1
00:00:00,844 --> 00:00:02,393
Anteriormente en From...

2
00:00:02,398 --> 00:00:03,937
Si esas voces son reales,

3
00:00:03,942 --> 00:00:05,770
si algo intenta comunicarse contigo,

4
00:00:05,775 --> 00:00:07,204
eso significa que tú estás
conectada con este sitio

5
00:00:07,208 --> 00:00:09,226
de una forma en la que
nadie más está conectado.

6
00:00:09,398 --> 00:00:10,854
Pero necesitamos pruebas.

7
00:00:10,859 --> 00:00:11,929
¿Qué es esto?

8
00:00:11,934 --> 00:00:14,066
Dicen que te vieron enterrar la bolsa

9
00:00:14,071 --> 00:00:16,773
y que esto demuestra que son reales.

10
00:00:16,778 --> 00:00:18,476
¿Sabes qué significa eso?

11
00:00:18,481 --> 00:00:19,883
¿Me devuelves mi almohada?

12
00:00:19,888 --> 00:00:20,999
Es que quiero echarme una siesta

13
00:00:21,004 --> 00:00:23,266
y me reconforta mucho, ¿sabes?

14
00:00:23,270 --> 00:00:26,056
Ya, lo entiendo perfectamente. Disculpa.

15
00:00:26,061 --> 00:00:29,304
¿Sabes? Tiene gracia, yo
tengo una camiseta como esa.

16
00:00:29,309 --> 00:00:31,224
Lo sé, la he sacado de tu maleta.

17
00:00:31,481 --> 00:00:32,937
¿Qué sucede?

18
00:00:32,942 --> 00:00:35,570
Creo que he cometido un error.

19
00:00:35,788 --> 00:00:38,733
Sabía lo del divorcio y que este viaje

20
00:00:38,738 --> 00:00:40,001
era una última alegría

21
00:00:40,006 --> 00:00:41,660
antes de que nos sentarais
para darnos la noticia.

22
00:00:41,665 --> 00:00:45,070
¡Thomas está muerto, ¿vale?!
¡Tienes otros dos hijos!

23
00:00:45,075 --> 00:00:46,773
¿Por qué no somos suficientes para ti?

24
00:00:48,752 --> 00:00:49,962
¿Qué es eso?

25
00:00:49,967 --> 00:00:51,447
Un árbol portal.

26
00:00:51,537 --> 00:00:52,712
Observa.

27
00:00:53,604 --> 00:00:55,496
¿Cómo hace eso?

28
00:00:55,501 --> 00:00:57,665
No lo sé. Pero ¿sabes qué?

29
00:00:57,670 --> 00:01:00,064
- ¿Qué?
- También funciona con la gente.

30
00:01:00,069 --> 00:01:01,722
¿En serio?

31
00:01:02,104 --> 00:01:04,846
El problema es que nunca
se sabe dónde vas a acabar.

32
00:01:04,851 --> 00:01:06,288
Aquí dentro no hay alambre.

33
00:01:06,543 --> 00:01:10,442
- ¿Qué?
- En el cable. ¿Y el enchufe?

34
00:01:10,596 --> 00:01:13,512
Mira. Nada de esto tiene sentido.

35
00:01:16,484 --> 00:01:17,576
¡Mamá!

36
00:01:17,581 --> 00:01:19,148
Todo lo relativo a este
sitio es imposible.

37
00:01:19,153 --> 00:01:22,264
pero podemos descubrir
adónde van esos cables.

38
00:01:28,880 --> 00:01:31,444
Había un símbolo muy raro en el techo.

39
00:01:31,449 --> 00:01:33,582
¿Qué estás buscando?

40
00:01:39,544 --> 00:01:42,841
Se me ha ocurrido una
locura que podría funcionar.

41
00:01:42,846 --> 00:01:44,358
Y, si lo hace,

42
00:01:44,363 --> 00:01:47,522
puede que encuentre la forma
de llevar a esa gente a casa.

43
00:01:49,989 --> 00:01:52,318
Son preciosas.

44
00:01:54,123 --> 00:01:55,998
Me alegro de que te gusten.

45
00:01:57,615 --> 00:01:59,912
¿Cuándo podré entrar?

46
00:02:15,852 --> 00:02:18,405
¿Qué? Eso no va a pasar. Ni de coña.

47
00:02:24,879 --> 00:02:27,229
No le demos importancia.

48
00:02:31,324 --> 00:02:32,934
Es una fiesta, chicos...

49
00:02:35,785 --> 00:02:38,128
- Escoge uno.
- Este.

50
00:02:40,855 --> 00:02:42,576
No sé, es que me resulta raro

51
00:02:42,581 --> 00:02:44,912
celebrar el día que te
quedaste atrapada aquí.

52
00:02:44,917 --> 00:02:46,484
Lo estás viendo de la forma equivocada.

53
00:02:46,489 --> 00:02:48,404
Se trata de celebrar la supervivencia.

54
00:02:49,973 --> 00:02:52,062
Les recuerda a todos que es posible.

55
00:02:52,349 --> 00:02:56,053
Además, es agradable celebrar
una fiesta de vez en cuando.

56
00:02:58,200 --> 00:03:00,463
Vale. ¿Qué buscas?

57
00:03:00,468 --> 00:03:03,079
No estoy buscando. Estoy escarbando.

58
00:03:03,423 --> 00:03:05,905
Aquí está.

59
00:03:06,527 --> 00:03:08,483
Es mi alijo secreto.

60
00:03:10,977 --> 00:03:14,326
A Trudy le encanta este jersey.

61
00:03:14,973 --> 00:03:17,928
Es lo único que poseo
que no dejo que coja.

62
00:03:18,258 --> 00:03:22,006
Además, es el que más le gusta a Ellis.

63
00:03:26,524 --> 00:03:27,961
¿Qué?

64
00:03:28,637 --> 00:03:30,160
Nada...

65
00:03:30,496 --> 00:03:34,000
Es que... tú haces que este
sitio casi parezca normal.

66
00:03:34,131 --> 00:03:35,988
Eres muy especial.

67
00:03:36,525 --> 00:03:38,744
No seas tonta. Todos somos especiales.

68
00:03:38,875 --> 00:03:41,020
Hasta Trudy.

69
00:03:41,025 --> 00:03:43,981
Eso es algo que diría una
persona realmente especial.

70
00:03:48,754 --> 00:03:50,387
Ahí están mis chicas.

71
00:03:50,392 --> 00:03:52,410
¿Os apuntáis a los preliminares?

72
00:03:52,415 --> 00:03:54,374
Cielo, la fiesta aún no
ha empezado siquiera.

73
00:03:54,379 --> 00:03:57,992
¡Lo sé! ¡Lo sé! Por eso
son los preliminares.

74
00:04:00,058 --> 00:04:01,058
¿Qué?

75
00:04:02,352 --> 00:04:03,527
Nada.

76
00:04:03,635 --> 00:04:06,246
Pero... tómatelo con calma, ¿vale?

77
00:04:06,251 --> 00:04:08,645
Lo sé. Lo sé.

78
00:04:09,586 --> 00:04:10,902
¿Julie?

79
00:04:11,476 --> 00:04:15,820
- ¿Te apetece a ti?
- No, gracias.

80
00:04:15,951 --> 00:04:17,585
Vale.

81
00:04:17,590 --> 00:04:19,695
Es igual. Dais asco.

82
00:04:20,590 --> 00:04:23,327
¿Victor? Victor, ¿dónde estás, tío?

83
00:04:23,332 --> 00:04:25,133
¡Que empiece la fiesta!

84
00:04:25,421 --> 00:04:26,923
¿Se encuentra bien?

85
00:04:27,967 --> 00:04:30,671
Las noches como esta son duras para él.

86
00:04:30,967 --> 00:04:32,847
Por mucho que celebremos
a los que sobreviven,

87
00:04:32,852 --> 00:04:36,312
también recordamos a los que no.

88
00:04:37,927 --> 00:04:41,679
Toma, deberías ponerte
esto. Te quedará muy bien.

89
00:04:49,797 --> 00:04:51,059
Venga, tío.

90
00:04:51,064 --> 00:04:53,257
Tú tienes que emborracharte
antes que nadie hoy.

91
00:04:53,262 --> 00:04:55,034
¿Cuántos años llevas aquí?

92
00:04:55,038 --> 00:04:56,735
Déjame en paz, por favor.

93
00:04:56,991 --> 00:04:58,851
¡Ellis!

94
00:04:58,856 --> 00:04:59,857
¡Ellis!

95
00:05:01,958 --> 00:05:03,438
¿Quieres un trago?

96
00:05:05,088 --> 00:05:06,320
Vale.

97
00:05:09,229 --> 00:05:11,231
Donna, no quedan melocotones.

98
00:05:12,546 --> 00:05:14,835
Lo sé. No...

99
00:05:15,445 --> 00:05:16,842
No queda ninguno.

100
00:05:16,973 --> 00:05:18,531
¿No quedan?

101
00:05:18,536 --> 00:05:20,805
Creía que me quedaban unas
pocas latas en el sótano,

102
00:05:20,809 --> 00:05:22,452
pero...

103
00:05:22,457 --> 00:05:24,999
Te he estado guardando otras cosas.

104
00:05:25,176 --> 00:05:27,656
Cóctel de frutas, arándanos...

105
00:05:27,661 --> 00:05:29,881
No quedan melocotones.

106
00:05:30,417 --> 00:05:31,968
Durante todos estos años...

107
00:05:31,973 --> 00:05:34,115
eso ha sido lo único
que no había cambiado,

108
00:05:34,585 --> 00:05:36,226
y ahora no quedan.

109
00:05:37,796 --> 00:05:39,212
Lo siento, Victor.

110
00:05:39,217 --> 00:05:41,092
Ya.

111
00:05:58,040 --> 00:06:00,640
¡Vamos, Kevin! Pronto se hará de noche.

112
00:06:01,011 --> 00:06:02,056
Ya voy.

113
00:06:18,048 --> 00:06:20,478
www.subtitulamos.tv

114
00:08:31,323 --> 00:08:33,178
"En sus caras se notaba
una gran alegría,

115
00:08:33,183 --> 00:08:36,012
por los grandes amigos que había hecho

116
00:08:36,084 --> 00:08:39,382
y por la magia de los lugares
en los que había estado.

117
00:08:41,651 --> 00:08:44,139
Pero la cromenockle presentía

118
00:08:44,144 --> 00:08:46,394
que aún debían suceder cosas

119
00:08:46,849 --> 00:08:49,925
y que sus aventuras en
este extraño mundo nuevo

120
00:08:49,930 --> 00:08:52,183
solo acababan de empezar".

121
00:09:28,711 --> 00:09:30,495
¿Jade?

122
00:09:32,752 --> 00:09:34,623
¿He dicho que puedas entrar?

123
00:09:36,021 --> 00:09:37,608
Mi madre quiere empezar a cenar.

124
00:09:37,613 --> 00:09:38,941
Vamos.

125
00:09:38,946 --> 00:09:41,688
- ¿Qué haces?
- ¿Qué coño haces, tío?

126
00:09:42,020 --> 00:09:44,551
- ¡Estaba leyendo esto!
- ¡Aquí no hay papel!

127
00:09:44,556 --> 00:09:46,863
Eso no significa que puedas
ponerte a dibujar en mi libro.

128
00:09:48,083 --> 00:09:50,172
¿Prefieres que escriba en las paredes?

129
00:09:50,177 --> 00:09:51,700
¡¿Como un psicópata?!

130
00:10:04,824 --> 00:10:06,668
¿Qué estás haciendo aquí fuera?

131
00:10:06,910 --> 00:10:10,660
Creo que tenemos que
hablar de algunas cosas.

132
00:10:11,310 --> 00:10:12,715
En privado.

133
00:10:13,351 --> 00:10:14,809
Vale, pues pásate mañana por la mañana.

134
00:10:14,814 --> 00:10:18,051
No. Creo que deberíamos hacerlo ahora.

135
00:10:18,579 --> 00:10:20,320
Es importante.

136
00:10:23,259 --> 00:10:25,479
Pues supongo que vas a
quedarte a pasar la noche.

137
00:10:27,620 --> 00:10:28,708
Pasa.

138
00:10:41,926 --> 00:10:43,754
Parece que te vas.

139
00:10:43,759 --> 00:10:48,503
Sí, iba a pasarme a hablarte de esto.

140
00:10:48,847 --> 00:10:51,198
Pues tenemos que hablar de
más cosas de las que creía.

141
00:10:57,177 --> 00:10:59,301
Está completamente dormido.

142
00:10:59,868 --> 00:11:02,074
Estoy seguro de que

143
00:11:02,079 --> 00:11:04,168
has violado una docena de leyes
contra el trabajo infantil

144
00:11:04,173 --> 00:11:06,832
al hacer que cave en el
sótano durante todo el día.

145
00:11:06,837 --> 00:11:09,934
No. Se estaba divirtiendo.
Solo quería ayudar.

146
00:11:13,448 --> 00:11:15,972
Me pongo muy nerviosa siempre
que lo pierdo de vista.

147
00:11:15,977 --> 00:11:18,632
Ya. Y yo.

148
00:11:18,998 --> 00:11:23,254
Pero hemos clavado las ventanas.

149
00:11:23,551 --> 00:11:26,012
Las puertas están atrancadas.

150
00:11:26,017 --> 00:11:28,382
No podría dejar pasar a una de
esas cosas aunque lo intentara.

151
00:11:28,387 --> 00:11:30,723
Ya, ya.

152
00:11:32,162 --> 00:11:35,363
¡Joder! Y entonces pienso
en Julie en esa casa...

153
00:11:35,368 --> 00:11:38,502
Donna, la mujer que la
dirige, puede ser...

154
00:11:41,689 --> 00:11:43,909
pero sin duda que no es estúpida.

155
00:11:43,914 --> 00:11:44,914
Ya.

156
00:11:45,809 --> 00:11:47,898
¿Qué tal va?

157
00:11:48,538 --> 00:11:50,090
Bueno...

158
00:11:50,095 --> 00:11:51,909
Suponiendo que pueda
convencer al sheriff

159
00:11:51,914 --> 00:11:54,449
para que me deje usar todos sus
materiales de construcción,

160
00:11:54,454 --> 00:11:57,196
por no hablar de absolutamente todas
las baterías de las que disponemos,

161
00:11:57,201 --> 00:11:58,855
y que pueda conseguir que
Donna nos deje construir

162
00:11:58,860 --> 00:12:00,691
en el terreno elevado de Colony House,

163
00:12:00,696 --> 00:12:01,936
debería resultar lo bastante prometedor

164
00:12:01,941 --> 00:12:04,030
como para que haga que todo el
mundo me odie cuando fracase.

165
00:12:04,326 --> 00:12:06,290
No digas eso.

166
00:12:06,295 --> 00:12:07,862
Has recibido una señal.

167
00:12:07,867 --> 00:12:10,087
No. He recibido estática.

168
00:12:10,257 --> 00:12:12,259
Eso está muy lejos de ser una señal.

169
00:12:12,264 --> 00:12:13,874
Pero ya es algo.

170
00:12:15,763 --> 00:12:17,330
Sí.

171
00:12:24,617 --> 00:12:26,309
Es importante.

172
00:12:27,322 --> 00:12:29,150
Y míralo por el lado bueno.

173
00:12:29,155 --> 00:12:31,504
Estando en un agujero del sótano,
ya no podemos hundirnos más.

174
00:12:31,508 --> 00:12:32,596
Pero pueden enterrarte.

175
00:12:32,601 --> 00:12:35,082
Pero pueden enterrarte.
Voy a volver a bajar.

176
00:12:36,927 --> 00:12:38,624
Será mejor ponerse a ello.

177
00:12:48,035 --> 00:12:49,809
Joder.

178
00:12:49,814 --> 00:12:51,691
Mira por dónde vas, tío. Joder.

179
00:12:51,696 --> 00:12:54,207
Calma.

180
00:12:54,212 --> 00:12:55,822
A lo mejor deberías ir más despacio.

181
00:12:55,827 --> 00:12:57,689
Estoy bien. Estoy bien.

182
00:12:57,694 --> 00:12:59,517
Es una fiesta, ¿no?

183
00:13:00,215 --> 00:13:01,548
No te preocupes.

184
00:13:04,652 --> 00:13:06,566
¿Va todo bien?

185
00:13:06,824 --> 00:13:08,574
Sí, eso creo.

186
00:13:08,831 --> 00:13:10,746
Ha dicho que no me
preocupe y eso voy a hacer.

187
00:13:10,751 --> 00:13:13,777
¡Muy bien, venid todos!

188
00:13:14,265 --> 00:13:16,019
- ¡Todos!
- Deberíamos ir.

189
00:13:16,024 --> 00:13:17,402
Sí, sí.

190
00:13:17,407 --> 00:13:21,019
¡Cerrad el pico!

191
00:13:23,372 --> 00:13:24,762
Vale.

192
00:13:25,214 --> 00:13:27,390
Estamos aquí esta noche

193
00:13:27,395 --> 00:13:30,996
para celebrar un
aniversario muy especial.

194
00:13:31,001 --> 00:13:32,263
Sí.

195
00:13:32,268 --> 00:13:34,371
Hoy hace justo un año...

196
00:13:36,871 --> 00:13:40,210
nuestra querida Fatima
entró en nuestras vidas.

197
00:13:41,395 --> 00:13:43,006
Algunos estabais aquí entonces,

198
00:13:43,261 --> 00:13:45,888
y muchos habéis llegado después.

199
00:13:46,729 --> 00:13:50,254
Pero todos la conocéis

200
00:13:50,573 --> 00:13:52,227
y la queréis

201
00:13:52,232 --> 00:13:55,988
por su amabilidad, por su fuerza,

202
00:13:56,407 --> 00:13:57,575
por su sabiduría...

203
00:13:57,580 --> 00:13:59,103
¡Y por su maría!

204
00:14:02,415 --> 00:14:05,452
Que se le den bien las
plantas es una gran ventaja.

205
00:14:06,768 --> 00:14:09,161
Nuestro invernadero nunca
había olido tan bien.

206
00:14:11,216 --> 00:14:13,958
Pero, en serio,

207
00:14:14,466 --> 00:14:16,660
la verdad es...

208
00:14:17,681 --> 00:14:20,205
que tú has hecho que este frío lugar

209
00:14:20,210 --> 00:14:22,262
se parezca un poco más a un hogar.

210
00:14:23,818 --> 00:14:26,262
Feliz aniversario, cariño.

211
00:14:26,987 --> 00:14:28,434
Donna...

212
00:14:31,771 --> 00:14:33,164
Gracias.

213
00:14:41,624 --> 00:14:43,408
Es precioso.

214
00:14:44,891 --> 00:14:47,832
Que atrape a todos los malos sueños...

215
00:14:48,834 --> 00:14:51,489
y deje que los bonitos lleguen a ti.

216
00:14:54,012 --> 00:14:56,129
- Ven aquí.
- Gracias.

217
00:14:57,300 --> 00:15:01,129
Tenemos mucha suerte de tenerte.

218
00:15:02,025 --> 00:15:04,238
Tenemos suerte de tener...

219
00:15:05,207 --> 00:15:06,863
Basta de sensiblerías.

220
00:15:06,868 --> 00:15:10,090
Muy bien, gente, ya
conocéis el protocolo.

221
00:15:10,095 --> 00:15:13,694
Bebed, fumad, divertíos

222
00:15:13,699 --> 00:15:16,090
y cuidad los unos de los otros.

223
00:15:16,095 --> 00:15:18,238
- ¡Salud!
- ¡Salud!

224
00:15:18,243 --> 00:15:19,744
Salud, cielo.

225
00:15:23,251 --> 00:15:25,184
Feliz aniversario, preciosa.

226
00:15:25,189 --> 00:15:27,230
Gracias.

227
00:15:37,166 --> 00:15:38,965
Mira lo que me ha dado.

228
00:15:40,157 --> 00:15:41,809
Lo ha elaborado ella misma.

229
00:15:44,358 --> 00:15:46,989
Ese es el plan. Sí.

230
00:15:46,994 --> 00:15:48,909
Encontrar la forma de salir de aquí

231
00:15:48,914 --> 00:15:52,480
antes de que todo se
desmorone a nuestro alrededor.

232
00:15:54,827 --> 00:15:56,351
Te toca.

233
00:16:01,363 --> 00:16:04,770
Enterré esta bolsa el día que llegué.

234
00:16:08,099 --> 00:16:09,666
Ábrela.

235
00:16:16,562 --> 00:16:18,085
¿Me la habías ocultado?

236
00:16:22,681 --> 00:16:24,335
¿Es tuya?

237
00:16:26,826 --> 00:16:29,918
No me refiero a la camisa.
Me refiero a la sangre.

238
00:16:30,437 --> 00:16:32,387
En la bolsa hay otro objeto.

239
00:16:36,872 --> 00:16:39,701
¿Qué es esto? ¿Qué
demonios está pasando?

240
00:16:43,421 --> 00:16:46,160
Nunca hemos hablado de quiénes éramos...

241
00:16:47,746 --> 00:16:49,582
antes de llegar aquí.

242
00:16:59,506 --> 00:17:04,032
Había un joven en mi congregación.

243
00:17:04,639 --> 00:17:08,457
Era muy callado y sensible.

244
00:17:10,812 --> 00:17:11,863
Se emocionaba mucho

245
00:17:11,868 --> 00:17:14,637
cuando su madre le dejaba echar un
dólar en el platillo de la colecta.

246
00:17:18,149 --> 00:17:20,691
Un día, después de misa,

247
00:17:20,696 --> 00:17:24,434
descubrí que se había
quedado cerca de la rectoría,

248
00:17:25,902 --> 00:17:27,485
y eso era raro.

249
00:17:29,536 --> 00:17:30,747
No era la clase de chico

250
00:17:30,751 --> 00:17:32,103
que se aleja demasiado de sus padres.

251
00:17:32,107 --> 00:17:33,895
Estos eran muy...

252
00:17:35,159 --> 00:17:37,074
estrictos...

253
00:17:39,400 --> 00:17:41,159
rígidos.

254
00:17:42,575 --> 00:17:46,840
Y lo entiendo. Los padres
se preocupan por sus hijos,

255
00:17:46,845 --> 00:17:48,645
y a veces tienen...

256
00:17:53,220 --> 00:17:54,973
Lo siento. ¿Te importa?

257
00:18:05,045 --> 00:18:08,902
La cuestión es...

258
00:18:09,584 --> 00:18:11,325
que el niño estaba molesto.

259
00:18:13,548 --> 00:18:15,402
Me preguntó si podía quedarse un rato.

260
00:18:15,407 --> 00:18:18,715
Pero yo tenía que prepararme
para la misa de la tarde

261
00:18:18,720 --> 00:18:22,324
y no quería que sus
padres se preocuparan.

262
00:18:25,058 --> 00:18:27,254
Así que...

263
00:18:28,701 --> 00:18:31,747
abrí mi cajón y saqué una chocolatina.

264
00:18:32,362 --> 00:18:36,932
Siempre guardaba unas cuantas
para los chicos del barrio.

265
00:18:39,727 --> 00:18:42,426
Notaba que no quería irse.

266
00:18:44,502 --> 00:18:49,551
Pero se la di y le mandé a casa.

267
00:18:54,224 --> 00:18:59,137
Esa misma noche... me pasé por la casa.

268
00:19:02,140 --> 00:19:03,434
Era algo anómalo.

269
00:19:03,439 --> 00:19:07,095
No tengo por costumbre
hacer visitas a domicilio,

270
00:19:07,611 --> 00:19:10,571
pero algo me reconcomía y...

271
00:19:13,302 --> 00:19:14,608
Según recorría el camino de entrada,

272
00:19:14,613 --> 00:19:17,652
la madre salió corriendo,

273
00:19:18,692 --> 00:19:20,590
histérica...

274
00:19:21,684 --> 00:19:23,246
inconsolable.

275
00:19:24,100 --> 00:19:25,885
Estaba...

276
00:19:29,825 --> 00:19:31,348
Y pude oler el alcohol

277
00:19:31,353 --> 00:19:33,268
desde que entré por la puerta.

278
00:19:34,588 --> 00:19:36,723
El padre estaba...

279
00:19:37,396 --> 00:19:39,224
ahí de pie, con cara de tonto,

280
00:19:39,229 --> 00:19:41,231
aterrorizado.

281
00:19:41,697 --> 00:19:45,746
"¡Levanta! ¡Levanta!", dijo.

282
00:19:48,801 --> 00:19:54,465
Yo entré en la habitación
y allí estaba él.

283
00:19:56,170 --> 00:20:00,914
Aquel niño dulce e inocente

284
00:20:01,852 --> 00:20:04,434
yacía allí, roto.

285
00:20:06,362 --> 00:20:10,262
Su cuello estaba torcido
de una forma... Y estaba...

286
00:20:13,985 --> 00:20:17,090
En su bolsillo, podía ver...

287
00:20:18,409 --> 00:20:20,367
la chocolatina.

288
00:20:25,876 --> 00:20:28,012
"Se va a poner bien".

289
00:20:28,944 --> 00:20:31,294
Eso fue lo que dijo el
padre: "Se va a poner bien".

290
00:20:32,744 --> 00:20:34,488
El problema fue cómo lo dijo.

291
00:20:35,467 --> 00:20:37,164
Parecía indignado.

292
00:20:40,472 --> 00:20:43,254
En un instante, me puse encima de él

293
00:20:44,893 --> 00:20:47,678
y empecé a destrozarle la
cara con todas mis fuerzas.

294
00:20:47,683 --> 00:20:50,020
No podía parar.

295
00:20:50,025 --> 00:20:53,028
Le golpeé una vez tras otra.

296
00:20:53,033 --> 00:20:54,137
No podía parar.

297
00:20:54,142 --> 00:20:57,821
Incluso cuando noté que se me empezaban
a romper los huesos de la mano,

298
00:20:57,826 --> 00:20:58,826
no podía parar.

299
00:21:01,590 --> 00:21:05,463
Yo era el que debía escuchar.

300
00:21:05,533 --> 00:21:09,629
Yo era el que debía
defender a los indefensos.

301
00:21:09,634 --> 00:21:13,871
Ese niño acudió a mí pidiéndome ayuda

302
00:21:13,876 --> 00:21:16,637
y yo solo pude darle una chocolatina.

303
00:21:17,608 --> 00:21:20,133
¡Una puta chocolatina!

304
00:21:28,572 --> 00:21:30,535
Lo siguiente que recuerdo

305
00:21:31,212 --> 00:21:33,954
es estar de pie sobre un
puente, sujetando esa botella.

306
00:21:35,032 --> 00:21:36,450
Y aquella fue la primera
vez en toda mi vida

307
00:21:36,454 --> 00:21:38,195
que escuché la voz de Dios.

308
00:21:40,115 --> 00:21:41,684
Me dijo que volviera al coche,

309
00:21:41,689 --> 00:21:44,040
que debía seguir otro camino.

310
00:21:45,286 --> 00:21:47,176
Y eso hice.

311
00:21:47,937 --> 00:21:49,461
Me volví a subir al coche
y empecé a conducir.

312
00:21:49,466 --> 00:21:51,294
Y dos horas después, estaba aquí.

313
00:21:56,869 --> 00:21:58,654
¿Por qué me cuentas ahora todo esto?

314
00:22:01,536 --> 00:22:04,191
Porque tengo a Sara atada
en el sótano de la iglesia.

315
00:22:06,451 --> 00:22:09,355
Siempre he sabido que
estamos aquí por un motivo,

316
00:22:09,360 --> 00:22:10,716
que existe un camino que debemos seguir.

317
00:22:10,720 --> 00:22:12,961
Y sé que te va a parecer....

318
00:22:13,606 --> 00:22:15,478
Dime que es una broma.

319
00:22:16,318 --> 00:22:18,989
- Boyd...
- ¡Dime que es una puta broma!

320
00:22:18,994 --> 00:22:20,081
¿Me vas a disparar?

321
00:22:20,086 --> 00:22:21,435
¡Puede que te dispare, sí!

322
00:22:21,440 --> 00:22:24,206
Tú me dijiste que Frank
había quebrantado las normas.

323
00:22:24,211 --> 00:22:25,995
¡Que había que meter a Frank en la caja!

324
00:22:26,000 --> 00:22:27,566
Y ahora vas y... Esa chica...

325
00:22:27,571 --> 00:22:29,826
Esa chica puede ser la clave
para descifrar todo esto.

326
00:22:31,920 --> 00:22:33,138
Esa chica...

327
00:22:33,143 --> 00:22:35,580
puede conseguir que nos
vayamos todos a casa.

328
00:22:37,099 --> 00:22:39,019
Sigue hablando.

329
00:22:39,704 --> 00:22:40,966
Vale.

330
00:22:56,502 --> 00:22:57,590
Jasmine.

331
00:23:00,348 --> 00:23:01,792
¡Jasmine!

332
00:23:01,950 --> 00:23:03,517
¿Qué sucede?

333
00:23:04,251 --> 00:23:06,210
Solo he venido a despedirme.

334
00:23:07,036 --> 00:23:08,386
¿Qué? Espera, espera.

335
00:23:08,391 --> 00:23:12,087
No lo entiendo. Habla
conmigo, por favor.

336
00:23:15,037 --> 00:23:16,778
¿Por qué no me dejas entrar?

337
00:23:23,286 --> 00:23:26,768
Ya sabes por qué. No puedo.

338
00:23:27,117 --> 00:23:29,380
Por favor, quédate y habla conmigo.

339
00:23:29,847 --> 00:23:31,806
Decías que te gustaba.

340
00:23:31,811 --> 00:23:33,644
¡Y me gustas!

341
00:23:34,479 --> 00:23:36,506
No puedo seguir viniendo,

342
00:23:36,511 --> 00:23:39,727
sabiendo que te voy a ver,
pero nunca te voy a tocar,

343
00:23:39,732 --> 00:23:42,261
sabiendo que me tienes miedo,

344
00:23:42,823 --> 00:23:44,521
que te doy asco.

345
00:23:44,526 --> 00:23:46,042
No...

346
00:23:46,047 --> 00:23:48,792
Siempre me cuentas que
ahí te sientes solo.

347
00:23:48,850 --> 00:23:52,456
No te haces a la idea de lo sola
que se siente una aquí fuera.

348
00:23:54,075 --> 00:23:56,556
Yo no elegí ser así.

349
00:23:57,816 --> 00:23:59,470
Adiós, Kevin.

350
00:23:59,475 --> 00:24:01,277
Espera, espera.

351
00:24:05,107 --> 00:24:08,441
Abajo hay una fiesta.

352
00:24:08,854 --> 00:24:11,363
Todos se lo están pasando muy bien.

353
00:24:12,634 --> 00:24:14,810
Pero yo solo quiero estar contigo.

354
00:24:14,815 --> 00:24:17,383
Eres la única con la que
puedo hablar de verdad.

355
00:24:23,181 --> 00:24:26,314
¿Me prometes que solo entrarás
tú, que no podrá entrar nadie más?

356
00:24:26,989 --> 00:24:31,037
Cuando hayamos cerrado la
ventana, no podrá entrar nadie.

357
00:24:34,638 --> 00:24:35,988
Vale.

358
00:24:46,351 --> 00:24:49,354
Y ahora, la pregunta es...

359
00:24:52,375 --> 00:24:54,856
¿Cuántas dimensiones existen?

360
00:24:54,861 --> 00:24:59,105
La teoría de cuerdas bosónica
indica que hay 26 dimensiones,

361
00:24:59,110 --> 00:25:02,409
pero la teoría de supercuerdas
indica que solo hay 10.

362
00:25:02,414 --> 00:25:05,285
¿Y en eso consiste este
lugar? ¿Es otra dimensión?

363
00:25:05,290 --> 00:25:06,448
No, no.

364
00:25:06,453 --> 00:25:08,542
Esto es una dimensión de bolsillo.

365
00:25:08,547 --> 00:25:10,105
Dios mío.

366
00:25:11,285 --> 00:25:13,156
Por el amor de Dios, tío, para ya.

367
00:25:15,054 --> 00:25:16,620
No es una dimensión de bolsillo,

368
00:25:16,625 --> 00:25:18,015
no es lo que quiera que creas que es,

369
00:25:18,019 --> 00:25:19,499
y a nadie le importa.

370
00:25:19,504 --> 00:25:22,550
Así que ¿qué tal si
cierras el pico, tío?

371
00:25:22,555 --> 00:25:25,839
Vale, tómate otra copa.

372
00:25:26,589 --> 00:25:28,589
Cálmate.

373
00:25:30,318 --> 00:25:31,318
¡Dios santo!

374
00:25:31,323 --> 00:25:33,902
¿Y qué vas a hacer al respecto?

375
00:25:33,907 --> 00:25:35,808
- Está bien.
- ¿Qué vas a hacer?

376
00:25:35,997 --> 00:25:39,042
Llévatelo arriba antes de que
empiece a dispararnos a todos.

377
00:25:42,834 --> 00:25:44,988
- ¡No, no, no!
- Ya basta.

378
00:25:44,993 --> 00:25:47,183
¡Ya basta! ¡Calmaos!

379
00:25:49,248 --> 00:25:50,989
¿Estás bien?

380
00:25:51,293 --> 00:25:53,409
¿Estás bien?

381
00:25:56,128 --> 00:25:58,769
Sí, lo siento...

382
00:26:00,750 --> 00:26:02,404
Voy a subir a acostarme.

383
00:26:02,409 --> 00:26:03,671
Vale. Voy contigo.

384
00:26:03,676 --> 00:26:06,956
No, tranquila, tranquila...

385
00:26:10,485 --> 00:26:12,433
Esta es tu noche.

386
00:26:14,023 --> 00:26:15,416
Quédate.

387
00:26:22,783 --> 00:26:24,872
Es un puto animal.

388
00:26:25,370 --> 00:26:27,068
Ha salido a su madre.

389
00:26:31,765 --> 00:26:34,722
Aparta de mi vista.

390
00:26:43,744 --> 00:26:45,894
Cierra la ventana, deprisa.

391
00:26:52,902 --> 00:26:56,688
¿Ves? Solo estamos nosotros dos.

392
00:26:57,211 --> 00:26:58,952
Solo nosotros dos.

393
00:27:02,246 --> 00:27:04,161
Mi chico guapo.

394
00:27:04,627 --> 00:27:06,888
Tienes las manos calientes.

395
00:27:07,238 --> 00:27:09,066
¿Creías que iban a estar frías?

396
00:27:12,190 --> 00:27:13,627
Bésame.

397
00:27:52,114 --> 00:27:53,158
¿Qué?

398
00:27:55,499 --> 00:27:57,240
La cena está lista.

399
00:27:57,245 --> 00:27:58,831
No tengo hambre.

400
00:27:59,677 --> 00:28:00,699
Llevas día y medio

401
00:28:00,703 --> 00:28:02,207
mirando ese libro. A
lo mejor deberías...

402
00:28:02,211 --> 00:28:05,335
- Vete a la mierda.
- ¿Sabes qué, Jade?

403
00:28:08,909 --> 00:28:10,296
¡Está bien! ¡Está bien!

404
00:28:10,301 --> 00:28:11,941
¡Ya voy! ¡Cielo santo!

405
00:28:13,129 --> 00:28:16,698
Yo que tú me daría prisa.

406
00:28:30,858 --> 00:28:33,769
Deberías trabajar más
en tu cara de fiesta.

407
00:28:34,671 --> 00:28:36,847
¿Qué haces sentada aquí tú sola?

408
00:28:38,894 --> 00:28:40,816
No tienes por qué hacerlo.

409
00:28:41,898 --> 00:28:43,534
Sé que no te caigo bien.

410
00:28:44,935 --> 00:28:46,589
Eso no es cierto.

411
00:28:48,072 --> 00:28:49,534
Es que...

412
00:28:51,023 --> 00:28:53,025
Es una fiesta muy bonita.

413
00:28:54,628 --> 00:28:56,260
Tú también tendrás una.

414
00:28:56,973 --> 00:28:58,652
No.

415
00:28:59,599 --> 00:29:01,097
No creo que la tenga.

416
00:29:11,793 --> 00:29:13,229
Quítate la camisa.

417
00:29:13,234 --> 00:29:14,847
¿Qué?

418
00:29:14,852 --> 00:29:17,463
No voy a mentirte. A
veces me vuelves loca.

419
00:29:19,847 --> 00:29:21,458
Pero estamos juntas en esto.

420
00:29:26,421 --> 00:29:28,031
No estás sola.

421
00:29:28,513 --> 00:29:30,428
¿En serio?

422
00:29:34,597 --> 00:29:38,628
Considéralo un regalo de
aniversario por anticipado.

423
00:29:41,697 --> 00:29:43,144
¿Sabes qué?

424
00:29:43,149 --> 00:29:46,479
Aunque odie admitirlo,
a ti te queda mejor.

425
00:29:47,569 --> 00:29:50,073
Eso es terriblemente falso.

426
00:29:51,185 --> 00:29:52,926
Pero gracias.

427
00:29:57,827 --> 00:30:00,133
Yo también voy a buscar algo que darte.

428
00:30:03,484 --> 00:30:05,464
Disculpa.

429
00:30:06,577 --> 00:30:08,187
Eso ha sido muy amable por tu parte.

430
00:30:09,572 --> 00:30:12,620
Todo el mundo necesita algo que
les revitalice en algún momento.

431
00:30:15,296 --> 00:30:17,292
¿Puedo preguntarte algo?

432
00:30:17,894 --> 00:30:19,766
Claro.

433
00:30:20,170 --> 00:30:23,391
Esa chica a la... que has besado...

434
00:30:23,646 --> 00:30:26,167
¿Quién? ¿Stacey? Es genial.

435
00:30:26,172 --> 00:30:30,911
Ya. Es que... creía que Ellis
y tú estabais... juntos.

436
00:30:30,916 --> 00:30:32,743
Dios, sí. Ya.

437
00:30:32,748 --> 00:30:34,706
Ellis es... mi persona especial.

438
00:30:34,711 --> 00:30:38,193
Con Stacey solo... tonteo.

439
00:30:39,964 --> 00:30:41,792
Ah, vale.

440
00:30:43,511 --> 00:30:45,818
¿Y crees...?

441
00:30:47,436 --> 00:30:49,264
¿Puedo besarte yo?

442
00:30:50,891 --> 00:30:52,795
Julie...

443
00:30:52,800 --> 00:30:55,183
No... Era broma... No pretendía...

444
00:30:55,188 --> 00:30:58,456
- No, cielo...
- ¿Sabes qué? Olvídalo.

445
00:31:02,124 --> 00:31:05,238
Esa chica te dice que oye voces y tú...

446
00:31:05,243 --> 00:31:09,355
Mira, yo era escéptico.
Igual que tú, ¿vale?

447
00:31:11,175 --> 00:31:12,433
Pero entonces...

448
00:31:13,351 --> 00:31:15,701
me enseñó esto.

449
00:31:15,863 --> 00:31:17,691
Mira eso.

450
00:31:19,178 --> 00:31:20,266
Ese es el logo...

451
00:31:20,271 --> 00:31:21,667
Ya sé lo que es.

452
00:31:21,672 --> 00:31:23,214
Eso fue hace casi tres años.

453
00:31:23,219 --> 00:31:25,792
Sara y Nathan llegaron... ¿hace
cuánto? ¿Cuatro o cinco meses?

454
00:31:25,797 --> 00:31:28,897
Pues se lo contarías a alguien
y alguien le dijo a Sara...

455
00:31:28,902 --> 00:31:30,613
Nunca se lo había contado a nadie.

456
00:31:31,339 --> 00:31:34,769
Boyd, no hay forma de que
pudiera haberlo sabido.

457
00:31:35,229 --> 00:31:37,590
Algo me estaba observando aquel día,

458
00:31:37,595 --> 00:31:38,856
lo mismo que le dijo a Sara...

459
00:31:38,860 --> 00:31:40,906
¿Y crees que esa cosa intenta ayudarnos?

460
00:31:41,452 --> 00:31:44,238
¿Matando a un viejo y a un niño?

461
00:31:45,418 --> 00:31:48,906
Sea lo que sea, forma parte
del tejido de este sitio.

462
00:31:48,911 --> 00:31:50,503
¿Vale? La conexión que tenga con Sara

463
00:31:50,508 --> 00:31:53,119
hace que esta sea valiosa de formas
que aún no podemos llegar a entender.

464
00:31:53,389 --> 00:31:55,870
Si quieres meterla en
la caja, está bien.

465
00:31:55,875 --> 00:31:57,659
No voy a detenerte.

466
00:31:58,222 --> 00:32:01,527
Pero, si dices en serio que
quieres encontrar respuestas,

467
00:32:01,658 --> 00:32:04,661
el hecho de que emprendas
este viaje justo cuando

468
00:32:04,666 --> 00:32:06,792
se revela esta conexión

469
00:32:07,756 --> 00:32:09,540
no puede ser una coincidencia.

470
00:32:09,976 --> 00:32:12,323
Es la providencia.

471
00:32:13,501 --> 00:32:15,394
¿Y qué sugieres?

472
00:32:16,504 --> 00:32:19,261
Que Sara y yo vayamos contigo. ¿Vale?

473
00:32:19,266 --> 00:32:21,503
Usaremos esa conexión a nuestro favor.

474
00:32:22,491 --> 00:32:23,558
Un cura, un sheriff

475
00:32:23,563 --> 00:32:26,044
y una psicópata asesina
entran en un bar.

476
00:32:26,165 --> 00:32:29,417
Algo así, sí.

477
00:32:29,981 --> 00:32:31,766
¿Qué?

478
00:32:48,644 --> 00:32:51,931
Si profundizamos más, vamos a
necesitar una escalera más alta.

479
00:32:52,112 --> 00:32:56,361
Profundizaremos todo lo que haga falta.

480
00:33:03,369 --> 00:33:05,238
Ven aquí.

481
00:33:06,333 --> 00:33:07,724
Deja que le eche un vistazo a eso.

482
00:33:07,729 --> 00:33:09,944
Estoy bien.

483
00:33:10,075 --> 00:33:12,990
No diría que ninguno

484
00:33:12,995 --> 00:33:16,761
de nosotros esté "bien".

485
00:33:23,600 --> 00:33:26,420
Eso es.

486
00:33:28,995 --> 00:33:31,167
¿Un poco más fuerte?

487
00:33:34,672 --> 00:33:38,284
¿Qué tal si te tomas un descanso?
Siéntate un rato con Ethan.

488
00:33:38,289 --> 00:33:40,334
Yo me encargo de esto.

489
00:33:42,675 --> 00:33:44,910
¿Estás atascado con la antena?

490
00:33:44,915 --> 00:33:47,933
- Básicamente.
- Con cuidado, por favor.

491
00:33:50,902 --> 00:33:52,339
Dios mío.

492
00:33:52,344 --> 00:33:53,345
¿Qué tal ahora?

493
00:33:53,350 --> 00:33:55,019
De maravilla.

494
00:35:43,668 --> 00:35:45,055
¿Puedo pasar?

495
00:35:45,347 --> 00:35:46,722
Preferiría que no.

496
00:35:46,727 --> 00:35:48,245
Por favor.

497
00:35:48,589 --> 00:35:51,070
Es el único lugar de la
casa donde puedo estar sola.

498
00:35:51,545 --> 00:35:53,112
Más o menos.

499
00:35:55,278 --> 00:35:56,975
- Pareces triste.
- ¿Me dejas pasar?

500
00:35:56,980 --> 00:35:58,721
Estoy teniendo una mala noche.

501
00:36:05,316 --> 00:36:08,147
¿Vas a alguna parte? Parece
que estás haciendo la maleta.

502
00:36:08,152 --> 00:36:10,659
No. Solo estoy...

503
00:36:11,608 --> 00:36:14,089
Es difícil de explicar.

504
00:36:16,047 --> 00:36:17,701
¿Por qué cavaste esas tumbas?

505
00:36:20,139 --> 00:36:22,141
No quiero hablar de eso.

506
00:36:26,124 --> 00:36:28,474
¿Son de todos los coches
que han llegado al pueblo?

507
00:36:28,479 --> 00:36:30,220
Sí, así es.

508
00:36:34,359 --> 00:36:35,932
En mi primera noche,

509
00:36:35,937 --> 00:36:37,019
al lado de la alacena,

510
00:36:37,024 --> 00:36:40,034
dijiste que no habían llegado
dos coches en un mismo día

511
00:36:40,039 --> 00:36:43,511
desde hacía mucho tiempo,
y que era algo especial.

512
00:36:44,511 --> 00:36:45,947
¿Por qué?

513
00:36:46,581 --> 00:36:49,113
Llevas aquí más tiempo que nadie.

514
00:36:50,214 --> 00:36:52,409
¿Sabes qué es este sitio?

515
00:37:01,349 --> 00:37:04,134
En serio, tío, no entiendo
por qué no dejas de mirar eso.

516
00:37:04,139 --> 00:37:05,880
Lo siento. Espera.

517
00:37:07,795 --> 00:37:10,058
Esta página está...

518
00:37:11,430 --> 00:37:13,019
¿Qué?

519
00:37:13,024 --> 00:37:15,679
Hay dos páginas pegadas.

520
00:37:25,298 --> 00:37:27,766
Está bien.

521
00:37:30,125 --> 00:37:32,040
Esto ya es otra cosa.

522
00:37:38,550 --> 00:37:39,816
¡Victor!

523
00:37:51,542 --> 00:37:53,253
Joder.

524
00:37:55,216 --> 00:37:57,144
Ahora vas a tener una nueva casa.

525
00:37:58,193 --> 00:38:00,456
Voy a entregarte a Fatima.

526
00:38:00,461 --> 00:38:03,558
Ella va a cuidar muy bien de ti.

527
00:38:10,299 --> 00:38:12,549
¿De qué te ríes?

528
00:38:21,515 --> 00:38:22,820
Hola, Trudy.

529
00:38:22,825 --> 00:38:25,084
¿Cómo sabes mi nombre?

530
00:38:25,214 --> 00:38:26,999
Sabemos todos vuestros nombres.

531
00:38:41,850 --> 00:38:43,634
Solo digo...

532
00:38:45,605 --> 00:38:50,089
que llevo más tiempo que él aquí.
Me merezco un poco de respeto.

533
00:38:52,528 --> 00:38:55,027
Podría ayudar a este lugar si...

534
00:38:55,157 --> 00:38:56,948
¿Qué...?

535
00:38:57,644 --> 00:38:59,019
¿Eso es sangre?

536
00:38:59,534 --> 00:39:01,448
Cielos...

537
00:39:01,865 --> 00:39:03,563
¿Qué...?

538
00:39:10,418 --> 00:39:14,097
¡Están en la casa! ¡Han entrado!

539
00:39:26,391 --> 00:39:28,667
¿Ellis? ¿Habéis visto a Ellis?

540
00:39:34,284 --> 00:39:35,284
¡Ellis!

541
00:39:36,941 --> 00:39:38,292
¡Seguid el protocolo!

542
00:39:38,297 --> 00:39:39,691
¡¿Dónde está la furgoneta?!

543
00:39:39,696 --> 00:39:40,828
¡Escondeos!

544
00:39:40,833 --> 00:39:41,942
¿Qué sucede?

545
00:39:41,946 --> 00:39:43,121
Ha empezado.

546
00:39:43,149 --> 00:39:44,542
¿El qué? ¿Qué ha empezado?

547
00:39:44,547 --> 00:39:45,861
Tenemos que irnos.

548
00:39:45,866 --> 00:39:47,171
¿Adónde?

549
00:39:47,176 --> 00:39:49,378
¿Adónde vamos?

550
00:39:49,783 --> 00:39:51,910
¿Adónde vamos? ¿Hola?

551
00:39:52,495 --> 00:39:54,378
¡Respóndeme!

552
00:40:01,190 --> 00:40:02,691
Ve tú la primera.

553
00:40:02,883 --> 00:40:04,722
Yo te sigo.

554
00:40:04,727 --> 00:40:07,803
Toma. Coge esto.

555
00:40:15,057 --> 00:40:16,188
¿Lista?

556
00:40:31,133 --> 00:40:32,238
¡Seguid el protocolo!

557
00:40:32,243 --> 00:40:35,203
¡Buscad a vuestro compañero!
¡Subid a la furgoneta! ¡Vamos!

558
00:40:36,535 --> 00:40:37,754
¡Espera, Donna! ¿Qué estás haciendo?

559
00:40:37,758 --> 00:40:39,784
- ¿Dónde están Ellis y Julie?
- No lo sé.

560
00:40:39,789 --> 00:40:41,464
- ¡Donna!
- No voy a huir.

561
00:40:41,469 --> 00:40:43,059
Tienes que llevar a esa gente al pueblo.

562
00:40:43,063 --> 00:40:44,282
Salva a todos los que puedas.

563
00:40:44,287 --> 00:40:46,177
- Sigue el protocolo.
- Está bien.

564
00:40:48,086 --> 00:40:49,964
Apartaos todos.

565
00:40:49,969 --> 00:40:51,362
¡Subid a la furgoneta!

566
00:40:59,028 --> 00:41:01,136
Dios mío.

567
00:41:02,947 --> 00:41:05,402
Dios mío. ¡Date prisa!

568
00:41:11,172 --> 00:41:13,035
Tenemos que ir al pueblo.

569
00:41:17,311 --> 00:41:19,791
- No. Tenemos que ir hacia los árboles.
- ¿Estás loco?

570
00:41:19,796 --> 00:41:20,832
¡Esas cosas viven ahí!

571
00:41:20,836 --> 00:41:21,887
- ¡Por favor!
- ¡Nos matarán!

572
00:41:21,891 --> 00:41:23,719
Tienes que confiar en mí.

573
00:41:24,175 --> 00:41:25,742
Si quieres volver a ver a tu familia,

574
00:41:25,747 --> 00:41:27,401
tenemos que ir hacia los árboles.

575
00:41:27,602 --> 00:41:29,198
Está bien.

576
00:41:43,157 --> 00:41:45,089
¡No!

577
00:42:31,123 --> 00:42:32,472
No.

578
00:42:38,995 --> 00:42:41,171
No.

579
00:42:41,536 --> 00:42:43,407
No puede ser, cielo.

580
00:43:14,287 --> 00:43:15,287
¡Ellis!

581
00:43:17,766 --> 00:43:20,065
- Hola.
- Hola. ¿Has visto a Julie?

582
00:43:20,070 --> 00:43:21,628
No sé... No puedo...

583
00:43:21,633 --> 00:43:22,904
Vale, tenemos que irnos.

584
00:43:22,908 --> 00:43:24,862
Tenemos que correr. ¡Vamos!

585
00:43:24,867 --> 00:43:26,323
Vamos.

586
00:43:27,106 --> 00:43:28,839
¡No, no puedo!

587
00:43:28,844 --> 00:43:30,234
- ¡Vamos!
- ¡No puedo! Vete tú.

588
00:43:30,238 --> 00:43:32,478
¡No pienso irme sin ti!
Vamos, podemos hacerlo.

589
00:43:32,483 --> 00:43:33,483
¡Arriba, arriba, arriba!

590
00:43:33,488 --> 00:43:35,511
¡Arriba, arriba! ¡Tenemos que
volver a entrar en la casa!

591
00:43:35,516 --> 00:43:38,018
¡Tenemos que entrar!
Tengo una idea. Vamos.

592
00:43:46,206 --> 00:43:49,321
¡Por favor! Por favor, por
favor, por favor, por favor...

593
00:43:49,854 --> 00:43:51,667
No seáis así.

594
00:43:52,086 --> 00:43:54,253
Nos estábamos divirtiendo.

595
00:44:29,588 --> 00:44:31,721
¿Cómo sabías que iba a funcionar?

596
00:44:32,195 --> 00:44:33,414
No lo sabía.

597
00:44:35,927 --> 00:44:38,659
Después de lo de tu
padre en la caravana...

598
00:44:51,867 --> 00:44:53,129
Lo siento.

599
00:44:58,395 --> 00:45:00,128
Te quiero.

600
00:45:03,433 --> 00:45:05,394
Yo también te quiero.

601
00:45:21,666 --> 00:45:23,566
- ¡¿Adónde vamos?!
- Aquí hay otro.

602
00:45:23,570 --> 00:45:26,047
- ¿Otro qué?
- Vamos.

603
00:45:26,288 --> 00:45:27,558
Tienes que meterte.

604
00:45:27,563 --> 00:45:29,792
- ¿En el árbol? ¡No! ¡No!
- ¡Ahí estarás a salvo!

605
00:45:29,797 --> 00:45:31,363
- ¿Qué?
- Te lo prometo.

606
00:45:31,368 --> 00:45:32,902
Tienes que buscar a tu
hermano. Adviértele.

607
00:45:32,906 --> 00:45:34,517
Tienes que decirle que ha empezado.

608
00:45:34,522 --> 00:45:36,190
¡No sé de qué me estás hablando!

609
00:45:36,195 --> 00:45:37,425
Él lo sabrá.

610
00:45:37,430 --> 00:45:39,573
- ¡Venga, venga!
- ¡No, espera!

611
00:45:39,578 --> 00:45:41,754
Yo iré justo detrás de ti.

612
00:45:57,585 --> 00:46:00,327
Si hacemos esto, y es algo hipotético,

613
00:46:00,332 --> 00:46:02,620
y ella hace el más mínimo gesto...

614
00:46:03,063 --> 00:46:05,413
Haz lo que tengas que hacer.

615
00:46:05,724 --> 00:46:09,118
Pero vamos a salir ahí y
vamos a encontrar respuestas.

616
00:46:09,123 --> 00:46:10,534
Vamos a encontrar la forma, Boyd.

617
00:46:10,539 --> 00:46:13,683
Esta es la razón por la que
me dijo que volviera al coche.

618
00:46:14,159 --> 00:46:16,268
Para que tú y yo

619
00:46:16,273 --> 00:46:19,354
pudiéramos salir ahí y encontrar la
forma de llevar a esta gente a casa.

620
00:46:20,157 --> 00:46:22,385
Estás como una cabra, ¿sabes?

621
00:46:23,276 --> 00:46:24,650
La Biblia está llena de locos.

622
00:46:28,229 --> 00:46:29,404
¿Qué demonios...?

623
00:46:32,026 --> 00:46:33,393
¡¿Qué ha pasado?!

624
00:46:34,488 --> 00:46:36,185
¡¿Qué ha pasado?!

625
00:46:36,190 --> 00:46:37,321
Han entrado y...

626
00:46:37,326 --> 00:46:38,472
- ¡Espera! ¿Dónde está Ellis?
- ¡No lo sé!

627
00:46:38,476 --> 00:46:40,579
- ¿Dónde está Ellis?
- ¡No lo sé! ¡Lo siento!

628
00:46:40,584 --> 00:46:42,057
Entrad todos. Entrad todos.

629
00:46:42,062 --> 00:46:43,582
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Entrad todos!

630
00:46:43,587 --> 00:46:45,846
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Deprisa!
- ¡Seguid! ¡Seguid!

631
00:46:45,851 --> 00:46:47,363
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Deprisa, deprisa! ¡Adentro!

632
00:46:47,367 --> 00:46:49,612
- ¿No hay nadie más? ¿No hay nadie más?
- ¡Todos adentro!

633
00:46:49,617 --> 00:46:51,143
¿Adónde vais?

634
00:46:51,148 --> 00:46:52,765
¿Va todo bien?

635
00:46:52,770 --> 00:46:53,945
Padre...

636
00:46:54,883 --> 00:46:56,070
¡No!

637
00:46:56,075 --> 00:46:57,859
¡No, vamos!

638
00:47:00,464 --> 00:47:02,031
¡Ciérrala!

639
00:47:02,840 --> 00:47:04,212
Vamos. Eso es.

640
00:47:04,217 --> 00:47:05,893
¡Vamos!

641
00:47:06,523 --> 00:47:08,134
Mantenlo levantado.

642
00:47:08,139 --> 00:47:10,026
¡Tráeme algo para detener el sangrado!

643
00:47:10,031 --> 00:47:11,690
- No, por favor.
- Tranquilo.

644
00:47:11,695 --> 00:47:13,569
- ¡Por favor!
- ¡Deja que detenga el sangrado!

645
00:47:13,574 --> 00:47:14,784
No...

646
00:47:15,397 --> 00:47:16,485
- Te vas a poner bien.
- No.

647
00:47:16,490 --> 00:47:17,854
- Te vas a poner bien.
- No.

648
00:47:17,859 --> 00:47:21,182
Te vas a poner bien.

649
00:47:21,187 --> 00:47:23,102
No puede acabar así.

650
00:47:23,544 --> 00:47:26,866
Mi camino... ¡Por favor!

651
00:47:26,871 --> 00:47:28,410
¡Deprisa!

652
00:47:28,976 --> 00:47:30,276
Vale.

653
00:47:30,281 --> 00:47:31,823
Le he traído algo.

654
00:47:31,828 --> 00:47:33,802
Uno...

655
00:47:33,807 --> 00:47:35,548
Eso es. Eso es.

656
00:47:35,553 --> 00:47:36,885
Abre los ojos. Sigue conmigo.

657
00:47:37,186 --> 00:47:38,720
Sigue conmigo.

658
00:47:39,276 --> 00:47:40,330
Reza conmigo.

659
00:47:40,335 --> 00:47:42,511
- ¿Qué? Está bien.
- Reza conmigo.

660
00:47:42,516 --> 00:47:44,556
- Está bien.
- Reza conmigo.

661
00:47:44,561 --> 00:47:45,964
Está bien.

662
00:47:46,385 --> 00:47:47,603
Padre nuestro....

663
00:47:47,917 --> 00:47:50,862
- que estás en el cielo,
- Que estás en el cielo...

664
00:47:50,867 --> 00:47:53,739
- santificado...
- santificado sea tu nombre.

665
00:47:53,744 --> 00:47:57,534
Venga a nosotros tu reino,
y hágase tu voluntad

666
00:47:57,539 --> 00:48:00,324
así en la tierra como en el cielo.

667
00:48:00,594 --> 00:48:03,467
Danos hoy nuestro pan de cada día...

668
00:48:04,626 --> 00:48:06,715
y perdona nuestras ofensas

669
00:48:07,112 --> 00:48:10,724
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

670
00:48:11,120 --> 00:48:13,165
No nos dejes caer en la tentación,

671
00:48:14,604 --> 00:48:16,604
mas líbranos del mal.

672
00:48:19,375 --> 00:48:21,116
Amén.

673
00:48:21,699 --> 00:48:23,307
Amén.

674
00:48:24,379 --> 00:48:25,815
Amén.

675
00:48:30,368 --> 00:48:36,031
www.subtitulamos.tv

