1
00:00:35,949 --> 00:00:39,169
Estos malditos simulacros siempre
ocurren en el peor momento.

2
00:00:39,213 --> 00:00:41,824
La dirección del edificio nunca envió
ningún aviso sobre un simulacro.

3
00:00:41,868 --> 00:00:43,347
Probablemente sea un fallo técnico.

4
00:00:43,391 --> 00:00:46,176
Mierda, dejé mi teléfono adentro.

5
00:00:46,220 --> 00:00:49,049
Bien, corre y tráelo por mí.

6
00:00:49,092 --> 00:00:51,965
No creo que sea buena idea entrar.

7
00:00:52,008 --> 00:00:53,357
Vamos. Tú mismo acabas
de decir que es un fallo.

8
00:00:53,401 --> 00:00:54,402
- Eso no lo sabemos.
- De acuerdo.

9
00:00:54,445 --> 00:00:55,577
¿Sabes qué? Bien. Yo iré.

10
00:00:55,620 --> 00:00:56,970
Gracias por nada.

11
00:01:04,978 --> 00:01:12,978
www.subtitulamos.tv

12
00:01:31,405 --> 00:01:33,102
¿Me repites por qué hacemos esto?

13
00:01:33,146 --> 00:01:35,975
"Correr el Diamond Head

14
00:01:36,018 --> 00:01:38,107
es la clave de un
trasero que no se rinde".

15
00:01:38,151 --> 00:01:40,109
Fueron tus palabras exactas, creo.

16
00:01:40,153 --> 00:01:42,416
Sí, eso suena como algo que yo diría.

17
00:01:42,460 --> 00:01:44,984
No puede ser tan malo. Magnum
hace esto dos veces por semana.

18
00:01:45,854 --> 00:01:47,813
Sí, ¿cómo está Magnum estos días?

19
00:01:47,856 --> 00:01:50,119
Kumu dijo que está soltero de nuevo.

20
00:01:50,163 --> 00:01:53,253
Sí, lo está. ¿Por qué? ¿Te interesa?

21
00:01:53,297 --> 00:01:55,037
¿A mí? No.

22
00:01:55,081 --> 00:01:56,952
Pero pude verlos juntos.

23
00:01:56,996 --> 00:01:58,737
Dios. Tú también, no.

24
00:01:58,780 --> 00:02:01,174
Todo el mundo trata de shipearnos
en este momento. Es raro.

25
00:02:01,218 --> 00:02:03,307
Vamos, ¿nunca lo has considerado?

26
00:02:04,177 --> 00:02:07,876
Mira, retrasarla no va a hacer
que esta carrera sea más fácil.

27
00:02:07,920 --> 00:02:10,270
Tengo una idea.

28
00:02:10,314 --> 00:02:12,707
¿Y si hacemos una carrera hasta la
cima? La que pierda paga el almuerzo.

29
00:02:12,751 --> 00:02:14,840
- Ya.
- Bien. Listas.

30
00:02:14,883 --> 00:02:17,408
Preparadas.

31
00:02:17,451 --> 00:02:19,018
Vamos.

32
00:02:59,406 --> 00:03:01,103
Bueno.

33
00:03:01,147 --> 00:03:03,628
Supongo que el almuerzo va
por mi cuenta, entonces.

34
00:03:03,671 --> 00:03:06,326
Bien, ¿qué te parece esto?

35
00:03:06,370 --> 00:03:08,937
Compraré el almuerzo, pero...

36
00:03:08,981 --> 00:03:11,026
tenemos que hablar de Miggins.

37
00:03:12,236 --> 00:03:13,507
¿Miggins?

38
00:03:13,551 --> 00:03:15,770
Sí. Pensé que sonaba mejor que Jomas

39
00:03:15,814 --> 00:03:17,598
o Tuliet.

40
00:03:19,339 --> 00:03:22,690
Escucha, estoy feliz de que
me pagues el almuerzo, pero

41
00:03:22,734 --> 00:03:25,040
creo que te vas a
decepcionar. No hay nada

42
00:03:25,084 --> 00:03:27,391
para debatir.

43
00:03:27,434 --> 00:03:30,698
Espera, ¿qué es eso?

44
00:03:35,921 --> 00:03:38,053
Dios mío.

45
00:03:55,549 --> 00:03:57,290
Muy bien. ¿Lo tienes?

46
00:04:09,476 --> 00:04:11,043
¿Qué tienes, Duke?

47
00:04:11,086 --> 00:04:13,785
El escuadrón de bombas dijo que fue
una pequeña bomba de fertilizante.

48
00:04:13,828 --> 00:04:15,656
Parece que fue colocada
en un armario de limpieza

49
00:04:15,700 --> 00:04:16,918
justo encima de una línea de gas,

50
00:04:16,962 --> 00:04:19,268
que agravó la explosión cuando explotó.

51
00:04:22,446 --> 00:04:24,143
¿Bajas?

52
00:04:24,186 --> 00:04:26,885
Hasta el momento, tenemos
tres fallecidos y 20 heridos.

53
00:04:26,928 --> 00:04:30,126
Pero pudo haber sido peor. Alguien
activó la alarma de incendios.

54
00:04:30,150 --> 00:04:31,890
El edificio estaba
evacuado en su mayoría

55
00:04:31,933 --> 00:04:33,370
cuando el dispositivo detonó.

56
00:04:33,413 --> 00:04:34,545
Sí, deben haber visto la bomba

57
00:04:34,588 --> 00:04:36,068
y dieron la alarma para avisar a todos.

58
00:04:36,111 --> 00:04:37,765
¿Alguna pista de quién
podría haber hecho esto?

59
00:04:37,809 --> 00:04:39,376
El FBI está en camino,

60
00:04:39,419 --> 00:04:40,812
pero nadie ha reclamado
la responsabilidad.

61
00:04:40,855 --> 00:04:42,078
No creo que sea algo terrorista.

62
00:04:42,122 --> 00:04:43,771
Vamos.

63
00:04:51,823 --> 00:04:53,912
Esos parecen cables de alimentación

64
00:04:53,955 --> 00:04:55,435
que se conectan a una
cámara de seguridad.

65
00:04:55,479 --> 00:04:57,219
Probablemente tenía un
ángulo en la entrada.

66
00:04:57,263 --> 00:04:59,178
Se debe haber destruido en la explosión.

67
00:05:00,484 --> 00:05:02,529
Sí.

68
00:05:02,573 --> 00:05:04,531
No hay cable de datos,

69
00:05:04,575 --> 00:05:07,186
por lo que las imágenes fueron
transmitidas a una base de datos.

70
00:05:07,229 --> 00:05:09,580
Si el terrorista pasó por estas
puertas, hay una posibilidad

71
00:05:09,623 --> 00:05:11,190
de que fuera captado por la cámara.

72
00:05:12,191 --> 00:05:14,454
Lo que están viendo son imágenes
de justo antes del atentado.

73
00:05:14,498 --> 00:05:18,284
El sospechoso, visto aquí entrando
en el edificio con una mochila,

74
00:05:18,327 --> 00:05:20,286
sale momentos más tarde sin una.

75
00:05:20,329 --> 00:05:23,420
La policía está pidiendo la ayuda
del público para identificar

76
00:05:23,463 --> 00:05:25,204
a este individuo. A cualquier
persona con información

77
00:05:25,247 --> 00:05:27,859
se le insta a llamar a la línea
de información de la policía.

78
00:05:27,903 --> 00:05:30,992
Desde el atentado, la policía ha
estado coordinando los esfuerzos

79
00:05:31,036 --> 00:05:33,038
con los bomberos y
paramédicos de Honolulú

80
00:05:33,081 --> 00:05:34,648
para restablecer el orden en la escena.

81
00:05:34,692 --> 00:05:36,955
La policía espera...

82
00:05:36,998 --> 00:05:39,697
Es difícil creer que algo
así pueda ocurrir aquí.

83
00:05:39,740 --> 00:05:42,134
Es una isla pequeña. Con suerte,

84
00:05:42,177 --> 00:05:44,658
no pasará mucho tiempo antes de
que alguien reconozca al terrorista

85
00:05:44,702 --> 00:05:46,007
y lo entregue.

86
00:05:47,618 --> 00:05:50,490
Esos socorristas tienen
un largo día por delante.

87
00:05:50,534 --> 00:05:52,840
Ojalá pudiéramos hacer algo para ayudar.

88
00:05:52,884 --> 00:05:54,233
Oye, tenemos un restaurante.

89
00:05:54,276 --> 00:05:56,322
Tenemos mucha comida y agua de sobra.

90
00:05:56,365 --> 00:05:59,064
¿Por qué no vamos al centro
y servimos algo de eso?

91
00:05:59,107 --> 00:06:01,334
Eso me parece bien. ¿Te apuntas, Kumu?

92
00:06:01,378 --> 00:06:02,502
Hagámoslo.

93
00:06:02,545 --> 00:06:04,852
- Sí.
- Muy bien.

94
00:06:04,896 --> 00:06:07,594
Por el momento, se desconoce
el motivo del ataque.

95
00:06:07,638 --> 00:06:10,205
Mientras que los servicios de
Oahu todavía tienen que determinar

96
00:06:10,249 --> 00:06:12,207
el alcance de los daños estructurales,

97
00:06:12,251 --> 00:06:15,036
los vehículos de emergencia
siguen rodeando la escena,

98
00:06:15,080 --> 00:06:16,908
tratando a los sacudidos
y a los heridos.

99
00:06:16,951 --> 00:06:19,127
- La policía está en alerta
máxima mientras... - Hola.

100
00:06:19,171 --> 00:06:20,520
¿Alguna novedad?

101
00:06:20,564 --> 00:06:22,304
Había un par de negocios

102
00:06:22,348 --> 00:06:23,567
que podrían haber sido el objetivo,

103
00:06:23,610 --> 00:06:25,873
pero la policía no cree
que haya sido terrorismo.

104
00:06:25,917 --> 00:06:28,093
Bien. ¿Y alguna otra baja?

105
00:06:28,136 --> 00:06:29,529
No han encontrado más cuerpos,

106
00:06:29,573 --> 00:06:30,748
pero todavía están buscando
entre los escombros,

107
00:06:30,791 --> 00:06:32,663
así que podría ser cuestión de tiempo.

108
00:06:34,403 --> 00:06:36,057
Hay alguien en la puerta.

109
00:06:37,319 --> 00:06:39,234
¿Hola? ¿Puedo ayudarle?

110
00:06:39,278 --> 00:06:41,715
Hola. Me llamo Nora Simmons.

111
00:06:41,759 --> 00:06:45,197
Estoy buscando a Thomas
Magnum y Juliet Higgins.

112
00:06:45,240 --> 00:06:46,720
Necesito ayuda.

113
00:06:46,764 --> 00:06:48,113
Es urgente.

114
00:06:52,204 --> 00:06:54,467
Siento aparecer así,

115
00:06:54,511 --> 00:06:56,666
pero no sabía a quién más acudir.

116
00:06:56,709 --> 00:06:58,558
No. Queremos ayudarla.

117
00:06:58,602 --> 00:07:01,605
Pero tengo que preguntar. ¿Está bien?

118
00:07:02,606 --> 00:07:04,912
La bomba de esta mañana.

119
00:07:04,956 --> 00:07:06,914
Sí. Sí, es bastante impactante.

120
00:07:06,958 --> 00:07:09,134
¿Conoce a alguien que haya
sido afectado por la explosión?

121
00:07:09,177 --> 00:07:11,092
No. Pero esa explosión

122
00:07:11,136 --> 00:07:13,617
es la razón por la que estoy aquí.

123
00:07:14,705 --> 00:07:17,534
¿Vieron las imágenes del
terrorista en las noticias?

124
00:07:17,577 --> 00:07:20,014
Creo que todo el mundo las ha visto ya.

125
00:07:20,058 --> 00:07:23,975
¿El hombre con la
mochila que todos buscan?

126
00:07:25,193 --> 00:07:26,805
Creo que es mi hijo.

127
00:07:34,472 --> 00:07:36,779
Este es mi hijo, Ryder.

128
00:07:39,492 --> 00:07:42,713
O sea,

129
00:07:42,756 --> 00:07:45,193
solo se puede ver la parte
inferior de su cara en el video.

130
00:07:45,237 --> 00:07:47,239
¿Está segura de que es él?

131
00:07:47,282 --> 00:07:49,154
Créame, me gustaría no estarlo.

132
00:07:49,197 --> 00:07:51,722
Pero soy su madre.

133
00:07:51,765 --> 00:07:54,115
Sé cómo se mueve y he visto esa cara

134
00:07:54,159 --> 00:07:56,531
todos los días durante
los últimos 19 años.

135
00:07:56,574 --> 00:07:58,598
Lo reconocería en cualquier lugar.

136
00:07:58,642 --> 00:08:01,601
¿Sabe algo de Ryder desde la explosión?

137
00:08:01,645 --> 00:08:04,604
He estado llamando a su
teléfono desde que vi el video,

138
00:08:04,648 --> 00:08:07,215
pero está apagado.

139
00:08:07,259 --> 00:08:08,913
¿Ha dado alguna indicación

140
00:08:08,956 --> 00:08:10,479
de que haría algo así?

141
00:08:10,523 --> 00:08:13,657
Ryder ya no me dice mucho.

142
00:08:13,700 --> 00:08:15,441
Las cosas...

143
00:08:15,484 --> 00:08:16,964
no han sido las mismas

144
00:08:17,008 --> 00:08:19,663
desde que su padre murió el año pasado.

145
00:08:20,664 --> 00:08:22,056
Ryder

146
00:08:22,100 --> 00:08:23,778
se volvió

147
00:08:24,450 --> 00:08:25,989
enojado.

148
00:08:26,657 --> 00:08:28,006
Insociable.

149
00:08:28,149 --> 00:08:30,493
Comenzó a meterse en problemas.

150
00:08:31,745 --> 00:08:33,720
Entiendo que se sienta perdido.

151
00:08:33,764 --> 00:08:35,635
Yo también lo estoy.

152
00:08:35,679 --> 00:08:37,768
Pero cada vez que intento ayudarlo,

153
00:08:37,811 --> 00:08:39,944
se convierte en una discusión.

154
00:08:39,987 --> 00:08:43,121
Cada vez que me mira,
es como si recordara

155
00:08:43,164 --> 00:08:44,992
que su padre no está.

156
00:08:45,162 --> 00:08:46,760
Lo sé...

157
00:08:47,908 --> 00:08:49,301
Hago lo que puedo,

158
00:08:49,344 --> 00:08:51,848
pero ya no creo que sea suficiente.

159
00:08:52,849 --> 00:08:54,872
¿Cuándo fue la última
vez que vio a Ryder?

160
00:08:55,101 --> 00:08:56,961
Anoche.

161
00:08:57,004 --> 00:08:58,658
Se fue alrededor de las diez.

162
00:08:58,702 --> 00:09:00,355
Debí haberle preguntado adónde iba.

163
00:09:00,399 --> 00:09:03,234
Supuse que estaba con amigos.

164
00:09:03,707 --> 00:09:06,404
Y entonces salió el video.

165
00:09:06,622 --> 00:09:09,843
Hay un detective de la policía
en el que confiamos plenamente

166
00:09:09,887 --> 00:09:11,163
y podemos ponerle en contacto con...

167
00:09:11,207 --> 00:09:13,151
No. No, por favor.

168
00:09:13,194 --> 00:09:15,240
Sé cómo pueden terminar estas cacerías.

169
00:09:15,283 --> 00:09:16,807
Por eso he acudido a ustedes

170
00:09:16,850 --> 00:09:17,808
en lugar de a la policía.

171
00:09:17,851 --> 00:09:21,333
Necesito que encuentren
a Ryder antes que ellos

172
00:09:21,376 --> 00:09:25,163
para que pueda ser
entregado con seguridad.

173
00:09:25,206 --> 00:09:27,687
Incluso si ha hecho algo

174
00:09:27,731 --> 00:09:29,469
imperdonable,

175
00:09:29,994 --> 00:09:32,389
sigue siendo mi hijo.

176
00:09:47,141 --> 00:09:50,275
Que conste que no estoy segura
de que sea la decisión correcta.

177
00:09:50,318 --> 00:09:51,798
Y si Nora tiene razón,

178
00:09:51,842 --> 00:09:53,495
entonces tenemos información valiosa

179
00:09:53,539 --> 00:09:55,132
que podría ser de gran
ayuda para la policía.

180
00:09:55,175 --> 00:09:56,716
¿Y si se equivoca? ¿Sabes

181
00:09:56,760 --> 00:09:58,326
qué va a pasar con su familia?

182
00:09:58,623 --> 00:10:00,589
Lo primero que hará la
policía será patear

183
00:10:00,633 --> 00:10:01,982
su puerta. Luego van a destrozar la casa

184
00:10:02,026 --> 00:10:03,549
buscando pruebas.

185
00:10:03,592 --> 00:10:06,589
Se harán públicos detalles
íntimos de sus vidas.

186
00:10:09,947 --> 00:10:12,993
Cuando escapamos de ese campo
de prisioneros de guerra,

187
00:10:13,037 --> 00:10:16,562
los medios estaban sobre
nuestros amigos y familiares.

188
00:10:16,605 --> 00:10:18,303
Acampaban frente a sus casas,

189
00:10:18,346 --> 00:10:20,400
llamando a todas horas del día.

190
00:10:20,444 --> 00:10:22,829
Era como si estuvieran sitiados.

191
00:10:22,873 --> 00:10:24,516
Y ni siquiera hiciste nada malo.

192
00:10:24,559 --> 00:10:27,834
No. Ahora, ¿puedes imaginar
cómo será para Nora?

193
00:10:27,878 --> 00:10:29,628
No podemos hacerla pasar por eso

194
00:10:29,672 --> 00:10:31,925
hasta que tengamos más información.

195
00:10:33,361 --> 00:10:34,667
Y supongo que

196
00:10:34,710 --> 00:10:37,148
si apuntamos a la policía hacia Ryder

197
00:10:37,191 --> 00:10:38,845
y no es realmente el terrorista,

198
00:10:38,889 --> 00:10:41,979
entonces sería una enorme
pérdida de tiempo y recursos.

199
00:10:42,022 --> 00:10:44,285
Exacto. Así que empecemos por
buscar en la habitación de Ryder.

200
00:10:44,329 --> 00:10:47,821
Tal vez haya algo ahí que
pueda darle una coartada.

201
00:10:47,846 --> 00:10:49,108
Sí.

202
00:10:52,568 --> 00:10:55,310
- Eso se ve bien.
- Aquí tienes, amigo. Gracias.

203
00:10:55,335 --> 00:10:57,337
Amigos, gracias.

204
00:10:57,362 --> 00:10:58,597
Muchas gracias.

205
00:10:58,621 --> 00:11:00,844
Gracias por todo, chicos. Aquí tiene.

206
00:11:00,869 --> 00:11:02,349
- Oye, Kumu.
- ¿Sí?

207
00:11:02,374 --> 00:11:03,897
¿Qué cooler dijiste que no tenía agua?

208
00:11:03,922 --> 00:11:05,794
La que está junto a la estación médica.

209
00:11:07,918 --> 00:11:09,267
Gracias.

210
00:11:12,400 --> 00:11:13,619
¿Amigo?

211
00:11:14,620 --> 00:11:15,795
¿Qué pasa?

212
00:11:15,839 --> 00:11:17,536
No miren ahora, pero hay una bombera

213
00:11:17,579 --> 00:11:20,017
junto a un árbol hablando
con una paramédico.

214
00:11:21,540 --> 00:11:23,150
¿Quién es?

215
00:11:23,194 --> 00:11:26,850
- Se llama Mahina.
- Es linda.

216
00:11:26,893 --> 00:11:28,460
¿Qué hiciste?

217
00:11:28,503 --> 00:11:29,896
Vamos. ¿Qué te hace pensar

218
00:11:29,940 --> 00:11:31,376
que TC hizo algo?

219
00:11:31,419 --> 00:11:33,769
Un hombre inocente no se
esconde detrás de una tienda

220
00:11:33,813 --> 00:11:35,119
cuando ve a una chica bonita.

221
00:11:35,162 --> 00:11:36,903
- Buen punto.
- Sí.

222
00:11:36,947 --> 00:11:38,426
¿Y bien?

223
00:11:38,470 --> 00:11:41,168
Nos conocimos hace unos años
en las cataratas de Likeke.

224
00:11:41,212 --> 00:11:43,301
Tenía buena vibra.

225
00:11:43,344 --> 00:11:46,304
Conseguí su número. La
llevé a una cita increíble.

226
00:11:46,347 --> 00:11:49,046
Nos quedamos toda la noche hablando.

227
00:11:49,089 --> 00:11:50,656
Y entonces lo arruiné.

228
00:11:50,699 --> 00:11:52,223
¿Cómo así?

229
00:11:53,050 --> 00:11:54,549
Nunca la llamé.

230
00:11:54,592 --> 00:11:56,662
TC, ¿hablas en serio?

231
00:11:56,705 --> 00:11:59,404
Vamos, no es tan malo.
¿Cuál es el problema?

232
00:11:59,447 --> 00:12:02,233
El gran problema es que
TC es demasiado caballero

233
00:12:02,276 --> 00:12:03,974
para contarlo. Cuando él dice que

234
00:12:04,017 --> 00:12:05,584
se quedaron despiertos
toda la noche "hablando",

235
00:12:05,627 --> 00:12:06,977
es un eufemismo para

236
00:12:07,020 --> 00:12:08,935
quedarse despierto toda la
noche y hablando muy poco.

237
00:12:08,979 --> 00:12:10,894
Me sentí muy mal.

238
00:12:10,937 --> 00:12:12,939
Las aventuras de una
noche no son lo mío.

239
00:12:12,983 --> 00:12:15,115
Si la cita fue tan bien, ¿cómo
es que nunca la llamaste?

240
00:12:15,159 --> 00:12:18,075
Juro que iba a hacerlo, pero el día
después de que Mahina y yo saliéramos,

241
00:12:18,596 --> 00:12:20,947
Teresa aparece en La Mariana.

242
00:12:20,991 --> 00:12:22,731
¿La Teresa que te rompió el corazón?

243
00:12:22,775 --> 00:12:24,298
Sí. Y eso me desconcertó.

244
00:12:24,342 --> 00:12:25,821
Y no estaba en un buen momento

245
00:12:25,865 --> 00:12:27,214
para empezar a ver a alguien más.

246
00:12:27,258 --> 00:12:28,650
Bueno, parece que tomaste
una buena decisión,

247
00:12:28,694 --> 00:12:31,262
pero no es que Mahina sepa algo de eso.

248
00:12:31,305 --> 00:12:32,785
Y odio tener que decírtelo, amigo,

249
00:12:32,828 --> 00:12:34,656
pero probablemente piense
que eres un gran idiota.

250
00:12:34,700 --> 00:12:36,397
Y probablemente esté muy enojada.

251
00:12:36,441 --> 00:12:37,833
Deberían cambiar ese dicho

252
00:12:37,877 --> 00:12:40,924
a "el infierno no tiene tanta
furia como una mujer ignorada".

253
00:12:40,967 --> 00:12:42,969
- Me gusta eso. Es bueno.
- Sí, ¿verdad?

254
00:12:43,013 --> 00:12:43,970
¿Perdón?

255
00:12:44,623 --> 00:12:47,278
No quería interrumpir.
Solo me preguntaba

256
00:12:47,321 --> 00:12:48,453
si tenían más servilletas.

257
00:12:50,020 --> 00:12:53,110
Sí.

258
00:12:55,155 --> 00:12:56,678
Solo necesito un par.

259
00:12:57,332 --> 00:12:59,334
Bien.

260
00:13:05,085 --> 00:13:06,957
Bien. Mahalo.

261
00:13:07,167 --> 00:13:08,647
La comida está buena, por cierto.

262
00:13:08,690 --> 00:13:09,909
Gracias. Gracias.

263
00:13:09,953 --> 00:13:11,345
- Mahalo.
- Sí.

264
00:13:14,174 --> 00:13:15,784
No se acuerda de mí.

265
00:13:15,828 --> 00:13:17,961
Odio tener que decírtelo, TC,

266
00:13:18,004 --> 00:13:21,268
pero parece que Mahina te ha ignorado.

267
00:13:36,644 --> 00:13:39,822
La habitación de Ryder
está al final del pasillo.

268
00:13:42,507 --> 00:13:46,606
Ese es Ryder con su padre,
Jimmy, cuando teníamos un barco.

269
00:13:46,630 --> 00:13:48,067
Parece feliz.

270
00:13:48,110 --> 00:13:49,590
Lo éramos.

271
00:13:49,633 --> 00:13:52,027
Solíamos ir a pescar todos
los fines de semana.

272
00:13:52,071 --> 00:13:54,334
Pero después de la muerte de Jimmy,

273
00:13:54,377 --> 00:13:55,944
yo no podía estar al
día con las facturas.

274
00:13:55,988 --> 00:13:58,338
Tuve que vender el barco. La
familia que lo posee ahora

275
00:13:58,381 --> 00:13:59,948
vive en el continente.

276
00:13:59,992 --> 00:14:02,646
Apenas vienen como para sacarlo.

277
00:14:02,690 --> 00:14:04,518
Nora, después de la muerte de su esposo,

278
00:14:04,561 --> 00:14:07,173
¿hubo alguien a quien Ryder
acudió en busca de apoyo?

279
00:14:07,216 --> 00:14:09,958
¿Alguien que pudiera
saber dónde habría ido?

280
00:14:10,002 --> 00:14:13,701
Tenemos un vecino un par
de puertas más abajo. Pete.

281
00:14:13,744 --> 00:14:16,095
Siempre está pendiente
de todos los vecinos.

282
00:14:16,138 --> 00:14:18,619
Ryder se acercó más a
él en los últimos meses.

283
00:14:18,662 --> 00:14:21,230
Creo que lo ve como una figura paterna.

284
00:14:21,274 --> 00:14:23,305
¿Cree que podría pedirle
que se pase por aquí?

285
00:14:23,329 --> 00:14:25,669
Claro, puedo llamarlo ahora.

286
00:14:25,713 --> 00:14:26,888
Genial.

287
00:14:29,168 --> 00:14:30,560
Miraré en su portátil.

288
00:14:30,718 --> 00:14:32,546
Si Ryder estaba detrás del atentado,

289
00:14:32,589 --> 00:14:35,723
seguro que hay alguna señal
de su participación aquí.

290
00:14:41,511 --> 00:14:42,904
Tengo su teléfono.

291
00:14:44,036 --> 00:14:46,429
Puede que lo haya dejado
para evitar ser rastreado.

292
00:14:46,473 --> 00:14:48,347
Eso no es una buena señal.

293
00:14:48,391 --> 00:14:50,172
No, no lo es.

294
00:14:50,216 --> 00:14:52,044
Bien, no hay nada en su
historial de búsqueda

295
00:14:52,087 --> 00:14:54,916
para sugerir que estaba
construyendo una bomba.

296
00:14:54,960 --> 00:14:56,570
Pero...

297
00:14:56,613 --> 00:14:58,137
Esto no es bueno.

298
00:14:58,180 --> 00:15:00,661
Hace tres días, tuvo una entrevista
de trabajo en el edificio

299
00:15:00,704 --> 00:15:02,663
donde estalló la bomba. No lo consiguió.

300
00:15:02,706 --> 00:15:04,099
No crees que

301
00:15:04,143 --> 00:15:05,622
eso podría haber motivado esto, ¿verdad?

302
00:15:05,666 --> 00:15:07,581
No, creo que es un poco exagerado.

303
00:15:07,624 --> 00:15:09,888
Sí, pero sigue siendo
una gran coincidencia.

304
00:15:09,931 --> 00:15:14,283
Tal vez fue a la entrevista
para tantear el edificio.

305
00:15:15,937 --> 00:15:19,680
Eso tiene sentido, pero todavía
no sabemos por qué haría esto.

306
00:15:20,507 --> 00:15:23,510
Siento interrumpir, pero Pete está aquí.

307
00:15:25,512 --> 00:15:28,210
Miren, sé que Ryder ha
pasado por algunas cosas,

308
00:15:28,254 --> 00:15:30,212
pero no creo que pueda hacer algo así.

309
00:15:30,256 --> 00:15:31,474
Es decir, ¿por qué lo haría?

310
00:15:31,518 --> 00:15:32,954
Bueno, todo lo que sabemos
con seguridad ahora mismo

311
00:15:32,998 --> 00:15:35,043
es que Ryder ha estado
en paradero desconocido

312
00:15:35,087 --> 00:15:36,349
desde anoche.

313
00:15:36,392 --> 00:15:39,352
¿Tiene alguna idea de
dónde podría estar?

314
00:15:40,135 --> 00:15:41,920
¿Qué pasa?

315
00:15:44,052 --> 00:15:46,707
A veces se pasaba por mi
casa para hablar de las cosas

316
00:15:46,750 --> 00:15:47,983
después de que ustedes se pelearan.

317
00:15:48,027 --> 00:15:49,753
Cuando las cosas se
ponían realmente mal,

318
00:15:49,797 --> 00:15:51,059
se escabullía a la Playa Secreta,

319
00:15:51,103 --> 00:15:53,436
acampaba allí hasta que se calmaba.

320
00:15:53,975 --> 00:15:55,411
Lo siento. Debí habértelo dicho.

321
00:15:55,455 --> 00:15:57,936
- No, está bien, Pete.
- ¿Cree que podría

322
00:15:57,979 --> 00:15:59,067
estar allí ahora mismo?

323
00:15:59,111 --> 00:16:00,416
Bueno, es posible, pero como dije,

324
00:16:00,460 --> 00:16:02,984
no veo que Ryder sea responsable.

325
00:16:03,028 --> 00:16:04,768
Es un buen chico.

326
00:16:04,812 --> 00:16:07,075
¿Oyen eso?

327
00:16:08,685 --> 00:16:10,165
Es la policía.

328
00:16:10,209 --> 00:16:12,341
¿Cómo lo supieron?

329
00:16:13,299 --> 00:16:15,170
Pon uno por ahí.

330
00:16:15,214 --> 00:16:16,563
Todo saldrá bien.

331
00:16:16,606 --> 00:16:18,260
- Gordie está con ellos.
- Sí.

332
00:16:18,304 --> 00:16:21,611
Apuesto a que estará muy
contento de vernos aquí.

333
00:16:21,655 --> 00:16:23,657
Vamos, vamos, vamos.

334
00:16:35,770 --> 00:16:37,381
No lo entiendo. ¿Qué
los trajo hasta aquí?

335
00:16:37,424 --> 00:16:39,513
Alguien debe haber
reconocido a Ryder del video

336
00:16:39,557 --> 00:16:41,080
y llamó a la línea de información.

337
00:16:43,909 --> 00:16:44,910
¿Qué demonios hacen aquí?

338
00:16:44,953 --> 00:16:46,955
La Sra. Simmons es nuestra cliente.

339
00:16:46,999 --> 00:16:48,479
Creyó reconocer a su hijo

340
00:16:48,522 --> 00:16:49,915
de las imágenes de video publicado

341
00:16:49,958 --> 00:16:52,787
y nos contrató para traerlo a salvo.

342
00:16:52,831 --> 00:16:54,137
¿Y no pensaron en decírmelo?

343
00:16:54,180 --> 00:16:55,181
No teníamos ninguna prueba real

344
00:16:55,225 --> 00:16:56,791
- de que Ryder es el terrorista.
- No.

345
00:16:56,835 --> 00:16:58,184
Esto no es como todas las
otras veces que retuvieron algo

346
00:16:58,228 --> 00:17:00,143
de la policía. De mí. Esto es diferente.

347
00:17:00,186 --> 00:17:01,539
Gordie, llegaste aquí sin nuestra ayuda.

348
00:17:01,583 --> 00:17:03,407
Ryder Simmons es sospechoso
de matar a tres personas

349
00:17:03,450 --> 00:17:05,148
y poner a 20 en UCI.

350
00:17:05,191 --> 00:17:07,585
¿Saben lo peor que hubiera sido
esto si alguien no activaba

351
00:17:07,628 --> 00:17:08,847
la alarma de incendios?
¿Por qué lo protegerían?

352
00:17:08,890 --> 00:17:10,501
Gordon, eso no estamos haciendo.

353
00:17:10,544 --> 00:17:13,068
Al ocultarme esto, es
exactamente lo que hacen.

354
00:17:14,934 --> 00:17:16,898
Sra. Simmons, soy el
detective Katsumoto.

355
00:17:16,942 --> 00:17:19,553
Voy a necesitar que
venga conmigo, por favor.

356
00:17:19,597 --> 00:17:21,294
- ¿Estoy bajo arresto?
- No.

357
00:17:21,338 --> 00:17:23,209
Tengo algunas preguntas sobre su hijo.

358
00:17:24,167 --> 00:17:25,690
Está bien, Nora.

359
00:17:25,733 --> 00:17:27,122
Ve con él. Está bien.
Nos encontraremos allí.

360
00:17:27,146 --> 00:17:28,287
Adelante.

361
00:17:29,259 --> 00:17:33,219
Si saben lo que es bueno, se
mantendrán alejados de esto.

362
00:17:34,954 --> 00:17:36,570
Bueno, eso podría haber ido mejor.

363
00:17:36,614 --> 00:17:39,747
Sí. La policía está bajo mucha
presión para encontrar a Ryder.

364
00:17:39,791 --> 00:17:43,273
Y quién sabe cómo reaccionará
cuando se enfrente a la policía,

365
00:17:43,316 --> 00:17:45,275
lo que significa que tenemos
que encontrarlo antes que ellos.

366
00:17:45,318 --> 00:17:48,278
Estoy de acuerdo, pero
no tenemos ninguna pista.

367
00:17:48,321 --> 00:17:50,628
Tal vez debamos probar en ese
campamento que mencionó Pete.

368
00:17:50,671 --> 00:17:52,804
No creo que eso funcione.

369
00:17:52,847 --> 00:17:54,849
Vi un saco de dormir
en el armario de Ryder.

370
00:17:54,893 --> 00:17:56,895
No creo que vaya a acampar sin él.

371
00:17:59,075 --> 00:18:00,728
Cuando era más joven

372
00:18:00,753 --> 00:18:02,102
y pasaba por momentos difíciles,

373
00:18:02,292 --> 00:18:03,510
iba a este campo

374
00:18:03,554 --> 00:18:04,859
donde mi padre me enseñó
a jugar al béisbol.

375
00:18:04,903 --> 00:18:06,426
Estar allí

376
00:18:06,470 --> 00:18:08,472
de alguna manera me hacía
sentir más cerca de él.

377
00:18:08,515 --> 00:18:10,604
Me ayudó a ordenar las cosas.

378
00:18:11,032 --> 00:18:13,651
¿Crees que tal vez
Ryder fue a algún sitio

379
00:18:13,694 --> 00:18:16,044
que le haga sentir
como a ti en ese campo?

380
00:18:16,088 --> 00:18:17,785
Sí. Cree que no tiene a
nadie a quien recurrir,

381
00:18:17,829 --> 00:18:19,396
así que tiene sentido
que vaya a algún sitio

382
00:18:19,439 --> 00:18:21,963
que pueda ayudarle a sentirse seguro.

383
00:18:22,007 --> 00:18:25,140
Tal vez su viejo barco encaje.

384
00:18:25,184 --> 00:18:26,533
Nora dijo que era

385
00:18:26,577 --> 00:18:28,622
increíblemente importante
para ellos. Y la nueva familia

386
00:18:28,666 --> 00:18:29,754
que lo compró vive en el continente,

387
00:18:29,797 --> 00:18:31,886
así que probablemente esté desocupado.

388
00:18:38,328 --> 00:18:39,590
Normalmente, cuando se vende un barco,

389
00:18:39,633 --> 00:18:41,940
la grada se incluye en la venta,

390
00:18:41,983 --> 00:18:43,463
así que voy a comprobar el DLNR de Hawái

391
00:18:43,507 --> 00:18:46,292
y ver dónde los Simmons
atracaron el barco.

392
00:18:46,336 --> 00:18:48,642
A no ser que los nuevos
propietarios lo hayan movido,

393
00:18:48,686 --> 00:18:50,557
probablemente siga ahí.

394
00:18:54,169 --> 00:18:55,258
¿Estás bien?

395
00:18:55,754 --> 00:18:57,787
Sí, sí. Solo...

396
00:18:58,826 --> 00:19:00,915
Cuanto más aprendo sobre Nora y Ryder...

397
00:19:01,290 --> 00:19:04,310
Las peleas, la forma en que
se están distanciando...

398
00:19:04,354 --> 00:19:06,312
Me recuerda a algunas de las cosas

399
00:19:06,356 --> 00:19:08,316
que le hice pasar a mi
madre cuando era más joven.

400
00:19:08,340 --> 00:19:09,707
¿Cómo así?

401
00:19:10,490 --> 00:19:12,057
Después de la muerte de mi padre,

402
00:19:12,100 --> 00:19:15,539
mi madre hizo todo lo posible para
cumplir con el papel de ambos,

403
00:19:15,582 --> 00:19:18,411
pero las cosas se volvieron más
difíciles a medida que crecía.

404
00:19:18,455 --> 00:19:20,021
El tipo de pérdida fue...

405
00:19:20,065 --> 00:19:22,676
lo más difícil que tuve que enfrentar.

406
00:19:23,521 --> 00:19:25,331
Pero tu tío ayudó a criarte, ¿verdad?

407
00:19:25,375 --> 00:19:28,813
Sí, sí, pero no puedes
reemplazar a un padre perdido.

408
00:19:28,856 --> 00:19:30,858
¿Sabes? Hubo un tiempo en mi vida

409
00:19:30,902 --> 00:19:32,033
cuando era muy parecido a Ryder.

410
00:19:32,077 --> 00:19:34,297
Estaba distante y enojado.

411
00:19:34,340 --> 00:19:36,690
Y viendo lo duro que
ha sido esto para Nora

412
00:19:36,734 --> 00:19:39,606
me hace desear

413
00:19:39,650 --> 00:19:42,000
volver atrás y hacer las
cosas de forma diferente.

414
00:19:44,083 --> 00:19:45,751
¿Hay algo del barco?

415
00:19:47,397 --> 00:19:50,182
Sí. Parece que cuando los
Simmons eran dueños del barco,

416
00:19:50,225 --> 00:19:52,097
lo atracaron en Kainani Marina.

417
00:19:52,140 --> 00:19:54,036
Muy bien.

418
00:20:04,544 --> 00:20:06,503
Bien, tenemos que volver a La Mariana

419
00:20:06,546 --> 00:20:07,765
para conseguir más comida.

420
00:20:07,808 --> 00:20:09,288
¿Creen que pueden mantener el fuerte?

421
00:20:09,332 --> 00:20:10,811
No te preocupes, podemos.

422
00:20:10,855 --> 00:20:12,291
¿Algo más que necesites empacar?

423
00:20:12,335 --> 00:20:13,901
¿Sabes qué? Dejé un
cooler allí en la tienda.

424
00:20:13,945 --> 00:20:16,164
- ¿Podrías traerla por mí?
- Sí, no hay problema.

425
00:20:23,868 --> 00:20:25,652
Relájate.

426
00:20:25,696 --> 00:20:28,089
Mahina no lo recuerda. Estás bien.

427
00:20:28,133 --> 00:20:29,917
- No tienes nada de qué preocuparte.
- Sí.

428
00:20:29,961 --> 00:20:31,571
No será raro a menos
que tú lo hagas raro.

429
00:20:31,615 --> 00:20:32,790
Gracias, chicos.

430
00:20:32,833 --> 00:20:34,925
Muy útil.

431
00:20:37,534 --> 00:20:38,970
Disculpa.

432
00:20:40,972 --> 00:20:44,192
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

433
00:20:44,236 --> 00:20:46,804
Sí. El chico de las servilletas.

434
00:20:46,847 --> 00:20:49,154
No, ya nos conocíamos.

435
00:20:49,197 --> 00:20:50,808
Me llamo TC.

436
00:20:50,851 --> 00:20:53,985
¿Tuvimos una cita hace un par de años?

437
00:20:54,028 --> 00:20:56,596
¿Cena en Moku Kitchen?

438
00:20:56,640 --> 00:20:58,163
¿Postre en Pipeline?

439
00:20:58,206 --> 00:21:00,687
Lo pasamos muy bien, solo que...

440
00:21:00,731 --> 00:21:02,559
Nunca llamé.

441
00:21:03,829 --> 00:21:07,041
¿Y solo viniste a decirme eso?

442
00:21:07,085 --> 00:21:10,001
No. Verás, vine a disculparme.

443
00:21:10,503 --> 00:21:12,482
Porque después de la salida,

444
00:21:12,525 --> 00:21:14,048
terminé pasando por algunas cosas

445
00:21:14,092 --> 00:21:15,441
y no hubiera sido justo

446
00:21:15,485 --> 00:21:16,964
arrastrarte a todo eso.

447
00:21:17,008 --> 00:21:19,750
- Así que quería pedir perdón porque...
- Déjame adivinar.

448
00:21:19,793 --> 00:21:22,622
¿No fui yo, fuiste tú?

449
00:21:22,666 --> 00:21:25,843
Sí. Y obviamente estoy

450
00:21:25,886 --> 00:21:28,323
mucho más destrozado por esto que tú.

451
00:21:28,367 --> 00:21:31,544
Bueno, oye, no te castigues.

452
00:21:31,588 --> 00:21:33,851
No ha pasado nada.

453
00:21:35,243 --> 00:21:37,507
- Gracias.
- Sí.

454
00:21:40,461 --> 00:21:42,028
Gracias.

455
00:21:48,866 --> 00:21:50,607
¿Fue tan doloroso como parecía?

456
00:21:50,650 --> 00:21:52,260
Lo has hecho raro, ¿no?

457
00:22:05,360 --> 00:22:07,275
Este es.

458
00:22:25,468 --> 00:22:28,558
No parece que alguien
haya estado aquí en meses.

459
00:22:31,212 --> 00:22:33,127
Higgins.

460
00:22:35,303 --> 00:22:38,132
Vi los mismos envoltorios en la
habitación de Ryder esta mañana.

461
00:22:38,176 --> 00:22:40,570
Tal vez siga aquí.

462
00:22:50,231 --> 00:22:52,780
Oye. Tranquilo.

463
00:22:52,804 --> 00:22:54,627
No estamos aquí para
hacerte daño, Ryder.

464
00:22:55,191 --> 00:22:57,064
¿Cómo sabes mi nombre?

465
00:22:57,108 --> 00:22:58,457
Mira, solo...

466
00:22:58,501 --> 00:23:00,807
sal para que podamos
hablar, ¿de acuerdo?

467
00:23:02,243 --> 00:23:04,724
Está bien. No estamos con la policía.

468
00:23:12,458 --> 00:23:14,255
¿Cómo saben quién soy?

469
00:23:14,299 --> 00:23:15,474
Tu madre nos contrató para encontrarte.

470
00:23:15,518 --> 00:23:17,041
Pero después de lo ocurrido esta mañana,

471
00:23:17,084 --> 00:23:19,434
creo que casi todos en la isla

472
00:23:19,478 --> 00:23:20,610
ya saben tu nombre.

473
00:23:20,653 --> 00:23:23,308
- ¿Alguien salió herido?
- Sí.

474
00:23:23,351 --> 00:23:25,136
Unas 20 personas.

475
00:23:25,179 --> 00:23:27,573
Y tres muertos.

476
00:23:27,909 --> 00:23:29,736
Dios.

477
00:23:33,149 --> 00:23:35,325
Traté de sacarlos.

478
00:23:36,470 --> 00:23:39,169
Fuiste tú quien activó la
alarma de incendios, ¿no?

479
00:23:39,803 --> 00:23:41,282
¿Por qué

480
00:23:41,326 --> 00:23:44,416
poner una bomba si no querías
que nadie saliera herido?

481
00:23:44,459 --> 00:23:46,592
No tuve elección.

482
00:23:48,202 --> 00:23:49,682
¿Qué quieres decir?

483
00:23:51,554 --> 00:23:53,164
¿Alguien te obligó a hacer esto?

484
00:23:55,709 --> 00:23:56,884
¿Ryder?

485
00:23:58,430 --> 00:24:01,259
No. No... Lo siento.

486
00:24:01,302 --> 00:24:03,043
No puedo.

487
00:24:04,567 --> 00:24:08,005
Solo llévenme.

488
00:24:16,361 --> 00:24:18,406
Ryder, vamos a entregarte

489
00:24:18,450 --> 00:24:21,322
a un detective de la policía
que es un colega de confianza.

490
00:24:21,366 --> 00:24:23,542
Lo que sea que esté
pasando, podría ayudar,

491
00:24:23,586 --> 00:24:26,066
así que hablaré con él.

492
00:24:30,680 --> 00:24:32,986
Ryder. ¡Dios mío!

493
00:24:33,499 --> 00:24:35,641
Oigan. Pónganle las esposas.

494
00:24:35,685 --> 00:24:37,382
Lo siento, mamá.

495
00:24:37,425 --> 00:24:38,933
Bien. Bien, espera.

496
00:24:38,977 --> 00:24:42,169
No tienes que decir nada hasta
que te consigamos un abogado.

497
00:24:44,955 --> 00:24:47,914
Está bien. No necesito uno.

498
00:24:49,120 --> 00:24:51,470
Quiero hacer una confesión.

499
00:24:52,919 --> 00:24:55,226
Mi nombre es Ryder Simmons.

500
00:24:55,769 --> 00:24:58,185
Yo puse la bomba que
estalló esta mañana.

501
00:25:00,274 --> 00:25:01,319
¿Solo?

502
00:25:04,670 --> 00:25:06,150
Sí.

503
00:25:06,193 --> 00:25:07,717
Solo yo.

504
00:25:07,760 --> 00:25:09,936
Ryder, ¿por qué?

505
00:25:10,701 --> 00:25:12,286
No importa.

506
00:25:13,203 --> 00:25:15,507
Fíchenlo. Pónganlo en el interrogatorio.

507
00:25:15,550 --> 00:25:16,813
Te quiero, mamá.

508
00:25:17,429 --> 00:25:18,822
Lo siento.

509
00:25:26,300 --> 00:25:28,955
Nos dijo que no tenía elección.

510
00:25:28,999 --> 00:25:31,262
Sí, ¿entonces por qué
le miente a la policía?

511
00:25:52,194 --> 00:25:54,240
¿Lo hiciste porque estabas enojado?

512
00:25:55,719 --> 00:25:57,286
Bueno, tu historia parece
bastante consistente

513
00:25:57,330 --> 00:25:59,027
con lo que hemos descubierto.

514
00:25:59,897 --> 00:26:02,900
Solo tengo algunas preguntas
sobre el dispositivo en sí.

515
00:26:02,944 --> 00:26:04,337
¿Qué pasa con eso?

516
00:26:04,380 --> 00:26:06,339
El asunto de los explosivos improvisados

517
00:26:06,757 --> 00:26:08,558
es que no siempre son fiables.

518
00:26:08,602 --> 00:26:11,170
Los detonadores, especialmente,
pueden ser difíciles.

519
00:26:11,213 --> 00:26:13,346
¿Cómo hiciste el tuyo?

520
00:26:14,216 --> 00:26:15,522
Tenía un temporizador.

521
00:26:15,565 --> 00:26:17,045
Presionas el botón

522
00:26:17,088 --> 00:26:21,049
y tienes cinco minutos
antes de que se active.

523
00:26:25,488 --> 00:26:26,924
Nuestro escuadrón de bombas

524
00:26:27,236 --> 00:26:30,928
identificó el dispositivo como
una bomba de fertilizante.

525
00:26:30,972 --> 00:26:32,365
¿No? Las ventas de nitrato de amonio

526
00:26:32,408 --> 00:26:34,062
son vigiladas de cerca. ¿Cómo

527
00:26:34,105 --> 00:26:36,195
conseguiste suficiente
ANFO para hacer una bomba

528
00:26:36,238 --> 00:26:38,066
sin avisar a nadie?

529
00:26:40,416 --> 00:26:43,550
No es difícil si sabes dónde buscar.

530
00:26:44,377 --> 00:26:45,769
Sí.

531
00:26:45,813 --> 00:26:48,076
- Entonces dime cómo supiste...
- ¿Qué importa?

532
00:26:48,119 --> 00:26:50,078
Lo hecho, hecho está.

533
00:26:50,121 --> 00:26:51,645
Importa

534
00:26:51,688 --> 00:26:54,604
porque necesito asegurarme de
que nadie vuelva a hacer esto.

535
00:26:55,649 --> 00:26:57,738
Ahora, ¿de dónde sacaste
el nitrato de amonio?

536
00:27:07,748 --> 00:27:08,881
¿Cómo está?

537
00:27:08,905 --> 00:27:10,707
Su hijo acaba de presentar
una confesión escrita.

538
00:27:11,488 --> 00:27:13,580
Lo siguiente que tenemos
que hacer es investigarlo.

539
00:27:14,556 --> 00:27:16,602
¿Puedo verlo?

540
00:27:18,715 --> 00:27:21,457
Pasarán unas horas antes de
que podamos considerar eso.

541
00:27:21,501 --> 00:27:22,635
Pero si quiere ayudar, le sugiero

542
00:27:22,679 --> 00:27:25,766
aprovechar este tiempo para contactar
con algunos abogados en su nombre.

543
00:27:26,837 --> 00:27:28,159
Vamos, Nora.

544
00:27:28,203 --> 00:27:30,988
Puede que conozca a alguien que
contacte a un buen abogado.

545
00:27:32,384 --> 00:27:35,471
Gracias por toda su ayuda hoy.

546
00:27:35,515 --> 00:27:36,907
Si no fuera por ustedes,

547
00:27:37,473 --> 00:27:39,780
no sé qué hubiera pasado con Ryder.

548
00:27:46,003 --> 00:27:47,483
Conozco esa mirada.

549
00:27:47,527 --> 00:27:49,006
¿Qué pasa?

550
00:27:50,617 --> 00:27:52,401
Ryder está ocultando algo.

551
00:27:52,445 --> 00:27:53,968
Fue él quien activó la
alarma de incendios

552
00:27:54,011 --> 00:27:56,318
y nos dijo que no tenía elección.

553
00:27:56,362 --> 00:27:57,537
¿Él dijo eso?

554
00:27:58,156 --> 00:27:59,887
Tal vez solo tiene
miedo de abrirse a ti.

555
00:27:59,930 --> 00:28:02,131
Si tuviéramos cinco minutos con él...

556
00:28:02,155 --> 00:28:04,681
Olvídenlo. Además, ya
sé que el chico miente.

557
00:28:04,761 --> 00:28:06,789
- ¿Cómo?
- No pudo responder a una sola pregunta

558
00:28:06,833 --> 00:28:08,486
cuando le pregunté cómo
había construido la bomba.

559
00:28:08,529 --> 00:28:10,767
Mi suposición es que alguien se la dio

560
00:28:10,811 --> 00:28:12,900
y ahora está encubriendo
a sus coconspiradores.

561
00:28:12,943 --> 00:28:14,554
No creo que sea el caso.

562
00:28:14,597 --> 00:28:18,427
Cuando lo encontramos, estaba
absolutamente aterrorizado.

563
00:28:18,471 --> 00:28:20,864
Si está aliado con la gente
que construyó la bomba,

564
00:28:20,908 --> 00:28:22,431
¿entonces por qué habría
estado tan asustado?

565
00:28:22,475 --> 00:28:24,390
Gordie, creemos que fue coaccionado

566
00:28:24,433 --> 00:28:26,000
a colocar la bomba.

567
00:28:28,232 --> 00:28:29,612
Si Ryder estaba actuando bajo coacción,

568
00:28:29,656 --> 00:28:31,179
entonces se enfrentaría a
unos cuantos años de prisión

569
00:28:31,222 --> 00:28:33,181
en lugar de la cadena perpetua
a la que se enfrenta ahora.

570
00:28:33,224 --> 00:28:35,139
Pero si estaba asustado como para
escribir una confesión completa,

571
00:28:35,183 --> 00:28:37,838
probablemente no nos dirá la verdad.

572
00:28:38,839 --> 00:28:41,668
Entonces tendremos que descubrir
la verdad por nosotros mismos.

573
00:28:44,410 --> 00:28:45,976
Estos son las informaciones
creíbles que recibimos

574
00:28:46,020 --> 00:28:48,152
respecto a la ubicación
de Ryder esta mañana.

575
00:28:51,504 --> 00:28:53,810
Bien, la mayoría de estas
informaciones se centran

576
00:28:53,854 --> 00:28:55,551
en el movimiento de Ryder
después de la explosión.

577
00:28:55,595 --> 00:28:57,466
¿Alguien llamó diciendo
que lo había visto

578
00:28:57,510 --> 00:28:58,772
antes de que la bomba estallara?

579
00:28:58,815 --> 00:29:00,382
Sí. Si pudiéramos
volver sobre sus pasos,

580
00:29:00,426 --> 00:29:02,645
podríamos averiguar de dónde
sacó la bomba y quién se la dio.

581
00:29:02,689 --> 00:29:05,518
Sí. Recibimos algunas
informaciones de ese periodo.

582
00:29:05,561 --> 00:29:07,998
No sé hasta qué punto son fiables.

583
00:29:11,741 --> 00:29:15,136
Podemos deshacernos de estos dos que
dicen que el terrorista era mujer.

584
00:29:17,399 --> 00:29:18,574
Bien, aquí hay algo.

585
00:29:18,618 --> 00:29:20,489
Esto dice que vieron a alguien

586
00:29:20,533 --> 00:29:23,405
con una capucha y una
mochila en la calle Makele

587
00:29:23,449 --> 00:29:27,191
subir a un autobús alrededor
de las 6:45 de la mañana.

588
00:29:27,235 --> 00:29:28,823
Calle Makele. Espera.

589
00:29:28,867 --> 00:29:31,413
Déjame buscar.

590
00:29:34,214 --> 00:29:37,419
Es solo a kilómetro y medio
de la casa de los Simmons.

591
00:29:37,463 --> 00:29:39,900
Miren, hay una línea de autobús.

592
00:29:39,943 --> 00:29:41,858
Va al centro de la ciudad
desde la calle Makele.

593
00:29:41,902 --> 00:29:44,252
Si ese era Ryder, entonces la
calle Makele podría haber sido

594
00:29:44,295 --> 00:29:46,428
el último lugar al que fue
antes de poner la bomba.

595
00:29:46,472 --> 00:29:47,777
Tal vez ahí es donde conoció

596
00:29:47,821 --> 00:29:49,910
al que fuera el que le dio la bomba.

597
00:29:50,954 --> 00:29:52,042
¿Nos vemos allí?

598
00:29:52,086 --> 00:29:53,392
No, adelántense. Tengo que informar

599
00:29:53,435 --> 00:29:54,610
al fiscal.

600
00:29:54,654 --> 00:29:56,220
- Bien.
- Oye, Gordie,

601
00:29:56,264 --> 00:29:58,571
- sobre lo de antes...
- Mira, no lo sientes.

602
00:29:58,614 --> 00:30:00,529
Yo tampoco. Digamos que estamos a mano

603
00:30:00,573 --> 00:30:02,139
y lleguemos al fondo
de esto, ¿de acuerdo?

604
00:30:03,140 --> 00:30:04,315
Sí.

605
00:30:04,359 --> 00:30:05,752
- Nos vemos.
- Sí.

606
00:30:12,846 --> 00:30:14,891
¿Qué crees que estaba
haciendo Ryder aquí?

607
00:30:14,935 --> 00:30:17,590
No estoy segura. Está bastante aislado.

608
00:30:22,508 --> 00:30:23,813
¿Sabes lo que no entiendo?

609
00:30:23,857 --> 00:30:25,859
- ¿Qué cosa?
- Si Ryder está tan asustado

610
00:30:25,902 --> 00:30:27,251
que mintió y asumió la culpa de esto,

611
00:30:27,295 --> 00:30:30,080
¿por qué no tuvo miedo de
activar la alarma de incendios?

612
00:30:30,812 --> 00:30:32,039
Tal vez su conciencia

613
00:30:32,082 --> 00:30:34,607
se apoderó de él en ese momento.

614
00:30:39,481 --> 00:30:41,004
Espera.

615
00:30:41,048 --> 00:30:43,137
Mira.

616
00:30:43,180 --> 00:30:45,356
Vivero de orquídeas Kawamoto.

617
00:30:45,400 --> 00:30:48,272
Katsumoto dijo que el explosivo era
una bomba de fertilizante, ¿verdad?

618
00:30:48,316 --> 00:30:51,014
Y una empresa que recibe
regularmente envíos de fertilizantes

619
00:30:51,058 --> 00:30:53,103
no atraería las sospechas
de las autoridades.

620
00:30:54,776 --> 00:30:56,822
Merece la pena echarle un vistazo.

621
00:31:12,166 --> 00:31:13,472
Se supone que están abiertos.

622
00:31:13,515 --> 00:31:15,952
¿Por qué cerrar a mediodía?

623
00:31:16,462 --> 00:31:18,420
No lo sé.

624
00:31:25,614 --> 00:31:28,791
No parece que haya nadie aquí.

625
00:31:28,835 --> 00:31:31,359
Buscaré en el terreno.
¿Te encargas de la tienda?

626
00:31:31,402 --> 00:31:32,839
Sí.

627
00:32:29,635 --> 00:32:31,114
Magnum.

628
00:32:31,158 --> 00:32:33,552
Ven aquí. Mira esto.

629
00:32:33,595 --> 00:32:35,205
Aquí es donde se fabricó la bomba.

630
00:32:35,249 --> 00:32:38,557
Ryder debe haber parado aquí antes
de subirse al autobús al centro.

631
00:32:38,600 --> 00:32:40,297
Sí, y creo que sé quién la hizo.

632
00:32:40,594 --> 00:32:42,683
Encontré esto en la tienda.

633
00:32:42,879 --> 00:32:44,272
Mira quién es el dueño de este lugar.

634
00:32:46,173 --> 00:32:47,863
- Ese es Pete.
- Sí.

635
00:32:47,907 --> 00:32:51,221
Parece que el amistoso vecino de
los Simmons no es tan amistoso.

636
00:33:04,179 --> 00:33:05,486
- Hola.
- Hola.

637
00:33:05,510 --> 00:33:07,879
El amigo de la familia
Simmons, Pete Ashby,

638
00:33:07,922 --> 00:33:09,141
es el que hizo la bomba,

639
00:33:09,184 --> 00:33:11,099
y podría ser el que aventajaba a Ryder.

640
00:33:11,143 --> 00:33:13,885
Eso no es todo. También
encontramos esto.

641
00:33:13,928 --> 00:33:16,191
Dos juegos de planos.

642
00:33:16,830 --> 00:33:18,237
Este parece el edificio

643
00:33:18,280 --> 00:33:19,542
- que fue estallado.
- Sí, eso pensamos

644
00:33:19,586 --> 00:33:20,804
y no reconocemos

645
00:33:20,848 --> 00:33:22,241
el segundo edificio.
Pero el hecho de que Pete

646
00:33:22,284 --> 00:33:24,939
estaba interesado en otra
ubicación nos hace preguntarnos

647
00:33:24,983 --> 00:33:26,506
si puede haber otro atentado.

648
00:33:26,549 --> 00:33:27,942
Es difícil de saber cuando ni
siquiera sabemos por qué Pete

649
00:33:27,986 --> 00:33:29,596
quería volar el primer edificio.

650
00:33:29,639 --> 00:33:31,772
Si Ryder se sintió cómodo como
para activar la alarma de incendios

651
00:33:31,815 --> 00:33:34,166
a pesar de estar bajo presión,

652
00:33:34,209 --> 00:33:36,255
tal vez infligir daños
corporales no era el objetivo.

653
00:33:36,298 --> 00:33:38,953
¿Qué más se dañó durante la explosión?

654
00:33:38,997 --> 00:33:41,042
Bueno, fue colocada deliberadamente
encima de una línea de gas,

655
00:33:41,086 --> 00:33:43,797
lo que agravó la explosión.

656
00:33:44,524 --> 00:33:46,439
Pero si no iba por las bajas masivas...

657
00:33:46,482 --> 00:33:48,876
¿Entonces por qué querrías
romper una tubería de gas?

658
00:33:54,490 --> 00:33:56,971
Si ese gas se expone a
una chispa eléctrica,

659
00:33:57,015 --> 00:33:58,407
podría provocar otra explosión.

660
00:33:58,451 --> 00:33:59,974
Así que, con el fin de
hacer las reparaciones,

661
00:34:00,018 --> 00:34:02,281
la ciudad tiene que apagar
una red eléctrica importante

662
00:34:02,324 --> 00:34:04,873
que está conectada a un radio de cinco
kilómetros en el centro de la ciudad.

663
00:34:04,917 --> 00:34:06,546
¿Así que crees que Pete hizo esto

664
00:34:06,589 --> 00:34:07,982
para cortar la energía a
una parte de la ciudad?

665
00:34:08,026 --> 00:34:09,810
Si estoy en lo cierto, el
edificio de este segundo plano

666
00:34:09,853 --> 00:34:12,334
puede estar dentro de ese radio.

667
00:34:12,378 --> 00:34:14,815
De acuerdo. Aquí es
donde la bomba explotó

668
00:34:14,858 --> 00:34:16,948
y el segundo edificio
tiene terrazas parciales

669
00:34:16,991 --> 00:34:20,864
en el lado sur y este de la estructura.

670
00:34:24,346 --> 00:34:25,695
Bien, creo que lo he encontrado.

671
00:34:25,739 --> 00:34:27,915
Y parece que este
edificio está alquilado

672
00:34:27,959 --> 00:34:29,438
por el gobierno federal.

673
00:34:30,309 --> 00:34:32,050
No es un edificio
gubernamental cualquiera.

674
00:34:32,093 --> 00:34:34,269
Es donde se guarda el dinero que
ha sido retirado de circulación

675
00:34:34,313 --> 00:34:36,663
antes de ser enviado a la Reserva
Federal para ser destruido.

676
00:34:36,706 --> 00:34:38,230
Así que si este edificio
se queda sin energía,

677
00:34:38,273 --> 00:34:40,319
¿qué pasa con las medidas de seguridad?

678
00:34:40,362 --> 00:34:42,538
Tiene alarmas, cámaras, una bóveda de
bloqueo de tiempo de cuatro puntos,

679
00:34:42,582 --> 00:34:44,323
pero cuando se corta la
energía lo único que queda

680
00:34:44,366 --> 00:34:46,499
entre tú y millones
en billetes sin marcar

681
00:34:46,542 --> 00:34:47,674
es un puñado de guardias de seguridad.

682
00:34:47,717 --> 00:34:50,242
Así que no se trataba
solo de un atentado.

683
00:34:50,285 --> 00:34:51,721
Pete está planeando un atraco.

684
00:34:51,765 --> 00:34:53,680
- ¿Cuándo cortan la energía?
- Ya lo han hecho.

685
00:34:53,723 --> 00:34:56,291
Así que podría estar haciendo
este trabajo ahora mismo.

686
00:35:01,905 --> 00:35:04,169
45 minutos hasta que vuelva la energía.

687
00:35:06,084 --> 00:35:07,607
Hagamos esto.

688
00:35:17,266 --> 00:35:19,093
No, no, ¿qué demonios está pasando?

689
00:35:19,118 --> 00:35:21,294
- ¿Qué demonios?
- No lo sé.

690
00:35:22,100 --> 00:35:24,232
La red eléctrica sigue apagada.

691
00:35:25,886 --> 00:35:27,757
No lo entiendo.

692
00:35:27,801 --> 00:35:30,064
Se supone que este edificio no
tiene un sistema de respaldo.

693
00:35:30,108 --> 00:35:31,544
¿De dónde viene la energía?

694
00:35:39,421 --> 00:35:41,989
Fue muy amable el departamento de
bomberos al prestarnos el generador.

695
00:35:44,600 --> 00:35:45,732
¿Exactamente cuánto
tiempo tienes previsto

696
00:35:45,775 --> 00:35:47,081
dejarlos ahí?

697
00:35:47,125 --> 00:35:48,735
Si dejamos que se cocinen un poco más,

698
00:35:48,778 --> 00:35:49,910
estarán listos para
volverse contra el otro

699
00:35:49,953 --> 00:35:51,303
una vez que lleguemos a la comisaría.

700
00:35:51,346 --> 00:35:52,869
Sí.

701
00:35:55,698 --> 00:35:56,960
¿Qué pasa?

702
00:35:57,004 --> 00:35:58,919
Pensé que estarías contento.
Tenemos a nuestros chicos.

703
00:35:59,432 --> 00:36:01,356
Aunque Ryder se vio
obligado a poner la bomba,

704
00:36:01,400 --> 00:36:02,749
todavía va a ir a la cárcel.

705
00:36:02,792 --> 00:36:06,691
Nora acaba de perder a su esposo,
ahora tiene que perder a su hijo por...

706
00:36:07,315 --> 00:36:09,103
quién sabe cuántos años.

707
00:36:10,148 --> 00:36:11,105
Tal vez.

708
00:36:11,149 --> 00:36:13,977
Pero si no fuera por ustedes,
estaría enfrentando cadena perpetua.

709
00:36:14,021 --> 00:36:16,110
Y si coopera, podría salir en unos años.

710
00:36:16,154 --> 00:36:19,200
Todavía tiene todo su
futuro por delante.

711
00:36:25,467 --> 00:36:26,599
¿Mamá?

712
00:36:26,642 --> 00:36:28,601
Mamá...

713
00:36:28,644 --> 00:36:30,342
Lo siento mucho, mamá.

714
00:36:30,385 --> 00:36:31,778
Lo siento mucho.

715
00:36:34,175 --> 00:36:35,825
¿Por qué no viniste a mí

716
00:36:35,869 --> 00:36:38,001
si estabas en problemas?
Podría haberte ayudado.

717
00:36:38,045 --> 00:36:39,655
Pete iba a hacer que te mataran

718
00:36:39,699 --> 00:36:41,614
si no hacía lo que él decía.

719
00:36:41,657 --> 00:36:44,138
Mamá, no podía perderte a ti también.

720
00:36:44,182 --> 00:36:46,009
Cariño.

721
00:36:54,105 --> 00:36:56,281
Acabo de terminar de interrogar a
uno de los cómplices de Pete Ashby.

722
00:36:56,324 --> 00:36:58,544
Resulta que nuestro cultivador de
orquídeas es un criminal de carrera

723
00:36:58,587 --> 00:37:00,328
que hasta ahora no ha sido capturado.

724
00:37:00,372 --> 00:37:02,896
Pero comparamos sus huellas con
un juego recuperado en la escena

725
00:37:02,939 --> 00:37:04,289
de un robo a un banco el año pasado

726
00:37:04,332 --> 00:37:06,769
y creemos que podría estar
conectado con algunos otros.

727
00:37:06,813 --> 00:37:08,858
¿Alguien del equipo de Pete
dijo por qué eligió a Ryder

728
00:37:08,902 --> 00:37:10,338
para colocar la bomba?

729
00:37:10,382 --> 00:37:11,905
Necesitaban un chivo expiatorio.

730
00:37:11,948 --> 00:37:14,081
Sabían que no pararíamos
hasta tener un sospechoso.

731
00:37:14,125 --> 00:37:16,301
Pete debe haber visto lo
vulnerable que era Ryder

732
00:37:16,344 --> 00:37:17,911
después de la muerte de su padre.

733
00:37:17,954 --> 00:37:21,088
Sabía que un joven así podía
ser fácilmente manipulado.

734
00:37:21,132 --> 00:37:23,177
Pensó que sería el
chivo expiatorio ideal.

735
00:37:42,153 --> 00:37:44,329
Genial.

736
00:37:44,372 --> 00:37:47,027
Entonces, Maleah, ¿cómo fue
la caminata de esta mañana?

737
00:37:47,070 --> 00:37:47,984
Brutal.

738
00:37:48,028 --> 00:37:49,508
Terminamos corriendo.

739
00:37:49,551 --> 00:37:52,075
- Parece que necesitas una piña colada.
- Sí.

740
00:37:52,119 --> 00:37:54,223
El coco es bueno para
rehidratar, ¿verdad?

741
00:37:57,255 --> 00:38:01,446
TC, creo que alguien está
aquí para verte, amigo.

742
00:38:04,914 --> 00:38:07,874
Bien, ahora vuelvo.

743
00:38:15,229 --> 00:38:18,189
¿Cómo supiste dónde encontrarme?

744
00:38:18,232 --> 00:38:19,886
Dijiste que acababas
de comprar este lugar

745
00:38:19,929 --> 00:38:22,367
cuando fuimos a esa cita
hace un par de años.

746
00:38:22,410 --> 00:38:24,543
Así que te acuerdas.

747
00:38:24,586 --> 00:38:26,893
Sí.

748
00:38:26,936 --> 00:38:29,374
Me sorprendió verte hoy

749
00:38:29,417 --> 00:38:32,333
y después de que me ignoraras,

750
00:38:32,377 --> 00:38:35,249
pensé que debía actuar calmada.

751
00:38:35,293 --> 00:38:36,685
¿Calmada?

752
00:38:36,729 --> 00:38:38,905
Sí, calmada es un eufemismo.

753
00:38:38,948 --> 00:38:40,776
Puede que lo haya sobrecompensado,

754
00:38:40,820 --> 00:38:44,519
pero me trataste como si
fuera un ligue al azar.

755
00:38:44,563 --> 00:38:46,260
- Mira, te juro que no fue así.
- De acuerdo,

756
00:38:46,304 --> 00:38:49,477
pero la forma en que te comportaste
entonces dice lo contrario.

757
00:38:52,244 --> 00:38:54,942
Me sentí avergonzada cuando no llamaste.

758
00:38:56,792 --> 00:39:00,071
Mira, Mahina, podría
contarte toda la historia...

759
00:39:00,753 --> 00:39:02,276
pero eso no serviría de nada.

760
00:39:05,076 --> 00:39:08,195
La cagué. Lo sé.

761
00:39:09,718 --> 00:39:11,111
Y siento haberte hecho daño.

762
00:39:15,071 --> 00:39:18,089
Bueno, si realmente quieres compensarme,

763
00:39:18,785 --> 00:39:20,570
dejaré que me invites a cenar.

764
00:39:22,601 --> 00:39:24,080
De acuerdo.

765
00:39:24,124 --> 00:39:25,734
Bueno, ¿qué tal si lo hago mejor?

766
00:39:26,222 --> 00:39:27,867
¿Qué tal una cena

767
00:39:27,910 --> 00:39:29,738
y una llamada telefónica mañana?

768
00:39:33,089 --> 00:39:34,265
De acuerdo.

769
00:39:39,357 --> 00:39:40,575
¿Magnum?

770
00:39:40,619 --> 00:39:42,447
Vengo con regalos.

771
00:39:42,490 --> 00:39:44,013
Por aquí.

772
00:39:44,884 --> 00:39:47,060
Veo que ya has empezado.

773
00:39:47,103 --> 00:39:50,672
Bueno, considera estos refuerzos.

774
00:39:50,716 --> 00:39:53,675
Gracias. Muy considerada.

775
00:39:53,719 --> 00:39:57,331
También vine a ver cómo estabas.

776
00:39:57,796 --> 00:39:59,246
Estoy bien.

777
00:39:59,589 --> 00:40:02,509
Solo sé que recordar...

778
00:40:03,426 --> 00:40:05,992
un momento difícil en
tu vida no es fácil

779
00:40:06,035 --> 00:40:10,711
y no creo que haya sido
tan malo como crees.

780
00:40:11,142 --> 00:40:14,870
Me resulta muy difícil creer que
un hombre tan íntegro como tú

781
00:40:15,647 --> 00:40:18,657
podría haber atormentado
tanto a su madre.

782
00:40:19,150 --> 00:40:20,876
Bueno...

783
00:40:21,152 --> 00:40:24,053
¿Sabes?

784
00:40:24,097 --> 00:40:26,360
Apliqué a la Academia
Naval cuando tenía 18 años

785
00:40:26,404 --> 00:40:30,886
y no se lo dije a mi madre
hasta que me aceptaron.

786
00:40:32,235 --> 00:40:33,585
Pensé que estaría orgullosa,

787
00:40:33,628 --> 00:40:36,805
pero... no, estaba enojada.

788
00:40:37,335 --> 00:40:39,195
Y mirando hacia atrás,
puedo ver por qué.

789
00:40:39,239 --> 00:40:41,633
Ella ya perdió a mi
padre, ¿sabes? Así que...

790
00:40:41,676 --> 00:40:45,201
Y no podía soportar la idea
de perderte a ti también.

791
00:40:45,245 --> 00:40:47,290
Sí.

792
00:40:47,334 --> 00:40:50,016
En aquel entonces, la gente me decía que

793
00:40:50,040 --> 00:40:53,253
fui valiente por enlistarme,

794
00:40:53,296 --> 00:40:55,714
pero creo que una parte de mí siente que

795
00:40:55,757 --> 00:40:59,172
fue egoísta seguir
los pasos de mi padre.

796
00:41:00,567 --> 00:41:02,044
No puedo evitar pensar que

797
00:41:02,088 --> 00:41:07,049
después de todo lo que hizo por
mí... todos los sacrificios...

798
00:41:07,093 --> 00:41:09,878
Que enlistarme, de alguna
manera, la hizo sentir como

799
00:41:10,159 --> 00:41:12,228
que ella no era suficiente.

800
00:41:12,704 --> 00:41:15,884
Magnum, después de todo lo
que has dicho sobre ella,

801
00:41:15,928 --> 00:41:19,714
sé que tu madre te quería mucho.

802
00:41:19,758 --> 00:41:22,114
Y una gran parte de ese tipo de amor

803
00:41:22,158 --> 00:41:24,676
es dejar ir a alguien

804
00:41:24,719 --> 00:41:27,243
y permitir que se convierta en

805
00:41:27,287 --> 00:41:29,721
quienquiera que esté
destinado a ser, ¿sabes?

806
00:41:29,746 --> 00:41:32,749
Sí, pero...

807
00:41:32,774 --> 00:41:34,819
¿por qué me siento tan culpable?

808
00:41:35,827 --> 00:41:38,307
Porque, bueno,

809
00:41:38,332 --> 00:41:41,770
culparse a sí mismo es mucho
más fácil que extrañarla

810
00:41:41,795 --> 00:41:44,145
tanto como lo haces.

811
00:41:46,611 --> 00:41:48,526
Mira...

812
00:41:51,317 --> 00:41:53,623
no deberías arrepentirte.

813
00:41:54,903 --> 00:41:57,999
Tu madre estaría muy orgullosa
del hombre que eres hoy.

814
00:42:04,208 --> 00:42:06,007
Gracias, Higgy.

815
00:42:11,070 --> 00:42:12,245
¿Te quedas a tomar una cerveza?

816
00:42:12,288 --> 00:42:14,849
Claro.

817
00:42:18,773 --> 00:42:20,253
Gracias.

818
00:42:26,812 --> 00:42:28,770
¿Sabes? Creo que...

819
00:42:29,088 --> 00:42:31,569
a mi madre le habrías agradado mucho.

820
00:42:34,180 --> 00:42:35,995
Seguramente ella también
me habría agradado.

821
00:42:40,995 --> 00:42:43,995
www.subtitulamos.tv

