1
00:00:57,748 --> 00:00:59,748
Comandante Grayson, todos.

2
00:00:59,773 --> 00:01:01,970
Venga, qué fantástica es, ¿no?

3
00:01:02,271 --> 00:01:05,007
Ha sido estupendo. De
acuerdo, a continuación,

4
00:01:05,086 --> 00:01:07,445
tenemos al teniente comandante Bortus.

5
00:01:07,470 --> 00:01:10,004
- ¿Dónde está Bortus?
- Yo soy Bortus.

6
00:01:10,913 --> 00:01:12,554
Espera.

7
00:01:12,580 --> 00:01:14,013
¿De verdad cantas?

8
00:01:14,038 --> 00:01:15,406
Bien, sube aquí, grandullón.

9
00:01:15,431 --> 00:01:17,314
Muestra a todos lo que puedes hacer.

10
00:01:17,339 --> 00:01:19,806
- Buena suerte.
- ¡Venga! ¡Sí!

11
00:01:21,882 --> 00:01:24,216
El teniente Malloy me
enseñó esta canción.

12
00:01:24,464 --> 00:01:26,231
La cantaré ahora.

13
00:01:28,142 --> 00:01:29,173
¡Sí!

14
00:01:29,198 --> 00:01:30,564
¡Quédate callado!

15
00:01:34,210 --> 00:01:35,773
¿Está... está pasando esto?

16
00:01:45,742 --> 00:01:47,039
Puente a capitán.

17
00:01:47,063 --> 00:01:48,601
Estamos recibiendo un
mensaje de alta prioridad

18
00:01:48,626 --> 00:01:50,734
del almirante Halsey en Union Central.

19
00:01:50,759 --> 00:01:53,526
Mándalo a la sala de conferencias.

20
00:01:55,554 --> 00:01:57,921
Siento interrumpiros
en sus horas libres.

21
00:01:57,976 --> 00:02:00,143
No, no. El momento fue
perfecto en realidad.

22
00:02:00,178 --> 00:02:03,046
¿Estáis familiarizados con el
conflicto navariano-bruidiano?

23
00:02:03,081 --> 00:02:05,117
¿Por Lopovius? Claro.

24
00:02:05,148 --> 00:02:06,849
Podrías refrescarme la memoria.

25
00:02:06,874 --> 00:02:08,651
Hay dos razas que han estado luchando

26
00:02:08,687 --> 00:02:10,177
desde siempre por el planeta Lopovius.

27
00:02:10,202 --> 00:02:12,122
Cada una dice que lo colonizó primero.

28
00:02:12,157 --> 00:02:13,623
Tienen una historia sangrienta

29
00:02:13,658 --> 00:02:15,124
y están a punto de ir
a la guerra otra vez...

30
00:02:15,149 --> 00:02:16,799
lo que sería un desastre porque están

31
00:02:16,824 --> 00:02:19,310
justo en la frontera del espacio
de la Unión y puedes apostar

32
00:02:19,335 --> 00:02:21,731
- a que arrastrarán a sus aliados
a ella. - ¿Cómo podemos ayudar?

33
00:02:21,766 --> 00:02:24,565
Se ha descubierto un antiguo
artefacto en Lopovius.

34
00:02:24,590 --> 00:02:26,123
Los bruidianos y los navarianos

35
00:02:26,148 --> 00:02:28,738
han aceptado permitir que sea
examinado para encontrar ADN residual

36
00:02:28,773 --> 00:02:30,507
por un arqueólogo neutral de la Unión.

37
00:02:30,542 --> 00:02:33,342
Si se encuentra ADN de
alguna de las dos especies,

38
00:02:33,367 --> 00:02:35,311
esa raza puede reclamar el planeta.

39
00:02:35,347 --> 00:02:37,537
Tengo que decir que
eso suena un poco débil.

40
00:02:37,562 --> 00:02:39,582
¿De verdad creemos que el
perdedor va a cumplir el acuerdo?

41
00:02:39,618 --> 00:02:42,085
Yo también soy escéptico,
pero eso es lo que dicen.

42
00:02:42,120 --> 00:02:44,170
Han aceptado ser invitados de la Orville

43
00:02:44,195 --> 00:02:45,722
mientras esperan los resultados.

44
00:02:45,757 --> 00:02:48,615
El artefacto está actualmente
a bordo de la USS Olympia.

45
00:02:48,640 --> 00:02:51,594
Te reunirás con ella en
la órbita de Lopovius,

46
00:02:51,630 --> 00:02:53,696
donde llevarás a bordo
a un forense arqueólogo

47
00:02:53,732 --> 00:02:55,451
que realizará las pruebas.

48
00:02:55,476 --> 00:02:57,000
Y los navarianos y los bruidianos

49
00:02:57,035 --> 00:02:59,740
van a enviar cada uno a
un embajador y personal.

50
00:02:59,765 --> 00:03:01,404
Un escenario bastante combustible.

51
00:03:01,439 --> 00:03:03,740
Se odian unos a otros, así
que tened mucho cuidado.

52
00:03:03,775 --> 00:03:06,109
Pero dicho eso, mientras estén allí,

53
00:03:06,144 --> 00:03:09,302
nos encantaría que hicierais una
última ronda de conversaciones de paz.

54
00:03:09,327 --> 00:03:12,215
La mejor opción sería si
pudieran compartir Lupovius.

55
00:03:12,250 --> 00:03:13,716
Bueno, haremos lo que mejor podamos.

56
00:03:13,978 --> 00:03:16,412
Sé que sí.

57
00:03:24,229 --> 00:03:25,631
¿Qué hay del alojamiento?

58
00:03:25,656 --> 00:03:27,274
Recuerda, esos tíos se odian mutuamente.

59
00:03:27,299 --> 00:03:30,779
Puedo ponerlos en las cubiertas C
y G en lados opuestos de la nave,

60
00:03:30,804 --> 00:03:31,868
lo que debería minimizar el riesgo

61
00:03:31,903 --> 00:03:34,835
- de que se encuentren entre
ellos sin supervisión. - Perfecto.

62
00:03:34,860 --> 00:03:37,117
De acuerdo, intentemos
no estropear esto.

63
00:03:37,288 --> 00:03:39,838
Gordon, establece un
rumbo a Lopovius y conecta

64
00:03:39,863 --> 00:03:41,462
- el impulsor cuántico.
- Sí, señor.

65
00:04:06,612 --> 00:04:08,463
Es difícil creer que ese pequeño planeta

66
00:04:08,488 --> 00:04:10,518
sea la causa de tanto conflicto.

67
00:04:10,655 --> 00:04:13,502
El hangar de lanzaderas informa de
que el arqueólogo está llegando ahora.

68
00:04:13,547 --> 00:04:16,348
De acuerdo, informemos que
vamos de camino. ¿Cómo se llama?

69
00:04:16,430 --> 00:04:18,049
Están mandando un fichero personal.

70
00:04:18,074 --> 00:04:20,461
- Te lo haré saber tan pronto lo tenga.
- Mándalo a nuestros comunicadores.

71
00:04:20,486 --> 00:04:21,994
Sí, señora.

72
00:04:24,853 --> 00:04:27,253
Dios mío.

73
00:04:27,554 --> 00:04:29,135
¿Qué pasa?

74
00:04:40,900 --> 00:04:43,034
Alférez Brooks, pon
la lanzadera en espera.

75
00:04:43,062 --> 00:04:45,062
La lanzadera acaba de atracar.

76
00:04:47,145 --> 00:04:48,578
Mierda.

77
00:04:57,044 --> 00:04:58,977
Es Darulio.

78
00:04:59,277 --> 00:05:01,077
¿El tío con quien lo engañó?

79
00:05:01,199 --> 00:05:02,823
¿El de las cosas que
le salen de la cabeza?

80
00:05:02,847 --> 00:05:05,114
- ¿Cómo sabías eso?
- Tú me lo dijiste.

81
00:05:05,139 --> 00:05:06,805
Ah. Sí.

82
00:05:08,704 --> 00:05:10,517
Es él.

83
00:05:10,542 --> 00:05:14,110
Es nuestro arqueólogo forense.

84
00:06:25,189 --> 00:06:26,822
Dios mío.

85
00:06:27,116 --> 00:06:29,076
No puedo creerlo.
¿Cómo está pasando esto?

86
00:06:29,101 --> 00:06:31,803
Sí, lo sé. Una situación incómoda.

87
00:06:31,828 --> 00:06:33,781
Lo siento mucho.

88
00:06:33,976 --> 00:06:35,536
Mira, he estado cavando en Lopovius

89
00:06:35,561 --> 00:06:36,685
durante los últimos seis meses.

90
00:06:36,710 --> 00:06:38,249
Me he enterado de camino hacia aquí

91
00:06:38,274 --> 00:06:39,843
que ibais a ser vosotros, chicos.

92
00:06:39,868 --> 00:06:42,002
Si hubiera tenido más tiempo
me hubiera recusado a mí mismo.

93
00:06:42,027 --> 00:06:44,398
Bueno, siento que no
tuvieras más tiempo.

94
00:06:44,439 --> 00:06:46,038
Mira, Ed...

95
00:06:46,183 --> 00:06:49,187
¿Puedo llamarte Ed? Yo... en
realidad nunca nos hemos conocido.

96
00:06:49,212 --> 00:06:50,945
Bueno, te estabas tirando
a mi mujer en ese momento,

97
00:06:50,970 --> 00:06:52,625
así que supongo que todos
olvidamos nuestros modales.

98
00:06:52,649 --> 00:06:54,157
Por amor de Dios, no pongas esto peor.

99
00:06:54,181 --> 00:06:55,687
No, no, no, Kel, está bien.

100
00:06:56,086 --> 00:06:57,487
Tiene derecho a sus sentimientos

101
00:06:57,512 --> 00:06:59,546
y a poder expresarlos.

102
00:06:59,834 --> 00:07:02,235
Mira, ¿puedo hacer corto esto?

103
00:07:03,085 --> 00:07:04,480
Creo que todos estamos de acuerdo

104
00:07:04,505 --> 00:07:06,273
que el final del derramamiento
de sangre en Lopovius

105
00:07:06,298 --> 00:07:08,031
sería una cosa maravillosa.

106
00:07:08,560 --> 00:07:12,062
Y creo... que es más
grande que nosotros tres.

107
00:07:12,087 --> 00:07:13,487
Solo digo...

108
00:07:13,925 --> 00:07:16,059
Estoy aquí para trabajar.

109
00:07:16,258 --> 00:07:18,325
¿Qué hay de vosotros?

110
00:07:23,148 --> 00:07:24,347
Bien.

111
00:07:25,077 --> 00:07:27,901
Eh, eh, chicos.

112
00:07:28,241 --> 00:07:32,443
Alara, enséñale a Darulio
su estúpido laboratorio.

113
00:07:41,172 --> 00:07:43,172
¿Ed?

114
00:07:45,029 --> 00:07:46,467
¿Estabas intentando cerrar las puertas?

115
00:07:46,492 --> 00:07:47,920
No, no lo hacía.

116
00:07:50,691 --> 00:07:53,993
Sé lo que piensas, pero no
vuelvas a echarme la culpa.

117
00:07:54,396 --> 00:07:56,662
No puedo creer que te
acostaras con ese tío,

118
00:07:56,687 --> 00:07:59,356
- de verdad que no.
- Ya estamos. ¿Es que disculparme

119
00:07:59,381 --> 00:08:01,215
por 900 veces va a
suponer una diferencia?

120
00:08:01,240 --> 00:08:02,476
¿Has oído lo que acaba de decir?

121
00:08:02,500 --> 00:08:04,901
Dice, dice: tengo
derecho a mis sentimientos

122
00:08:04,926 --> 00:08:06,626
y a poder expresarlos.

123
00:08:06,651 --> 00:08:09,018
Dios mío, gracias por encenderme

124
00:08:09,100 --> 00:08:11,545
y luego darme permiso para tener dolor.

125
00:08:11,623 --> 00:08:13,381
¿Sabes qué? No me gusta
tu tono ahora mismo.

126
00:08:13,405 --> 00:08:15,183
Oh, lo siento, Kel,
¿estás incómoda? ¿Lo estás?

127
00:08:15,207 --> 00:08:17,040
Bueno, ¿sabes qué
deberías hacer? Deberías...

128
00:08:19,275 --> 00:08:21,074
Vaya. Alerta de galones máximos.

129
00:08:21,234 --> 00:08:22,654
Capitán. Comandante.

130
00:08:22,710 --> 00:08:24,343
- ¿Qué hay?
- Hola.

131
00:08:29,488 --> 00:08:32,922
Deberíamos tener música
en estos ascensores, ¿eh?

132
00:08:33,303 --> 00:08:35,892
Un poco de la banda
original de nuestras vidas.

133
00:08:35,927 --> 00:08:37,427
¿Qué piensas?

134
00:08:37,462 --> 00:08:40,029
Sí. Lo estudiaremos.

135
00:08:40,151 --> 00:08:42,151
Dulzura.

136
00:08:45,482 --> 00:08:48,104
Sabes, tengo algunas listas de
reproducción que podría mandarte.

137
00:08:48,139 --> 00:08:49,906
Sí, se cierra para ti.

138
00:08:50,170 --> 00:08:51,541
¿Qué quieres hacer, Ed?

139
00:08:51,576 --> 00:08:53,276
¿Hay algo que hacer?

140
00:08:53,311 --> 00:08:55,311
¿Hay otro arqueólogo forense

141
00:08:55,347 --> 00:08:57,395
especializado en antigua
cerámica lopoviana

142
00:08:57,420 --> 00:08:59,282
en este sistema estelar con
el que no hayas tenido sexo?

143
00:08:59,317 --> 00:09:01,484
¿No? Entonces estaré bien.

144
00:09:01,520 --> 00:09:03,753
Sí. Pareces estar bien.

145
00:09:06,994 --> 00:09:08,894
Tus aposentos están justo
al lado del laboratorio.

146
00:09:09,039 --> 00:09:11,505
Hay un sintetizador de comida
dentro y hay técnicos de laboratorio

147
00:09:11,530 --> 00:09:13,193
esperando por si necesitas algo.

148
00:09:13,218 --> 00:09:14,484
Asombroso.

149
00:09:14,717 --> 00:09:18,101
Entonces... ¿conoces a Kelly y a Ed?

150
00:09:18,436 --> 00:09:20,003
Sí. Sí, los conozco.

151
00:09:20,209 --> 00:09:22,105
¿Ibais juntos a la escuela?

152
00:09:22,140 --> 00:09:25,909
¡Oh! ¿Oh, tío! ¡Lo siento mucho!

153
00:09:25,944 --> 00:09:27,420
No, no, es culpa mía. Soy un idiota.

154
00:09:27,445 --> 00:09:29,841
- Yaphit, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien. Todo bien.

155
00:09:29,948 --> 00:09:31,436
¿Qué son estas cosas?

156
00:09:31,461 --> 00:09:32,938
No es nada. Solo cosas.

157
00:09:32,963 --> 00:09:35,564
¿Puedo recuperar eso, por favor?

158
00:09:36,138 --> 00:09:38,305
Lo... siento mucho.

159
00:09:39,712 --> 00:09:41,740
Ponlo en cualquier sitio, tío.

160
00:09:41,765 --> 00:09:44,199
No tienes que encontrar mi punto G.

161
00:09:44,462 --> 00:09:46,068
Eso es. Bonito trabajo.

162
00:09:46,093 --> 00:09:47,764
Vale, chicos, os veo luego.

163
00:09:52,256 --> 00:09:54,545
Y hemos acabado con
todas sus inyecciones.

164
00:09:54,570 --> 00:09:58,706
- Qué valiente niñito eres, Topa.
- Gracias, Dra. Finn.

165
00:09:59,178 --> 00:10:01,878
Bortus, ¿estarás en casa para la cena?

166
00:10:02,318 --> 00:10:03,980
Ya te lo he dicho,

167
00:10:04,015 --> 00:10:05,982
tenemos una importante
tarea diplomática...

168
00:10:06,017 --> 00:10:08,451
- Tengo que trabajar hasta tarde.
- Muy bien.

169
00:10:08,486 --> 00:10:12,221
Pasaremos otra noche solos.

170
00:10:16,709 --> 00:10:20,229
- ¿Lo estáis pasando mal, chicos?
- Todo lo que hacemos es pelear.

171
00:10:20,436 --> 00:10:23,666
Klyden no para de comer,
el niño nunca duerme

172
00:10:23,702 --> 00:10:26,502
y no hemos reanudado
relaciones... normales.

173
00:10:26,575 --> 00:10:28,673
¿Por qué tiene bebés la gente?

174
00:10:28,698 --> 00:10:30,097
Bueno, el primer año es duro.

175
00:10:30,122 --> 00:10:31,421
Ya cogeréis el ritmo.

176
00:10:34,311 --> 00:10:36,579
Perdón. Espero no interrumpir.

177
00:10:37,294 --> 00:10:39,600
- Dios mío.
- Dra. Claire Finn,

178
00:10:39,670 --> 00:10:43,076
- son para ti.
- Yaphit, estoy extremadamente ocupada.

179
00:10:43,101 --> 00:10:45,765
Mira, voy a tener descanso...
estoy aquí para pedirte salir

180
00:10:45,790 --> 00:10:48,092
a cenar, y no voy a
aceptar un no por respuesta.

181
00:10:48,124 --> 00:10:49,523
Entonces tenemos un problema...

182
00:10:49,559 --> 00:10:51,826
porque "no" es la única
respuesta que tengo para ti.

183
00:10:51,861 --> 00:10:54,028
Bien, veamos si todavía te sientes así

184
00:10:54,063 --> 00:10:55,663
dentro de cinco minutos.

185
00:10:55,698 --> 00:10:57,998
*Hola, nenita*

186
00:10:58,353 --> 00:11:01,554
*Quiero ser tu novio*

187
00:11:02,793 --> 00:11:05,460
*Dulce nenita*

188
00:11:05,623 --> 00:11:07,092
- Yaphit
- *Quiero ser tu novio*

189
00:11:07,143 --> 00:11:09,043
Yaphit, para ahora mismo.

190
00:11:09,078 --> 00:11:11,345
Esta es una instalación
médica y te estás

191
00:11:11,380 --> 00:11:14,281
- pasando mucho.
- Mira, dame una oportunidad, ¿eh?

192
00:11:14,537 --> 00:11:15,916
De verdad me importas.

193
00:11:16,170 --> 00:11:17,585
Sé lo cariñosa que eres.

194
00:11:17,620 --> 00:11:20,881
Sé lo buena madre que eres
para esos terribles chicos.

195
00:11:20,906 --> 00:11:23,553
Sé lo lista divertida
e inteligente que eres.

196
00:11:23,626 --> 00:11:24,792
Y...

197
00:11:24,827 --> 00:11:27,482
te quiero. ¿Vale? Te quiero.

198
00:11:27,507 --> 00:11:29,474
Yaphit, la respuesta es no.

199
00:11:29,632 --> 00:11:33,067
Mira, has estado meses viniendo
aquí sacando estas chorradas.

200
00:11:33,102 --> 00:11:35,154
Si ocurre otra vez, voy a poner

201
00:11:35,179 --> 00:11:36,712
una queja formal. ¡Vete ahora!

202
00:11:37,006 --> 00:11:38,405
De acuerdo

203
00:11:38,635 --> 00:11:40,501
Tenía que hacer mi mejor intento.

204
00:11:40,795 --> 00:11:43,195
No te molestaré otra vez.

205
00:11:58,798 --> 00:12:00,565
Hola.

206
00:12:00,600 --> 00:12:02,667
Hola.

207
00:12:02,718 --> 00:12:05,162
Solo quería comprobar a ver cómo va.

208
00:12:05,319 --> 00:12:07,196
Verdaderamente bien hasta ahora.

209
00:12:07,221 --> 00:12:09,688
El detalle de estos grabados
es algo verdaderamente.

210
00:12:10,351 --> 00:12:12,318
¿Cuándo crees que podrías
tener alguna información?

211
00:12:12,478 --> 00:12:14,845
Bueno, estos escaneos
han de ser analizados

212
00:12:14,881 --> 00:12:17,415
y si encontramos ADN residual

213
00:12:17,450 --> 00:12:19,147
tendrá que ser cruzado

214
00:12:19,172 --> 00:12:23,775
contra muestras actuales de ambas
especies, así que... ¿unos cuantos días?

215
00:12:24,536 --> 00:12:27,003
Suena bien.

216
00:12:27,994 --> 00:12:29,624
No tenías que venir hasta aquí

217
00:12:29,649 --> 00:12:31,249
para tener una puesta al día.

218
00:12:31,977 --> 00:12:34,116
Vale...

219
00:12:34,305 --> 00:12:36,889
sí que tengo algo que decir.

220
00:12:36,970 --> 00:12:40,771
De verdad siento lo
que pasó entre nosotros

221
00:12:40,807 --> 00:12:42,608
y nunca va a pasar otra vez.

222
00:12:42,633 --> 00:12:44,099
He dedicado mucho tiempo

223
00:12:44,124 --> 00:12:46,024
en reconstruir mi relación con Ed.

224
00:12:46,049 --> 00:12:47,582
¿Habéis vuelto juntos?

225
00:12:47,815 --> 00:12:49,139
No. Dios, no.

226
00:12:49,164 --> 00:12:51,757
Nunca confiaría en mí así de nuevo.

227
00:12:51,875 --> 00:12:53,574
Quería decir como profesionales.

228
00:12:54,069 --> 00:12:56,280
Solo quiero que quede claro.

229
00:12:56,417 --> 00:12:58,389
¿Qué... qué estás haciendo?

230
00:12:58,414 --> 00:13:00,414
Tenías un pelo suelto.

231
00:13:03,365 --> 00:13:05,194
Gracias.

232
00:13:06,992 --> 00:13:09,893
¿Cuál es la diferencia?

233
00:13:09,928 --> 00:13:12,195
- Estás genial.
- Dejé el azúcar.

234
00:13:12,671 --> 00:13:15,545
Y hago una hora al día de
meditación haciendo el pino.

235
00:13:15,570 --> 00:13:17,103
¿De verdad?

236
00:13:17,138 --> 00:13:18,522
Se nota perfectamente.

237
00:13:18,547 --> 00:13:21,414
Quiero decir, que el blanco de
tus ojos está, como, superblanco.

238
00:13:21,439 --> 00:13:23,105
Verdaderamente te hace destacar la piel.

239
00:13:23,130 --> 00:13:25,429
Gracias. Es la circulación, sí.

240
00:13:25,454 --> 00:13:26,954
Y eso de verdad ayuda con todo.

241
00:13:27,023 --> 00:13:30,592
Concentración, claridad,
ya sabes, tono muscular.

242
00:13:30,627 --> 00:13:32,093
Potencia sexual.

243
00:13:32,128 --> 00:13:33,304
¿Sí?

244
00:13:33,329 --> 00:13:36,513
Dios, ¿sabes lo difícil que es

245
00:13:36,538 --> 00:13:38,310
cuidarte en la nave?

246
00:13:38,499 --> 00:13:41,603
Es, como, ¿dónde está mi tiempo, sabes?

247
00:13:43,059 --> 00:13:45,733
¿Dónde está tu tiempo?

248
00:13:55,046 --> 00:13:57,083
Capitán, han llegado los bruidianos,

249
00:13:57,108 --> 00:13:58,835
y los navarianos están
a punto de llegar.

250
00:13:58,865 --> 00:14:00,531
Sin embargo, el hangar
del transbordador informa

251
00:14:00,556 --> 00:14:02,355
que allí no hay nadie para recibirlos.

252
00:14:02,380 --> 00:14:05,347
Se supone que Kelly ya debería
esta allí. ¿Dónde está?

253
00:14:06,717 --> 00:14:09,285
Los sensores internos muestran
que está en su habitación.

254
00:14:09,328 --> 00:14:10,928
¿Pero qué...?

255
00:14:25,849 --> 00:14:27,615
¿Kel?

256
00:14:36,968 --> 00:14:38,326
Kelly, los embajadores bruidianos

257
00:14:38,361 --> 00:14:39,414
están aquí, y hay...

258
00:14:39,438 --> 00:14:41,538
Oh, no.

259
00:14:48,194 --> 00:14:50,738
Yo...

260
00:15:00,476 --> 00:15:02,124
Ed, espera. Te lo puedo explicar.

261
00:15:02,149 --> 00:15:04,626
No necesito que me lo expliques.
¡Eres una terrorista sexual!

262
00:15:04,651 --> 00:15:06,615
Baja la voz y cálmate,
¿vale? Puedo explicártelo.

263
00:15:06,640 --> 00:15:07,983
¿Gritando yo? ¿Estoy gritando?

264
00:15:08,008 --> 00:15:10,542
¿Te preocupa que la gente vaya
a oír que te tiraste otra vez

265
00:15:10,567 --> 00:15:12,768
a Darulio cuando se suponía que tenías
que estar en el hangar de la lanzadera

266
00:15:12,793 --> 00:15:14,928
evitando que empezara una
guerra? ¡¿Estás loca?!

267
00:15:14,953 --> 00:15:16,281
Mira, creía que ya
habíamos hablado de esto.

268
00:15:16,305 --> 00:15:18,475
Que podemos quedar ver a quien
queramos, ¿no era eso lo que acordamos?

269
00:15:18,500 --> 00:15:19,900
Venga ya. ¿No pensarás fingir

270
00:15:19,925 --> 00:15:21,605
que eso no ha sido pasarse?

271
00:15:21,632 --> 00:15:23,817
Me gusta, Ed, ¿vale? No puedo evitarlo.

272
00:15:23,842 --> 00:15:25,218
¿Y sabes qué? Tengo
derecho a que me guste

273
00:15:25,242 --> 00:15:27,202
- quien yo quiera.
- Venga. ¿No pensarás...?

274
00:15:27,227 --> 00:15:31,210
Tenemos que dejar de encontrarnos así.

275
00:15:39,506 --> 00:15:41,178
Bien, ¿ha tenido tiempo
de hablar con alguien

276
00:15:41,203 --> 00:15:42,811
para lo de poner música
en los ascensores?

277
00:15:42,836 --> 00:15:45,169
¿Sabes qué, Dann? ¿Por qué no hacemos
que eso sea tu proyecto personal?

278
00:15:45,293 --> 00:15:47,264
¿Por qué no te lo miras tú mismo?

279
00:15:47,507 --> 00:15:49,448
Eso haré, capitán.

280
00:15:54,283 --> 00:15:56,007
¡Sois bárbaros!

281
00:15:56,032 --> 00:15:57,665
El planeta es nuestro,

282
00:15:57,730 --> 00:16:00,599
¡y sus colonias no son más que
un intento descarado de invasión!

283
00:16:00,624 --> 00:16:01,733
¿Qué está pasando?

284
00:16:01,758 --> 00:16:03,773
Han pasado de cero a
furiosos en un segundo.

285
00:16:03,798 --> 00:16:05,030
¡¿Y esa es tu justificación

286
00:16:05,078 --> 00:16:06,623
para matar a civiles inocentes?!

287
00:16:06,648 --> 00:16:08,014
¡¿Qué se supone que debemos hacer

288
00:16:08,039 --> 00:16:10,368
cuando atacáis a nuestros suministros
para que muramos de hambre?!

289
00:16:10,393 --> 00:16:13,303
La inanición sería una muerte
demasiado noble para los tuyos.

290
00:16:13,328 --> 00:16:15,081
- ¡Eh! ¡No!
- ¡Eh, eh, eh, chicos!

291
00:16:15,106 --> 00:16:16,372
Chicos, tranquilos, ¿vale?

292
00:16:16,397 --> 00:16:17,499
Respirad hondo, ¿vale?

293
00:16:17,524 --> 00:16:19,471
Ya sé que viajar es un
asco, pero tranquilizaos.

294
00:16:19,496 --> 00:16:21,562
Vamos a llevarles a sus
aposentos para que se acomoden.

295
00:16:21,587 --> 00:16:24,577
Bruidianos, tenemos agua salada
para bañarse en sus aposentos.

296
00:16:24,602 --> 00:16:27,682
Navarianos, hemos programado nuestro
sintetizador de comida para servir

297
00:16:27,707 --> 00:16:29,663
caveliano especiado para cenar.

298
00:16:30,624 --> 00:16:32,030
Gracias, capitán.

299
00:16:32,146 --> 00:16:33,592
Muy considerado.

300
00:16:33,624 --> 00:16:36,692
Miren, sé que ambos están de acuerdo

301
00:16:36,727 --> 00:16:38,741
en respetar los resultados
de las pruebas arqueológicas,

302
00:16:38,766 --> 00:16:41,800
pero eso significa que uno
de ustedes pierde totalmente.

303
00:16:42,032 --> 00:16:43,865
Entonces esto es lo que propongo.

304
00:16:43,901 --> 00:16:46,600
¿Por qué no nos reunimos
mañana y hablamos,

305
00:16:46,674 --> 00:16:48,671
vemos si tal vez hay
una manera para ambos

306
00:16:48,696 --> 00:16:50,596
de compartir pacíficamente el planeta

307
00:16:50,687 --> 00:16:53,202
así podemos decir que
lo hemos intentado?

308
00:16:56,507 --> 00:16:57,679
Bien.

309
00:16:58,046 --> 00:16:59,085
De acuerdo.

310
00:16:59,165 --> 00:17:01,466
Mira eso. Ya estamos haciendo
progresos. Fantástico.

311
00:17:01,491 --> 00:17:03,164
Vale, ¿así que por qué no
os vais a vuestros aposentos,

312
00:17:03,188 --> 00:17:04,706
os relajáis, os tomáis algo?

313
00:17:04,832 --> 00:17:06,897
A las copas invita la casa, así que

314
00:17:06,922 --> 00:17:08,960
volveos locos.

315
00:17:09,084 --> 00:17:11,518
Muy bien.

316
00:17:22,742 --> 00:17:25,109
Vale, ¿qué pasó exactamente?

317
00:17:25,418 --> 00:17:27,457
No lo sé. Fui al laboratorio

318
00:17:27,482 --> 00:17:29,887
a decirle que ya no
había nada entre nosotros,

319
00:17:29,947 --> 00:17:33,707
pero entonces le miré a los ojos y...

320
00:17:33,761 --> 00:17:35,828
Supongo que había
olvidado lo guapo que es.

321
00:17:35,997 --> 00:17:37,903
¿Guapo? ¿En serio?

322
00:17:37,967 --> 00:17:40,840
Esos ojos azul cristalino en
contraste con esa piel azul.

323
00:17:40,891 --> 00:17:42,324
Es ridículo.

324
00:17:42,359 --> 00:17:44,809
Mi madre redecoró el
baño con esos colores.

325
00:17:44,834 --> 00:17:47,402
- Supongo que queda bonito.
- Chardonnay.

326
00:17:49,557 --> 00:17:51,612
Tiene cierto magnetismo.

327
00:17:51,637 --> 00:17:55,038
Y luego, lo siguiente que recuerdo,
estábamos en mis dependencias.

328
00:17:55,239 --> 00:17:56,770
- Vaya.
- Es como...

329
00:17:56,808 --> 00:17:58,508
Es difícil de explicar.

330
00:17:59,020 --> 00:18:00,301
Es como una droga.

331
00:18:00,326 --> 00:18:01,680
¿Fue como con Ed?

332
00:18:01,705 --> 00:18:03,104
Totalmente diferente.

333
00:18:03,266 --> 00:18:04,778
Ed es como el tío que puedes mandar

334
00:18:04,803 --> 00:18:06,702
a por tampones y pan.

335
00:18:06,984 --> 00:18:08,887
Y siempre me hacía reír.

336
00:18:08,912 --> 00:18:10,111
Eso suena bien.

337
00:18:10,136 --> 00:18:13,104
Sí, claro, pero Darulio...

338
00:18:13,426 --> 00:18:17,121
Es este superintenso deseo sexual

339
00:18:17,334 --> 00:18:20,034
y esta ansia cada vez que lo veo.

340
00:18:20,543 --> 00:18:22,051
Es todo en lo que puedo pensar.

341
00:18:22,076 --> 00:18:25,270
Tanto que olvidaste la
llegada de los delegados.

342
00:18:25,356 --> 00:18:27,778
Está bien. Todo funcionó.

343
00:18:27,908 --> 00:18:31,377
Sabes, la primera vez que
que estuve con Darulio,

344
00:18:31,475 --> 00:18:34,199
todo lo que podía pensar
era cómo la fastidié con Ed.

345
00:18:34,306 --> 00:18:37,246
Y tal vez estaba tan
ocupada sientiéndome culpable

346
00:18:37,271 --> 00:18:39,605
que se me escapó algo.

347
00:18:39,647 --> 00:18:41,280
¿Se te escapó qué?

348
00:18:41,652 --> 00:18:43,606
Que estoy enamorada de él.

349
00:18:43,785 --> 00:18:45,449
Darulio es el único.

350
00:18:45,656 --> 00:18:47,223
Es mi alma gemela.

351
00:18:49,185 --> 00:18:51,585
¿Me pongo flequillo?

352
00:18:53,083 --> 00:18:55,417
¿Cómo coño pudo hacer esto otra vez?

353
00:18:55,513 --> 00:18:56,879
¿Cómo está pasando esto?

354
00:18:56,904 --> 00:18:59,298
Sí, no es ideal, pero quiero decir

355
00:18:59,323 --> 00:19:01,107
que no es tú y Kelly estéis
juntos todavía, así que,

356
00:19:01,131 --> 00:19:02,536
- técnicamente, ella ni siquiera...
- No, Gordon.

357
00:19:02,560 --> 00:19:04,948
No estamos juntos por
culpa de ese tío, ¿vale?

358
00:19:04,973 --> 00:19:06,339
No hay forma ver esto

359
00:19:06,364 --> 00:19:08,516
en que su buen juicio
esté fuera del límite.

360
00:19:08,541 --> 00:19:09,848
De acuerdo, bien, ¿sabes qué?

361
00:19:09,873 --> 00:19:11,870
Tal vez solo céntrate en las
conversaciones de paz, ¿eh?

362
00:19:11,895 --> 00:19:13,404
- Esa es una buena distracción, ¿verdad?
- No, ¿sabes qué?

363
00:19:13,428 --> 00:19:14,488
Voy a despedir a ese tío.

364
00:19:14,513 --> 00:19:16,745
Conseguiremos un nuevo
arqueólogo. Será un retraso menor.

365
00:19:16,770 --> 00:19:19,223
Pero se va. Darulio se va.

366
00:19:22,918 --> 00:19:24,626
Recoge tu mierda. Estás despedido.

367
00:19:25,489 --> 00:19:27,223
- ¿Qué?
- Te vas. Ahora mismo.

368
00:19:27,248 --> 00:19:29,676
Lo que que hiciste fue más
allá de la poca profesionalidad.

369
00:19:29,934 --> 00:19:31,378
Es tu nave.

370
00:19:31,403 --> 00:19:32,778
No quiero causar problemas.

371
00:19:32,803 --> 00:19:34,503
No quieres causar problemas. Eso es...

372
00:19:34,592 --> 00:19:37,282
- Dios mío, eso es de risa.
- Bueno, es muy malo,

373
00:19:37,307 --> 00:19:39,174
porque verdaderamente
estamos haciendo progresos.

374
00:19:39,209 --> 00:19:40,629
¿Quieres ver algo guay?

375
00:19:40,654 --> 00:19:42,120
¿Quiero ver algo guay?

376
00:19:42,145 --> 00:19:43,778
¿Has oído algo de lo que te he dicho?

377
00:19:43,961 --> 00:19:45,262
Sí, lo he oído todo.

378
00:19:45,287 --> 00:19:47,220
Y tienes derecho
completamente a estar enfadado.

379
00:19:47,478 --> 00:19:49,737
No tengo excusa, aparte del hecho

380
00:19:49,762 --> 00:19:50,934
de que vengo de una cultura

381
00:19:50,959 --> 00:19:53,690
donde rechazar el sexo
se considera grosero.

382
00:19:53,715 --> 00:19:55,871
Pero si quieres darme la
patada, lo entiendo totalmente.

383
00:19:55,896 --> 00:19:58,043
Pero primero me gustaría enseñarte algo.

384
00:19:58,184 --> 00:20:00,246
Ven a dar un vistazo.

385
00:20:07,699 --> 00:20:08,930
¿Qué? ¿Qué estoy mirando?

386
00:20:08,955 --> 00:20:12,623
ADN antiguo. Tal vez
de hace 30.000 años.

387
00:20:14,707 --> 00:20:16,324
¿Es bruidiano o navariano?

388
00:20:16,349 --> 00:20:18,925
Incompleto. Tengo que
hacer análisis por ordenador

389
00:20:18,950 --> 00:20:20,983
para ver si hay marcadores.

390
00:20:21,285 --> 00:20:22,818
Bueno, ¿cómo se preservó?

391
00:20:22,853 --> 00:20:24,319
¿Este artefacto?

392
00:20:24,354 --> 00:20:26,136
Ocurre que es una cubeta de partos.

393
00:20:26,161 --> 00:20:27,371
El ADN se encontró

394
00:20:27,396 --> 00:20:30,297
en los restos de placenta
recuperados dentro.

395
00:20:30,542 --> 00:20:32,418
- Bromeas.
- Deberíamos saber si

396
00:20:32,443 --> 00:20:34,843
hay marcadores genéticos en 36 horas.

397
00:20:35,929 --> 00:20:38,129
Bueno, bien. Afortunadamente
eso nos da algún tiempo

398
00:20:38,154 --> 00:20:39,854
para intermediar en la paz.

399
00:20:40,298 --> 00:20:42,032
Entonces, debería...

400
00:20:42,177 --> 00:20:45,578
dar mis notas al siguiente
arqueólogo. ¿Está bien eso?

401
00:20:48,035 --> 00:20:51,003
¿Sabes, qué has dicho, 36 horas?

402
00:20:51,028 --> 00:20:53,462
Sí.

403
00:20:54,055 --> 00:20:56,504
¿Por qué no te quedas, sabes?

404
00:20:56,529 --> 00:20:59,096
Quiero decir, es... podemos
arreglar esto como adultos.

405
00:20:59,395 --> 00:21:00,965
En nombre de la paz.

406
00:21:00,990 --> 00:21:03,387
Si eso es con lo que estás cómodo.

407
00:21:07,039 --> 00:21:08,645
¿Quieres...

408
00:21:08,758 --> 00:21:11,051
quieres tomar una copa luego?

409
00:21:11,416 --> 00:21:12,779
Digamos que nos podemos
reunir en el comedor, sabes.

410
00:21:12,803 --> 00:21:14,315
Algo así. Nada loco.

411
00:21:14,339 --> 00:21:16,481
- Solo una copa.
- ¿Algo totalmente casual?

412
00:21:16,506 --> 00:21:17,941
Sí, totalmente, lo que sea, ya sabes

413
00:21:17,966 --> 00:21:20,066
- ¿A las 8 en punto?
- Me encanta.

414
00:21:20,250 --> 00:21:22,684
- De acuerdo.
- De acuerdo.

415
00:21:22,743 --> 00:21:25,192
Dabuten.

416
00:21:26,494 --> 00:21:28,653
¿Por qué he...? No... no sé
por qué acabo de decir eso.

417
00:21:28,823 --> 00:21:31,457
Dabuten. Nunca lo he dicho antes

418
00:21:31,482 --> 00:21:33,015
en mi vida. Yo no hablo así.

419
00:21:33,040 --> 00:21:34,723
No digo esas cosas. Eso es...

420
00:21:39,541 --> 00:21:41,541
- Te veo allí.
- Sí.

421
00:22:00,697 --> 00:22:01,996
¿Claire?

422
00:22:02,048 --> 00:22:03,747
He salido pronto hoy.

423
00:22:04,159 --> 00:22:05,831
¿Puedo entrar?

424
00:22:05,911 --> 00:22:09,379
Voy a decir un gran sí a eso.

425
00:22:21,933 --> 00:22:25,065
Entonces... este es tu hogar.

426
00:22:25,128 --> 00:22:27,562
Aquí es. Aquí es donde ocurre la magia.

427
00:22:28,498 --> 00:22:31,280
- ¿Qué es eso?
- Bueno, esa es mi cama.

428
00:22:31,305 --> 00:22:32,823
Aquí. Te la enseñaré.

429
00:22:36,542 --> 00:22:39,109
Es bonito poder desparramarse

430
00:22:39,134 --> 00:22:41,901
al final de un largo turno.

431
00:22:41,926 --> 00:22:43,793
Cosquillas.

432
00:22:45,616 --> 00:22:47,116
¿Y qué es esto?

433
00:22:47,141 --> 00:22:49,604
- ¿Sois tú y tu madre?
- Algo así.

434
00:22:49,629 --> 00:22:51,822
Mi especie se reproduce por mitosis.

435
00:22:51,847 --> 00:22:53,495
Esa solía ser mi madre,

436
00:22:53,546 --> 00:22:55,362
pero ahora soy yo y mi hermano.

437
00:22:55,387 --> 00:22:57,347
Se te parece, obviamente.

438
00:22:57,436 --> 00:22:58,735
Yaphit.

439
00:22:58,794 --> 00:22:59,960
¿Sí?

440
00:23:01,597 --> 00:23:03,409
¿Quieres besarme?

441
00:23:03,434 --> 00:23:05,000
¿Qué? Yo...

442
00:23:05,146 --> 00:23:06,612
Sí, completamente.

443
00:23:06,692 --> 00:23:08,625
Me gustaría mucho.

444
00:23:23,354 --> 00:23:24,784
¿Qué...

445
00:23:24,809 --> 00:23:26,636
qué te ha hecho cambiar de opinión?

446
00:23:26,771 --> 00:23:28,070
Olvídalo.

447
00:23:28,214 --> 00:23:30,014
¿A dónde vamos a partir de ahora?

448
00:23:30,064 --> 00:23:32,365
¿Quieres ir a nadar?

449
00:23:39,502 --> 00:23:41,602
Entre.

450
00:23:42,752 --> 00:23:43,933
Hola. ¿Qué hay?

451
00:23:43,958 --> 00:23:46,392
Hola. Me alegro de verte.
Quiero enseñarte algo.

452
00:23:46,417 --> 00:23:49,550
Oye, ¿qué pasó con Darulio? ¿Le
mandaste a hacer las maletas?

453
00:23:49,705 --> 00:23:51,995
¿Sabes qué? Resulta que
casi ha terminado su trabajo,

454
00:23:52,020 --> 00:23:54,621
así que pensé que podría
dejarlo, ¿no crees?

455
00:23:54,936 --> 00:23:57,019
¿En serio? Es decir,
estabas muy enfadado.

456
00:23:57,044 --> 00:23:58,476
Sí, ya sabes, hablamos,

457
00:23:58,501 --> 00:24:00,734
y resulta que es un tipo genial.

458
00:24:01,076 --> 00:24:02,876
Realmente genial, de verdad.

459
00:24:02,990 --> 00:24:04,856
En media hora nos tomamos unas copas.

460
00:24:05,362 --> 00:24:07,198
Vais a quedar para tomar copas.

461
00:24:07,223 --> 00:24:08,417
Sí, es decir, son solo...

462
00:24:08,442 --> 00:24:10,481
solo unas copas, ya sabes,
nada del otro mundo.

463
00:24:10,506 --> 00:24:13,253
No nos vamos a casar ni nada de eso.

464
00:24:13,363 --> 00:24:15,222
- ¿Qué?
- Qué te parece esto.

465
00:24:15,247 --> 00:24:17,867
Espera, ¿no se supone que deberías
mediar en las conversaciones de paz?

466
00:24:17,892 --> 00:24:19,124
¿Qué te parece?

467
00:24:19,363 --> 00:24:20,792
¿Te vas a poner eso para beber?

468
00:24:20,817 --> 00:24:22,667
- Lo odias.
- Sí, mucho.

469
00:24:22,692 --> 00:24:24,926
Por Dios, solo quiero mostrar
un poco de estilo personal.

470
00:24:25,253 --> 00:24:27,339
¿Sabes qué? Darulio tiene mucho estilo,

471
00:24:27,364 --> 00:24:30,898
y yo quiero estar a su nivel.

472
00:24:31,488 --> 00:24:33,581
Parece que te gusta mucho.

473
00:24:33,729 --> 00:24:35,440
No me gusta.

474
00:24:36,633 --> 00:24:38,266
Bueno.

475
00:24:38,511 --> 00:24:39,911
Pero ¿y si me gustara?

476
00:24:39,936 --> 00:24:41,324
¿Y si me gustara?
¿Por qué no podría ser?

477
00:24:41,348 --> 00:24:42,730
Tío, puedes ser lo que te de la gana,

478
00:24:42,754 --> 00:24:43,853
Solo quiero que seas feliz.

479
00:24:43,878 --> 00:24:44,978
Es que no sabía que fueras...

480
00:24:45,003 --> 00:24:46,769
No me gusta, ¿Vale?

481
00:24:46,871 --> 00:24:48,565
No sé, ¿por qué tenemos que tan rígidos?

482
00:24:48,589 --> 00:24:50,100
Es decir, ¿por qué tenemos
que tener tantas reglas

483
00:24:50,124 --> 00:24:51,456
y etiquetas y cosas?

484
00:24:51,481 --> 00:24:54,087
Es que, ¿por qué tenemos que
meter a la gente en cajas?

485
00:24:54,112 --> 00:24:56,461
¿Sabes? ¿Por qué siquiera tenemos
que llamar caja a una caja?

486
00:24:56,714 --> 00:24:58,964
Creo que lo más fácil es tener palabras.

487
00:24:58,999 --> 00:25:01,079
¿Más fácil para quién? No para la caja.

488
00:25:01,104 --> 00:25:02,568
Tal vez la caja quiera
ser lo que le apetezca.

489
00:25:02,603 --> 00:25:04,169
¿Lo has pensado?

490
00:25:06,081 --> 00:25:07,299
Vale, ahora estoy desconcertado.

491
00:25:07,324 --> 00:25:09,058
¿Quieres tirarte a Darulio?

492
00:25:09,083 --> 00:25:12,084
Tirarte, que se te tiren a ti, ¿por qué
te obsesionas tanto con las etiquetas?

493
00:25:12,109 --> 00:25:13,575
¿Sabes? Tú eres el problema.

494
00:25:13,670 --> 00:25:15,143
Tú eres el problema.

495
00:25:15,168 --> 00:25:17,035
En vez de etiquetar durante
todo el día a la gente

496
00:25:17,059 --> 00:25:19,440
¿por qué no te miras en el espejo?

497
00:25:19,529 --> 00:25:20,795
Hazlo para variar.

498
00:25:20,820 --> 00:25:22,681
Dios, deberías alegrarte por mí.

499
00:25:22,706 --> 00:25:24,043
Yo no... Espera. ¿Qué hora es? Ay, Dios.

500
00:25:24,067 --> 00:25:25,767
Llego tarde. Oye,
¿estarás despierto luego?

501
00:25:25,792 --> 00:25:27,525
Porque te voy a llamar. ¿De acuerdo?

502
00:25:27,550 --> 00:25:29,217
Luego hablamos.

503
00:25:32,500 --> 00:25:34,266
Te aseguro que se
comporta de forma muy rara.

504
00:25:34,356 --> 00:25:36,055
Es como si fuera otra persona.

505
00:25:36,255 --> 00:25:37,821
Serán las drogas.

506
00:25:37,846 --> 00:25:40,781
- Nuestro comandante no se droga.
- Espabila.

507
00:25:40,881 --> 00:25:42,769
Todo el mundo se droga en la nave.

508
00:25:42,794 --> 00:25:45,389
Discúlpenme. Quisiera saber

509
00:25:45,414 --> 00:25:46,925
cuándo estarán los resultados

510
00:25:46,950 --> 00:25:48,567
de las pruebas del artefacto.

511
00:25:48,592 --> 00:25:49,901
Estarán disponibles en breve.

512
00:25:49,926 --> 00:25:51,729
Ni el capitán ni la comandante

513
00:25:51,754 --> 00:25:53,420
responden a mis mensajes.

514
00:25:53,519 --> 00:25:56,095
¿Es su costumbre
ignorar a sus invitados?

515
00:25:56,120 --> 00:25:57,581
Ahí está el capitán Mercer.

516
00:25:57,606 --> 00:26:00,378
Seguro que él le dará la
información que necesita.

517
00:26:01,379 --> 00:26:04,321
Capitán, le estoy buscando
desde hace más de dos horas

518
00:26:04,346 --> 00:26:06,012
Mi gente se inquieta.

519
00:26:06,037 --> 00:26:07,582
Mire, aguante. Tendremos
información pronto.

520
00:26:07,606 --> 00:26:09,406
Los bruidianos son abiertamente
hostiles con nosotros.

521
00:26:09,431 --> 00:26:11,431
No deseamos quedarnos en
el mismo navío con ellos

522
00:26:11,456 --> 00:26:13,408
- más tiempo del que debamos.
- Mire, relájese.

523
00:26:13,433 --> 00:26:15,042
¿De acuerdo? Arreglaremos todo esto

524
00:26:15,067 --> 00:26:17,868
en nada. Perdóneme.

525
00:26:21,231 --> 00:26:22,497
Hola.

526
00:26:22,800 --> 00:26:25,533
Así que, estoy esperando

527
00:26:25,569 --> 00:26:26,754
- en esta gigantesca cola para el baño.
- Hola.

528
00:26:26,778 --> 00:26:28,902
Hola. Toma asiento. Kelly está en medio

529
00:26:28,927 --> 00:26:30,827
de una historia.

530
00:26:30,974 --> 00:26:33,589
- Estupendo.
- De todas maneras,

531
00:26:33,614 --> 00:26:34,769
oí

532
00:26:34,794 --> 00:26:37,396
a mi profesos de diplomacia
interespecies jactándose

533
00:26:37,421 --> 00:26:39,075
ante un puñado de gente
cómo pensaba que yo quería

534
00:26:39,099 --> 00:26:41,487
- liarme con él, y...
- ¿Con el profesor Fincher?

535
00:26:41,524 --> 00:26:43,065
- Sí, el mismo.
- ¿Qué?

536
00:26:43,090 --> 00:26:44,620
Qué escoria, ¿cierto?

537
00:26:44,816 --> 00:26:46,327
- Entonces, me fui hacia él...
- Sí, sí.

538
00:26:46,351 --> 00:26:48,340
Lo empujaste a la piscina. Lo
empujó a la piscina. ¡Venganza!

539
00:26:48,364 --> 00:26:49,682
¡Las chicas al poder! ¡Yupi! Dios mío.

540
00:26:49,707 --> 00:26:51,137
He oído esta historia como mil veces.

541
00:26:51,161 --> 00:26:52,534
¿Cómo te fue el resto del día?

542
00:26:52,559 --> 00:26:53,995
Ed, ¿qué estás haciendo aquí?

543
00:26:54,020 --> 00:26:56,102
Darulio y yo hicimos
planes para tomar una copa,

544
00:26:56,127 --> 00:26:57,560
así que eso empieza ahora.

545
00:26:57,901 --> 00:26:59,370
Nuestro plan de copas.

546
00:26:59,395 --> 00:27:01,261
Bueno, ¿por qué no tomamos
todos una copa entonces?

547
00:27:01,286 --> 00:27:02,487
Claro.

548
00:27:02,682 --> 00:27:05,329
En realidad teníamos algunas
cosas que queríamos discutir.

549
00:27:05,354 --> 00:27:06,558
Por cierto,

550
00:27:06,583 --> 00:27:08,295
los navarianos se
están poniendo molestos.

551
00:27:08,319 --> 00:27:09,998
Tal vez podrías ir a
distraerlos con tus tetas.

552
00:27:10,022 --> 00:27:11,430
¿Sabes qué?, voy a traer una copa.

553
00:27:11,454 --> 00:27:13,321
- ¿Todos queréis una ronda?
- Claro.

554
00:27:13,583 --> 00:27:15,750
Tomaré lo que tú tomas.

555
00:27:17,410 --> 00:27:19,131
¿Qué haces? ¿Estás tomándome el pelo?

556
00:27:19,156 --> 00:27:20,288
¿Es un castigo?

557
00:27:20,323 --> 00:27:22,456
Vaya, qué narcisista eres.

558
00:27:22,481 --> 00:27:24,099
No, esto no es castigo.

559
00:27:24,124 --> 00:27:25,856
Sucede que creo que es un tío guay.

560
00:27:26,044 --> 00:27:27,872
¿Crees que es un tío guay?

561
00:27:27,897 --> 00:27:29,330
Sí, eso es lo que he dicho.

562
00:27:30,552 --> 00:27:32,267
¿Te has puesto colonia?

563
00:27:32,302 --> 00:27:33,692
¿Y?

564
00:27:33,717 --> 00:27:35,474
¿Te has depilado las cejas?

565
00:27:35,880 --> 00:27:37,091
No.

566
00:27:37,116 --> 00:27:38,649
Conozco esos movimientos.

567
00:27:38,674 --> 00:27:39,782
Son tus estúpidos movimientos.

568
00:27:39,807 --> 00:27:41,615
- Solías usarlos conmigo.
- ¿De qué hablas?

569
00:27:41,639 --> 00:27:42,958
¿El toque accidental de manos?

570
00:27:42,983 --> 00:27:44,749
¿El acicalamiento excesivo?

571
00:27:45,015 --> 00:27:47,231
Odio hacértelo saber,
pero no eres su tipo.

572
00:27:47,256 --> 00:27:48,778
Bueno, ya lo veremos, ¿no?

573
00:27:48,803 --> 00:27:50,169
Esto va a ser tan triste.

574
00:27:50,194 --> 00:27:51,341
Sí, tal vez para ti.

575
00:27:51,366 --> 00:27:53,078
- Hola, hola.
- Hola.

576
00:27:53,103 --> 00:27:55,442
Vamos. Hagamos un brindis.

577
00:27:55,489 --> 00:27:57,589
Por los viejos amigos.

578
00:27:58,008 --> 00:28:00,341
Por los nuevos comienzos.

579
00:28:06,434 --> 00:28:08,201
Comandante, los bruidianos piden

580
00:28:08,226 --> 00:28:09,437
hablar con el puente.

581
00:28:09,473 --> 00:28:10,731
Pásalos.

582
00:28:12,481 --> 00:28:13,886
Buenos días, embajador.

583
00:28:13,911 --> 00:28:15,810
Confío en que durmiera bien anoche.

584
00:28:15,846 --> 00:28:17,497
¿Dónde está el capitán?

585
00:28:17,522 --> 00:28:19,121
Soy el comandante teniente Bortus.

586
00:28:19,279 --> 00:28:20,486
El capitán Mercer está atendiendo

587
00:28:20,511 --> 00:28:22,444
- otros asuntos.
- Tenemos razones para creer

588
00:28:22,469 --> 00:28:25,170
que los navarianos están ejerciendo
influencia sobre las pruebas

589
00:28:25,301 --> 00:28:27,371
y no he podido contactar
con el capitán Mercer

590
00:28:27,396 --> 00:28:28,630
ni con la comandante Grayson.

591
00:28:28,655 --> 00:28:31,689
Le aseguro que nadie está
recibiendo un tratamiento especial.

592
00:28:31,827 --> 00:28:34,995
Quiero hablar con el capitán Mercer.

593
00:28:35,020 --> 00:28:37,057
Me ocuparé del asunto
y le contactaré pronto.

594
00:28:37,082 --> 00:28:38,528
Puente fuera.

595
00:28:38,739 --> 00:28:40,950
¿Dónde están el capitán y la comandante?

596
00:28:40,975 --> 00:28:43,075
La última vez que les
vi estaban en el comedor.

597
00:28:43,130 --> 00:28:45,021
Pero, señor...

598
00:28:45,046 --> 00:28:47,613
la comandante ha estado
actuando muy raro últimamente.

599
00:28:47,878 --> 00:28:49,160
¿Raro?

600
00:28:49,185 --> 00:28:52,419
Bueno, está como
obsesionada con Darulio.

601
00:28:52,444 --> 00:28:53,584
- Es de lo único que habla.
- Sabes,

602
00:28:53,608 --> 00:28:55,197
Ed ha estado actuando
verdaderamente extraño

603
00:28:55,222 --> 00:28:56,588
con Darulio también.

604
00:28:56,716 --> 00:28:59,350
Parece... como que le interesa.

605
00:28:59,510 --> 00:29:02,078
¿Qué quieres decir con "le interesa"?

606
00:29:02,152 --> 00:29:03,427
Quiero decir, le quiere entrar.

607
00:29:03,452 --> 00:29:05,085
Tu manifestación es confusa.

608
00:29:05,318 --> 00:29:08,620
¿El capitán le ha entrado al
Sr. Darulio de alguna forma?

609
00:29:08,765 --> 00:29:10,231
Todavía no.

610
00:29:11,177 --> 00:29:12,534
Marcus, Ty.

611
00:29:12,569 --> 00:29:13,904
¿Qué estáis haciendo en el puente?

612
00:29:13,928 --> 00:29:16,177
Mi madre lleva encerrada
en el despacho hace horas,

613
00:29:16,286 --> 00:29:18,553
y no contesta a la puerta.

614
00:29:26,725 --> 00:29:29,226
Claire, ¿estás ahí dentro?

615
00:29:35,654 --> 00:29:37,554
¡Dios mío!

616
00:29:57,685 --> 00:29:59,934
De acuerdo. ¿Qué puedo hacer por ti?

617
00:29:59,959 --> 00:30:01,856
¿Qué cojones me encontré ahí?

618
00:30:01,881 --> 00:30:04,154
Sí, tienes suerte de
que sea buena persona.

619
00:30:04,179 --> 00:30:06,536
Hay una cosita llamada
privacidad, ¿sabes?

620
00:30:06,561 --> 00:30:09,295
Claire, estamos en la enfermería.

621
00:30:09,359 --> 00:30:10,523
Y estabas haciendo

622
00:30:10,548 --> 00:30:12,315
no sé qué con Yaphit.

623
00:30:12,340 --> 00:30:13,740
¡Odias a Yaphit!

624
00:30:13,765 --> 00:30:16,352
Alara, nunca le di una oportunidad.

625
00:30:16,377 --> 00:30:17,684
Pero cuando finalmente

626
00:30:17,709 --> 00:30:20,270
me permití derribar
mis muros, me di cuenta

627
00:30:20,295 --> 00:30:22,161
de lo idiota que había sido.

628
00:30:22,262 --> 00:30:24,104
Yaphit y yo somos almas gemelas.

629
00:30:24,129 --> 00:30:25,473
Vamos a casarnos.

630
00:30:25,498 --> 00:30:27,264
Sí, hay un montón de almas
gemelas por aquí últimamente.

631
00:30:27,289 --> 00:30:28,821
¡Dios mío!

632
00:30:28,846 --> 00:30:30,510
Deberías estar contenta por mí.

633
00:30:30,535 --> 00:30:31,598
Estoy enamorada.

634
00:30:31,623 --> 00:30:32,885
Bortus a teniente Kitan.

635
00:30:32,909 --> 00:30:36,044
Espera. Quédate ahí.

636
00:30:37,435 --> 00:30:39,669
Adelante.

637
00:30:39,694 --> 00:30:41,684
Los bruidianos y los navarianos amenazan

638
00:30:41,709 --> 00:30:43,175
con retirarse del acuerdo

639
00:30:43,176 --> 00:30:44,716
y arreglar su conflicto en batalla.

640
00:30:44,741 --> 00:30:45,778
Genial.

641
00:30:45,803 --> 00:30:47,603
El ordenador muestra al
capitán y a la comandante

642
00:30:47,628 --> 00:30:49,858
cerca del laboratorio
científico 1, pero no responden.

643
00:30:49,883 --> 00:30:52,016
Voy de camino allí. Di a
los delegados que esperen.

644
00:30:52,041 --> 00:30:53,278
¿Has acabado ahí dentro?

645
00:30:53,303 --> 00:30:54,736
Quiero ir a por el segundo asalto.

646
00:30:54,761 --> 00:30:56,236
Yaphit, escúchame.

647
00:30:56,261 --> 00:30:57,960
No vas a tener ningún
contacto con Claire

648
00:30:57,985 --> 00:30:59,384
hasta que descubra qué está pasando.

649
00:30:59,416 --> 00:31:00,845
- ¿Entiendes?
- Eh, tío,

650
00:31:00,870 --> 00:31:02,615
la gominola quiere lo que quiere.

651
00:31:02,640 --> 00:31:04,633
Hoy no. Te estoy dando
una orden directa.

652
00:31:04,658 --> 00:31:06,728
Vuelve a tus aposentos y
no contestes a la puerta.

653
00:31:06,753 --> 00:31:08,115
Espera, ¿por qué?

654
00:31:08,140 --> 00:31:11,108
¡Porque lo digo yo!

655
00:31:13,302 --> 00:31:15,490
Tienes bonitas manos.

656
00:31:15,515 --> 00:31:17,638
Gracias. Bueno, basándonos en

657
00:31:17,663 --> 00:31:18,862
el progreso del ordenador,

658
00:31:18,887 --> 00:31:20,804
deberíamos tener nuestras
respuestas muy pronto.

659
00:31:20,829 --> 00:31:22,419
Eres un genio.

660
00:31:24,475 --> 00:31:26,529
Hola, Dar. Oye, escucha,

661
00:31:26,554 --> 00:31:28,220
sé que es tu última noche aquí,

662
00:31:28,245 --> 00:31:29,654
y ya que has de trabajar hasta tarde,

663
00:31:29,679 --> 00:31:31,125
he hecho una pequeña cena.

664
00:31:31,150 --> 00:31:32,999
Unos sándwiches. Banana rebozada.

665
00:31:33,024 --> 00:31:34,991
- Una botella de rosado.
- Es tan dulce.

666
00:31:35,073 --> 00:31:36,413
Es como la cena que te hice

667
00:31:36,437 --> 00:31:38,248
cuando estabas estudiando
tu examen de oficial.

668
00:31:38,273 --> 00:31:40,273
Esto no es tu penosa
banana rebozada, Kelly.

669
00:31:40,298 --> 00:31:41,797
Esta es mi propia receta.

670
00:31:42,030 --> 00:31:43,802
Pensé que tal vez podríamos
hacer un pequeño picnic,

671
00:31:43,836 --> 00:31:45,997
- solos tú y yo.
- Suena genial.

672
00:31:46,317 --> 00:31:48,677
Pero creí que íbamos a ver una película.

673
00:31:48,702 --> 00:31:51,937
Bueno, Ed ha sido tan considerado

674
00:31:51,962 --> 00:31:54,529
y odiaría que toda esa buena
comida se desperdiciara.

675
00:31:55,396 --> 00:31:57,349
De acuerdo.

676
00:31:57,374 --> 00:31:59,207
Comandante, los delegados
están a punto de explotar.

677
00:31:59,232 --> 00:32:01,090
Creo que ahora es el
momento para esa mediación.

678
00:32:01,115 --> 00:32:02,848
Han estado graznando
desde que llegaron aquí.

679
00:32:02,873 --> 00:32:03,982
- Estarán bien.
- Señor.

680
00:32:04,007 --> 00:32:05,944
Creo que es importante de verdad.

681
00:32:05,969 --> 00:32:07,951
Además, tengo que hablar con
Darulio de cualquier forma.

682
00:32:07,976 --> 00:32:10,319
Ha habido un problema
técnico con su acreditación.

683
00:32:10,344 --> 00:32:12,244
Está bien. Iremos.

684
00:32:12,269 --> 00:32:14,235
De todas maneras, Ed
no tenía otros planes.

685
00:32:14,260 --> 00:32:15,888
De acuerdo, bien.

686
00:32:17,226 --> 00:32:19,365
- ¿Cena en mis dependencias después?
- Hecho.

687
00:32:19,427 --> 00:32:21,060
¡Sí!

688
00:32:23,402 --> 00:32:24,768
Alara a Isaac.

689
00:32:24,793 --> 00:32:26,326
Hazme un favor y
acompaña a los delegados

690
00:32:26,351 --> 00:32:27,419
a la sala de conferencias.

691
00:32:27,444 --> 00:32:28,555
Sí, teniente.

692
00:32:28,579 --> 00:32:30,880
Vale, ¿qué está pasando aquí?

693
00:32:30,942 --> 00:32:32,185
¿De qué hablas?

694
00:32:32,210 --> 00:32:33,609
Quiero saber lo que estás haciendo

695
00:32:33,634 --> 00:32:35,794
al capitán, a la
comandante y a la Dra. Finn.

696
00:32:35,839 --> 00:32:38,287
Todos están actuando como
adolescentes locos y empezó

697
00:32:38,312 --> 00:32:40,645
cuando llegaste a bordo. Habla.

698
00:32:41,708 --> 00:32:43,740
De acuerdo, me has pillado.

699
00:32:44,435 --> 00:32:47,427
Una vez al año, los miembros de
mi especie se ponen encendidos.

700
00:32:47,454 --> 00:32:48,583
Soltamos una feromona

701
00:32:48,608 --> 00:32:50,232
a través de nuestra piel para
ayudarnos a atraer a la pareja.

702
00:32:50,257 --> 00:32:51,982
Se transfiere por el toque.

703
00:32:52,007 --> 00:32:53,340
No quería afectar a Ed

704
00:32:53,365 --> 00:32:55,225
y Kelly, pero probablemente ocurrió

705
00:32:55,250 --> 00:32:57,183
cuando chocamos las manos
en el hangar de lanzaderas.

706
00:32:57,208 --> 00:32:59,638
Y ahora han caído en un enamoramiento
artificial e incapacitante contigo.

707
00:32:59,663 --> 00:33:00,908
No hay nada de artificial en ello.

708
00:33:00,932 --> 00:33:02,498
Están experimentando sentimientos.

709
00:33:02,837 --> 00:33:04,203
Sentimientos inducidos químicamente.

710
00:33:04,228 --> 00:33:05,894
te lo garantizo, pero
sentimientos al fin y al cabo.

711
00:33:05,919 --> 00:33:08,587
¿Y qué hay de Claire? ¿Por
qué se interesa por Yaphit?

712
00:33:09,443 --> 00:33:12,005
Me choqué con Yaphit en el corredor.

713
00:33:12,030 --> 00:33:15,162
Su membrana gelatinosa debe
haber absorbido mis feromonas

714
00:33:15,187 --> 00:33:17,482
y luego se las ha transferido
a la doctora de alguna forma.

715
00:33:17,533 --> 00:33:19,107
Le estaba llevando flores.

716
00:33:19,132 --> 00:33:22,529
Una forma de vida gelatinosa como
un portador de feromonas reptesiano.

717
00:33:22,554 --> 00:33:23,763
¿Puedes creerlo?

718
00:33:23,788 --> 00:33:25,888
Esto es como un gran broma para ti.

719
00:33:26,153 --> 00:33:27,285
Mira, es inofensivo.

720
00:33:27,310 --> 00:33:28,943
Lo peor que ocurre...

721
00:33:28,968 --> 00:33:30,379
que todos tengamos sexo a lo grande.

722
00:33:30,404 --> 00:33:31,921
- Se pasará.
- ¿Cuándo?

723
00:33:31,946 --> 00:33:33,222
En unos días.

724
00:33:33,247 --> 00:33:35,814
Te das cuenta de que si los
bruidianos y los navarianos

725
00:33:35,839 --> 00:33:37,427
van a la guerra, es culpa tuya.

726
00:33:37,452 --> 00:33:40,043
Querida, estás haciendo
un mundo de esto.

727
00:33:40,068 --> 00:33:42,355
Vamos a la enfermería. Ahora.

728
00:33:46,081 --> 00:33:48,271
- Eres una serpiente.
- Oye, no es culpa mía

729
00:33:48,296 --> 00:33:49,741
- que Darulio me quiera más que a ti.
- Eso es porque

730
00:33:49,765 --> 00:33:51,230
no sabé qué pedazo de mierda

731
00:33:51,255 --> 00:33:52,427
eres de verdad.

732
00:34:00,928 --> 00:34:03,693
Sabes, de verdad hay algo
de justicia en todo esto.

733
00:34:03,800 --> 00:34:06,208
Provoco al tío con el que me la pegaste

734
00:34:06,233 --> 00:34:08,342
- durante nuestro matrimonio.
- Sí, y cuando descubra qué

735
00:34:08,367 --> 00:34:11,134
terrible decisión ha tomado,
abandonará la nave como yo lo hice.

736
00:34:11,159 --> 00:34:13,126
No puedes hacerme daño ahora
mismo. No puedes hacerme daño.

737
00:34:13,151 --> 00:34:15,552
Estoy demasiado feliz.
Y tú también podrías

738
00:34:15,577 --> 00:34:18,272
estar feliz por mí, en vez de
actuar como una zorra total.

739
00:34:28,685 --> 00:34:32,053
Hola. He conseguido que
pusieran la música aquí.

740
00:34:34,409 --> 00:34:35,671
Si hay alguna canción que quisierais...

741
00:34:35,695 --> 00:34:37,173
Lo siento, ¡¿pero tú subes y bajas

742
00:34:37,197 --> 00:34:38,496
por el ascensor todo el día?!

743
00:34:38,521 --> 00:34:41,021
¡¿Es ese tu extraño trabajo?!

744
00:34:43,601 --> 00:34:45,536
Eres bueno, tío.

745
00:34:48,453 --> 00:34:50,084
Lo siento por hacerles esperar, chicos.

746
00:34:50,109 --> 00:34:52,522
Entonces, hay mucho en lo
que ponerse al día, ¿eh?

747
00:34:52,547 --> 00:34:55,181
- ¿Qué es lo último?
- Eso es lo que nos gustaría saber.

748
00:34:55,206 --> 00:34:57,740
¿Cuáles son los resultados de
la prueba sobre el artefacto?

749
00:34:57,765 --> 00:34:59,424
Estarán pronto. Sean pacientes.

750
00:34:59,449 --> 00:35:01,574
¡Hemos sido suficientemente pacientes!

751
00:35:01,599 --> 00:35:04,533
¡Ha ignorado nuestras solicitudes
desde que subimos a bordo!

752
00:35:04,558 --> 00:35:07,240
¡Los navarianos reclaman que
Lupovius debe ser cimentado!

753
00:35:07,265 --> 00:35:08,858
Por encima de nuestros
cadáveres ensangrentados.

754
00:35:08,883 --> 00:35:11,145
Estaremos contentos de hacer sitio.

755
00:35:11,170 --> 00:35:14,205
Haremos nuestro principal
objetivo el borrar

756
00:35:14,230 --> 00:35:17,537
todo vuestro mundo, hasta
la última criatura viviente.

757
00:35:17,562 --> 00:35:18,941
Saben qué, lo siento,
tengo que interrumpir aquí

758
00:35:18,965 --> 00:35:21,932
por un momento, porque no
puedo aguantar esto más tiempo.

759
00:35:22,722 --> 00:35:25,322
He conocido el tío más asombroso.

760
00:35:25,347 --> 00:35:27,412
Y ya se sabe, cuando conoces a alguien,

761
00:35:27,437 --> 00:35:29,049
tienes que compartirlo
con todo el mundo...

762
00:35:29,073 --> 00:35:32,040
¡Basta! ¡Esta mediación es una farsa!

763
00:35:32,799 --> 00:35:35,443
Podéis esperar la llegada
de la flota bruidiana.

764
00:35:35,468 --> 00:35:38,436
Se encontrará con una fuerza superior.

765
00:35:39,373 --> 00:35:42,389
Bueno, tengo una cita.

766
00:35:50,349 --> 00:35:51,482
Bueno, eso es.

767
00:35:51,568 --> 00:35:53,490
Nada en absoluto en la base
de datos médica de la Unión.

768
00:35:53,515 --> 00:35:56,815
Parecía que sí. Gracias por
tu ayuda, enfermero Park.

769
00:35:56,840 --> 00:35:58,607
Tíos, os lo digo, eso desaparece.

770
00:35:58,632 --> 00:35:59,878
Puedes retirarte.

771
00:35:59,903 --> 00:36:02,036
Y confinado en tus
aposentos hasta nuevo aviso.

772
00:36:02,120 --> 00:36:04,397
Tíos, estáis siendo tan
absurdos con esto...

773
00:36:04,422 --> 00:36:07,890
- Puedes caminar o puedo llevarte yo.
- De acuerdo, me voy.

774
00:36:09,295 --> 00:36:10,458
Isaac a puente.

775
00:36:10,483 --> 00:36:13,522
Hemos analizado una muestra
de la feromona del Sr. Darulio

776
00:36:13,547 --> 00:36:16,170
y parece que no hay antídoto conocido.

777
00:36:16,195 --> 00:36:18,528
- Entendido.
- Comandante, tenemos compañía.

778
00:36:18,553 --> 00:36:21,404
Navíos de guerra bruidianos,
7000 km y aproximándose.

779
00:36:21,537 --> 00:36:23,054
Parece toda su flota.

780
00:36:23,079 --> 00:36:24,568
Amplía la imagen.

781
00:36:27,166 --> 00:36:29,366
Los escáneres muestran una
segunda flota más lejos.

782
00:36:29,402 --> 00:36:30,943
También dirigiéndose hacia nosotros.

783
00:36:31,092 --> 00:36:33,100
- Los navarianos.
- Eso parece.

784
00:36:33,125 --> 00:36:34,475
Levanta los deflectores.

785
00:36:53,546 --> 00:36:55,179
Tío, esto no es bueno.

786
00:36:55,214 --> 00:36:57,314
Isaac, ¿dónde está el capitán?

787
00:36:57,349 --> 00:36:59,936
El escaneado interno muestra
que está en sus dependencias.

788
00:36:59,961 --> 00:37:01,647
Bortus a capitán Mercer.

789
00:37:01,998 --> 00:37:04,122
Puente a capitán Mercer.

790
00:37:04,147 --> 00:37:05,858
- Responda, por favor.
- No contestes,

791
00:37:05,883 --> 00:37:08,623
no contestes, no estoy
aquí, no estoy aquí.

792
00:37:08,877 --> 00:37:11,315
Puente a comandante Grayson.

793
00:37:13,512 --> 00:37:15,946
Puente a comandante Grayson.

794
00:37:20,420 --> 00:37:23,733
Esas flotas están a punto
de destruirse mutuamente.

795
00:37:24,491 --> 00:37:26,561
Me encanta tu gran cabeza azul.

796
00:37:27,537 --> 00:37:29,230
¿Pero no deberías estar en el puente?

797
00:37:29,265 --> 00:37:32,100
Siempre estoy en el puente.

798
00:37:32,135 --> 00:37:33,997
Aquí es donde quiero estar ahora mismo.

799
00:37:34,022 --> 00:37:36,053
Pero eres el capitán.

800
00:37:36,865 --> 00:37:38,764
Y está empezando una guerra allí fuera.

801
00:37:38,789 --> 00:37:41,119
La única cosa de la que
soy capitán ahora mismo

802
00:37:41,144 --> 00:37:43,444
es de tu firme físico.

803
00:37:43,480 --> 00:37:45,436
Ven aquí ahora.

804
00:37:49,758 --> 00:37:51,975
Aquí están, comandante.

805
00:37:52,033 --> 00:37:54,526
Ordenen a sus flotas
que paren inmediatamente.

806
00:37:54,551 --> 00:37:56,451
Mi flota parará

807
00:37:56,476 --> 00:37:58,582
cuando la última nave
enemiga sea destruida.

808
00:37:58,607 --> 00:38:00,607
Por una vez, estoy de acuerdo.

809
00:38:00,632 --> 00:38:03,426
Su Unión ha sido completamente
inútil en este asunto.

810
00:38:03,451 --> 00:38:05,500
Lo manejaremos nosotros
a partir de aquí.

811
00:38:05,535 --> 00:38:08,350
No podemos permitir que
este conflicto aumente.

812
00:38:08,375 --> 00:38:10,171
Paren.

813
00:38:13,545 --> 00:38:16,670
Teniente, confisque sus
aparatos de comunicación

814
00:38:16,695 --> 00:38:19,329
- y confínelos en sus aposentos.
- Sí, señor.

815
00:38:22,594 --> 00:38:25,194
Señor, puede ser posible reconfigurar

816
00:38:25,222 --> 00:38:27,098
y extender nuestros
deflectores para crear

817
00:38:27,123 --> 00:38:29,334
una barrera parcial
entre las dos flotas.

818
00:38:29,359 --> 00:38:31,859
Eso nos daría algún tiempo.
Contacte con ingeniería.

819
00:38:32,670 --> 00:38:33,966
Isaac a jefe Newton.

820
00:38:33,991 --> 00:38:35,196
¿Cuánto tiempo se requeriría

821
00:38:35,231 --> 00:38:37,198
para configurar los deflectores

822
00:38:37,233 --> 00:38:38,933
para las siguientes especificaciones?

823
00:38:38,968 --> 00:38:41,169
Puedo hacerlo rápido,
pero solo con Yaphit.

824
00:38:41,204 --> 00:38:43,671
Es el único que puede meterse por esos
conductos lo suficientemente rápido.

825
00:38:44,631 --> 00:38:46,474
Teniente Yaphit,
contacte con ingeniería.

826
00:38:46,509 --> 00:38:48,780
De camino, señor.

827
00:38:50,653 --> 00:38:52,453
Sr. Darulio.

828
00:38:52,478 --> 00:38:56,213
Lo sé, estoy bajo arresto, pero óyeme.

829
00:38:56,649 --> 00:38:59,016
Puede que haya una manera
en que sea de ayuda.

830
00:39:08,306 --> 00:39:09,839
¿A dónde vas?

831
00:39:09,999 --> 00:39:11,299
¡Claire!, voy

832
00:39:11,334 --> 00:39:13,044
de camino a ingeniería.

833
00:39:13,069 --> 00:39:14,635
¿Qué haces con esa arma?

834
00:39:14,671 --> 00:39:16,571
¿Por qué no me has llamado?

835
00:39:16,606 --> 00:39:19,053
Te he dejado como 900 mensajes.

836
00:39:19,085 --> 00:39:20,989
Sí, bueno, me han dicho...

837
00:39:21,014 --> 00:39:24,078
¿Qué, solo quieres pringarme toda

838
00:39:24,113 --> 00:39:25,880
y luego darme la patada?

839
00:39:25,915 --> 00:39:27,366
¿Por qué no me has contestado?

840
00:39:27,391 --> 00:39:28,957
Claire, de verdad que tengo que...

841
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
Contesta a la pregunta.

842
00:39:41,598 --> 00:39:44,365
Señor, las flotas han
abierto fuego una contra otra.

843
00:39:44,772 --> 00:39:45,866
Jefe Newton,

844
00:39:45,891 --> 00:39:47,920
¿cuál es el estado de los deflectores?

845
00:39:47,945 --> 00:39:49,511
Señor, todavía estamos
esperando a Yaphit.

846
00:39:49,536 --> 00:39:51,553
Nunca llegó a ingeniería.

847
00:40:02,217 --> 00:40:03,524
Comandante, permiso para

848
00:40:03,549 --> 00:40:05,776
abrir un canal de banda
ancha a ambas flotas.

849
00:40:05,836 --> 00:40:08,984
- ¿Teniente?
- Confía en mí.

850
00:40:18,192 --> 00:40:19,524
Hazlo.

851
00:40:22,530 --> 00:40:23,741
Estáis en línea, chicos.

852
00:40:23,766 --> 00:40:26,100
Flota bruidiana, renunciad

853
00:40:26,125 --> 00:40:27,791
y volved al planeta.

854
00:40:27,816 --> 00:40:30,617
Flota navariana, renunciad también.

855
00:40:31,184 --> 00:40:32,780
He alcanzado un acuerdo

856
00:40:32,805 --> 00:40:34,638
con el embajador bruidiano.

857
00:40:34,991 --> 00:40:36,537
¿Un acuerdo?

858
00:40:36,562 --> 00:40:38,731
Venga, puedes decirle la verdad.

859
00:40:38,756 --> 00:40:40,053
Bueno,

860
00:40:40,078 --> 00:40:43,913
no quiero que lo sepan
antes que mis padres.

861
00:40:44,349 --> 00:40:46,241
Dios mío.

862
00:40:46,433 --> 00:40:48,433
Vas a hacerme llorar.

863
00:40:58,020 --> 00:41:00,554
Señor, ambas flotas se han separado.

864
00:41:00,662 --> 00:41:02,516
Se dirigen adelante.

865
00:41:14,782 --> 00:41:17,149
Bueno, todo parece bien, capitán.

866
00:41:17,954 --> 00:41:19,421
¿Cómo te sientes?

867
00:41:19,456 --> 00:41:21,189
Estoy bien.

868
00:41:21,224 --> 00:41:23,272
Un poco raro, pero bien por otra parte.

869
00:41:23,297 --> 00:41:25,485
- ¿Qué hay de ti?
- Igual.

870
00:41:25,615 --> 00:41:27,259
Ya no deseo ver a Yaphit de nuevo.

871
00:41:27,283 --> 00:41:29,850
- Todo eso puedo decirte.
- Sí.

872
00:41:30,313 --> 00:41:32,367
Enfermero Park, voy a poner
una recomendación especial

873
00:41:32,402 --> 00:41:33,594
en tu expediente.

874
00:41:33,619 --> 00:41:35,304
El ordenador médico
hizo el trabajo, señor.

875
00:41:35,329 --> 00:41:36,766
Fue una versión mejorada

876
00:41:36,791 --> 00:41:39,501
del feromona del Sr. Darulio. Todo lo
que teníamos que hacer era incorporarla

877
00:41:39,526 --> 00:41:41,688
en las glándulas sudoríparas de los
bruidianos y fue amor a primera vista.

878
00:41:41,712 --> 00:41:43,517
La única parte difícil fue
conseguir que chocaran las manos.

879
00:41:43,541 --> 00:41:46,041
De acuerdo, creo que estás
preparado para el deber.

880
00:41:46,263 --> 00:41:48,263
Gracias, doctora.

881
00:41:51,941 --> 00:41:53,441
Adelante.

882
00:42:01,273 --> 00:42:02,906
Escucha, yo...

883
00:42:02,931 --> 00:42:05,665
¿Podemos no hablar de ello? ¿Nunca?

884
00:42:05,969 --> 00:42:07,672
Sabes, iba a pedirte lo mismo,

885
00:42:07,697 --> 00:42:09,596
pero tenía miedo a parecer un capullo.

886
00:42:09,899 --> 00:42:11,639
No lo eres.

887
00:42:11,922 --> 00:42:13,775
Bueno, incluso así...

888
00:42:14,333 --> 00:42:16,333
Lo siento.

889
00:42:16,800 --> 00:42:19,633
Bueno, de todas formas tenemos
un problema más inmediato.

890
00:42:19,680 --> 00:42:21,532
¿Qué pasa cuando la
feromona se desvanezca?

891
00:42:21,557 --> 00:42:23,759
Los embajadores estás enamorados
ahora, pero en unos pocos días

892
00:42:23,784 --> 00:42:25,430
recordarán otra vez que se odian.

893
00:42:25,455 --> 00:42:27,289
No necesariamente.

894
00:42:27,790 --> 00:42:29,813
Acabo de terminar mi análisis.

895
00:42:29,838 --> 00:42:31,505
Sucede que el ADN en el artefacto

896
00:42:31,530 --> 00:42:33,997
es bruidiano y navariano.

897
00:42:34,074 --> 00:42:35,473
Tienen un antepasado común.

898
00:42:35,665 --> 00:42:37,832
Ambos tienen una
reclamación sobre Lopovius.

899
00:42:38,024 --> 00:42:39,534
Tendrán que compartirlo.

900
00:42:39,569 --> 00:42:41,571
Bueno, eso hace las
cosas mucho más fáciles.

901
00:42:41,757 --> 00:42:43,430
Sí.

902
00:42:45,077 --> 00:42:46,276
¿Puedo decir

903
00:42:46,301 --> 00:42:48,337
- que me siento como...?
- Darulio.

904
00:42:48,362 --> 00:42:50,195
Gracias por tu informe.

905
00:42:50,514 --> 00:42:51,880
El Olympia acaba de llegar,

906
00:42:51,915 --> 00:42:54,118
y hay una lanzadera esperándote.

907
00:42:56,319 --> 00:42:57,652
De acuerdo.

908
00:42:57,828 --> 00:42:59,828
Darulio, espera.

909
00:43:02,485 --> 00:43:05,960
Hace un año, cuando nos conocimos...

910
00:43:06,175 --> 00:43:08,063
¿estabas encendido entonces?

911
00:43:11,507 --> 00:43:13,297
Tal vez.

912
00:43:29,270 --> 00:43:37,828
www.subtitulamos.tv

