1
00:00:00,164 --> 00:00:02,687
- Era una secta.
- Pero me ha salvado.

2
00:00:02,742 --> 00:00:04,977
No, ¡te has salvado tú!

3
00:00:05,078 --> 00:00:07,685
¿Nosotros? ¿Tú? ¿Yo? Eso es real.

4
00:00:08,441 --> 00:00:10,942
- No lo entiendes.
- Voy a estar ahí para ti.

5
00:00:13,840 --> 00:00:16,241
Dennis, I get that your
mom is your community,

6
00:00:16,290 --> 00:00:18,158
pero, literalmente,
nunca la he conocido.

7
00:00:18,259 --> 00:00:20,819
Sí, lo sé. Pese a mis mejores intentos,

8
00:00:20,868 --> 00:00:23,363
siempre encuentras una
razón para no conocerla.

9
00:00:23,516 --> 00:00:25,351
Dra. Cooper, ¿dónde ha estado
durante los últimos cuatro meses?

10
00:00:25,399 --> 00:00:27,391
- Me he tomado un período sabático.
- ¿Puede decirnos por qué?

11
00:00:27,440 --> 00:00:29,127
No podía hacer mi trabajo porque temía

12
00:00:29,176 --> 00:00:30,744
perder a todos los que quiero.

13
00:00:30,793 --> 00:00:32,694
¿Sigue sintiéndose de esa manera?

14
00:00:33,941 --> 00:00:35,168
A veces.

15
00:00:35,217 --> 00:00:36,912
No te queda dinero

16
00:00:36,961 --> 00:00:39,244
en tu cuenta de ahorros
conjunta con Jenny.

17
00:00:39,369 --> 00:00:41,370
Te han timado.

18
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
MOREWELL FINANCIAL
RECHAZADA SOLICITUD DE PRÉSTAMO

19
00:01:04,024 --> 00:01:06,024
ABSWELL BANK
SOLICITUD DE PRÉSTAMO DENEGADA

20
00:02:09,000 --> 00:02:11,700
   

21
00:02:28,330 --> 00:02:29,885
¡Hola!

22
00:02:30,612 --> 00:02:31,688
Estoy aquí.

23
00:02:31,737 --> 00:02:33,401
¿Mamá?

24
00:02:36,687 --> 00:02:38,010
¿Qué?

25
00:02:38,221 --> 00:02:40,541
¿Estás comiendo gofres
congelados en plena noche?

26
00:02:42,611 --> 00:02:44,345
Intento ser una madre guay,

27
00:02:44,394 --> 00:02:46,595
pero cuando no me envías
un mensaje de "estoy vivo",

28
00:02:47,216 --> 00:02:48,364
me preocupo.

29
00:02:49,071 --> 00:02:50,415
Sabes con quién estaba.

30
00:02:50,463 --> 00:02:51,815
Si realmente es tan peligroso,

31
00:02:51,864 --> 00:02:53,344
tal vez deberías cogerte
un nuevo ayudante.

32
00:02:53,392 --> 00:02:54,372
   

33
00:02:54,420 --> 00:02:56,226
Quizás necesitemos una reunión con RRHH.

34
00:02:56,325 --> 00:02:58,260
Muy graciosa.

35
00:02:58,802 --> 00:02:59,870
¿Qué estás haciendo?

36
00:02:59,919 --> 00:03:02,478
Bueno, estoy intentando dar
sentido a estas notas Post-it.

37
00:03:02,579 --> 00:03:04,086
Las he estado encontrando en...

38
00:03:04,411 --> 00:03:05,533
sitios raros,

39
00:03:05,582 --> 00:03:07,665
y no creo que sean etiquetas.

40
00:03:08,044 --> 00:03:09,926
¿Has mirado en el lavavajillas?

41
00:03:10,383 --> 00:03:11,544
No.

42
00:03:11,592 --> 00:03:12,651
Bueno...

43
00:03:12,794 --> 00:03:15,091
le gusta ponerlas en el
dispensador del jabón

44
00:03:15,325 --> 00:03:17,049
y luego se inunda.

45
00:03:23,566 --> 00:03:25,652
Las he estado guardando aquí.

46
00:03:32,809 --> 00:03:34,755
Sí, las he estado encontrando
por todas partes.

47
00:03:35,106 --> 00:03:36,430
Creo que tiene algo que ver

48
00:03:36,478 --> 00:03:38,253
con el hecho de enfrentarse
a la demencia, pero...

49
00:03:39,169 --> 00:03:40,649
No tengo ni idea.

50
00:03:42,007 --> 00:03:43,360
Sí.

51
00:03:47,320 --> 00:03:49,052
Oye...

52
00:03:49,224 --> 00:03:50,714
Gracias...

53
00:03:50,894 --> 00:03:53,186
por cuidar siempre tan bien de él.

54
00:04:00,248 --> 00:04:01,996
El abuelo está metido en la cama,

55
00:04:02,189 --> 00:04:04,928
probablemente es donde
deberías estar, ¿no?

56
00:04:05,537 --> 00:04:07,816
Vamos.

57
00:04:07,942 --> 00:04:09,409
Deja que coja esto.

58
00:04:09,574 --> 00:04:11,475
Vamos, vamos.

59
00:04:11,576 --> 00:04:12,966
¡Vamos!

60
00:04:13,064 --> 00:04:14,831
Vale.

61
00:04:14,940 --> 00:04:16,668
Deja que coja esto.

62
00:04:17,139 --> 00:04:18,543
Déjame...

63
00:04:25,778 --> 00:04:28,213
No siempre estuve en la calle, ¿verdad?

64
00:04:28,618 --> 00:04:31,028
Soy la prueba de que
todo lo que se necesita

65
00:04:31,077 --> 00:04:34,775
es el deseo de cambiar, y...

66
00:04:35,223 --> 00:04:36,411
Espera. Soy un...

67
00:04:37,936 --> 00:04:39,170
Vale.

68
00:04:40,833 --> 00:04:42,524
Viviente, una prueba viviente.

69
00:04:42,588 --> 00:04:43,977
Soy la prueba viviente

70
00:04:44,297 --> 00:04:46,511
de que todo lo que se necesita
es el deseo de cambiar

71
00:04:46,598 --> 00:04:48,260
y un poco de apoyo.

72
00:04:52,282 --> 00:04:54,008
¡¿Oye, Stig?!

73
00:04:54,735 --> 00:04:57,432
Está helando, tío.
¡¿Dónde está tu ropa?!

74
00:04:57,956 --> 00:04:59,323
¿Stig?

75
00:04:59,424 --> 00:05:01,859
Mierda.

76
00:05:01,960 --> 00:05:03,794
Tío.

77
00:05:07,369 --> 00:05:08,683
No...

78
00:05:08,919 --> 00:05:10,055
Stig.

79
00:05:12,790 --> 00:05:16,590
www.subtitulamos.tv

80
00:05:52,110 --> 00:05:53,677
- Buenos días.
- Buenos días.

81
00:05:53,726 --> 00:05:55,724
Sí, la víctima fue descubierta
por alguien que lo conocía.

82
00:05:55,772 --> 00:05:57,452
La agente Stanley fue la
primera en responder.

83
00:05:57,501 --> 00:05:59,101
- Están con él ahora.
- ¡Dejadme en paz!

84
00:05:59,149 --> 00:06:00,584
El testigo se llama Elmore.

85
00:06:00,685 --> 00:06:01,973
Por lo que sabemos,

86
00:06:02,021 --> 00:06:03,683
tanto él como el difunto

87
00:06:03,732 --> 00:06:05,900
residen en el campamento de Jethro Park.

88
00:06:06,389 --> 00:06:07,644
Pero no se le ha podido sacar mucho más,

89
00:06:07,692 --> 00:06:09,160
porque está muy colgado.

90
00:06:09,209 --> 00:06:11,129
Tendré que volver en cuanto se
le pase el efecto de las drogas.

91
00:06:11,177 --> 00:06:13,345
Entendido. El difunto
fue encontrado en...

92
00:06:13,632 --> 00:06:15,132
ropa interior y calcetines.

93
00:06:15,233 --> 00:06:16,901
¿Supongo que esta es su ropa?

94
00:06:17,002 --> 00:06:19,003
Tiene arañazos en brazos y piernas.

95
00:06:19,087 --> 00:06:21,454
Son recientes y sanguinolentos, eso
significa que son de antes de morir.

96
00:06:21,503 --> 00:06:22,578
De acuerdo.

97
00:06:22,626 --> 00:06:24,966
Podría haber sido arrastrado
aquí, golpeado y dado por muerto.

98
00:06:25,015 --> 00:06:26,229
Por desgracia,

99
00:06:26,277 --> 00:06:27,677
los crímenes de odio
contra los sintecho...

100
00:06:27,725 --> 00:06:30,060
O que prefieren quedarse en la calle...

101
00:06:30,360 --> 00:06:32,283
No son raros.

102
00:06:38,000 --> 00:06:39,500
EL DESALOJO ES UN ASESINATO

103
00:06:39,512 --> 00:06:41,912
¡TENEMOS QUE CUIDARNOS UNOS A OTROS!
¡ALOJAMIENTO PERMANENTE YA!

104
00:06:58,009 --> 00:06:59,294
¡River!

105
00:07:00,315 --> 00:07:01,365
Hola.

106
00:07:01,413 --> 00:07:02,922
Me alegra que estéis aquí.

107
00:07:03,982 --> 00:07:05,783
Soy voluntaria en el Grupo
de Apoyo a los Desalojados.

108
00:07:05,884 --> 00:07:07,377
Entonces, ¿conoces a esta gente?

109
00:07:07,425 --> 00:07:08,475
A la mayoría de ellos.

110
00:07:08,553 --> 00:07:11,001
El nombre del fallecido
es Stig Olafsson.

111
00:07:11,049 --> 00:07:12,694
Un exconvicto.

112
00:07:12,824 --> 00:07:15,499
Tuvo problemas para conseguir una
vivienda cuando fue liberado, así que

113
00:07:15,547 --> 00:07:16,843
acabó aquí.

114
00:07:16,921 --> 00:07:19,390
Tal vez hizo algunos enemigos dentro.

115
00:07:20,204 --> 00:07:21,771
¡Hola a todos!

116
00:07:21,840 --> 00:07:24,408
Hoy estoy aquí para ayudar a
descubrir lo que le pasó a Stig.

117
00:07:24,636 --> 00:07:26,670
Nos vamos a acercar y
charlar con vosotros.

118
00:07:26,771 --> 00:07:29,340
Ella es mi jefa, la Dra. Jenny Cooper,

119
00:07:29,441 --> 00:07:31,475
y el detective, Donovan McAvoy.

120
00:07:32,677 --> 00:07:34,117
Cualquier cosa que
sepáis podría ser útil,

121
00:07:34,212 --> 00:07:36,647
incluso si no estáis seguros de que
esté relacionada con la muerte de Stig.

122
00:07:36,748 --> 00:07:38,816
No tenéis ninguna obligación legal

123
00:07:38,917 --> 00:07:41,434
de responder a ninguna de
las preguntas de la policía.

124
00:07:41,521 --> 00:07:42,705
Aunque dudo que este caso

125
00:07:42,754 --> 00:07:44,985
reciba la atención que merece.

126
00:07:45,034 --> 00:07:46,409
Señora, estamos aquí para ayudar.

127
00:07:46,458 --> 00:07:48,285
¿De verdad quieren hacer algo bueno?

128
00:07:48,706 --> 00:07:51,175
Consígales a esta gente
una casa permanente.

129
00:07:54,604 --> 00:07:56,033
Es Delores Henry.

130
00:07:56,134 --> 00:07:57,701
Su ladrido es peor que su mordida.

131
00:07:57,802 --> 00:07:59,124
Es una abogada jubilada

132
00:07:59,172 --> 00:08:00,838
y una de nuestras amigas.

133
00:08:00,939 --> 00:08:02,911
Dónde está mi mechero.

134
00:08:02,960 --> 00:08:03,985
¿Qué?

135
00:08:04,034 --> 00:08:05,658
Agente Stanley, ¿qué está pasando aquí?

136
00:08:05,803 --> 00:08:07,764
2-Jacks cree que Elmore
le ha robado su mechero.

137
00:08:07,825 --> 00:08:09,119
Devuélvemelo, Elmore,

138
00:08:09,167 --> 00:08:10,887
- y no pasará nada.
- Yo no lo he cogido.

139
00:08:10,935 --> 00:08:12,335
Echemos un vistazo a tu caseta entonces.

140
00:08:12,383 --> 00:08:13,518
¡No! ¡Fuera de aquí, 2-Jacks!

141
00:08:13,618 --> 00:08:15,140
Vale, yo no te he cogido tu mechero

142
00:08:15,189 --> 00:08:16,312
y no vas a entrar.

143
00:08:16,360 --> 00:08:17,487
Supongo que necesitas algo más que

144
00:08:17,535 --> 00:08:18,676
un traje elegante para mantenerte limpio

145
00:08:18,724 --> 00:08:19,657
y evitar que robes...

146
00:08:19,706 --> 00:08:20,932
Señor, necesito que retroceda.

147
00:08:20,980 --> 00:08:22,214
¡Y quita esas malditas
campanillas al viento!

148
00:08:22,262 --> 00:08:23,257
Mantienen todo el lugar despierto.

149
00:08:23,306 --> 00:08:24,547
¡No hasta que dejes de alimentar a todos

150
00:08:24,595 --> 00:08:25,987
los pájaros y perros
callejeros que pasan por aquí!

151
00:08:26,035 --> 00:08:27,677
Todas las mañanas piso mierda, ¿sabes?

152
00:08:27,744 --> 00:08:28,682
Mejor alimentar a los animales

153
00:08:28,764 --> 00:08:30,141
que tu adicción a las drogas.

154
00:08:30,189 --> 00:08:31,302
¡¿Sí?!

155
00:08:31,403 --> 00:08:33,604
¡Chicos! ¡Chicos! ¡Dejadlo ya, los dos!

156
00:08:33,705 --> 00:08:35,082
¿En serio?

157
00:08:35,263 --> 00:08:36,606
¿Delante de la policía?

158
00:08:36,735 --> 00:08:38,224
El ayuntamiento solo busca una razón

159
00:08:38,272 --> 00:08:40,144
para mandar a todos a paseo.

160
00:08:41,087 --> 00:08:42,181
Mira...

161
00:08:42,614 --> 00:08:45,096
Elmore es nuestro único testigo
de la muerte de vuestro vecino.

162
00:08:45,397 --> 00:08:47,560
Vamos a darle un poco de espacio, ¿vale?

163
00:08:48,019 --> 00:08:49,764
Buscaré tu mechero, ¿de acuerdo?

164
00:08:50,288 --> 00:08:52,990
¡No eres más que una marioneta
con un traje gastado, Elmore!

165
00:08:57,715 --> 00:08:59,182
¿Siempre es así?

166
00:08:59,231 --> 00:09:01,198
No. 2-Jacks acaba de explotar.

167
00:09:01,299 --> 00:09:02,761
Suele ser una persona reservada.

168
00:09:02,920 --> 00:09:04,140
¿Qué pasa con Elmore?

169
00:09:04,289 --> 00:09:06,234
Es un residente modélico.

170
00:09:06,338 --> 00:09:08,972
Especialmente después de acabar la
rehabilitación hace un par de meses.

171
00:09:09,074 --> 00:09:10,582
¿Crees que encontrar el cuerpo de Stig

172
00:09:10,630 --> 00:09:12,534
- ha provocado una recaída?
- Sí.

173
00:09:12,582 --> 00:09:14,984
Y también es una pena, lo
estaba haciendo muy bien.

174
00:09:15,180 --> 00:09:16,350
Y en serio,

175
00:09:16,398 --> 00:09:19,183
cuando está limpio, Elmore se
lleva bien con todo el mundo.

176
00:09:19,284 --> 00:09:20,451
Excepto con 2-Jacks.

177
00:09:21,953 --> 00:09:24,164
Ahí está Sketch.

178
00:09:24,823 --> 00:09:26,457
Vamos. Os la presentaré.

179
00:09:26,558 --> 00:09:28,713
Nadie va a hablar con vosotros
sin que ella lo diga.

180
00:09:28,833 --> 00:09:30,711
- Quédate con él, ¿vale?
- De acuerdo.

181
00:09:31,656 --> 00:09:32,706
Sketch,

182
00:09:32,754 --> 00:09:33,953
ella es mi jefa,

183
00:09:34,001 --> 00:09:37,051
la Dra. Jenny Cooper, y el
detective Donovan McAvoy.

184
00:09:37,369 --> 00:09:38,831
Ella es

185
00:09:38,879 --> 00:09:40,692
mi prima urbana, Sketch.

186
00:09:40,899 --> 00:09:44,541
Es quien dirige las cosas en
el campamento de Jethro Park.

187
00:09:44,642 --> 00:09:46,055
Siento tu pérdida.

188
00:09:46,771 --> 00:09:48,138
¿Lo conocías bien?

189
00:09:49,647 --> 00:09:51,191
Son amigos.

190
00:09:51,329 --> 00:09:53,021
Tienes mi palabra.

191
00:09:54,392 --> 00:09:56,060
Lo conocía lo bastante bien.

192
00:09:56,221 --> 00:09:59,068
La gente que vive aquí pasa por
un proceso de investigación.

193
00:10:01,925 --> 00:10:03,227
Déjame intentarlo.

194
00:10:07,412 --> 00:10:08,979
Me gusta tu cartel.

195
00:10:10,381 --> 00:10:12,409
Hice uno para cada residente.

196
00:10:12,458 --> 00:10:14,488
La gente tiene que saber que
estos son nuestros hogares.

197
00:10:14,899 --> 00:10:16,779
El ayuntamiento intenta decir
que son un peligro de incendio,

198
00:10:16,828 --> 00:10:17,908
pero están equipados con

199
00:10:17,956 --> 00:10:20,811
detectores de humo y extintores.

200
00:10:20,860 --> 00:10:23,105
No hay más peligro de incendio
que en un árbol de Navidad.

201
00:10:24,876 --> 00:10:26,777
Los árboles de Navidad
son bastante inflamables.

202
00:10:26,951 --> 00:10:29,386
Pero no ves que el ayuntamiento
los prohíba, ¿verdad?

203
00:10:29,487 --> 00:10:31,928
Es la primera vez que estoy
aquí caliente y segura.

204
00:10:31,976 --> 00:10:34,510
Alguien acaba de donar una
docena de candados gratis.

205
00:10:34,674 --> 00:10:35,993
¿Alguna vez se te han congelado?

206
00:10:36,244 --> 00:10:37,298
No.

207
00:10:37,346 --> 00:10:39,307
2-Jacks viene con sus
provisiones de anticongelante.

208
00:10:39,355 --> 00:10:41,456
Todo el mundo cuida de
todo el mundo por aquí.

209
00:10:42,922 --> 00:10:43,999
¿Puedo hacerte una pregunta?

210
00:10:44,047 --> 00:10:47,387
¿Cómo acabó Stig solo
en la calle anoche?

211
00:10:48,636 --> 00:10:50,270
La policía pasó ayer por aquí

212
00:10:50,319 --> 00:10:52,276
e intentó obligarnos
a ir a los refugios.

213
00:10:52,377 --> 00:10:54,545
Había una directiva municipal.

214
00:10:54,914 --> 00:10:56,680
Intrusión en todos los parques.

215
00:10:56,781 --> 00:10:58,549
¿"Intrusión"? ¡Vamos, tío!

216
00:10:59,010 --> 00:11:01,663
Nuestros amigos y personal de
apoyo se unieron para detenerlos.

217
00:11:01,789 --> 00:11:03,472
No antes de que se
llevaran la caseta de Stig

218
00:11:03,521 --> 00:11:05,168
y todo su contenido.

219
00:11:05,237 --> 00:11:07,336
- ¿Se llevaron todo?
- Todo.

220
00:11:08,126 --> 00:11:10,735
Mire, no puedo decirles cómo murió Stig,

221
00:11:10,789 --> 00:11:12,509
pero puedo decirles la
razón por la que murió.

222
00:11:12,557 --> 00:11:14,036
Es porque no tenía ningún lugar seguro

223
00:11:14,084 --> 00:11:16,226
para dormir anoche.

224
00:11:24,976 --> 00:11:26,823
Sí, pero ¿por qué no la bloquearon

225
00:11:26,871 --> 00:11:28,874
después del tercer reintegro?

226
00:11:29,500 --> 00:11:30,611
¿No están ustedes capacitados

227
00:11:30,659 --> 00:11:33,069
para reconocer los signos de una estafa?

228
00:11:33,952 --> 00:11:37,707
Sí, ¡pero decían ser
empleados de su banco!

229
00:11:38,276 --> 00:11:40,210
Deberían retener los fondos

230
00:11:40,591 --> 00:11:44,361
después de que se realicen más de
dos transacciones inhabituales.

231
00:11:45,633 --> 00:11:47,664
Sí, he solicitado un préstamo,

232
00:11:47,712 --> 00:11:50,133
y me lo denegaron, así que...

233
00:11:50,287 --> 00:11:52,536
No, no soy clienta, pero

234
00:11:52,584 --> 00:11:55,423
mi hija y mi marido
llevan más de una década

235
00:11:55,472 --> 00:11:57,330
trabajando con ustedes, así que

236
00:11:57,378 --> 00:11:59,814
eso debería contar para algo.

237
00:12:02,501 --> 00:12:04,578
¡Sí, lo haré! ¡Créalo!

238
00:12:04,627 --> 00:12:06,735
¡Escribiré a su oficina central!

239
00:12:08,782 --> 00:12:10,804
   

240
00:12:11,004 --> 00:12:12,055
   

241
00:12:50,161 --> 00:12:51,540
Manchas de Wischnewski.

242
00:12:51,588 --> 00:12:52,877
Hipotermia.

243
00:12:53,024 --> 00:12:54,074
Sí.

244
00:12:54,122 --> 00:12:55,574
Vale, entonces...

245
00:12:55,818 --> 00:12:56,938
Sus heridas no son defensivas,

246
00:12:56,986 --> 00:12:59,184
no hay nada debajo de sus uñas.

247
00:12:59,266 --> 00:13:00,586
Fue encontrado parcialmente desnudo,

248
00:13:00,634 --> 00:13:02,034
que era más bien un efecto secundario

249
00:13:02,178 --> 00:13:04,193
de la situación paradójica
de desvestirse...

250
00:13:04,242 --> 00:13:06,128
Sensación de calor cuando en
realidad te estás congelando.

251
00:13:06,177 --> 00:13:07,458
En ese caso, estaría

252
00:13:07,506 --> 00:13:08,919
desorientado y arrastrándose,

253
00:13:08,967 --> 00:13:10,247
de ahí los rasguños y arañazos.

254
00:13:10,348 --> 00:13:11,997
Los signos clásicos de hipotermia,

255
00:13:12,046 --> 00:13:13,120
así que no lo agredieron.

256
00:13:13,169 --> 00:13:14,260
Bien.

257
00:13:14,317 --> 00:13:15,725
Bueno...

258
00:13:16,140 --> 00:13:18,808
Stig murió a causa de la exposición.

259
00:13:20,471 --> 00:13:21,592
Supongo que mi pregunta es:

260
00:13:21,640 --> 00:13:23,381
¿Alguien es responsable?

261
00:13:24,800 --> 00:13:27,433
El ayuntamiento ordenó a la policía
que se llevaran su caseta, ¿verdad?

262
00:13:27,481 --> 00:13:28,384
Y según Sketch,

263
00:13:28,432 --> 00:13:30,233
también se llevaron todo
lo que había dentro.

264
00:13:30,335 --> 00:13:31,492
- Sí.
- Entonces...

265
00:13:31,541 --> 00:13:34,543
¿clasificamos su muerte como accidental

266
00:13:34,806 --> 00:13:36,545
o es un homicidio?

267
00:13:39,431 --> 00:13:40,911
Necesito hacer unas llamadas.

268
00:13:47,409 --> 00:13:49,160
No, sargento Waylen,

269
00:13:49,209 --> 00:13:51,054
no estoy acusando al
departamento de nada,

270
00:13:51,103 --> 00:13:52,686
pero, lo que digo es que,

271
00:13:52,734 --> 00:13:53,946
si se les ordenó llevarse

272
00:13:53,994 --> 00:13:56,159
todas las pertenencias del hombre,

273
00:13:56,260 --> 00:13:57,928
entonces el ayuntamiento es responsable.

274
00:13:59,690 --> 00:14:01,930
No, no quiero hablar con el
enlace de comunicaciones,

275
00:14:01,979 --> 00:14:03,060
quiero...

276
00:14:03,201 --> 00:14:04,514
No me ponga en espera. Es que...

277
00:14:06,213 --> 00:14:07,520
Puedo esperar aquí fuera.

278
00:14:08,225 --> 00:14:10,064
No, pasa.

279
00:14:15,414 --> 00:14:16,580
   

280
00:14:16,714 --> 00:14:19,027
- He estado llamando.
- No, esto es...

281
00:14:19,122 --> 00:14:20,728
esto es del trabajo.

282
00:14:21,610 --> 00:14:23,530
- Estás enfadada por lo que pasó en...
- Clark,

283
00:14:24,268 --> 00:14:27,401
Entiendo por qué hiciste lo
que hiciste en el juicio, pero,

284
00:14:27,449 --> 00:14:30,187
para ser sincera, si hubiera podido
llamar a otra persona, lo habría hecho.

285
00:14:32,544 --> 00:14:33,784
Entendido.

286
00:14:35,046 --> 00:14:36,205
¿Qué necesitas?

287
00:14:36,339 --> 00:14:37,866
Necesito ir a por el ayuntamiento.

288
00:14:38,015 --> 00:14:39,342
¿Por qué?

289
00:14:39,778 --> 00:14:41,034
Asesinato.

290
00:14:47,302 --> 00:14:49,624
Creo que Stig Olafsson seguiría vivo

291
00:14:49,673 --> 00:14:51,574
si el ayuntamiento no
hubiera interferido.

292
00:14:52,023 --> 00:14:53,365
¿Puedes probarlo?

293
00:14:53,644 --> 00:14:55,406
No con toda seguridad.

294
00:14:55,513 --> 00:14:56,722
Entonces no estoy seguro
de poder ayudarte.

295
00:14:56,771 --> 00:14:57,897
Necesito una orden judicial

296
00:14:57,945 --> 00:14:59,891
para impedir que el ayuntamiento
desaloje a los residentes

297
00:14:59,939 --> 00:15:01,267
del campamento de Jethro Park.

298
00:15:01,316 --> 00:15:03,439
Me dará tiempo para
demostrar la responsabilidad.

299
00:15:03,981 --> 00:15:06,454
Voy a tener que encontrar un
juez que esté dispuesto a ello.

300
00:15:06,931 --> 00:15:08,053
¿Tienes alguna influencia?

301
00:15:08,148 --> 00:15:10,655
Bueno, hay una abogada jubilada

302
00:15:10,935 --> 00:15:12,504
que trabaja con los residentes,

303
00:15:12,552 --> 00:15:14,262
cosas del tipo "servicio activo".

304
00:15:14,555 --> 00:15:17,309
Se llama Delores Henry.

305
00:15:17,403 --> 00:15:18,895
Podría ser de ayuda.

306
00:15:19,012 --> 00:15:20,846
Esa mujer era mortal en los juzgados.

307
00:15:21,081 --> 00:15:22,660
Si tenemos una oportunidad
aquí, ella lo sabrá.

308
00:15:22,716 --> 00:15:24,150
- De acuerdo.
- Iré...

309
00:15:24,198 --> 00:15:26,036
- Infórmala y que presente la moción.
- Genial.

310
00:15:26,085 --> 00:15:27,685
Veré las muertes por
exposición en la ciudad.

311
00:15:27,734 --> 00:15:29,059
A ver si puedo vincular algo

312
00:15:29,107 --> 00:15:30,741
a los desalojos de campamentos.

313
00:15:30,815 --> 00:15:33,136
Genial, eso nos dará mejores
fundamentos para la orden judicial...

314
00:15:33,184 --> 00:15:35,348
Y ver si hay suficiente
motivo para una investigación.

315
00:15:41,755 --> 00:15:44,108
- Estaremos en contacto.
- Sí.

316
00:15:56,811 --> 00:15:59,846
No puedo creer el tiempo que ha
pasado desde que fui a patinar.

317
00:16:00,073 --> 00:16:01,912
O hacer otra cosa que no sea cocinar.

318
00:16:02,261 --> 00:16:04,465
O estar ocupado con el
ayudante de tu madre.

319
00:16:04,691 --> 00:16:06,259
Sí. O eso.

320
00:16:06,541 --> 00:16:08,041
¿Qué tiene?

321
00:16:09,389 --> 00:16:10,856
Me gusta.

322
00:16:11,003 --> 00:16:13,044
Bueno, al menos tienes
algo en marcha ahí fuera.

323
00:16:13,092 --> 00:16:14,606
¿Qué quieres decir con "ahí fuera"?

324
00:16:14,654 --> 00:16:16,116
En el campo...

325
00:16:16,165 --> 00:16:17,183
cocinar, limpiar,

326
00:16:17,231 --> 00:16:18,767
cuidar de tus abuelos.

327
00:16:18,816 --> 00:16:20,951
Tiene sentido que te cases
en el negocio familiar.

328
00:16:21,755 --> 00:16:23,716
Sí, en realidad no he conocido
a Alphonse a través de mi madre.

329
00:16:23,764 --> 00:16:25,442
Fue en una aplicación.

330
00:16:25,639 --> 00:16:27,073
¿Cuáles son las probabilidades?

331
00:16:27,174 --> 00:16:30,301
Te acuerdas de aquella pequeña
fase por la que estaba pasando.

332
00:16:30,428 --> 00:16:32,399
Las probabilidades son
bastante buenas, de hecho.

333
00:16:32,500 --> 00:16:33,934
Cierto.

334
00:16:34,035 --> 00:16:35,438
Cuando tu madre estaba fuera.

335
00:16:35,509 --> 00:16:36,577
Sí, ahora...

336
00:16:36,625 --> 00:16:38,669
Aquella fase tuvo sus momentos.

337
00:16:38,906 --> 00:16:41,141
Te echamos de menos en la ciudad.

338
00:16:41,380 --> 00:16:42,578
¿Regresas?

339
00:16:42,705 --> 00:16:43,939
Estás ganando un buen dinero.

340
00:16:44,013 --> 00:16:45,415
¿Regresar a la ciudad?

341
00:16:45,805 --> 00:16:46,934
¿Dónde...?

342
00:16:47,100 --> 00:16:48,598
¿Dónde un piso que da a la autopista

343
00:16:48,647 --> 00:16:50,265
se vende por un cuarto de
millón más de lo que se pide?

344
00:16:50,314 --> 00:16:51,340
- Sí.
- Sí.

345
00:16:51,389 --> 00:16:52,483
No es muy decente.

346
00:16:52,606 --> 00:16:54,859
Vale, veamos que tenemos aquí.

347
00:16:56,957 --> 00:16:58,681
Exactamente, ¿cuánto tiempo hace

348
00:16:58,729 --> 00:17:00,822
que no usas estos patines?

349
00:17:01,137 --> 00:17:02,697
Probablemente desde antes
de que el abuelo se mudara.

350
00:17:02,745 --> 00:17:03,762
Entonces...

351
00:17:03,811 --> 00:17:05,511
- ¿Cuatro o cinco años?
- Sí.

352
00:17:05,559 --> 00:17:07,320
Sin duda, tenemos que
conseguirte tu propia casa.

353
00:17:19,893 --> 00:17:21,060
¿Peggy?

354
00:17:21,148 --> 00:17:23,156
   

355
00:17:26,154 --> 00:17:27,594
¿Sabes lo que creo que veo?

356
00:17:27,642 --> 00:17:30,677
¡Un ganso de Ross, justo afuera!

357
00:17:44,972 --> 00:17:47,007
   

358
00:18:18,906 --> 00:18:20,291
   

359
00:18:21,991 --> 00:18:23,281
¿Katie?

360
00:18:29,916 --> 00:18:31,150
¿Katie?

361
00:18:33,221 --> 00:18:34,531
¡No!

362
00:18:35,009 --> 00:18:36,293
   

363
00:19:04,611 --> 00:19:05,857
¿Qué...?

364
00:19:05,906 --> 00:19:07,458
Ayúdame...

365
00:19:28,161 --> 00:19:29,565
Peggy.

366
00:19:31,631 --> 00:19:33,005
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

367
00:19:33,133 --> 00:19:35,114
Me ha caído la ropa.

368
00:19:35,415 --> 00:19:36,696
Estoy bien.

369
00:19:38,926 --> 00:19:41,260
Estás llorando. ¿Ha
pasado algo con papá?

370
00:19:41,568 --> 00:19:43,001
No, tu padre está bien.

371
00:19:44,098 --> 00:19:45,999
Está enfadado conmigo.

372
00:19:46,153 --> 00:19:48,563
Cree que lo estoy
tratando como a un niño.

373
00:19:48,915 --> 00:19:50,330
Vale, bueno...

374
00:19:50,703 --> 00:19:53,556
Los cambios de comportamiento
son parte de la progresión

375
00:19:54,101 --> 00:19:56,945
de su enfermedad, pero...

376
00:19:58,264 --> 00:19:59,624
Lo siento.

377
00:19:59,699 --> 00:20:02,411
Probablemente estoy haciendo
que suene peor de lo que es.

378
00:20:02,990 --> 00:20:04,235
No pasa nada.

379
00:20:04,284 --> 00:20:07,753
No, oye, puedes hablar conmigo de esto.

380
00:20:09,323 --> 00:20:10,693
Tengo que lavar la ropa.

381
00:20:10,741 --> 00:20:12,015
Peggy, la colada puede esperar.

382
00:20:12,125 --> 00:20:13,379
No seas tonta.

383
00:20:13,700 --> 00:20:15,660
¿Tienes idea de cómo huele tu ropa

384
00:20:15,708 --> 00:20:18,109
que sale a veces de
esas escenas del crimen?

385
00:20:18,952 --> 00:20:20,852
Huele a muerte.

386
00:20:38,263 --> 00:20:39,645
Tengo una orden judicial de siete días,

387
00:20:39,693 --> 00:20:40,696
pero no aguantará.

388
00:20:40,756 --> 00:20:42,213
El ayuntamiento va a por esa gente.

389
00:20:42,262 --> 00:20:43,769
Alegan problemas de seguridad.

390
00:20:43,890 --> 00:20:45,220
Llámame.

391
00:20:57,690 --> 00:20:59,365
- Hola...
- Hola.

392
00:21:03,288 --> 00:21:04,576
¿Va todo bien?

393
00:21:04,624 --> 00:21:06,414
Sí, sí.

394
00:21:07,207 --> 00:21:08,908
Vale.

395
00:21:10,263 --> 00:21:11,695
¿Dónde están todos?

396
00:21:12,459 --> 00:21:14,360
En la cama.

397
00:21:15,189 --> 00:21:16,707
Peggy...

398
00:21:17,490 --> 00:21:19,558
Creo que Peggy está agotada y...

399
00:21:20,586 --> 00:21:23,054
el abuelo no sentía muy bien, así que...

400
00:21:25,566 --> 00:21:27,934
Estoy bien. Es que, ya sabes...

401
00:21:29,356 --> 00:21:31,024
Es duro

402
00:21:32,434 --> 00:21:33,943
ver como se debilita cada vez más,

403
00:21:33,991 --> 00:21:35,517
cuando sabes que ha sido tan...

404
00:21:36,785 --> 00:21:37,913
fuerte.

405
00:21:38,712 --> 00:21:40,116
Sí.

406
00:21:42,523 --> 00:21:44,393
El tiempo apesta, ¿verdad?

407
00:21:44,485 --> 00:21:47,040
Sí, apesta.

408
00:22:01,667 --> 00:22:02,881
¡Dios!

409
00:22:02,975 --> 00:22:04,196
¡No!

410
00:22:04,659 --> 00:22:06,061
¡Fuego!

411
00:22:06,247 --> 00:22:07,468
¡Avisad a todo el mundo!

412
00:22:07,692 --> 00:22:08,897
¡Fuego!

413
00:22:09,270 --> 00:22:10,950
¡Salid de vuestras tiendas!

414
00:22:10,998 --> 00:22:12,799
- ¡Fuego!
- ¡Ayudadnos!

415
00:23:07,849 --> 00:23:09,243
Hola.

416
00:23:09,292 --> 00:23:10,532
Hola.

417
00:23:10,726 --> 00:23:12,775
Es Elmore,

418
00:23:12,847 --> 00:23:14,360
el de ayer.

419
00:23:15,115 --> 00:23:16,883
El jefe de bomberos cree
que fue un accidente.

420
00:23:17,042 --> 00:23:18,614
No se encontró ningún
rastro de acelerante,

421
00:23:18,663 --> 00:23:20,364
pero sí de una vela.

422
00:23:20,413 --> 00:23:21,916
Probablemente la encendió,
se quedó dormido

423
00:23:21,964 --> 00:23:23,589
y la volcó.

424
00:23:23,951 --> 00:23:25,511
Esto no ha sido un accidente.

425
00:23:27,007 --> 00:23:28,908
Elmore era cuidadoso.

426
00:23:29,076 --> 00:23:31,474
Nunca teníamos velas dentro.
Ninguno de nosotros.

427
00:23:31,712 --> 00:23:33,305
Era una norma del campamento.

428
00:23:33,647 --> 00:23:35,100
Había velas en el memorial.

429
00:23:35,149 --> 00:23:36,875
Podría haberla cogido de allí.

430
00:23:37,651 --> 00:23:38,937
No lo haría.

431
00:23:39,159 --> 00:23:41,394
Trabajas muy duro

432
00:23:41,469 --> 00:23:43,155
para mantener a la gente a salvo,

433
00:23:43,769 --> 00:23:44,837
y pasa esto.

434
00:23:44,886 --> 00:23:46,935
La policía hará una
investigación exhaustiva,

435
00:23:47,294 --> 00:23:49,462
y te haré saber lo que
encontremos en la autopsia.

436
00:23:49,563 --> 00:23:51,567
Por favor, hágame saber qué encuentran.

437
00:23:51,791 --> 00:23:52,844
   

438
00:23:52,892 --> 00:23:53,933
Su amigo, el fiscal,

439
00:23:53,982 --> 00:23:55,850
nos consiguió una orden temporal,

440
00:23:56,471 --> 00:23:58,438
pero necesitamos más que eso,

441
00:23:58,487 --> 00:24:00,955
para asegurar un hogar
permanente para esta gente.

442
00:24:13,469 --> 00:24:15,088
Lo había hecho muy bien,

443
00:24:15,137 --> 00:24:17,103
realmente creía que lo iba a conseguir.

444
00:24:17,378 --> 00:24:19,879
River, si quieres tomarte un
momento, sabes que puedes.

445
00:24:23,204 --> 00:24:24,490
No, estoy...

446
00:24:24,597 --> 00:24:25,741
Estoy bien.

447
00:24:26,266 --> 00:24:27,331
Vale.

448
00:24:27,504 --> 00:24:28,554
De acuerdo.

449
00:24:28,602 --> 00:24:30,637
Huellas visibles en ambos brazos.

450
00:24:32,005 --> 00:24:33,094
Sí.

451
00:24:33,142 --> 00:24:35,141
Y tiene hollín alrededor de la cara,

452
00:24:35,532 --> 00:24:37,377
la nariz y la boca.

453
00:24:38,036 --> 00:24:40,727
Hay una sustancia pegajosa en una muela.

454
00:24:40,915 --> 00:24:43,006
Posibles restos de su última comida.

455
00:24:46,720 --> 00:24:49,179
- ¿Puedes analizármelo?
- Sí.

456
00:24:50,029 --> 00:24:51,624
Su piel debería ser rosa,

457
00:24:51,725 --> 00:24:53,993
por la inhalación del monóxido
de carbono, pero no es así.

458
00:24:54,204 --> 00:24:55,844
¿Crees que murió antes del incendio?

459
00:24:55,924 --> 00:24:57,270
Bueno, la teoría de Donovan es que

460
00:24:57,318 --> 00:24:58,698
encendió una vela, se drogó

461
00:24:58,746 --> 00:25:01,285
y la volcó cuando le
sobrevino la sobredosis.

462
00:25:01,643 --> 00:25:03,985
No según su examen toxicológico.

463
00:25:04,271 --> 00:25:07,037
Tenía heroína en su sistema,
pero solo unos rastros.

464
00:25:07,120 --> 00:25:09,120
Espera, ¿estás diciendo que no
estaba drogado cuando murió?

465
00:25:09,168 --> 00:25:10,418
No lo parece.

466
00:25:11,859 --> 00:25:13,260
Vale.

467
00:25:17,184 --> 00:25:18,885
Hola.

468
00:25:18,986 --> 00:25:21,021
- Hola, Donovan.
- ¿Has encontrado algo?

469
00:25:21,167 --> 00:25:22,310
Bueno...

470
00:25:22,471 --> 00:25:25,123
El fallecido estaba muerto
antes de iniciarse el incendio.

471
00:25:25,200 --> 00:25:26,747
Y no estaba drogado, así que...

472
00:25:26,823 --> 00:25:29,096
algo o alguien lo empezó.

473
00:25:29,145 --> 00:25:31,345
Bueno, hubo roces entre
la víctima y 2-Jacks,

474
00:25:31,393 --> 00:25:32,407
así que empezaré por ahí.

475
00:25:32,455 --> 00:25:33,897
- Sí, gracias...
- ¡Espera!

476
00:25:34,165 --> 00:25:35,407
   

477
00:25:35,636 --> 00:25:37,060
Antes de interrogarlo,

478
00:25:37,108 --> 00:25:38,571
me gustaría estar ahí.

479
00:25:38,672 --> 00:25:40,440
2-Jacks desconfía de todos y...

480
00:25:40,541 --> 00:25:41,822
yo podría ver si la
situación se complica

481
00:25:41,870 --> 00:25:43,658
si se adopta un enfoque equivocado.

482
00:25:43,784 --> 00:25:46,024
De acuerdo, pero tienes
que venir ahora mismo.

483
00:25:46,072 --> 00:25:47,981
- Voy de camino.
- Vale. Gracias.

484
00:25:48,787 --> 00:25:50,316
Sí, por supuesto.

485
00:25:51,512 --> 00:25:53,785
El cuerpo no muestra
signos externos de trauma.

486
00:25:53,833 --> 00:25:55,245
No tuvo sobredosis.

487
00:25:55,455 --> 00:25:58,756
Ni un infarto de circulación posterior.

488
00:25:59,613 --> 00:26:01,514
No fue un derrame cerebral.

489
00:26:04,679 --> 00:26:06,580
Su corazón parece estar bien, pero...

490
00:26:06,681 --> 00:26:08,415
Echa un vistazo a sus riñones.

491
00:26:08,516 --> 00:26:10,450
- Inflamación intersticial.
- Sí.

492
00:26:10,650 --> 00:26:13,052
Supongo que es por su
consumo de heroína,

493
00:26:13,227 --> 00:26:16,091
pero luego esperaría ver
signos de eso en su cerebro.

494
00:26:17,050 --> 00:26:19,274
Vamos a necesitar una muestra de orina.

495
00:26:23,738 --> 00:26:25,599
Recuerdas haber conocido
a mi madre, ¿verdad?

496
00:26:25,700 --> 00:26:27,434
Sí, ¿por qué?

497
00:26:27,607 --> 00:26:28,673
Bueno...

498
00:26:28,754 --> 00:26:30,213
se me hace raro,

499
00:26:30,351 --> 00:26:32,972
mudarme con River, cuando
nunca la ha conocido.

500
00:26:34,621 --> 00:26:36,565
Y cada vez que intento
organizar una cena

501
00:26:36,614 --> 00:26:38,245
o un café para presentarlas,

502
00:26:38,346 --> 00:26:39,396
River no acepta.

503
00:26:39,447 --> 00:26:40,809
Bueno,

504
00:26:40,857 --> 00:26:41,933
tal vez esté nerviosa.

505
00:26:41,982 --> 00:26:43,662
Sabe lo importante que
es tu madre para ti.

506
00:26:43,710 --> 00:26:45,619
Estáis muy unidos.

507
00:26:45,720 --> 00:26:47,708
Es mucho lo que está en juego.

508
00:26:49,557 --> 00:26:50,790
¿Querrás

509
00:26:51,090 --> 00:26:52,637
hablar con ella?

510
00:26:52,961 --> 00:26:56,096
Ya sabes cómo es el estar
cerca de tu propio hijo.

511
00:26:56,301 --> 00:26:57,468
Sí. Podría...

512
00:26:57,517 --> 00:26:59,685
o tú podrías transmitirle
lo que sientes.

513
00:26:59,800 --> 00:27:01,663
Decirle que es importante para ti.

514
00:27:02,136 --> 00:27:03,637
Ya.

515
00:27:03,738 --> 00:27:05,472
Espera...

516
00:27:05,573 --> 00:27:08,126
hay oxalato de calcio en la orina,

517
00:27:08,175 --> 00:27:10,019
que es lo mismo que en los riñones.

518
00:27:10,609 --> 00:27:12,082
Creo que Elmore murió

519
00:27:12,182 --> 00:27:14,173
envenenado con etilenglicol.

520
00:27:14,282 --> 00:27:15,674
Anticongelante.

521
00:27:16,130 --> 00:27:17,537
¿Crees que lo bebió por accidente?

522
00:27:17,638 --> 00:27:19,539
O alguien se lo dio.

523
00:27:22,490 --> 00:27:24,084
Soy yo otra vez.

524
00:27:25,760 --> 00:27:26,984
¿Qué tienes?

525
00:27:27,128 --> 00:27:28,444
El mechero zippo de 2-Jack,

526
00:27:28,492 --> 00:27:30,064
el que Elmore negó haber robado.

527
00:27:30,298 --> 00:27:32,255
- ¿Ya tenemos la causa de la muerte?
- Sí.

528
00:27:32,303 --> 00:27:34,167
Envenenado con etilenglicol.

529
00:27:34,268 --> 00:27:36,269
- ¿Anticongelante?
- Exacto.

530
00:27:36,723 --> 00:27:37,925
Y, al parecer, 2-Jacks

531
00:27:37,973 --> 00:27:39,772
es el guardián del
suministro del campamento.

532
00:27:44,412 --> 00:27:46,572
- River, ya vienen.
- De acuerdo, se acabó el tiempo, River.

533
00:27:46,620 --> 00:27:47,969
Tenemos que hablar con él.

534
00:27:48,214 --> 00:27:49,623
La policía nunca quiere hablar.

535
00:27:49,672 --> 00:27:50,742
Escúchalos.

536
00:27:50,791 --> 00:27:52,792
Solo queremos echar una
ojeada dentro de tu tienda.

537
00:27:52,841 --> 00:27:53,898
Podría ser solo una tienda de campaña,

538
00:27:53,946 --> 00:27:55,626
pero, aun así, necesitáis
una orden de registro.

539
00:27:56,757 --> 00:27:58,291
Muy bien, tú eliges, 2-Jacks.

540
00:27:58,392 --> 00:27:59,967
Puedes dejar que Malik

541
00:28:00,015 --> 00:28:01,384
entre, eche un vistazo

542
00:28:01,432 --> 00:28:02,597
y podamos hablar contigo aquí,

543
00:28:02,646 --> 00:28:03,702
o podemos llevarte a la comisaría,

544
00:28:03,750 --> 00:28:04,733
conseguiré esa orden,

545
00:28:04,781 --> 00:28:06,101
y entonces habrá un enjambre de agentes

546
00:28:06,149 --> 00:28:07,172
revisando tus cosas,

547
00:28:07,220 --> 00:28:08,374
no solo un detective.

548
00:28:08,889 --> 00:28:10,152
Tú decides.

549
00:28:12,006 --> 00:28:14,007
Lo que sea.

550
00:28:14,233 --> 00:28:15,731
Él tiene derechos.

551
00:28:15,780 --> 00:28:17,382
No tiene que ir a ninguna
parte con ustedes.

552
00:28:20,474 --> 00:28:21,733
¿Este es tu mechero?

553
00:28:21,830 --> 00:28:23,314
¡Sabía que lo había cogido!

554
00:28:23,670 --> 00:28:25,246
El tipo recibe 8.000 dólares
por estar en rehabilitación,

555
00:28:25,295 --> 00:28:26,813
y aun así tiene que robar mis cosas.

556
00:28:29,423 --> 00:28:31,702
¿Algo de esto te pertenece?

557
00:28:33,880 --> 00:28:35,811
¿Qué estás haciendo con
la mochila de Elmore?

558
00:28:35,860 --> 00:28:37,562
Anoche la dejó fuera de su caseta.

559
00:28:37,611 --> 00:28:39,445
Solo la cogí para buscar mi mechero.

560
00:28:39,494 --> 00:28:41,494
Iba a devolvérsela, pero
entonces empezó el incendio.

561
00:28:41,640 --> 00:28:42,987
No tuve ocasión.

562
00:28:44,208 --> 00:28:46,128
Voy a tener que llevarte
detenido, 2-Jacks.

563
00:28:46,258 --> 00:28:47,625
Él solo quería recuperar su mechero.

564
00:28:47,674 --> 00:28:48,885
Tiene un valor sentimental.

565
00:28:48,933 --> 00:28:50,005
Ya, vamos.

566
00:28:50,054 --> 00:28:52,003
Es imposible que quemara
la caseta de Elmore.

567
00:28:52,052 --> 00:28:54,887
Elmore murió envenenado
con anticongelante.

568
00:28:55,148 --> 00:28:57,649
Tenemos la proverbial
pistola humeante, lo siento.

569
00:29:02,829 --> 00:29:03,955
Lo siento, tío.

570
00:29:04,011 --> 00:29:06,036
Date la vuelta, por favor.

571
00:29:06,085 --> 00:29:07,494
¡2-Jacks!

572
00:29:07,595 --> 00:29:09,788
2-Jacks, ¿estás bien?

573
00:29:09,907 --> 00:29:10,971
Quédate ahí. Quédate así.

574
00:29:11,020 --> 00:29:12,295
Vamos, ponte de lado.

575
00:29:12,344 --> 00:29:13,621
Quédate de lado.

576
00:29:13,670 --> 00:29:14,768
Aguanta.

577
00:29:14,828 --> 00:29:15,990
Su pulso está acelerado.

578
00:29:16,170 --> 00:29:17,841
Tenemos que llevarlo al hospital.

579
00:29:17,890 --> 00:29:19,791
- Malik, coge el coche.
- Sí, sí, sí.

580
00:29:22,141 --> 00:29:23,222
Quédate de lado.

581
00:29:23,270 --> 00:29:24,593
Ya viene la ayuda.

582
00:29:29,500 --> 00:29:30,980
Necesitarás recibir diálisis

583
00:29:31,028 --> 00:29:33,203
para ayudar a liberar tu
cuerpo del etilenglicol.

584
00:29:33,881 --> 00:29:36,301
Tienes suerte de que te hayan
traído cuando lo hicieron.

585
00:29:36,526 --> 00:29:38,166
¿Recuerdas haber bebido algo

586
00:29:38,214 --> 00:29:39,512
fuera de lo normal?

587
00:29:40,243 --> 00:29:41,544
Nada más que agua.

588
00:29:41,592 --> 00:29:42,753
¿Notaste a alguien extraño

589
00:29:42,802 --> 00:29:44,036
merodeando por el campamento?

590
00:29:45,404 --> 00:29:46,750
No.

591
00:29:47,030 --> 00:29:48,931
Siempre la misma gente.

592
00:29:49,767 --> 00:29:51,466
Ningún residente nuevo.

593
00:29:52,076 --> 00:29:53,476
Y Sketch, ella es...

594
00:29:53,570 --> 00:29:54,957
Es muy protectora.

595
00:29:55,271 --> 00:29:56,534
¿Y la comida?

596
00:29:56,588 --> 00:29:57,909
¿Has comido algo...

597
00:29:58,070 --> 00:30:00,366
nuevo, algo diferente?

598
00:30:00,764 --> 00:30:02,016
Sí.

599
00:30:03,309 --> 00:30:05,060
Chocolate, esta mañana.

600
00:30:05,148 --> 00:30:06,986
Lo saqué de la mochila de Elmore.

601
00:30:07,129 --> 00:30:08,440
Supuse que era justo,

602
00:30:08,488 --> 00:30:10,131
ya que sabía que el tío me
había cogido el mechero.

603
00:30:12,055 --> 00:30:13,462
Por cierto, me gustaría recuperarlo.

604
00:30:13,511 --> 00:30:15,212
Perteneció a mi abuelo.

605
00:30:18,622 --> 00:30:21,041
Hemos encontrado una
sustancia marrón y pegajosa

606
00:30:21,089 --> 00:30:22,183
en la boca de Elmore,

607
00:30:22,232 --> 00:30:23,800
cuando estábamos haciendo
el examen externo.

608
00:30:23,894 --> 00:30:25,418
Dennis lo está analizando.

609
00:30:25,466 --> 00:30:26,753
Pero...

610
00:30:27,677 --> 00:30:29,378
¿te queda algo más de ese chocolate?

611
00:30:29,493 --> 00:30:31,060
Seguirá en la mochila.

612
00:30:31,197 --> 00:30:32,637
Le pediré a Malik que te lo envíe.

613
00:30:32,685 --> 00:30:34,485
- Te haré saber lo que encontremos.
- De acuerdo.

614
00:30:34,826 --> 00:30:36,409
Una última pregunta.

615
00:30:36,753 --> 00:30:38,726
Has dicho que Elmore estuvo
recientemente en rehabilitación

616
00:30:38,775 --> 00:30:40,522
y que le costó 8.000 dólares.

617
00:30:40,870 --> 00:30:42,671
¿Sabes cómo lo pagó?

618
00:30:42,720 --> 00:30:44,883
Del mismo modo que consiguió
el parka y el traje.

619
00:30:45,333 --> 00:30:47,620
Era el chico del cartel de
la reforma de Jethro Park.

620
00:30:47,718 --> 00:30:49,265
¿Chico del cartel para quién?

621
00:30:49,586 --> 00:30:50,958
No lo sé.

622
00:30:52,129 --> 00:30:53,606
Elmore es un vendido.

623
00:30:54,077 --> 00:30:56,438
O al menos lo habría sido si hubiera
permanecido sobrio el tiempo suficiente

624
00:30:56,486 --> 00:30:57,768
para estar elegante para lo...

625
00:30:57,817 --> 00:31:00,418
del proyecto de vivienda
del ayuntamiento.

626
00:31:01,479 --> 00:31:04,396
En lugar de eso, me enteré de que se
presentó borracho y destrozó el lugar.

627
00:31:04,542 --> 00:31:05,758
¿Dónde has oído eso?

628
00:31:05,906 --> 00:31:07,020
De él.

629
00:31:07,110 --> 00:31:09,011
Dijo que la gente estaba
bastante cabreada.

630
00:31:10,947 --> 00:31:13,414
La gente siempre nos
utiliza para sus causas.

631
00:31:14,031 --> 00:31:15,831
Elmore también lo sabía.

632
00:31:15,938 --> 00:31:18,245
Muchos de nosotros, que estamos limpios,

633
00:31:19,176 --> 00:31:21,162
no podemos pagar los alquileres.

634
00:31:24,781 --> 00:31:26,978
- Gracias.
- Sí.

635
00:31:40,998 --> 00:31:42,576
¡Es positivo!

636
00:31:42,680 --> 00:31:45,515
Todos contienen etilenglicol.

637
00:31:45,669 --> 00:31:47,082
Aquí hay suficiente anticongelante

638
00:31:47,131 --> 00:31:49,219
para acabar con toda
una manada de caribúes.

639
00:31:49,326 --> 00:31:51,624
Eso concuerda con los
resultados de la sustancia

640
00:31:51,672 --> 00:31:53,072
encontrada en la boca de Elmore.

641
00:31:53,121 --> 00:31:55,810
También chocolate, también
positivo en etilenglicol.

642
00:31:56,966 --> 00:31:58,739
Quienquiera que haya
hecho estos chocolates,

643
00:31:58,787 --> 00:32:00,555
es nuestro asesino.

644
00:32:00,603 --> 00:32:01,927
- ¿JC?
- ¿Sí?

645
00:32:01,975 --> 00:32:04,278
El fiscal Coleman está
esperando arriba para verte.

646
00:32:04,326 --> 00:32:05,822
Vale, gracias.

647
00:32:05,923 --> 00:32:07,190
Gracias, River.

648
00:32:11,908 --> 00:32:14,999
Así que el chocolate
envenenado era para Elmore.

649
00:32:15,725 --> 00:32:16,925
Pero ¿quién querría matarlo?

650
00:32:17,026 --> 00:32:18,169
Bueno, dijiste que 2-Jacks

651
00:32:18,217 --> 00:32:20,729
no había visto a nadie
nuevo ni extraño merodeando,

652
00:32:20,778 --> 00:32:22,854
así que tuvo que ser alguien conocido.

653
00:32:23,392 --> 00:32:25,462
Tal vez otro residente, pero ¿quién?

654
00:32:25,551 --> 00:32:26,601
¿Y por qué?

655
00:32:26,831 --> 00:32:28,432
Sí, bueno, tú más que
nadie deberías saber que

656
00:32:28,480 --> 00:32:30,317
los grupos grandes no
son de fiar, ¿verdad?

657
00:32:31,533 --> 00:32:32,755
Demasiado pronto.

658
00:32:32,803 --> 00:32:34,001
Sí.

659
00:32:34,711 --> 00:32:36,078
Lo siento.

660
00:32:37,246 --> 00:32:38,885
¿Sabes algo de Cassidy?

661
00:32:39,248 --> 00:32:40,576
La verdad es que no.

662
00:32:41,517 --> 00:32:43,930
Creo que está decepcionada
por cómo ha acabado todo,

663
00:32:43,979 --> 00:32:47,383
porque, en cierto modo, la
experiencia ha servido de algo.

664
00:32:47,650 --> 00:32:49,217
Yo también pensé lo mismo.

665
00:32:49,425 --> 00:32:51,417
- ¿Servido cómo?
- Bueno...

666
00:32:51,861 --> 00:32:55,224
me obligó a reconsiderar algunas de
mis decisiones vitales más importantes.

667
00:32:55,598 --> 00:32:57,332
Estoy pensando en hacer algunos cambios.

668
00:33:00,916 --> 00:33:02,984
Rehabilitación Springside.

669
00:33:03,913 --> 00:33:05,207
Soy el detective Abed.

670
00:33:05,294 --> 00:33:07,095
Gracias por devolverme la llamada.

671
00:33:10,893 --> 00:33:12,037
Gracias.

672
00:33:12,251 --> 00:33:13,732
Lo agradezco.

673
00:33:14,810 --> 00:33:17,262
Sé quién pagó la
rehabilitación de Elmore.

674
00:33:19,455 --> 00:33:21,155
Hola.

675
00:33:21,755 --> 00:33:23,209
¿Cómo es de grave?

676
00:33:23,331 --> 00:33:24,912
Vengo de los juzgados.

677
00:33:25,136 --> 00:33:27,003
El incendio y la posterior
muerte de Elmore

678
00:33:27,052 --> 00:33:29,402
se consideraron una prueba de
la inseguridad del campamento.

679
00:33:29,833 --> 00:33:31,385
El juez ha anulado nuestra orden.

680
00:33:32,669 --> 00:33:34,189
¿Qué significa eso para
nuestros residentes?

681
00:33:34,237 --> 00:33:35,997
Pueden irse voluntariamente

682
00:33:36,046 --> 00:33:37,031
o se llamará a la policía

683
00:33:37,079 --> 00:33:38,526
para que los eche mañana por la mañana.

684
00:33:40,736 --> 00:33:42,068
Sí, lo sé.

685
00:33:44,781 --> 00:33:46,481
Bueno, gracias.

686
00:33:46,582 --> 00:33:48,093
   

687
00:33:48,684 --> 00:33:50,318
Lo siento.

688
00:33:51,124 --> 00:33:52,587
Es que la verdad...

689
00:33:52,688 --> 00:33:55,056
Hoy me hubiera venido
bien una victoria, ¿sabes?

690
00:33:55,105 --> 00:33:56,706
Sí, creo que sí.

691
00:33:57,527 --> 00:33:58,821
Lo he intentado.

692
00:33:58,963 --> 00:34:00,018
Ya.

693
00:34:00,110 --> 00:34:02,344
Oye... Delores Henry me está evitando.

694
00:34:02,598 --> 00:34:04,238
Tuvo ciertos problemas con
una propuesta de vivienda

695
00:34:04,286 --> 00:34:05,834
que fue rechazada en el ayuntamiento.

696
00:34:06,390 --> 00:34:07,623
Hoy he intentado localizarla en su casa,

697
00:34:07,671 --> 00:34:09,031
pero estaba hablando con un periodista

698
00:34:09,079 --> 00:34:10,432
y estaba bastante alterada.

699
00:34:11,360 --> 00:34:14,624
Tal vez esto no vaya del
campamento para ella.

700
00:34:20,583 --> 00:34:22,397
Ha estado ocupada, Delores.

701
00:34:22,718 --> 00:34:25,086
Hemos hablado con
Rehabilitación Springside.

702
00:34:25,188 --> 00:34:28,184
Parece que usted pagó ocho mil dólares
por la rehabilitación de Elmore.

703
00:34:28,558 --> 00:34:30,440
Eso es mucho dinero.

704
00:34:30,527 --> 00:34:31,593
Por supuesto que lo hice.

705
00:34:31,641 --> 00:34:33,061
Quería ayudarle.

706
00:34:33,162 --> 00:34:34,809
Y hubiera ayudado mucho más,

707
00:34:34,857 --> 00:34:37,087
si me hubieran dejado.

708
00:34:37,135 --> 00:34:38,533
¿Y cuál era el plan?

709
00:34:38,634 --> 00:34:40,515
¿Iba a utilizar a la
gente de esta comunidad

710
00:34:40,563 --> 00:34:41,318
para que el ayuntamiento

711
00:34:41,366 --> 00:34:43,407
financiara su proyecto de
viviendas y llenara sus bolsillos?

712
00:34:43,455 --> 00:34:44,657
Cómo se atreve...

713
00:34:45,007 --> 00:34:47,458
Me mato por esa comunidad.

714
00:34:48,010 --> 00:34:50,078
Escogió a su chico del cartel,
pero él la decepcionó.

715
00:34:50,179 --> 00:34:52,147
Tendría mucho cuidado
con hacer acusaciones,

716
00:34:52,196 --> 00:34:54,466
sin pruebas, detective.

717
00:34:54,984 --> 00:34:57,953
Malik, ¿tienes esa carta que
encontraste en la mochila de Elmore?

718
00:34:58,002 --> 00:34:59,069
Sí.

719
00:35:04,560 --> 00:35:07,215
"Mi nombre es Elmore y soy un adicto,

720
00:35:07,275 --> 00:35:08,562
pero soy la prueba viviente

721
00:35:08,611 --> 00:35:11,442
de que todo lo que se necesita,
es un deseo de cambiar

722
00:35:12,268 --> 00:35:14,049
y un poco de apoyo".

723
00:35:14,570 --> 00:35:16,439
Elmore quería una vida mejor.

724
00:35:16,739 --> 00:35:18,758
Yo estaba en posición de ayudarle.

725
00:35:19,041 --> 00:35:21,242
Pero no estaba exento
de condiciones, ¿verdad?

726
00:35:21,611 --> 00:35:22,957
Y para devolvérselo,

727
00:35:23,005 --> 00:35:24,112
se bajó del carro,

728
00:35:24,213 --> 00:35:26,454
la avergonzó en su reunión
con el ayuntamiento

729
00:35:27,116 --> 00:35:28,868
y le denegaron la financiación.

730
00:35:30,868 --> 00:35:32,653
Invertí una fortuna en él.

731
00:35:32,703 --> 00:35:34,703
Sí, pero siempre había planeado
que le devolviera el dinero

732
00:35:34,751 --> 00:35:37,229
en cuanto consiguiera la financiación
para su proyecto de viviendas.

733
00:35:38,761 --> 00:35:39,971
¿Sabe lo que creo?

734
00:35:41,116 --> 00:35:42,166
Si no podía demostrar

735
00:35:42,214 --> 00:35:44,957
que la gente de esta comunidad
podía rehabilitarse,

736
00:35:45,500 --> 00:35:47,291
demostraría que eran un
peligro para ellos mismos

737
00:35:47,563 --> 00:35:48,670
y para los demás.

738
00:35:48,731 --> 00:35:50,251
Por la forma en que le gritó al alcalde,

739
00:35:50,299 --> 00:35:51,973
en su terreno de juego
ayer por la tarde,

740
00:35:52,022 --> 00:35:54,190
vez fuera un peligro
para otras personas, ¿no?

741
00:35:54,610 --> 00:35:56,138
Sí, lo hemos oído.

742
00:35:56,913 --> 00:35:58,351
Elmore aceptó sus ayudas

743
00:35:58,399 --> 00:35:59,737
y luego la hizo quedar como una tonta

744
00:35:59,786 --> 00:36:01,850
delante de gente muy influyente.

745
00:36:01,951 --> 00:36:03,275
Y eso no le gustó,

746
00:36:03,323 --> 00:36:05,044
así que lo castigó.

747
00:36:05,721 --> 00:36:07,572
Sabemos que lo envenenó.

748
00:36:09,959 --> 00:36:11,860
Después cogió una vela del memorial

749
00:36:11,961 --> 00:36:13,945
y le prendió fuego a su caseta.

750
00:36:14,482 --> 00:36:15,682
Por supuesto que nadie se fijó en usted,

751
00:36:15,730 --> 00:36:18,718
porque es una cara
habitual en el campamento.

752
00:36:20,536 --> 00:36:21,784
Me gustaría ver

753
00:36:21,832 --> 00:36:24,875
la orden judicial que ha utilizado
para confiscar esta basura,

754
00:36:25,808 --> 00:36:27,169
que es propiedad privada

755
00:36:27,410 --> 00:36:29,752
y por lo tanto, inadmisible
ante un tribunal de justicia.

756
00:36:31,681 --> 00:36:32,737
Sí...

757
00:36:32,785 --> 00:36:34,516
era privada,

758
00:36:35,985 --> 00:36:38,580
hasta que el camión de la
basura se detuvo para recogerla.

759
00:36:39,755 --> 00:36:41,995
En cuanto estuvo en manos del
trabajador de limpieza de la ciudad,

760
00:36:42,043 --> 00:36:44,978
la hemos conseguido de él, se
convirtió en propiedad pública.

761
00:36:47,049 --> 00:36:48,916
Probablemente, su plan habría funcionado

762
00:36:49,065 --> 00:36:50,123
si no fuera porque 2-Jacks se comió

763
00:36:50,171 --> 00:36:52,213
alguno de los chocolates
que fabricó para Elmore.

764
00:36:53,169 --> 00:36:54,281
¿Está muerto?

765
00:36:54,329 --> 00:36:55,280
Por suerte para usted,

766
00:36:55,328 --> 00:36:56,729
lo hemos llevado al hospital a tiempo.

767
00:36:56,777 --> 00:36:58,027
De lo contrario, se estaría enfrentando

768
00:36:58,075 --> 00:37:00,275
a dos cargos de asesinato,
en vez de a uno.

769
00:37:06,267 --> 00:37:08,137
No puedo creer que fuera Delores.

770
00:37:10,853 --> 00:37:12,711
Pensé que era una amiga.

771
00:37:13,236 --> 00:37:14,576
Sí.

772
00:37:14,991 --> 00:37:16,458
Bueno, a veces...

773
00:37:16,634 --> 00:37:18,555
las personas que dicen
tener todas las respuestas

774
00:37:18,603 --> 00:37:21,038
son las más peligrosas, ¿entiendes?

775
00:37:22,704 --> 00:37:23,754
Lo siento.

776
00:37:30,239 --> 00:37:32,262
River Baitz.

777
00:37:36,558 --> 00:37:37,891
De acuerdo.

778
00:37:39,507 --> 00:37:40,708
Era Sketch.

779
00:37:40,757 --> 00:37:42,658
Hay un equipo de expulsión
en el campamento.

780
00:37:43,084 --> 00:37:44,884
Se supone que tenemos un día más.

781
00:38:11,585 --> 00:38:13,252
Esto no es el final, ¿vale?

782
00:38:13,301 --> 00:38:14,497
Voy a abrir una investigación

783
00:38:14,546 --> 00:38:16,164
sobre cada muerte en los
campamentos de la ciudad,

784
00:38:16,213 --> 00:38:18,325
desde ahora, hasta el
comienzo de la pandemia.

785
00:38:18,712 --> 00:38:20,313
Gracias.

786
00:38:20,400 --> 00:38:23,101
Pero al final, parece
que Delores ha ganado.

787
00:38:23,749 --> 00:38:25,606
No, no lo hizo.

788
00:38:27,594 --> 00:38:29,762
No si nos mantenemos unidos.

789
00:38:30,225 --> 00:38:32,560
Me alegro de que lo
hayas conseguido, gruñón.

790
00:38:32,608 --> 00:38:34,607
Aunque seas un grano en el culo.

791
00:38:34,708 --> 00:38:36,064
   

792
00:38:36,113 --> 00:38:37,362
¿Agente Stanley?

793
00:38:37,410 --> 00:38:38,701
Solo Tina hoy.

794
00:38:38,941 --> 00:38:40,332
Sentí que estaba en el lado
equivocado de las cosas,

795
00:38:40,380 --> 00:38:41,430
así que he venido para ayudar.

796
00:38:41,504 --> 00:38:43,567
¿Todos conocéis a Tommy, del
Grupo de Apoyo a los Desalojados?

797
00:38:43,615 --> 00:38:45,454
- Claro. Hola, Tommy.
- Hola a todos.

798
00:38:45,503 --> 00:38:47,605
Vamos a hacer comidas
calientes, en Echo Park,

799
00:38:47,654 --> 00:38:49,614
y, si necesitáis ayuda para
llevar alguna de vuestras cosas,

800
00:38:49,662 --> 00:38:50,712
he traído la furgoneta, ¿vale?

801
00:38:50,795 --> 00:38:52,476
- Sí, eso sería excelente.
- Vale, genial.

802
00:38:52,524 --> 00:38:53,574
Toma, aguanta esto.

803
00:38:54,828 --> 00:38:56,183
   

804
00:38:58,665 --> 00:38:59,977
¿En serio?

805
00:39:00,400 --> 00:39:01,891
Para Elmore.

806
00:39:03,049 --> 00:39:04,262
Sketch,

807
00:39:05,172 --> 00:39:07,628
dado que han derribado tu refugio,

808
00:39:07,852 --> 00:39:09,608
¿tienes un lugar donde pasar la noche?

809
00:39:09,709 --> 00:39:11,400
Tengo un equipo que
puede pedirme prestado.

810
00:39:11,945 --> 00:39:13,281
¿Hablas en serio?

811
00:39:13,330 --> 00:39:14,995
¿Te estás ablandando de viejo?

812
00:39:15,044 --> 00:39:16,510
Oye, colega, sigue así

813
00:39:16,559 --> 00:39:19,027
y la oferta se retira de la mesa.

814
00:39:22,322 --> 00:39:23,691
River, muchas gracias.

815
00:39:28,274 --> 00:39:30,372
- Cuídate ahí fuera.
- Gracias, River.

816
00:39:31,219 --> 00:39:33,211
Vale, nos veremos por ahí.

817
00:39:33,259 --> 00:39:34,665
- Adiós.
- Vámonos.

818
00:39:39,139 --> 00:39:41,809
¿Realmente crees que una
investigación servirá de algo?

819
00:39:42,341 --> 00:39:43,508
Bueno...

820
00:39:43,851 --> 00:39:46,166
si no es así, seguiremos luchando, ¿no?

821
00:39:48,348 --> 00:39:50,249
Vamos. ¿Necesitas que te lleven a casa?

822
00:39:51,166 --> 00:39:53,274
No.

823
00:39:53,673 --> 00:39:55,939
Tengo planes para cenar a
la vuelta de la esquina...

824
00:39:56,396 --> 00:39:58,981
con Dennis y su madre.

825
00:39:59,862 --> 00:40:01,662
No me apetece mucho hacer
vida social esta noche,

826
00:40:01,710 --> 00:40:03,643
pero, no quiero defraudar a Dennis.

827
00:40:03,763 --> 00:40:04,813
Ya.

828
00:40:05,041 --> 00:40:06,616
Sé que lo agradecerá.

829
00:40:08,668 --> 00:40:10,462
River, solo quería decir que...

830
00:40:11,531 --> 00:40:13,999
lo que estás haciendo aquí,
marca una diferencia.

831
00:40:14,672 --> 00:40:16,909
Eres más que una aliada, eres una...

832
00:40:17,588 --> 00:40:19,645
Eres una amiga y puedo
ver que confían en ti.

833
00:40:20,116 --> 00:40:21,513
Es...

834
00:40:21,961 --> 00:40:23,291
Es maravilloso.

835
00:40:24,858 --> 00:40:26,176
Gracias, Jenny.

836
00:40:26,477 --> 00:40:27,816
De nada.

837
00:40:55,096 --> 00:40:56,400
¿Hola?

838
00:40:56,970 --> 00:40:58,774
Peggy, hola...

839
00:40:59,302 --> 00:41:01,290
Solo quería

840
00:41:01,338 --> 00:41:04,526
llamar para decirte que me alegro mucho

841
00:41:04,824 --> 00:41:06,718
de que estés aquí ayudando...

842
00:41:06,766 --> 00:41:09,065
a papá, y me alegro mucho de que...

843
00:41:09,196 --> 00:41:11,655
podamos hacerlo juntas.

844
00:41:12,626 --> 00:41:13,862
Jenny...

845
00:41:14,768 --> 00:41:16,926
Gordon no se mueve...

846
00:41:16,974 --> 00:41:18,818
He subido para ver cómo está.

847
00:41:19,139 --> 00:41:20,412
¿Qué?

848
00:41:20,874 --> 00:41:22,667
No tiene pulso.

849
00:41:23,543 --> 00:41:24,673
No.

850
00:41:24,891 --> 00:41:26,094
Peggy.

851
00:41:26,262 --> 00:41:28,539
Peggy, necesito que llames
al 911 ahora mismo.

852
00:41:28,963 --> 00:41:30,927
Llama al 911. Voy de camino.

853
00:41:31,685 --> 00:41:33,452
Dios mío...

854
00:41:57,110 --> 00:41:58,437
Lo siento.

855
00:41:58,678 --> 00:42:01,089
Por lo que sabemos
murió mientras dormía.

856
00:42:20,867 --> 00:42:22,643
Hola...

857
00:42:47,694 --> 00:42:49,995
Vale.

858
00:42:50,096 --> 00:42:51,728
Vale, papá.

859
00:42:52,198 --> 00:42:53,519
Vale.

860
00:43:14,352 --> 00:43:18,352
www.subtitulamos.tv

