1
00:00:20,583 --> 00:00:24,958
PLANETA MADRIGAL. PLANETA DE
EXTRACCIÓN DE AGUA PESADA DE NIVEL 4

2
00:00:28,174 --> 00:00:34,625
COLONIAS EXTERIORES DEL GUT
AÑO 2552

3
00:00:55,700 --> 00:00:58,140
Está bien, está bien.

4
00:00:58,180 --> 00:00:59,710
¡Ocho veces! ¡Ocho veces!

5
00:00:59,750 --> 00:01:02,190
Qué precisión. Ya deberías
haberte acostumbrado.

6
00:01:04,010 --> 00:01:05,580
Pero, en vez de pagar un precio justo

7
00:01:05,630 --> 00:01:07,020
por nuestro valioso deuterio,

8
00:01:07,060 --> 00:01:10,410
los líderes del UNSC en
Reach pretenden esclavizarnos.

9
00:01:10,460 --> 00:01:11,680
Nueva ronda.

10
00:01:11,720 --> 00:01:12,940
Que reparta otro.

11
00:01:12,980 --> 00:01:14,550
No me gusta que reparta el Profesor.

12
00:01:14,590 --> 00:01:16,200
¿Porque crees que hago trampas?

13
00:01:16,250 --> 00:01:17,720
Porque dejas las cartas pringosas
al no lavarte las manos.

14
00:01:17,770 --> 00:01:20,210
Tengo las manos sucias de la
sangre de marines del UNSC.

15
00:01:20,250 --> 00:01:21,860
Discurso del Profesor.

16
00:01:21,900 --> 00:01:24,250
Deléitanos con otra de tus batallitas.

17
00:01:24,300 --> 00:01:26,470
Tengo cicatrices con más edad que tú.

18
00:01:26,520 --> 00:01:28,740
- Las cosas que habré...
- "Las cosas que habré visto".

19
00:01:28,780 --> 00:01:30,560
Han enviado reiteradamente legiones

20
00:01:30,610 --> 00:01:33,480
de marines y a sus
superarmas, los spartans,

21
00:01:33,520 --> 00:01:34,780
para que nos aplasten.

22
00:01:34,830 --> 00:01:37,270
Pero la guerra no tiene
por qué ser la respuesta.

23
00:01:37,310 --> 00:01:41,140
Por eso, Jin Ha me ha enviado

24
00:01:41,180 --> 00:01:45,580
y me ha encomendado que ponga fin
a esta guerra que nunca acaba.

25
00:01:45,620 --> 00:01:46,930
Apaga esa mierda.

26
00:01:46,970 --> 00:01:49,890
Como dijo el Bardo: "Sabio...".

27
00:01:49,930 --> 00:01:52,320
Vinsher es idiota, pero
es un idiota peligroso

28
00:01:52,370 --> 00:01:54,070
que le da a la gente falsas esperanzas.

29
00:01:54,110 --> 00:01:55,850
Sus negociaciones para
la paz van a fracasar,

30
00:01:55,890 --> 00:01:58,200
y el UNSC nos atacará
con todo lo que tiene.

31
00:01:58,240 --> 00:01:59,550
Recordad lo que os digo.

32
00:01:59,590 --> 00:02:00,810
¿Te refieres a los spartans?

33
00:02:02,550 --> 00:02:05,730
¿Has visto de cerca a un spartan?

34
00:02:05,770 --> 00:02:07,080
Me he enfrentado a marines.

35
00:02:08,510 --> 00:02:10,708
"Me he enfrentado a marines".

36
00:02:11,650 --> 00:02:13,390
Un spartan vale más que cien marines.

37
00:02:13,430 --> 00:02:15,300
Pero, Djanka,

38
00:02:15,350 --> 00:02:18,090
existe otra diferencia entre
los spartans y los marines.

39
00:02:18,130 --> 00:02:19,400
   

40
00:02:19,440 --> 00:02:20,960
A los marines se los puede matar.

41
00:02:24,660 --> 00:02:26,400
Los spartans no son humanos.

42
00:02:26,450 --> 00:02:29,270
Son más rápidos, más
fuertes, más inteligentes.

43
00:02:29,320 --> 00:02:31,280
No se los puede detener.

44
00:02:32,000 --> 00:02:34,060
No dejan de matar...

45
00:02:35,150 --> 00:02:36,280
sin misericordia alguna...

46
00:02:37,500 --> 00:02:39,850
hasta que no queda nada...

47
00:02:40,940 --> 00:02:42,110
que matar.

48
00:02:48,950 --> 00:02:50,600
¿Vas o no?

49
00:02:55,942 --> 00:02:57,220
¡Jin Ha!

50
00:02:57,260 --> 00:02:59,480
Cuénteselo a este joven.

51
00:02:59,520 --> 00:03:01,180
El general lo sabe.

52
00:03:01,220 --> 00:03:04,233
O Madrigal es libre o no.

53
00:03:04,446 --> 00:03:06,236
No existe una opción intermedia.

54
00:03:06,530 --> 00:03:08,180
¡Vamos!

55
00:03:08,230 --> 00:03:11,140
- Tiene que ser una broma.
- Increíble.

56
00:03:13,140 --> 00:03:14,490
¿Va todo bien, general?

57
00:03:15,520 --> 00:03:17,180
¿Dónde está mi hija?

58
00:03:17,280 --> 00:03:19,850
Andará por ahí fuera...

59
00:03:19,890 --> 00:03:21,150
con sus amigos.

60
00:03:22,810 --> 00:03:24,110
Ya conoce a Kwan.

61
00:03:28,590 --> 00:03:30,250
¡Más despacio!

62
00:03:30,290 --> 00:03:32,250
¡Yo no me apunté para esto!

63
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
No puedo más.

64
00:03:41,300 --> 00:03:42,910
Será mejor que esto valga la pena, Kwan.

65
00:03:42,960 --> 00:03:45,310
Menos hablar y más buscar, Cara.

66
00:03:45,350 --> 00:03:47,570
Si el general descubre que hemos
abandonado el puesto avanzado...

67
00:03:47,610 --> 00:03:49,880
Lo que mi padre no sabe no le hará daño.

68
00:03:56,670 --> 00:03:58,858
Os dije que la encontraría.

69
00:03:59,608 --> 00:04:03,890
Madrigal tiene la mayor concentración
de oxígeno pesado del universo.

70
00:04:03,930 --> 00:04:05,810
Da potencia a las naves...

71
00:04:06,457 --> 00:04:08,237
y a las drogas.

72
00:04:11,420 --> 00:04:14,950
¡Por eso tienes que quedarte,
Kwan, para encontrar cosas así!

73
00:04:14,990 --> 00:04:16,510
Por desgracia para ti,

74
00:04:16,560 --> 00:04:18,300
en cuanto descubra la forma,

75
00:04:18,340 --> 00:04:20,430
pienso abandonar este estúpido planeta.

76
00:04:20,470 --> 00:04:22,560
¿Y dónde vas a ir, Kwan?

77
00:04:22,610 --> 00:04:24,650
El UNSC es el dueño del universo.

78
00:04:24,690 --> 00:04:26,040
No se va a ir.

79
00:04:26,090 --> 00:04:27,610
Nos echaría demasiado de menos.

80
00:04:30,303 --> 00:04:31,513
Primero los incrédulos.

81
00:04:31,790 --> 00:04:33,660
- ¡Sí!
- Sí.

82
00:04:33,700 --> 00:04:34,920
Nos vemos al otro lado.

83
00:04:44,760 --> 00:04:46,850
Kwan, ¿adónde vas?

84
00:04:46,890 --> 00:04:48,760
Se va a planear su fuga.

85
00:04:48,810 --> 00:04:50,590
¿Cuánto tarda en surtir efecto esto?

86
00:04:50,630 --> 00:04:52,900
Mi hermano dice que es muy rápido.

87
00:04:56,550 --> 00:05:00,160
¡Chicos! ¡Esperad!

88
00:05:25,970 --> 00:05:27,370
¡Sabía que vendrías a jugar!

89
00:05:27,410 --> 00:05:30,410
¡Te brilla la cara!

90
00:05:31,800 --> 00:05:33,330
Kwan, ¿dónde estabas?

91
00:05:33,370 --> 00:05:34,707
Tenemos que volver al puesto avanzado.

92
00:05:34,757 --> 00:05:36,371
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?
- Ahí fuera hay una nave.

93
00:05:36,411 --> 00:05:38,290
- ¿Del UNSC?
- No creo.

94
00:05:38,330 --> 00:05:40,730
¡Neru, no, hablo en serio! ¡Vamos, Faaz!

95
00:05:40,770 --> 00:05:42,380
Kwan...

96
00:05:46,860 --> 00:05:48,780
¡Esso!

97
00:06:15,240 --> 00:06:17,200
No sé... Ya deberían estar aquí.

98
00:06:17,240 --> 00:06:19,200
Kwan Ha.

99
00:06:19,240 --> 00:06:20,420
¡Bengala roja!

100
00:06:20,460 --> 00:06:22,290
¡Alertad al general Ha!

101
00:06:28,910 --> 00:06:30,250
¡General Ha!

102
00:06:30,300 --> 00:06:32,130
¡Una bengala roja, al
norte del puesto avanzado!

103
00:06:33,480 --> 00:06:35,170
¡Sellad los conductos! ¡Coged las armas!

104
00:06:47,920 --> 00:06:49,270
¡Dispersaos!

105
00:07:08,120 --> 00:07:09,510
¡Agáchate! ¡Agáchate! ¡Agáchate!

106
00:07:10,740 --> 00:07:11,660
¡Agáchate!

107
00:07:13,340 --> 00:07:15,470
Voy detrás de ti.

108
00:07:15,520 --> 00:07:17,210
¡Aquí!

109
00:07:17,260 --> 00:07:18,708
¡En posición!

110
00:07:24,870 --> 00:07:26,440
¡Desconectad la alarma!

111
00:07:26,480 --> 00:07:28,360
¡Esperad!

112
00:07:30,790 --> 00:07:32,750
¡Vamos! ¡Vamos!

113
00:07:32,800 --> 00:07:33,970
¡Vamos!

114
00:07:36,130 --> 00:07:37,340
¡Date prisa, Kwan!

115
00:07:37,360 --> 00:07:39,370
¡Papá! ¡Papá!

116
00:07:39,410 --> 00:07:41,128
Estábamos en el bosque.
Aparecieron de repente...

117
00:07:41,152 --> 00:07:43,152
Han matado a Cara y a Esso y...

118
00:07:44,326 --> 00:07:45,679
¿Cuántos miembros del UNSC?

119
00:07:45,703 --> 00:07:47,703
No es el UNSC, papá.

120
00:07:52,108 --> 00:07:53,877
Métete en la cámara acorazada
con los demás. Mantente a salvo.

121
00:07:53,901 --> 00:07:57,708
¡Espera, papá! Escucha. No son marines.

122
00:07:57,860 --> 00:07:59,470
¡Haz tu trabajo!

123
00:08:00,876 --> 00:08:02,226
¡Poneos en posición!

124
00:08:03,960 --> 00:08:06,390
¡Malchin! Por aquí.

125
00:08:06,440 --> 00:08:07,790
Entra en las tuberías.

126
00:08:07,830 --> 00:08:09,090
¡Adentro! ¡Adentro!

127
00:08:09,140 --> 00:08:10,880
¡Entrad, entrad!

128
00:08:10,920 --> 00:08:12,570
¡Moveos, moveos!

129
00:08:12,620 --> 00:08:13,920
¡Vamos! ¡Vamos!

130
00:08:13,970 --> 00:08:15,490
¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Vamos!

131
00:08:25,720 --> 00:08:26,850
Preparaos.

132
00:08:57,880 --> 00:08:59,360
Por el amor de Dios, ¿qué...?

133
00:09:25,430 --> 00:09:26,650
¿Qué son esas cosas?

134
00:09:26,690 --> 00:09:28,210
No sé qué son.

135
00:09:40,400 --> 00:09:41,840
¡Papá!

136
00:09:41,880 --> 00:09:42,930
¡Vamos!

137
00:09:46,930 --> 00:09:49,850
- ¿Adónde vas?
- Tengo que ir. Tengo que ayudar.

138
00:09:49,890 --> 00:09:51,240
¿Vamos a morir?

139
00:09:53,940 --> 00:09:55,290
No, claro que no.

140
00:09:55,330 --> 00:09:56,850
Somos guerreros, ¿no?

141
00:09:56,900 --> 00:09:58,650
- Sí.
- No te muevas de aquí. Volveré, ¿vale?

142
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
¡A cubierto!

143
00:10:36,110 --> 00:10:37,890
¡Dejadme entrar! ¡Dejadme entrar!

144
00:10:48,380 --> 00:10:50,080
¡Kwanya!

145
00:10:51,820 --> 00:10:53,690
¡Kwanya!

146
00:10:59,740 --> 00:11:01,610
¡Vamos! ¡Vamos!

147
00:11:01,660 --> 00:11:03,750
¿Cuántos son?

148
00:11:05,010 --> 00:11:06,570
- ¡Kwan!
- No lo sé,

149
00:11:06,620 --> 00:11:08,050
pero tienen una nave.

150
00:11:08,100 --> 00:11:09,970
Santa madre de Dios, es verdad.

151
00:11:10,010 --> 00:11:11,360
¿El qué? ¿Qué es verdad?

152
00:11:11,400 --> 00:11:13,840
Creía que solo era
propaganda del UNSC.

153
00:11:25,770 --> 00:11:26,810
¡Una nave!

154
00:11:26,860 --> 00:11:28,900
¡El UNSC!

155
00:11:28,940 --> 00:11:31,080
¡Poneos a cubierto!

156
00:11:31,120 --> 00:11:32,900
¡Joder!

157
00:11:41,780 --> 00:11:43,570
Los spartans.

158
00:11:47,220 --> 00:11:49,530
¡Spartans!

159
00:12:07,500 --> 00:12:09,025
Equipo Plateado, atacad.

160
00:12:09,850 --> 00:12:11,550
Yo me ocupo de la vigilancia.

161
00:12:16,430 --> 00:12:18,730
¡Demonio!

162
00:12:37,800 --> 00:12:40,020
Nos están ayudando. ¡Los
spartans nos están ayudando!

163
00:12:40,060 --> 00:12:42,370
Nunca pensé que eso
pudiera llegar a pasar.

164
00:12:42,410 --> 00:12:44,240
- Ahora están de nuestra parte.
- Así es.

165
00:12:44,280 --> 00:12:46,500
¡Pues a luchar!

166
00:12:51,240 --> 00:12:52,850
Despejando el cuadrante norte.

167
00:13:21,840 --> 00:13:24,360
Grupo de élites en el
cuadrante occidental.

168
00:14:32,390 --> 00:14:35,870
Equipo Plateado, despejad el perímetro.

169
00:14:48,930 --> 00:14:52,320
Equipo, necesito que me
cubráis. En el cuadrante sur.

170
00:15:15,520 --> 00:15:18,090
Kai, mantén la posición.

171
00:15:19,220 --> 00:15:20,130
Cuando quieras.

172
00:16:00,760 --> 00:16:02,030
¿Papá?

173
00:16:03,386 --> 00:16:04,826
Kwanya.

174
00:16:09,830 --> 00:16:11,525
¡No! ¡No!

175
00:16:14,840 --> 00:16:16,670
¡No!

176
00:16:16,710 --> 00:16:18,840
¡No!

177
00:16:29,980 --> 00:16:31,420
¡No!

178
00:17:05,670 --> 00:17:09,200
Mando Conector, aquí el Equipo Plateado.

179
00:17:09,240 --> 00:17:12,200
Las fuerzas del Pacto en el planeta
Madrigal han sido neutralizadas.

180
00:17:12,240 --> 00:17:15,290
Han muerto 20 guerreros
élites y 150 civiles.

181
00:17:15,330 --> 00:17:16,680
No hay supervivientes.

182
00:17:16,730 --> 00:17:17,900
¡Esperad!

183
00:17:19,820 --> 00:17:22,080
Rectifico: hay una superviviente.

184
00:17:22,692 --> 00:17:24,942
Mujer. Joven.

185
00:17:27,080 --> 00:17:29,570
El Equipo Plateado inicia un
registro detallado de la zona

186
00:17:29,610 --> 00:17:31,350
en busca del lugar de
aterrizaje del enemigo.

187
00:17:36,220 --> 00:17:37,858
¡Esperad! ¡No os vayáis sin más!

188
00:17:42,360 --> 00:17:43,800
¡Papá!

189
00:18:46,458 --> 00:18:54,022
www.subtitulamos.tv

190
00:19:53,490 --> 00:19:55,100
Jefe.

191
00:19:55,150 --> 00:19:56,670
Un Phantom del Pacto.

192
00:19:59,500 --> 00:20:02,233
Vannk, Riz, comprobad la nave.

193
00:20:06,110 --> 00:20:07,420
Jefe.

194
00:20:10,600 --> 00:20:12,275
Kai, conmigo.

195
00:20:43,930 --> 00:20:45,590
Soy el jefe maestro 117

196
00:20:45,630 --> 00:20:47,680
informando desde el planeta Madrigal.

197
00:20:48,150 --> 00:20:49,680
Hemos encontrado la nave del Pacto.

198
00:20:50,067 --> 00:20:53,150
Posición según el mapa local: 12 TZE.

199
00:20:54,470 --> 00:20:57,400
Ahora investigamos el
interior de una cueva cercana.

200
00:21:03,040 --> 00:21:04,430
Informe de evaluación.

201
00:21:05,517 --> 00:21:06,997
Una excavación del Pacto.

202
00:21:09,130 --> 00:21:10,530
La red de cuevas no parece tratarse

203
00:21:10,570 --> 00:21:12,192
de una formación natural.

204
00:21:14,620 --> 00:21:17,580
Observo restos que encajan con
el uso de cortadores de plasma.

205
00:21:23,190 --> 00:21:25,320
Parece que las fuerzas
del Pacto están excavando

206
00:21:25,370 --> 00:21:27,540
en busca de un objeto.

207
00:21:28,800 --> 00:21:30,500
Objeto cuya naturaleza no está clara.

208
00:21:43,380 --> 00:21:44,692
Lo recojo.

209
00:22:29,340 --> 00:22:31,192
No te alejes demasiado.

210
00:22:33,300 --> 00:22:34,780
¡Jefe!

211
00:22:43,530 --> 00:22:45,650
Jefe, ¿informe de situación?

212
00:22:49,360 --> 00:22:50,800
Riz, Vannak,

213
00:22:50,840 --> 00:22:52,930
un élite se acerca a
la entrada de la cueva.

214
00:23:23,480 --> 00:23:24,960
¿Jefe maestro?

215
00:23:28,310 --> 00:23:30,100
Vosotros tres coged la otra nave.

216
00:23:30,140 --> 00:23:32,540
Lleváosla a FLEETCOM para que la
investiguen y consigan información.

217
00:23:32,580 --> 00:23:35,890
Yo recuperaré el objeto y
os seguiré en la Condor.

218
00:23:35,930 --> 00:23:37,370
Yo voy contigo.

219
00:23:37,410 --> 00:23:39,720
No. Ve con los demás.

220
00:23:41,070 --> 00:23:42,890
Ese no es el procedimiento.

221
00:23:43,266 --> 00:23:45,136
Ve con los demás.

222
00:23:45,780 --> 00:23:47,000
Es una orden.

223
00:23:47,306 --> 00:23:48,476
Entendido.

224
00:24:16,265 --> 00:24:19,442
PLANETA: REACH
FLEETCOM. CUARTEL GENERAL DEL UNSC

225
00:24:22,330 --> 00:24:24,940
Acceso de seguridad:
Dra. Catherine Halsey.

226
00:24:24,980 --> 00:24:26,500
Abre los registros de
misión de los spartans.

227
00:24:26,550 --> 00:24:28,858
Madrigal, jefe maestro 117.

228
00:24:31,160 --> 00:24:33,470
Parece que las fuerzas
del Pacto están excavando

229
00:24:33,510 --> 00:24:35,275
en busca de un objeto.

230
00:24:36,860 --> 00:24:38,692
Objeto cuya naturaleza no está clara.

231
00:24:42,560 --> 00:24:44,350
Lo recojo.

232
00:24:53,660 --> 00:24:55,270
Lo recojo.

233
00:25:10,500 --> 00:25:12,200
Almirante Pragonsky.

234
00:25:12,240 --> 00:25:13,900
Acceso concedido.

235
00:25:15,160 --> 00:25:17,290
150 civiles muertos en Madrigal

236
00:25:17,340 --> 00:25:20,210
no les dan buena imagen a
tus spartans, Catherine,

237
00:25:20,250 --> 00:25:21,730
por mucho que fueran rebeldes.

238
00:25:21,780 --> 00:25:24,300
El Pacto acabó con toda
una guarnición rebelde

239
00:25:24,340 --> 00:25:26,560
antes de que el Equipo
Plateado pudiera intervenir.

240
00:25:26,610 --> 00:25:27,780
Hemos salvado a una persona.

241
00:25:27,830 --> 00:25:29,570
117 la trae aquí.

242
00:25:29,610 --> 00:25:33,140
Una superviviente no hará que
mi trabajo resulte más fácil.

243
00:25:33,483 --> 00:25:35,570
El Comité de Seguridad
busca cualquier excusa

244
00:25:35,620 --> 00:25:37,230
para reducir tus fondos.

245
00:25:39,840 --> 00:25:43,280
John ha recuperado algo en Madrigal.

246
00:25:43,900 --> 00:25:46,020
Puede que sea del Pacto.

247
00:25:46,060 --> 00:25:48,020
- Lo añadiremos a nuestra colección.
- No, no, no.

248
00:25:48,060 --> 00:25:49,850
Esto...

249
00:25:49,890 --> 00:25:51,500
es distinto.

250
00:25:53,760 --> 00:25:55,720
No se parece a nada que haya visto.

251
00:26:01,730 --> 00:26:03,640
Llevamos años luchando
contra esos alienígenas,

252
00:26:03,690 --> 00:26:06,113
y seguimos sin saber qué quieren,

253
00:26:06,137 --> 00:26:08,260
dónde podemos encontrarlos
o cómo derrotarlos.

254
00:26:08,300 --> 00:26:10,350
En la Tierra quieren respuestas.

255
00:26:10,390 --> 00:26:13,480
Si ese objeto puede
decirnos algo sobre ellos,

256
00:26:13,520 --> 00:26:16,700
presiento que las preocupaciones
del comité por los rebeldes muertos

257
00:26:16,740 --> 00:26:18,350
desaparecerán.

258
00:26:18,858 --> 00:26:20,310
Una cosa más.

259
00:26:20,360 --> 00:26:23,360
Quieren que una cara amiga
hable con la superviviente.

260
00:26:23,400 --> 00:26:25,270
Miranda Keyes conoce Madrigal.

261
00:26:25,320 --> 00:26:27,800
Le he pedido que sea
ella la que contacte.

262
00:26:27,840 --> 00:26:29,930
¿Va a suponer eso un problema?

263
00:26:30,192 --> 00:26:31,630
No, no.

264
00:26:31,670 --> 00:26:34,070
Pero el objeto de Madrigal ha de
venir directamente a mi laboratorio

265
00:26:34,110 --> 00:26:36,290
para realizar un primer
análisis a su llegada.

266
00:26:36,330 --> 00:26:38,590
La tecnología alienígena le
corresponde a la división de Miranda.

267
00:26:39,117 --> 00:26:41,030
Lo ha encontrado John.
Me corresponde a mí.

268
00:26:52,650 --> 00:26:54,910
Ya te dije que eso era innegociable.

269
00:26:55,275 --> 00:26:57,440
Hemos pausado el desarrollo activo.

270
00:26:58,700 --> 00:27:00,050
No habéis pausado nada.

271
00:27:00,090 --> 00:27:02,790
Catherine, tenemos que estarle

272
00:27:02,830 --> 00:27:04,840
muy agradecidos a tu genialidad.

273
00:27:04,880 --> 00:27:07,930
Canalízala de forma apropiada y legal.

274
00:27:07,970 --> 00:27:10,670
Y deshazte de eso y de cualquier otro.

275
00:27:10,710 --> 00:27:13,483
- ¿Entendido?
- Entendido.

276
00:27:15,020 --> 00:27:17,280
He sido permisiva contigo, doctora.

277
00:27:17,330 --> 00:27:19,150
No hagas que eso se vuelva en mi contra.

278
00:28:08,355 --> 00:28:14,275
SUMA CARIDAD
CENTRO DE MANDO DEL PACTO

279
00:28:26,708 --> 00:28:29,465
Bendita.

280
00:28:29,830 --> 00:28:31,490
Misericordia.

281
00:28:31,607 --> 00:28:35,667
¿La reliquia de Madrigal
no estaba donde predije?

282
00:28:36,301 --> 00:28:40,500
Estaba justo donde predijiste.

283
00:28:42,056 --> 00:28:44,056
¿No ha podido traerse hasta nosotros?

284
00:28:44,295 --> 00:28:45,903
Se la arrebataron

285
00:28:46,270 --> 00:28:48,270
a un guerrero kaidon.

286
00:28:51,750 --> 00:28:53,750
No lo entiendo.

287
00:28:54,296 --> 00:28:56,920
Asegura que el spartan
que se la arrebató,

288
00:28:56,944 --> 00:29:00,734
uno al que nuestros
guerreros llaman Demonio,

289
00:29:00,758 --> 00:29:03,817
fue capaz de hacer que cobrara vida,

290
00:29:04,098 --> 00:29:06,098
igual que haces tú.

291
00:29:08,292 --> 00:29:11,567
Tengo que hablar con ese guerrero.

292
00:29:12,208 --> 00:29:13,750
Inmediatamente.

293
00:29:14,093 --> 00:29:16,093
¿Puedo sugerir

294
00:29:16,134 --> 00:29:18,650
que no lleves eso?

295
00:29:21,336 --> 00:29:22,899
   

296
00:29:22,923 --> 00:29:26,405
Estudias el libro de relatos humanos

297
00:29:26,429 --> 00:29:29,708
no porque sean tu gente,

298
00:29:29,817 --> 00:29:33,101
sino para poder saber mejor

299
00:29:33,125 --> 00:29:35,125
cómo piensan sus enemigos.

300
00:29:36,417 --> 00:29:38,417
Así es.

301
00:29:39,042 --> 00:29:43,042
A lo mejor puedes leérmelos algún día.

302
00:29:43,357 --> 00:29:47,167
Para que yo también conozca al enemigo.

303
00:29:51,233 --> 00:29:54,067
Te agradezco tus consejos, Misericordia.

304
00:30:32,700 --> 00:30:33,780
   

305
00:30:35,260 --> 00:30:38,180
¡Alguien! ¡Por favor!

306
00:30:38,220 --> 00:30:39,400
¡Por favor!

307
00:30:40,490 --> 00:30:43,100
¡Oye, tú!

308
00:30:48,970 --> 00:30:51,540
¡Abre la puerta!

309
00:30:53,930 --> 00:30:55,025
¡Por favor!

310
00:30:56,330 --> 00:30:58,370
- ¡Abre la puerta!
- Kwan.

311
00:30:58,942 --> 00:31:00,380
¿Cómo te encuentras?

312
00:31:01,329 --> 00:31:02,809
¿Quién eres tú?

313
00:31:02,834 --> 00:31:04,704
Me llamo Miranda Keyes.

314
00:31:04,729 --> 00:31:07,400
Te hablo desde el cuartel
general del UNSC en Reach.

315
00:31:08,510 --> 00:31:10,990
Lamento mucho tu pérdida, Kwan.

316
00:31:11,040 --> 00:31:13,390
A pesar de sus diferencias,

317
00:31:13,430 --> 00:31:15,830
el UNSC respetaba la
forma en la que Jin Ha

318
00:31:15,870 --> 00:31:19,870
defendía sus intereses y
los de la gente de Madrigal.

319
00:31:20,525 --> 00:31:22,920
Kwan, no soy política.

320
00:31:22,960 --> 00:31:24,750
Me paso el tiempo intentando
comprender a los alienígenas

321
00:31:24,790 --> 00:31:26,530
que atacaron a vuestro puesto avanzado.

322
00:31:26,580 --> 00:31:29,140
Tu planeta no es el primero
que se enfrenta al Pacto

323
00:31:29,190 --> 00:31:32,733
y, por desgracia, no será el último.

324
00:31:34,630 --> 00:31:36,567
Si no nos unimos todos...

325
00:31:37,930 --> 00:31:40,590
no sé cómo podremos detenerlos.

326
00:31:40,630 --> 00:31:42,500
Tú podrías ayudarnos a lograrlo.

327
00:31:47,120 --> 00:31:49,160
¿Qué significa eso?

328
00:31:51,600 --> 00:31:57,910
Si difundieras un mensaje
para las otras colonias,

329
00:31:57,950 --> 00:32:00,480
explicando lo que viste,

330
00:32:00,520 --> 00:32:02,310
la brutalidad del Pacto,

331
00:32:02,350 --> 00:32:05,010
el hecho de que los spartans
están luchando contra ellos,

332
00:32:05,050 --> 00:32:07,140
creo que eso nos ayudaría
mucho a dejar a un lado

333
00:32:07,180 --> 00:32:09,530
todas las desavenencias
creadas por nuestros políticos

334
00:32:09,570 --> 00:32:11,750
y así centrarnos en la verdadera guerra.

335
00:32:16,800 --> 00:32:20,540
Mi padre se pasó la vida intentando
librarnos de vuestro yugo...

336
00:32:22,766 --> 00:32:24,726
hasta el día de su muerte.

337
00:32:25,900 --> 00:32:27,900
¿Cómo puedes pedirme que...

338
00:32:27,940 --> 00:32:29,940
me ponga delante de una cámara y...?

339
00:32:29,990 --> 00:32:31,680
- Lo entiendo, no intento...
- No, no, no.

340
00:32:31,730 --> 00:32:33,420
Es una idea genial.

341
00:32:34,860 --> 00:32:36,210
Sí, hagámoslo.

342
00:32:40,210 --> 00:32:42,000
¿Y si digo que el UNSC

343
00:32:42,040 --> 00:32:44,440
mandó a un puñado de
spartans a atacarnos?

344
00:32:44,480 --> 00:32:45,920
Eso no es cierto.

345
00:32:45,960 --> 00:32:48,790
Que mataron a cientos
de personas inocentes.

346
00:32:50,010 --> 00:32:51,140
Niños.

347
00:32:52,260 --> 00:32:53,830
Y que luego...

348
00:32:54,583 --> 00:32:56,100
y que luego me secuestrasteis
para obligarme a decir

349
00:32:56,140 --> 00:32:57,620
que fueron los alienígenas.

350
00:32:57,670 --> 00:32:59,190
Kwan, todo el encuentro quedó grabado.

351
00:32:59,230 --> 00:33:01,410
Podéis hacer que un vídeo
muestre lo que queráis.

352
00:33:03,110 --> 00:33:06,200
Ya hemos visto toda
vuestra propaganda spartan.

353
00:33:06,366 --> 00:33:08,676
¿Crees que las colonias
exteriores se dejan engañar?

354
00:33:09,980 --> 00:33:12,380
Y cuando oigan mi versión,

355
00:33:12,983 --> 00:33:15,483
olvídate de cualquier
unidad o lo que sea.

356
00:33:16,860 --> 00:33:19,120
Todas las demás colonias
huirán del UNSC

357
00:33:19,170 --> 00:33:21,600
tan rápido como puedan.

358
00:33:23,870 --> 00:33:25,400
¿Qué es lo que quieres?

359
00:33:27,525 --> 00:33:29,440
Independencia para Madrigal.

360
00:33:32,270 --> 00:33:33,880
Es lo que quería mi padre.

361
00:33:35,743 --> 00:33:37,743
Así que eso quiero yo.

362
00:33:40,360 --> 00:33:41,710
Sí.

363
00:33:44,549 --> 00:33:45,719
Descansa.

364
00:33:47,540 --> 00:33:48,930
Te veré en Reach.

365
00:33:56,590 --> 00:33:58,640
Luz de emergencia en la trampilla 4.

366
00:33:58,680 --> 00:34:00,250
Comandante Shepherd, se le requiere

367
00:34:00,290 --> 00:34:02,210
en el Centro de Respuesta Skillian.

368
00:34:23,400 --> 00:34:24,930
Lo recojo.

369
00:34:30,060 --> 00:34:31,980
La biometría está disparada.

370
00:34:33,890 --> 00:34:37,160
Temperatura corporal
en ascenso. En ascenso.

371
00:34:37,200 --> 00:34:39,200
Sistema linfático en ebullición.

372
00:34:40,250 --> 00:34:42,990
Actividad elevada en el hipotálamo

373
00:34:43,030 --> 00:34:44,640
y las glándulas pineales.

374
00:34:44,690 --> 00:34:46,067
Mira, mira.

375
00:34:46,470 --> 00:34:50,080
El pulso de energía está
estimulando su tejido conectivo.

376
00:34:50,130 --> 00:34:52,820
Todo por un simple contacto
con un pedazo de roca.

377
00:34:54,610 --> 00:34:56,220
¿Ha dicho algo?

378
00:34:56,586 --> 00:34:57,806
No.

379
00:34:59,400 --> 00:35:01,140
¿Cuánto queda para que vuelvan?

380
00:35:01,180 --> 00:35:03,710
- Casi un día.
- De acuerdo.

381
00:35:03,750 --> 00:35:05,320
Sierra 117.

382
00:35:05,360 --> 00:35:06,970
Conectando.

383
00:35:07,010 --> 00:35:09,710
Dra. Halsey. Informe de estado.

384
00:35:09,750 --> 00:35:13,150
Vuelvo de 23 Librae,
del planeta Madrigal,

385
00:35:13,190 --> 00:35:15,110
con una única superviviente.

386
00:35:15,150 --> 00:35:17,240
El Pacto ha sido
neutralizado. Uno ha escapado.

387
00:35:17,280 --> 00:35:20,817
Y tus lazos neurales...
¿alguna anomalía?

388
00:35:26,240 --> 00:35:27,460
He visto cosas...

389
00:35:28,770 --> 00:35:30,120
al tocar el objeto.

390
00:35:33,340 --> 00:35:34,610
¿Qué clase de cosas?

391
00:35:37,263 --> 00:35:38,563
Árboles.

392
00:35:38,700 --> 00:35:39,870
Un perro blanco.

393
00:35:41,533 --> 00:35:43,193
Una familia.

394
00:35:46,989 --> 00:35:48,299
¿Una familia?

395
00:35:53,620 --> 00:35:55,275
Eso parecía.

396
00:35:59,353 --> 00:36:00,493
Está bien.

397
00:36:01,525 --> 00:36:02,940
John...

398
00:36:03,317 --> 00:36:05,330
hasta que sepamos más sobre el objeto,

399
00:36:05,380 --> 00:36:07,160
quiero que te mantengas alejado de él.

400
00:36:09,643 --> 00:36:11,253
Entendido.

401
00:36:12,733 --> 00:36:14,692
Has pasado por muchas cosas, John.

402
00:36:15,442 --> 00:36:18,480
Sin importar lo que
haya pasado, vuelve aquí

403
00:36:18,520 --> 00:36:20,700
y lo resolveremos. ¿De acuerdo?

404
00:36:22,350 --> 00:36:24,000
Sí, señora.

405
00:36:24,050 --> 00:36:25,740
Corta la comunicación.

406
00:36:25,790 --> 00:36:28,180
Necesito que me envíen actualizaciones
en directo cada diez minutos.

407
00:36:28,220 --> 00:36:31,580
Y, cuando aterrice,
traedlo aquí directamente.

408
00:36:31,620 --> 00:36:33,100
Sí, señora.

409
00:36:34,270 --> 00:36:35,450
Está bien.

410
00:36:53,080 --> 00:36:55,340
Por favor, abre la puerta. Por favor.

411
00:37:03,170 --> 00:37:05,040
Identificación:

412
00:37:05,090 --> 00:37:08,000
Jefe maestro, contramaestre, John 117.

413
00:37:09,480 --> 00:37:11,090
¿Qué estás haciendo?

414
00:37:11,140 --> 00:37:13,310
Analizar la integridad y
las interfaces biológicas

415
00:37:13,360 --> 00:37:15,320
en busca de anomalías.

416
00:37:18,100 --> 00:37:19,710
¿Esa es tu forma de decir
que no te encuentras bien?

417
00:37:19,750 --> 00:37:20,930
Comprobando los sistemas.

418
00:37:27,810 --> 00:37:29,330
Sí.

419
00:37:32,876 --> 00:37:34,666
¿Vas a vivir?

420
00:37:35,459 --> 00:37:37,239
Sí.

421
00:37:37,990 --> 00:37:39,160
   

422
00:37:42,442 --> 00:37:44,442
¿Hay comida en esta nave?

423
00:38:02,067 --> 00:38:05,760
He oído que hoy has jugado a
la política con la rebelde.

424
00:38:06,153 --> 00:38:07,673
Papá, lo he intentado.

425
00:38:08,760 --> 00:38:10,370
Me he tragado mi orgullo y...

426
00:38:10,410 --> 00:38:11,720
he hecho todo lo posible.

427
00:38:11,760 --> 00:38:13,630
Te creo.

428
00:38:13,680 --> 00:38:17,590
Venderle los spartans de la
Dra. Halsey a una rebelde...

429
00:38:17,640 --> 00:38:20,600
Como si Halsey fuera a hacer
algo que me favoreciera.

430
00:38:20,640 --> 00:38:23,560
- Eso no es justo.
- No, por favor. No la defiendas.

431
00:38:23,600 --> 00:38:25,860
No ha hecho otra cosa
que ponerme obstáculos.

432
00:38:25,910 --> 00:38:28,340
Halsey siempre ha pensado
en una única cosa.

433
00:38:28,390 --> 00:38:30,430
El trabajo es lo único que importa.

434
00:38:30,480 --> 00:38:32,442
Yo lo acepté hace tiempo.

435
00:38:34,000 --> 00:38:35,480
No es nada personal.

436
00:38:36,025 --> 00:38:37,660
"No es nada personal" no es buena excusa

437
00:38:37,700 --> 00:38:39,310
cuando se trata de tu madre.

438
00:38:39,360 --> 00:38:42,320
Sangre, fluido ocular,
extractos de glándulas

439
00:38:42,360 --> 00:38:44,320
y muestras óseas enviadas
a un laboratorio externo.

440
00:38:44,360 --> 00:38:47,025
Te pareces mucho a ella.

441
00:38:47,760 --> 00:38:49,150
   

442
00:38:49,190 --> 00:38:51,190
Lo digo como cumplido.

443
00:38:53,043 --> 00:38:54,393
En todo caso...

444
00:38:54,942 --> 00:38:56,550
supongo que el UNSC

445
00:38:56,590 --> 00:39:00,380
no va a concederle a Madrigal
la completa independencia.

446
00:39:00,420 --> 00:39:01,730
   

447
00:39:01,770 --> 00:39:04,108
¿Y qué va a pasar con la chica?

448
00:39:05,430 --> 00:39:07,275
Eso es lo que he venido a decirte.

449
00:39:08,210 --> 00:39:09,520
¿El qué?

450
00:39:10,317 --> 00:39:12,210
Kwan Ha resultó gravemente herida

451
00:39:12,260 --> 00:39:15,300
en el ataque alienígena contra Madrigal.

452
00:39:15,350 --> 00:39:19,400
A pesar de todos nuestros esfuerzos,
ha sucumbido a sus heridas.

453
00:39:19,440 --> 00:39:20,830
He hablado con ella y estaba bien.

454
00:39:20,880 --> 00:39:22,570
¿Qué...? ¿Qué heridas?

455
00:39:24,100 --> 00:39:25,620
Papá.

456
00:39:28,670 --> 00:39:30,710
No habrás ordenado un Artículo 72.

457
00:39:33,100 --> 00:39:35,280
Ha venido de arriba.

458
00:39:35,529 --> 00:39:37,900
Quería que lo supieras por mí.

459
00:39:38,240 --> 00:39:40,070
¿Y a ti te parece bien?

460
00:39:40,110 --> 00:39:41,850
Lo importante no es lo que me parezca.

461
00:39:41,900 --> 00:39:44,120
No, lo importante es que
siga fluyendo el deuterio

462
00:39:44,160 --> 00:39:45,775
a toda costa.

463
00:39:47,420 --> 00:39:49,640
- No es tan sencillo.
- Sí que es tan sencillo.

464
00:39:49,690 --> 00:39:51,483
Es un Artículo 72.

465
00:39:52,690 --> 00:39:55,483
Estamos asesinando a una adolescente...

466
00:39:57,090 --> 00:39:58,740
y yo soy cómplice.

467
00:39:58,780 --> 00:40:01,090
Estamos en guerra, Miranda.

468
00:40:01,130 --> 00:40:02,572
El futuro de la humanidad...

469
00:40:02,612 --> 00:40:04,350
¿De qué sirve salvar a la humanidad

470
00:40:04,400 --> 00:40:06,440
si vamos a renunciar a nuestra gente?

471
00:40:06,916 --> 00:40:11,526
A veces hay que tomar decisiones
difíciles para conseguir resultados.

472
00:40:15,100 --> 00:40:17,580
¿Quién habla ahora como Halsey?

473
00:40:32,820 --> 00:40:34,040
¿Tú no comes?

474
00:40:35,300 --> 00:40:37,470
No he visto nada que me apeteciera.

475
00:40:37,520 --> 00:40:39,040
Ah, ¿sí?

476
00:40:39,080 --> 00:40:40,390
¿Y qué te gusta?

477
00:40:41,910 --> 00:40:44,130
Las tuercas, los tornillos,

478
00:40:44,400 --> 00:40:45,830
los microchips...

479
00:40:49,253 --> 00:40:51,400
- Era broma.
- Ya. Lo he pillado.

480
00:40:52,340 --> 00:40:53,520
Eres muy gracioso.

481
00:40:57,153 --> 00:40:58,893
¿Alguna vez te quitas eso?

482
00:41:00,096 --> 00:41:02,226
Todos mis diagnósticos y
mis sistemas de control

483
00:41:02,251 --> 00:41:03,861
pasan por aquí.

484
00:41:04,226 --> 00:41:05,576
Lo necesito.

485
00:41:07,680 --> 00:41:09,525
Jefe maestro, ¿eh?

486
00:41:10,963 --> 00:41:13,013
¿Sabes? Ya nos conocíamos de antes.

487
00:41:14,136 --> 00:41:16,056
¿De cuándo?

488
00:41:18,593 --> 00:41:20,203
De cuando mataste a mi madre.

489
00:41:24,516 --> 00:41:25,956
Ella estaba en una reunión.

490
00:41:28,390 --> 00:41:32,180
Colonos que se reunían
para hablar de como el UNSC

491
00:41:32,220 --> 00:41:34,840
nos estaba robando nuestros
recursos naturales.

492
00:41:34,880 --> 00:41:36,750
Pero antes de que se
pusieran con todo eso,

493
00:41:36,790 --> 00:41:39,230
aparecisteis tú y otros tres spartans

494
00:41:39,270 --> 00:41:42,710
como respuesta a una
amenaza de bomba insurgente.

495
00:41:42,760 --> 00:41:45,060
Pero aquello no tenía mucho
sentido, porque ¿por qué iban...?

496
00:41:45,110 --> 00:41:46,500
¿Por qué iban los insurgentes

497
00:41:46,540 --> 00:41:48,460
a poner una bomba en una
reunión para insurgentes?

498
00:41:51,030 --> 00:41:52,200
Sí.

499
00:41:54,680 --> 00:41:56,900
Nos ordenaron eliminar al organizador.

500
00:41:58,470 --> 00:42:00,030
Y cambiaron las órdenes.

501
00:42:01,380 --> 00:42:02,860
¿En qué sentido?

502
00:42:02,910 --> 00:42:04,748
Se consideró que los allí reunidos
suponían una amenaza inminente.

503
00:42:04,772 --> 00:42:06,722
¿Y mi madre te pareció
una amenaza inminente?

504
00:42:06,772 --> 00:42:08,552
Lo que veo sobre el
terreno puede no reflejar

505
00:42:08,602 --> 00:42:10,292
la totalidad de la situación.

506
00:42:10,342 --> 00:42:11,382
- ¿Qué significa eso?
- A veces...

507
00:42:11,422 --> 00:42:13,342
otras personas saben cosas que yo no sé.

508
00:42:13,382 --> 00:42:16,025
¿Alguna vez has pensado que
puede suceder lo contrario?

509
00:42:18,822 --> 00:42:20,562
¿Y te lo cuestionas todo?

510
00:42:20,612 --> 00:42:22,358
¿Alguien te ha dicho que eso es malo?

511
00:42:25,529 --> 00:42:26,919
Por supuesto.

512
00:42:30,315 --> 00:42:32,065
Tiene gracia...

513
00:42:33,492 --> 00:42:36,275
No miro las fotos de mi
madre a menudo, pero...

514
00:42:37,399 --> 00:42:38,529
vosotros...

515
00:42:40,218 --> 00:42:41,788
estáis por todas partes.

516
00:42:43,632 --> 00:42:45,762
No puedo girarme sin
ver un enlace ascendente

517
00:42:45,812 --> 00:42:48,525
sobre la mejor arma de la humanidad.

518
00:42:54,605 --> 00:42:57,635
ARTÍCULO 72. EXTERMINAR
HA, KWAN

519
00:43:02,605 --> 00:43:03,875
¿Cómo te llamas?

520
00:43:04,929 --> 00:43:06,567
Kwan Ha.

521
00:43:09,528 --> 00:43:11,608
¿Cuánto tiempo vamos a
estar atrapados aquí?

522
00:43:13,362 --> 00:43:15,792
La hora de llegada estimada
es dentro de unas horas.

523
00:43:16,042 --> 00:43:17,732
¿Y entonces?

524
00:43:20,972 --> 00:43:22,608
Eso aún está por ver.

525
00:43:46,652 --> 00:43:48,572
¿Cuál es el problema?

526
00:43:49,113 --> 00:43:51,442
- Retrocede para ella.
- Sí, señora.

527
00:43:56,752 --> 00:43:58,052
¿Qué hace?

528
00:43:58,361 --> 00:43:59,491
Espera.

529
00:44:03,159 --> 00:44:04,159
SIN SEÑAL

530
00:44:05,542 --> 00:44:08,672
Capitán, ¿el jefe maestro sabe que
hay un Artículo 72 contra la chica?

531
00:44:08,722 --> 00:44:11,812
Por supuesto. Le habría sido comunicado.

532
00:44:11,852 --> 00:44:14,902
Dra. Halsey, ¿qué le pasa a 117?

533
00:44:15,442 --> 00:44:17,772
Nada. No es más que
un fallo neuroquímico

534
00:44:17,812 --> 00:44:20,732
provocado por una sobrecarga de energía
dirigida a su córtex prefrontal.

535
00:44:20,772 --> 00:44:22,512
Algo es.

536
00:44:22,562 --> 00:44:25,382
En vez de ejecutar a la
rebelde como se le ha ordenado,

537
00:44:25,432 --> 00:44:28,404
ha decidido cortar las
imágenes de la nave.

538
00:44:28,429 --> 00:44:30,039
¿Qué está pasando?

539
00:44:31,832 --> 00:44:33,912
Creo que está recordando.

540
00:44:34,442 --> 00:44:35,922
¿Qué?

541
00:44:35,962 --> 00:44:37,272
¿El qué?

542
00:44:37,858 --> 00:44:39,182
A sus padres.

543
00:44:39,222 --> 00:44:41,622
Creía que habías sellado esos recuerdos.

544
00:44:41,662 --> 00:44:44,012
Ni siquiera está seguro
de que sean sus recuerdos.

545
00:44:44,062 --> 00:44:46,142
De momento, solo son visiones.

546
00:44:46,192 --> 00:44:48,452
¿Y por qué ha violado el procedimiento?

547
00:44:50,678 --> 00:44:51,948
No lo sé.

548
00:44:54,072 --> 00:44:56,202
No saber por qué una
máquina de matar ambulante

549
00:44:56,242 --> 00:44:58,332
hace lo que hace

550
00:44:58,372 --> 00:45:00,552
es un riesgo que no podemos correr.

551
00:45:00,592 --> 00:45:02,512
Estoy totalmente de acuerdo.

552
00:45:02,552 --> 00:45:05,512
Y por eso mismo, el sistema
Cortana demostraría...

553
00:45:05,562 --> 00:45:08,172
No hay ningún sistema
Cortana, Catherine.

554
00:45:08,212 --> 00:45:11,567
Ni clones ni Cortana. ¿Entendido?

555
00:45:12,879 --> 00:45:15,319
Ahora controla a tu spartan.

556
00:45:17,132 --> 00:45:18,742
¿Qué sucede?

557
00:45:24,441 --> 00:45:25,611
Algo va...

558
00:45:26,402 --> 00:45:27,792
mal.

559
00:45:27,842 --> 00:45:29,900
No puedo respirar.

560
00:45:32,362 --> 00:45:34,108
¿Qué estás haciendo?

561
00:45:36,762 --> 00:45:38,692
Reduciendo los niveles
de oxígeno en la nave.

562
00:45:39,552 --> 00:45:40,982
Necesito...

563
00:45:50,692 --> 00:45:52,122
Kwan.

564
00:45:52,172 --> 00:45:54,342
Reduce el oxígeno del traje de 117.

565
00:45:54,392 --> 00:45:56,692
Que el nivel de oxígeno no baje
de 40 %. Lo quiero inconsciente,

566
00:45:56,742 --> 00:45:58,132
- no muerto.
- Sí, señora.

567
00:45:58,172 --> 00:45:59,432
¿Puede sobrevivir a esto la chica?

568
00:45:59,482 --> 00:46:01,317
Creía que la querías muerta.

569
00:46:06,586 --> 00:46:08,839
SATURACIÓN DE OXÍGENO BAJA Y DECRECIENDO

570
00:46:11,142 --> 00:46:12,672
- Es ahí.
- Aquí.

571
00:46:12,712 --> 00:46:15,983
Se mantiene al 40 %. Está inconsciente.

572
00:46:36,042 --> 00:46:38,172
Recibo un informe de un
acceso al panel Alfa 16.

573
00:46:38,212 --> 00:46:40,952
Si está inconsciente, ¿cómo es que
está abriendo paneles de la nave?

574
00:46:41,002 --> 00:46:43,702
- ¿Qué contiene 16?
- Control del clima.

575
00:46:46,922 --> 00:46:49,567
Los niveles de oxígeno
vuelven a la normalidad.

576
00:46:50,752 --> 00:46:52,662
¿Qué armamento lleva la nave?

577
00:46:52,712 --> 00:46:54,322
John no nos va a disparar.

578
00:46:54,362 --> 00:46:55,932
Creo que está claro que no sabes

579
00:46:55,972 --> 00:46:57,672
qué va a hacer el jefe
maestro llegado a este punto.

580
00:46:57,712 --> 00:46:59,842
La nave vuela mediante la IA.
Nosotros tenemos el control.

581
00:46:59,892 --> 00:47:01,242
Enviaré una escolta de Pelicans.

582
00:47:01,282 --> 00:47:03,112
Necesito algo más que
una escolta, capitán.

583
00:47:03,152 --> 00:47:04,665
Da la alarma.

584
00:47:04,715 --> 00:47:06,294
Envía a todo el mundo a
la pista de aterrizaje,

585
00:47:06,334 --> 00:47:08,130
un escuadrón completo.

586
00:47:08,180 --> 00:47:09,592
Con el debido respeto,
estamos hablando de

587
00:47:09,642 --> 00:47:11,682
nuestro activo militar más importante.

588
00:47:11,722 --> 00:47:13,292
No vamos a correr riesgos.

589
00:47:13,332 --> 00:47:14,862
Deja que lo investigue.
Hablaré con John,

590
00:47:14,902 --> 00:47:16,642
y la influencia de este objeto...

591
00:47:16,692 --> 00:47:18,862
Pon en duda otra orden, doctora,

592
00:47:19,485 --> 00:47:21,395
y lo verá desde su laboratorio.

593
00:47:26,352 --> 00:47:29,222
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Moveos!

594
00:47:29,262 --> 00:47:31,142
- ¡Moveos!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

595
00:47:31,182 --> 00:47:32,482
¡Moved el culo! ¡Vamos!

596
00:47:32,532 --> 00:47:34,532
¡Moveos, moveos!

597
00:47:41,425 --> 00:47:42,775
Despejen.

598
00:48:20,830 --> 00:48:22,325
INICIANDO

599
00:48:31,022 --> 00:48:32,762
Equipo Plateado,

600
00:48:32,812 --> 00:48:35,592
el jefe maestro se ha visto comprometido

601
00:48:35,632 --> 00:48:38,772
a causa del objeto que
encontrasteis en Madrigal.

602
00:48:38,812 --> 00:48:42,692
Debido a eso, ya no es
capaz de obedecer órdenes.

603
00:48:42,732 --> 00:48:44,902
El Comando de la Flota os envía

604
00:48:44,952 --> 00:48:47,172
a neutralizarlo.

605
00:48:47,212 --> 00:48:49,132
- Yo revoco esas órdenes.
- ¡Moveos!

606
00:48:49,172 --> 00:48:50,782
Ante lo que está experimentando,

607
00:48:50,822 --> 00:48:53,572
caben otras soluciones.

608
00:48:53,612 --> 00:48:55,182
Cuando aterrice esa nave,

609
00:48:55,222 --> 00:48:58,702
quiero que aseguréis y
protejáis a jefe maestro

610
00:48:58,742 --> 00:49:01,232
de todo aquel que amenace
activamente su vida,

611
00:49:01,272 --> 00:49:02,842
sin importar las circunstancias.

612
00:49:02,882 --> 00:49:05,532
¿Hasta enfrentarse a aliados, señora?

613
00:49:05,582 --> 00:49:07,945
Si van a por jefe, no son aliados.

614
00:49:07,985 --> 00:49:10,062
¿No es así, Dra. Halsey?

615
00:49:10,842 --> 00:49:12,452
Así es.

616
00:49:37,572 --> 00:49:39,002
Kwan.

617
00:49:39,052 --> 00:49:40,482
No te muevas.

618
00:49:40,532 --> 00:49:41,872
Tienes que escucharme.

619
00:49:41,922 --> 00:49:43,532
¿Qué me has hecho?

620
00:49:43,572 --> 00:49:45,442
Deja de jugar con eso.

621
00:49:45,492 --> 00:49:47,972
El UNSC cambió la mezcla
del aire, no fui yo.

622
00:49:48,692 --> 00:49:50,482
¿Y por qué habría de confiar en ti?

623
00:49:51,444 --> 00:49:53,404
Intento hacerme con
el control del vuelo.

624
00:49:53,429 --> 00:49:54,909
Te mataré.

625
00:50:02,982 --> 00:50:05,072
Esta es una armadura Mark VI MJOLNIR.

626
00:50:05,442 --> 00:50:07,292
La capa exterior es
de titanio reforzado.

627
00:50:07,332 --> 00:50:08,902
Ni siquiera le harás una muesca.

628
00:50:46,152 --> 00:50:47,762
Si me quieres matar,

629
00:50:48,902 --> 00:50:50,332
tendrás que apuntar aquí arriba.

630
00:50:53,150 --> 00:50:54,472
¿Qué ha pasado?

631
00:50:54,668 --> 00:50:56,202
SIN SEÑAL

632
00:50:56,212 --> 00:50:58,192
Creo que se ha quitado el casco.

633
00:51:04,132 --> 00:51:07,182
- ¿Qué estás haciendo?
- Intento ayudarte.

634
00:51:08,111 --> 00:51:11,182
Si esta nave aterriza, te
apartarán y te matarán.

635
00:51:18,519 --> 00:51:20,309
¿Eso te han dicho?

636
00:51:22,111 --> 00:51:24,681
¿Y has decidido ayudarme?

637
00:51:28,439 --> 00:51:30,179
¿Por qué haría eso un spartan?

638
00:51:33,649 --> 00:51:35,049
No lo sé.

639
00:51:38,233 --> 00:51:39,912
Dame imágenes térmicas de la Condor.

640
00:51:39,952 --> 00:51:41,522
Ahora mismo.

641
00:51:56,817 --> 00:51:58,492
¿Y ahora qué?

642
00:52:03,150 --> 00:52:04,672
Tenemos que darnos prisa.

643
00:52:05,872 --> 00:52:08,112
La chica tiene la firma de un arma.

644
00:52:08,152 --> 00:52:13,192
¿Tu spartan le ha dado
un arma a una insurgente?

645
00:52:14,162 --> 00:52:15,642
Muelle Verde, dos minutos
para el aterrizaje.

646
00:52:15,682 --> 00:52:17,150
¡Dos minutos!

647
00:52:21,992 --> 00:52:24,692
¡Vamos! ¡Vamos!

648
00:52:31,652 --> 00:52:33,454
Abre el segundo panel ECAM.

649
00:52:33,494 --> 00:52:35,402
Desconecta la salvaguarda
del piloto automático.

650
00:52:35,442 --> 00:52:37,882
- ¿La qué?
- El segundo panel ECAM.

651
00:52:37,922 --> 00:52:39,312
Así es como controlamos la nave.

652
00:52:40,882 --> 00:52:42,622
- ¡Arranca los cables que llevan al
sistema de control de vuelto! - ¿Cuáles?

653
00:52:42,662 --> 00:52:44,452
Tengo que desconectar los
servos estabilizadores

654
00:52:44,492 --> 00:52:47,192
al mismo tiempo o
perderemos todo el control.

655
00:52:57,422 --> 00:52:58,642
¡No puedo! ¡Están atascados!

656
00:52:58,682 --> 00:53:00,382
¡Más rápido, Kwan!

657
00:53:00,422 --> 00:53:01,775
¡Eso intento!

658
00:53:05,032 --> 00:53:06,642
¡Vamos, vamos!

659
00:53:09,562 --> 00:53:10,952
¡Joder!

660
00:53:18,402 --> 00:53:20,272
Modo manual.

661
00:53:20,312 --> 00:53:22,832
Ahora estamos en modo manual.

662
00:53:24,587 --> 00:53:27,232
- ALERTA
- Ha desconectado la IA.

663
00:53:27,272 --> 00:53:28,842
Vuelan manualmente, señora.

664
00:53:30,542 --> 00:53:32,932
¿A qué estamos esperando?
Creía que tenías el control.

665
00:53:32,982 --> 00:53:35,690
Y así es. Agárrate.

666
00:53:35,740 --> 00:53:37,332
Capitán...

667
00:53:37,372 --> 00:53:39,372
Aquí Keyes. Lanzad un pulso a la nave

668
00:53:39,422 --> 00:53:41,372
antes de que puedan cargar
los controles de disparo.

669
00:53:41,422 --> 00:53:42,983
¡Derribadla!

670
00:53:53,172 --> 00:53:55,302
¡Vamos! ¡Moveos!

671
00:53:58,132 --> 00:54:00,233
¡Moveos! ¡Vamos por estribor!

672
00:54:00,652 --> 00:54:02,312
¡Alto! ¡Cubridme!

673
00:54:02,352 --> 00:54:03,775
¡Listos!

674
00:54:10,142 --> 00:54:11,712
¡Bravo 2, a la puerta!

675
00:54:13,192 --> 00:54:14,932
¡Manteneos en posición!

676
00:54:14,972 --> 00:54:16,192
¡En fila!

677
00:54:16,242 --> 00:54:17,762
¡Mantened vuestra sección!

678
00:54:17,802 --> 00:54:19,062
¿Qué hacemos?

679
00:54:22,022 --> 00:54:23,372
¡Preparaos para entrar!

680
00:54:23,942 --> 00:54:25,072
¿Qué hacemos?

681
00:54:25,112 --> 00:54:27,642
- Los motores no funcionan.
- No responden.

682
00:54:28,175 --> 00:54:29,835
Acaba con la chica.

683
00:54:30,862 --> 00:54:32,732
Y si él hace algo, acaba con él también.

684
00:54:35,472 --> 00:54:36,652
Joder.

685
00:54:38,692 --> 00:54:42,067
Jefe maestro, dime que
tienes un plan, por favor.

686
00:54:50,208 --> 00:54:51,468
¡Colocando las cargas!

687
00:55:01,722 --> 00:55:03,250
¡Jefe maestro!

688
00:55:42,102 --> 00:55:44,775
- ¿Quieres verlo?
- Por supuesto.

689
00:55:52,162 --> 00:55:53,592
¿Qué ha pasado?

690
00:55:53,642 --> 00:55:55,275
¿Informe de situación?

691
00:56:06,822 --> 00:56:08,742
La IA está desactivada.

692
00:56:09,832 --> 00:56:11,522
¿Qué has hecho?

693
00:56:11,572 --> 00:56:13,182
Pasando a la energía auxiliar.

694
00:56:13,222 --> 00:56:14,482
¿Qué ha sido eso?

695
00:56:26,038 --> 00:56:27,192
Abróchate.

696
00:56:53,554 --> 00:56:59,554
www.subtitulamos.tv

