

419
00:27:46,440 --> 00:27:47,480
Siéntate.

420
00:27:56,858 --> 00:27:58,351
¡Sorpresa!

421
00:28:02,472 --> 00:28:05,217
Villanelle, habrá
consecuencias, lo sabes.

422
00:28:06,131 --> 00:28:07,171
   

423
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
¡Eve!

424
00:28:32,920 --> 00:28:34,800
Que sea gloriosa.

425
00:29:16,305 --> 00:29:17,775
¿Adónde vas?

426
00:29:18,960 --> 00:29:20,985
Ya me harté de ti.

427
00:30:01,851 --> 00:30:02,928
¿Yusuf?

428
00:30:04,000 --> 00:30:05,480
Taxis Kobra, Berlín.

429
00:30:08,066 --> 00:30:10,457
Carolyn pagó por un taxi
de ellos esta mañana.

430
00:30:13,400 --> 00:30:15,228
Gracias. Dios mío...

431
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Gracias.

432
00:30:17,478 --> 00:30:19,320
No hagas que te maten.

433
00:30:37,052 --> 00:30:38,327
Hola.

434
00:30:38,350 --> 00:30:39,520
Disculpa...

435
00:30:39,560 --> 00:30:40,799
Hola.

436
00:30:40,820 --> 00:30:41,820
Reina.

437
00:30:41,864 --> 00:30:42,864
¿Necesitas un taxi?

438
00:30:43,480 --> 00:30:45,880
Quizá. Me pregunto si puedes ayudarme.

439
00:30:45,920 --> 00:30:47,321
¿Has visto...

440
00:30:47,640 --> 00:30:48,801
a esta señora?

441
00:30:51,025 --> 00:30:52,160
Sí.

442
00:30:52,200 --> 00:30:53,560
Hoy más temprano.

443
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
Se bajó de mi auto apurada.

444
00:30:55,600 --> 00:30:57,320
¿Dijo a dónde iba?

445
00:30:57,360 --> 00:30:58,571
No.

446
00:30:58,680 --> 00:31:02,118
La cuestión es que, si la
gente no interfiere conmigo,

447
00:31:02,680 --> 00:31:04,710
yo no interfiero con ellos.

448
00:31:04,991 --> 00:31:06,801
Ese es mi código moral.

449
00:31:09,280 --> 00:31:10,691
Ya.

450
00:31:11,290 --> 00:31:15,090
Sí, bueno, esta señora
fue una jefa espantosa.

451
00:31:15,240 --> 00:31:17,520
Me convirtió en un peón de su
banda internacional asesina.

452
00:31:17,560 --> 00:31:19,769
Hizo que me dispararan y jamás me pagó.

453
00:31:20,360 --> 00:31:21,800
¿Eso anula el código moral?

454
00:31:21,840 --> 00:31:23,791
Claro que sí.

455
00:31:33,720 --> 00:31:35,688
¡Amiga!

456
00:31:36,586 --> 00:31:38,059
Llamo por un favor.

457
00:31:38,165 --> 00:31:40,469
Hay una tipa en la oficina buscando

458
00:31:40,492 --> 00:31:43,395
a la señora que saltó de mi taxi
para meterse al tuyo más temprano.

459
00:31:46,104 --> 00:31:48,530
Entendido. Hasta entonces.
Bueno, bueno, bueno.

460
00:31:52,080 --> 00:31:53,080
¿Y bien?

461
00:32:23,393 --> 00:32:27,032
Fred es la única otra
conductora trabajando tan lejos.

462
00:32:27,125 --> 00:32:29,200
Tu señora tomó otro taxi después del mío

463
00:32:29,240 --> 00:32:31,184
y fue el de Fred.

464
00:32:33,640 --> 00:32:34,920
¿Era esta señora mayor?

465
00:32:34,960 --> 00:32:36,180
Sí.

466
00:32:36,520 --> 00:32:38,325
Sí, yo la llevé.

467
00:32:38,560 --> 00:32:41,735
Pero es que llevo a tantos
pasajeros todos los días

468
00:32:42,760 --> 00:32:44,535
que me cuesta recordar.

469
00:32:47,542 --> 00:32:50,472
Si quieres un soborno,
¿puedes decirme de cuánto?

470
00:32:52,240 --> 00:32:54,749
Oye, tranquila. Con calma. 50 es mucho.

471
00:32:56,169 --> 00:32:57,441
20 está bien.

472
00:32:58,035 --> 00:32:59,254
¿Tienes cambio?

473
00:33:00,160 --> 00:33:01,328
Gracias.

474
00:33:37,573 --> 00:33:40,093
Bueno, te apareces hasta en la sopa.

475
00:33:40,183 --> 00:33:43,244
No funciona cambiar de taxi cuando los
conductores tienen un código moral.

476
00:33:43,265 --> 00:33:44,807
Un consejo, Eve,

477
00:33:44,828 --> 00:33:47,160
matar a Lars sería una jugada muy mala.

478
00:33:47,200 --> 00:33:48,937
¿Quién dice que es a él
a quien quiero matar?

479
00:33:50,360 --> 00:33:51,798
Janice.

480
00:33:52,440 --> 00:33:54,960
Has sido miembro de los
Doce todo este tiempo.

481
00:33:55,000 --> 00:33:56,144
No.

482
00:33:56,230 --> 00:33:59,062
Infiltré un grupo anarquista.

483
00:33:59,880 --> 00:34:02,109
- Fue mi primer...
- Para.

484
00:34:02,320 --> 00:34:05,372
Lars se hacía llamar Johan entonces.
Estuvo en el principio. Era un...

485
00:34:05,411 --> 00:34:07,768
- ¿El principio de qué?
- Deja de interrumpir.

486
00:34:09,280 --> 00:34:10,816
Eran revolucionarios.

487
00:34:12,120 --> 00:34:14,960
Johan y sus amigotes tenían
ideas para causar caos,

488
00:34:15,000 --> 00:34:17,560
ya sabes, alterar el status quo.

489
00:34:17,600 --> 00:34:20,560
O lo que sea. Seguro que todo
parecía muy atractivo entonces.

490
00:34:20,600 --> 00:34:24,023
Pero se fue por mal camino porque
el poder inevitablemente corrompe.

491
00:34:24,044 --> 00:34:25,353
Evidentemente.

492
00:34:26,440 --> 00:34:28,480
No soy de los Doce.

493
00:34:28,520 --> 00:34:30,615
Eres una mentirosa.

494
00:34:30,700 --> 00:34:33,800
No te importa a quién traicionas.
Estás podrida hasta la médula.

495
00:34:33,840 --> 00:34:36,065
Por Dios santo, Eve.
Ambas queremos lo mismo.

496
00:34:36,089 --> 00:34:38,194
Solo que yo estoy haciendo
un trabajo mucho mejor.

497
00:34:38,560 --> 00:34:40,840
Así que deja de andar por ahí
amenazando con matar gente

498
00:34:40,880 --> 00:34:42,775
y déjame hacer lo mío.

499
00:34:42,796 --> 00:34:44,994
¡Estoy así de cerca!

500
00:34:49,440 --> 00:34:51,560
Si creyera que ese
hombre mató a mi hijo,

501
00:34:51,600 --> 00:34:53,104
ya estaría muerto,

502
00:34:53,877 --> 00:34:55,440
pero no lo hizo.

503
00:34:55,480 --> 00:34:57,440
Pero puede decirnos quién lo hizo.

504
00:34:57,480 --> 00:34:59,375
Esto no se trata de Kenny.

505
00:35:04,240 --> 00:35:05,320
De eso se trata.

506
00:35:06,480 --> 00:35:07,760
Para mí.

507
00:35:09,390 --> 00:35:11,180
Dame una noche con él.

508
00:35:18,680 --> 00:35:19,800
Está bien.

509
00:35:28,960 --> 00:35:30,172
¡Carolyn!

510
00:35:34,641 --> 00:35:36,440
Sí. Árbol.

511
00:35:36,480 --> 00:35:38,266
Árbol, árbol, árbol.

512
00:35:49,383 --> 00:35:51,463
Lamento que me hayas visto así.

513
00:35:52,160 --> 00:35:53,640
Ya somos dos.

514
00:36:02,480 --> 00:36:04,253
No eres como las otras mujeres.

515
00:36:06,400 --> 00:36:07,949
Tú me puedes seguir el ritmo.

516
00:36:12,320 --> 00:36:13,780
Necesito un nombre.

517
00:36:13,937 --> 00:36:15,000
Lo sé.

518
00:36:20,137 --> 00:36:21,468
Estaba enojado.

519
00:36:22,280 --> 00:36:23,687
Estoy trabajando en eso.

520
00:36:26,308 --> 00:36:28,052
Deberías cerrar con llave la puerta.

521
00:36:28,093 --> 00:36:29,081
Eve, no.

522
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
¡No!

523
00:36:33,763 --> 00:36:35,478
¿Qué se siente?

524
00:36:52,280 --> 00:36:53,589
Bien hecho.

525
00:36:56,831 --> 00:36:58,149
Has matado a uno

526
00:37:00,757 --> 00:37:02,445
y simplemente lo reemplazarán.

527
00:37:05,400 --> 00:37:06,742
De nuevo y de nuevo.

528
00:37:12,800 --> 00:37:13,961
Una

529
00:37:15,240 --> 00:37:18,310
y otra vez sin parar.

530
00:38:26,454 --> 00:38:30,293
ISLA FEASGAR - ESCOCIA

531
00:39:11,943 --> 00:39:13,512
Para.

532
00:39:19,000 --> 00:39:20,200
Oye.

533
00:39:22,560 --> 00:39:23,913
Me duele la espalda.

534
00:41:16,880 --> 00:41:18,482
¿Puedo quedarme aquí?

535
00:41:32,292 --> 00:41:36,977
www.subtitulamos.tv

