1
00:00:41,769 --> 00:00:44,557
Estos malditos simulacros siempre
ocurren en el peor momento.

2
00:00:44,558 --> 00:00:47,169
La dirección del edificio nunca envió
ningún aviso sobre un simulacro.

3
00:00:47,213 --> 00:00:48,692
Probablemente sea un fallo técnico.

4
00:00:48,736 --> 00:00:51,031
Mierda, dejé mi teléfono adentro.

5
00:00:52,109 --> 00:00:54,205
Bien, corre y tráelo por mí.

6
00:00:54,206 --> 00:00:57,079
No creo que sea buena idea entrar.

7
00:00:57,122 --> 00:00:58,697
Vamos. Tú mismo acabas
de decir que es un fallo.

8
00:00:58,722 --> 00:00:59,723
- Eso no lo sabemos.
- De acuerdo.

9
00:00:59,766 --> 00:01:00,898
¿Sabes qué? Bien. Yo iré.

10
00:01:00,941 --> 00:01:02,291
Gracias por nada.

11
00:01:10,299 --> 00:01:18,299
www.subtitulamos.tv

12
00:01:36,726 --> 00:01:38,423
¿Me repites por qué hacemos esto?

13
00:01:39,625 --> 00:01:40,859
"Correr el Diamond Head

14
00:01:40,884 --> 00:01:43,234
es la clave de un
trasero que no se rinde".

15
00:01:43,259 --> 00:01:45,117
Fueron tus palabras exactas, creo.

16
00:01:45,142 --> 00:01:47,405
Sí, eso suena como algo que yo diría.

17
00:01:47,430 --> 00:01:49,954
No puede ser tan malo. Magnum
hace esto dos veces por semana.

18
00:01:50,487 --> 00:01:53,006
Sí, ¿cómo está Magnum estos días?

19
00:01:53,040 --> 00:01:54,992
Kumu dijo que está soltero de nuevo.

20
00:01:55,017 --> 00:01:57,765
Sí, lo está. ¿Por qué? ¿Te interesa?

21
00:01:58,313 --> 00:02:00,053
¿A mí? No.

22
00:02:00,078 --> 00:02:01,671
Pero pude verlos juntos.

23
00:02:02,317 --> 00:02:03,773
Dios. Tú también, no.

24
00:02:03,798 --> 00:02:05,929
Todo el mundo trata de shipearnos
en este momento. Es raro.

25
00:02:05,954 --> 00:02:08,043
Vamos, ¿nunca lo has considerado?

26
00:02:09,318 --> 00:02:13,017
Mira, retrasarla no va a hacer
que esta carrera sea más fácil.

27
00:02:13,748 --> 00:02:14,811
Tengo una idea.

28
00:02:14,836 --> 00:02:17,350
¿Y si hacemos una carrera hasta la
cima? La que pierda paga el almuerzo.

29
00:02:17,453 --> 00:02:19,843
- Ya.
- Bien. Listas.

30
00:02:20,702 --> 00:02:21,905
Preparadas.

31
00:02:22,037 --> 00:02:23,107
Vamos.

32
00:03:04,633 --> 00:03:05,936
Bueno.

33
00:03:05,961 --> 00:03:08,442
Supongo que el almuerzo va
por mi cuenta, entonces.

34
00:03:08,624 --> 00:03:11,279
Bien, ¿qué te parece esto?

35
00:03:11,304 --> 00:03:13,871
Compraré el almuerzo, pero...

36
00:03:14,208 --> 00:03:16,038
tenemos que hablar de Miggins.

37
00:03:17,439 --> 00:03:18,616
¿Miggins?

38
00:03:18,641 --> 00:03:20,733
Sí. Pensé que sonaba mejor que Jomas

39
00:03:20,758 --> 00:03:22,542
o Tuliet.

40
00:03:24,011 --> 00:03:27,655
Escucha, estoy feliz de que
me pagues el almuerzo, pero

41
00:03:27,828 --> 00:03:29,983
creo que te vas a
decepcionar. No hay nada

42
00:03:30,008 --> 00:03:31,452
para debatir.

43
00:03:32,999 --> 00:03:35,194
Espera, ¿qué es eso?

44
00:03:41,195 --> 00:03:42,913
Dios mío.

45
00:04:00,698 --> 00:04:02,439
Muy bien. ¿Lo tienes?

46
00:04:14,797 --> 00:04:16,139
¿Qué tienes, Duke?

47
00:04:16,164 --> 00:04:18,811
El escuadrón de bombas dijo que fue
una pequeña bomba de fertilizante.

48
00:04:18,836 --> 00:04:20,600
Parece que fue colocada
en un armario de limpieza

49
00:04:20,625 --> 00:04:21,843
justo encima de una línea de gas,

50
00:04:21,868 --> 00:04:24,174
que agravó la explosión cuando explotó.

51
00:04:27,921 --> 00:04:29,093
¿Bajas?

52
00:04:29,118 --> 00:04:31,960
Hasta el momento, tenemos
tres fallecidos y 20 heridos.

53
00:04:32,452 --> 00:04:35,210
Pero pudo haber sido peor. Alguien
activó la alarma de incendios.

54
00:04:35,235 --> 00:04:36,975
El edificio estaba
evacuado en su mayoría

55
00:04:37,000 --> 00:04:38,171
cuando el dispositivo detonó.

56
00:04:38,196 --> 00:04:39,328
Sí, deben haber visto la bomba

57
00:04:39,353 --> 00:04:40,833
y dieron la alarma para avisar a todos.

58
00:04:41,158 --> 00:04:42,812
¿Alguna pista de quién
podría haber hecho esto?

59
00:04:43,130 --> 00:04:44,444
El FBI está en camino,

60
00:04:44,469 --> 00:04:45,647
pero nadie ha reclamado
la responsabilidad.

61
00:04:45,672 --> 00:04:46,895
No creo que sea algo terrorista.

62
00:04:47,052 --> 00:04:48,452
Vamos.

63
00:04:57,468 --> 00:04:58,999
Esos parecen cables de alimentación

64
00:04:59,024 --> 00:05:00,504
que se conectan a una
cámara de seguridad.

65
00:05:00,529 --> 00:05:02,269
Probablemente tenía un
ángulo en la entrada.

66
00:05:02,294 --> 00:05:03,936
Se debe haber destruido en la explosión.

67
00:05:05,671 --> 00:05:07,077
Sí.

68
00:05:07,894 --> 00:05:09,663
No hay cable de datos,

69
00:05:09,688 --> 00:05:12,299
por lo que las imágenes fueron
transmitidas a una base de datos.

70
00:05:12,324 --> 00:05:14,675
Si el terrorista pasó por estas
puertas, hay una posibilidad

71
00:05:14,700 --> 00:05:16,267
de que fuera captado por la cámara.

72
00:05:17,262 --> 00:05:19,794
Lo que están viendo son imágenes
de justo antes del atentado.

73
00:05:19,819 --> 00:05:23,272
El sospechoso, visto aquí entrando
en el edificio con una mochila,

74
00:05:23,297 --> 00:05:25,625
sale momentos más tarde sin una.

75
00:05:25,650 --> 00:05:28,202
La policía está pidiendo la ayuda
del público para identificar

76
00:05:28,227 --> 00:05:30,543
a este individuo. A cualquier
persona con información

77
00:05:30,568 --> 00:05:33,054
se le insta a llamar a la línea
de información de la policía.

78
00:05:33,079 --> 00:05:35,897
Desde el atentado, la policía ha
estado coordinando los esfuerzos

79
00:05:35,922 --> 00:05:38,343
con los bomberos y
paramédicos de Honolulú

80
00:05:38,368 --> 00:05:39,935
para restablecer el orden en la escena.

81
00:05:39,960 --> 00:05:41,343
La policía espera...

82
00:05:42,546 --> 00:05:45,018
Es difícil creer que algo
así pueda ocurrir aquí.

83
00:05:45,061 --> 00:05:47,163
Es una isla pequeña. Con suerte,

84
00:05:47,188 --> 00:05:49,669
no pasará mucho tiempo antes de
que alguien reconozca al terrorista

85
00:05:49,694 --> 00:05:50,999
y lo entregue.

86
00:05:52,665 --> 00:05:55,429
Esos socorristas tienen
un largo día por delante.

87
00:05:55,589 --> 00:05:57,593
Ojalá pudiéramos hacer algo para ayudar.

88
00:05:57,618 --> 00:05:59,241
Oye, tenemos un restaurante.

89
00:05:59,266 --> 00:06:01,382
Tenemos mucha comida y agua de sobra.

90
00:06:01,407 --> 00:06:03,819
¿Por qué no vamos al centro
y servimos algo de eso?

91
00:06:03,844 --> 00:06:06,366
Eso me parece bien. ¿Te apuntas, Kumu?

92
00:06:06,391 --> 00:06:07,515
Hagámoslo.

93
00:06:07,540 --> 00:06:09,218
- Sí.
- Muy bien.

94
00:06:09,771 --> 00:06:12,788
Por el momento, se desconoce
el motivo del ataque.

95
00:06:12,821 --> 00:06:15,388
Mientras que los servicios de
Oahu todavía tienen que determinar

96
00:06:15,413 --> 00:06:17,371
el alcance de los daños estructurales,

97
00:06:17,396 --> 00:06:20,181
los vehículos de emergencia
siguen rodeando la escena,

98
00:06:20,206 --> 00:06:22,247
tratando a los sacudidos
y a los heridos.

99
00:06:22,272 --> 00:06:24,358
- La policía está en alerta
máxima mientras... - Hola.

100
00:06:24,383 --> 00:06:25,732
¿Alguna novedad?

101
00:06:25,885 --> 00:06:27,444
Había un par de negocios

102
00:06:27,469 --> 00:06:28,569
que podrían haber sido el objetivo,

103
00:06:28,594 --> 00:06:30,857
pero la policía no cree
que haya sido terrorismo.

104
00:06:30,882 --> 00:06:32,952
Bien. ¿Y alguna otra baja?

105
00:06:32,977 --> 00:06:34,233
No han encontrado más cuerpos,

106
00:06:34,258 --> 00:06:35,913
pero todavía están buscando
entre los escombros,

107
00:06:35,938 --> 00:06:37,810
así que podría ser cuestión de tiempo.

108
00:06:37,835 --> 00:06:39,489
   

109
00:06:39,514 --> 00:06:41,168
Hay alguien en la puerta.

110
00:06:42,109 --> 00:06:44,163
¿Hola? ¿Puedo ayudarle?

111
00:06:44,255 --> 00:06:47,055
Hola. Me llamo Nora Simmons.

112
00:06:47,080 --> 00:06:50,397
Estoy buscando a Thomas
Magnum y Juliet Higgins.

113
00:06:50,422 --> 00:06:51,686
Necesito ayuda.

114
00:06:51,905 --> 00:06:53,254
Es urgente.

115
00:06:57,236 --> 00:06:59,499
Siento aparecer así,

116
00:06:59,524 --> 00:07:01,679
pero no sabía a quién más acudir.

117
00:07:01,704 --> 00:07:03,858
No. Queremos ayudarla.

118
00:07:03,883 --> 00:07:06,538
Pero tengo que preguntar. ¿Está bien?

119
00:07:07,794 --> 00:07:09,554
La bomba de esta mañana.

120
00:07:09,579 --> 00:07:11,781
Sí. Sí, es bastante impactante.

121
00:07:11,806 --> 00:07:13,982
¿Conoce a alguien que haya
sido afectado por la explosión?

122
00:07:14,007 --> 00:07:16,432
No. Pero esa explosión

123
00:07:16,457 --> 00:07:18,311
es la razón por la que estoy aquí.

124
00:07:19,518 --> 00:07:22,347
¿Vieron las imágenes del
terrorista en las noticias?

125
00:07:22,372 --> 00:07:25,163
Creo que todo el mundo las ha visto ya.

126
00:07:25,379 --> 00:07:28,866
¿El hombre con la
mochila que todos buscan?

127
00:07:30,343 --> 00:07:31,955
Creo que es mi hijo.

128
00:07:42,149 --> 00:07:44,456
Este es mi hijo, Ryder.

129
00:07:49,607 --> 00:07:50,475
O sea,

130
00:07:50,733 --> 00:07:53,170
solo se puede ver la parte
inferior de su cara en el video.

131
00:07:53,214 --> 00:07:54,843
¿Está segura de que es él?

132
00:07:55,259 --> 00:07:57,304
Créame, me gustaría no estarlo.

133
00:07:57,554 --> 00:07:59,389
Pero soy su madre.

134
00:07:59,414 --> 00:08:01,764
Sé cómo se mueve y he visto esa cara

135
00:08:01,789 --> 00:08:04,161
todos los días durante
los últimos 19 años.

136
00:08:04,238 --> 00:08:06,179
Lo reconocería en cualquier lugar.

137
00:08:06,619 --> 00:08:09,444
¿Sabe algo de Ryder desde la explosión?

138
00:08:09,469 --> 00:08:12,428
He estado llamando a su
teléfono desde que vi el video,

139
00:08:12,453 --> 00:08:14,895
pero está apagado.

140
00:08:15,068 --> 00:08:16,722
¿Ha dado alguna indicación

141
00:08:16,765 --> 00:08:18,288
de que haría algo así?

142
00:08:18,733 --> 00:08:21,749
Ryder ya no me dice mucho.

143
00:08:22,147 --> 00:08:23,250
Las cosas...

144
00:08:23,293 --> 00:08:24,773
no han sido las mismas

145
00:08:24,817 --> 00:08:27,171
desde que su padre murió el año pasado.

146
00:08:28,473 --> 00:08:29,865
Ryder

147
00:08:29,971 --> 00:08:31,649
se volvió

148
00:08:32,383 --> 00:08:33,710
enojado.

149
00:08:34,466 --> 00:08:35,815
Insociable.

150
00:08:36,202 --> 00:08:38,302
Comenzó a meterse en problemas.

151
00:08:39,819 --> 00:08:41,529
Entiendo que se sienta perdido.

152
00:08:41,573 --> 00:08:42,952
Yo también lo estoy.

153
00:08:43,488 --> 00:08:45,577
Pero cada vez que intento ayudarlo,

154
00:08:45,620 --> 00:08:47,753
se convierte en una discusión.

155
00:08:47,796 --> 00:08:50,930
Cada vez que me mira,
es como si recordara

156
00:08:50,973 --> 00:08:52,801
que su padre no está.

157
00:08:52,971 --> 00:08:54,319
Lo sé...

158
00:08:55,717 --> 00:08:56,999
Hago lo que puedo,

159
00:08:57,024 --> 00:08:59,528
pero ya no creo que sea suficiente.

160
00:09:00,796 --> 00:09:02,681
¿Cuándo fue la última
vez que vio a Ryder?

161
00:09:03,264 --> 00:09:04,788
Anoche.

162
00:09:04,813 --> 00:09:06,467
Se fue alrededor de las diez.

163
00:09:06,511 --> 00:09:08,164
Debí haberle preguntado adónde iba.

164
00:09:08,208 --> 00:09:10,835
Supuse que estaba con amigos.

165
00:09:12,108 --> 00:09:14,038
Y entonces salió el video.

166
00:09:14,431 --> 00:09:17,652
Hay un detective de la policía
en el que confiamos plenamente

167
00:09:17,696 --> 00:09:19,349
y podemos ponerle en contacto con...

168
00:09:19,374 --> 00:09:20,978
No. No, por favor.

169
00:09:21,003 --> 00:09:23,049
Sé cómo pueden terminar estas cacerías.

170
00:09:23,092 --> 00:09:24,436
Por eso he acudido a ustedes

171
00:09:24,461 --> 00:09:25,872
en lugar de a la policía.

172
00:09:25,897 --> 00:09:28,952
Necesito que encuentren
a Ryder antes que ellos

173
00:09:29,468 --> 00:09:32,843
para que pueda ser
entregado con seguridad.

174
00:09:33,546 --> 00:09:35,496
Incluso si ha hecho algo

175
00:09:35,540 --> 00:09:37,147
imperdonable,

176
00:09:38,108 --> 00:09:39,843
sigue siendo mi hijo.

177
00:09:55,210 --> 00:09:58,084
Que conste que no estoy segura
de que sea la decisión correcta.

178
00:09:58,127 --> 00:09:59,607
Y si Nora tiene razón,

179
00:09:59,651 --> 00:10:01,304
entonces tenemos información valiosa

180
00:10:01,348 --> 00:10:02,941
que podría ser de gran
ayuda para la policía.

181
00:10:02,984 --> 00:10:04,525
¿Y si se equivoca? ¿Sabes

182
00:10:04,550 --> 00:10:06,116
qué va a pasar con su familia?

183
00:10:06,432 --> 00:10:08,398
Lo primero que hará la
policía será patear

184
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
su puerta. Luego van a destrozar la casa

185
00:10:10,093 --> 00:10:11,100
buscando pruebas.

186
00:10:11,125 --> 00:10:14,122
Se harán públicos detalles
íntimos de sus vidas.

187
00:10:18,233 --> 00:10:21,091
Cuando escapamos de ese campo
de prisioneros de guerra,

188
00:10:21,116 --> 00:10:24,225
los medios estaban sobre
nuestros amigos y familiares.

189
00:10:24,250 --> 00:10:25,948
Acampaban frente a sus casas,

190
00:10:25,973 --> 00:10:28,027
llamando a todas horas del día.

191
00:10:28,151 --> 00:10:30,536
Era como si estuvieran sitiados.

192
00:10:30,815 --> 00:10:32,458
Y ni siquiera hiciste nada malo.

193
00:10:32,483 --> 00:10:35,389
No. Ahora, ¿puedes imaginar
cómo será para Nora?

194
00:10:35,687 --> 00:10:37,437
No podemos hacerla pasar por eso

195
00:10:37,481 --> 00:10:39,280
hasta que tengamos más información.

196
00:10:41,170 --> 00:10:42,733
Y supongo que

197
00:10:42,936 --> 00:10:44,957
si apuntamos a la policía hacia Ryder

198
00:10:45,000 --> 00:10:46,654
y no es realmente el terrorista,

199
00:10:46,698 --> 00:10:49,788
entonces sería una enorme
pérdida de tiempo y recursos.

200
00:10:49,831 --> 00:10:52,094
Exacto. Así que empecemos por
buscar en la habitación de Ryder.

201
00:10:52,138 --> 00:10:55,630
Tal vez haya algo ahí que
pueda darle una coartada.

202
00:10:55,655 --> 00:10:56,917
Sí.

203
00:11:00,377 --> 00:11:02,600
- Eso se ve bien.
- Aquí tienes, amigo. Gracias.

204
00:11:03,034 --> 00:11:05,036
Amigos, gracias.

205
00:11:05,171 --> 00:11:06,406
Muchas gracias.

206
00:11:06,430 --> 00:11:08,653
Gracias por todo, chicos. Aquí tiene.

207
00:11:08,678 --> 00:11:10,158
- Oye, Kumu.
- ¿Sí?

208
00:11:10,183 --> 00:11:11,706
¿Qué cooler dijiste que no tenía agua?

209
00:11:11,731 --> 00:11:13,603
La que está junto a la estación médica.

210
00:11:15,727 --> 00:11:17,076
Gracias.

211
00:11:18,512 --> 00:11:20,166
   

212
00:11:20,209 --> 00:11:21,428
¿Amigo?

213
00:11:22,429 --> 00:11:23,604
¿Qué pasa?

214
00:11:23,648 --> 00:11:25,612
No miren ahora, pero hay una bombera

215
00:11:25,637 --> 00:11:27,771
junto a un árbol hablando
con una paramédico.

216
00:11:30,038 --> 00:11:30,959
¿Quién es?

217
00:11:31,003 --> 00:11:34,054
- Se llama Mahina.
- Es linda.

218
00:11:34,702 --> 00:11:36,269
¿Qué hiciste?

219
00:11:36,312 --> 00:11:37,705
Vamos. ¿Qué te hace pensar

220
00:11:37,749 --> 00:11:39,185
que TC hizo algo?

221
00:11:39,228 --> 00:11:41,578
Un hombre inocente no se
esconde detrás de una tienda

222
00:11:41,622 --> 00:11:42,928
cuando ve a una chica bonita.

223
00:11:42,971 --> 00:11:44,444
- Buen punto.
- Sí.

224
00:11:45,327 --> 00:11:46,235
¿Y bien?

225
00:11:46,279 --> 00:11:49,107
Nos conocimos hace unos años
en las cataratas de Likeke.

226
00:11:49,132 --> 00:11:51,110
Tenía buena vibra.

227
00:11:51,332 --> 00:11:54,292
Conseguí su número. La
llevé a una cita increíble.

228
00:11:54,499 --> 00:11:56,855
Nos quedamos toda la noche hablando.

229
00:11:56,898 --> 00:11:58,465
Y entonces lo arruiné.

230
00:11:58,640 --> 00:11:59,842
¿Cómo así?

231
00:12:01,600 --> 00:12:02,521
Nunca la llamé.

232
00:12:02,546 --> 00:12:04,471
TC, ¿hablas en serio?

233
00:12:04,514 --> 00:12:07,213
Vamos, no es tan malo.
¿Cuál es el problema?

234
00:12:07,256 --> 00:12:10,042
El gran problema es que
TC es demasiado caballero

235
00:12:10,085 --> 00:12:11,783
para contarlo. Cuando él dice que

236
00:12:11,826 --> 00:12:13,393
se quedaron despiertos
toda la noche "hablando",

237
00:12:13,436 --> 00:12:14,786
es un eufemismo para

238
00:12:14,829 --> 00:12:16,744
quedarse despierto toda la
noche y hablando muy poco.

239
00:12:16,788 --> 00:12:18,703
Me sentí muy mal.

240
00:12:18,746 --> 00:12:20,748
Las aventuras de una
noche no son lo mío.

241
00:12:20,792 --> 00:12:22,998
Si la cita fue tan bien, ¿cómo
es que nunca la llamaste?

242
00:12:23,023 --> 00:12:26,249
Juro que iba a hacerlo, pero el día
después de que Mahina y yo saliéramos,

243
00:12:26,780 --> 00:12:28,756
Teresa aparece en La Mariana.

244
00:12:28,800 --> 00:12:30,540
¿La Teresa que te rompió el corazón?

245
00:12:30,565 --> 00:12:32,340
Sí. Y eso me desconcertó.

246
00:12:32,389 --> 00:12:33,630
Y no estaba en un buen momento

247
00:12:33,674 --> 00:12:35,023
para empezar a ver a alguien más.

248
00:12:35,067 --> 00:12:36,459
Bueno, parece que tomaste
una buena decisión,

249
00:12:36,503 --> 00:12:39,071
pero no es que Mahina sepa algo de eso.

250
00:12:39,114 --> 00:12:40,594
Y odio tener que decírtelo, amigo,

251
00:12:40,637 --> 00:12:42,465
pero probablemente piense
que eres un gran idiota.

252
00:12:42,509 --> 00:12:44,206
Y probablemente esté muy enojada.

253
00:12:44,250 --> 00:12:46,161
Deberían cambiar ese dicho

254
00:12:46,186 --> 00:12:48,733
a "el infierno no tiene tanta
furia como una mujer ignorada".

255
00:12:48,776 --> 00:12:50,264
- Me gusta eso. Es bueno.
- Sí, ¿verdad?

256
00:12:50,289 --> 00:12:51,246
¿Perdón?

257
00:12:53,186 --> 00:12:54,897
No quería interrumpir.
Solo me preguntaba

258
00:12:54,922 --> 00:12:56,280
si tenían más servilletas.

259
00:12:56,305 --> 00:12:57,785
   

260
00:12:57,829 --> 00:12:59,061
Sí.

261
00:13:01,472 --> 00:13:02,647
   

262
00:13:02,784 --> 00:13:04,307
Solo necesito un par.

263
00:13:06,170 --> 00:13:07,228
Bien.

264
00:13:13,366 --> 00:13:14,951
Bien. Mahalo.

265
00:13:14,976 --> 00:13:16,296
La comida está buena, por cierto.

266
00:13:16,321 --> 00:13:17,867
Gracias. Gracias.

267
00:13:17,892 --> 00:13:19,284
- Mahalo.
- Sí.

268
00:13:22,296 --> 00:13:23,710
No se acuerda de mí.

269
00:13:23,968 --> 00:13:25,770
Odio tener que decírtelo, TC,

270
00:13:25,813 --> 00:13:28,561
pero parece que Mahina te ha ignorado.

271
00:13:29,121 --> 00:13:30,803
   

272
00:13:44,453 --> 00:13:47,631
La habitación de Ryder
está al final del pasillo.

273
00:13:50,804 --> 00:13:54,415
Ese es Ryder con su padre,
Jimmy, cuando teníamos un barco.

274
00:13:54,439 --> 00:13:55,876
Parece feliz.

275
00:13:56,171 --> 00:13:57,399
Lo éramos.

276
00:13:57,442 --> 00:13:59,836
Solíamos ir a pescar todos
los fines de semana.

277
00:14:00,171 --> 00:14:02,143
Pero después de la muerte de Jimmy,

278
00:14:02,186 --> 00:14:03,753
yo no podía estar al
día con las facturas.

279
00:14:03,797 --> 00:14:06,147
Tuve que vender el barco. La
familia que lo posee ahora

280
00:14:06,190 --> 00:14:07,757
vive en el continente.

281
00:14:07,801 --> 00:14:10,455
Apenas vienen como para sacarlo.

282
00:14:10,499 --> 00:14:12,327
Nora, después de la muerte de su esposo,

283
00:14:12,370 --> 00:14:14,982
¿hubo alguien a quien Ryder
acudió en busca de apoyo?

284
00:14:15,319 --> 00:14:18,075
¿Alguien que pudiera
saber dónde habría ido?

285
00:14:18,100 --> 00:14:21,510
Tenemos un vecino un par
de puertas más abajo. Pete.

286
00:14:21,553 --> 00:14:23,904
Siempre está pendiente
de todos los vecinos.

287
00:14:24,094 --> 00:14:26,794
Ryder se acercó más a
él en los últimos meses.

288
00:14:26,819 --> 00:14:29,039
Creo que lo ve como una figura paterna.

289
00:14:29,083 --> 00:14:31,279
¿Cree que podría pedirle
que se pase por aquí?

290
00:14:31,304 --> 00:14:33,478
Claro, puedo llamarlo ahora.

291
00:14:33,522 --> 00:14:34,697
Genial.

292
00:14:36,977 --> 00:14:38,369
Miraré en su portátil.

293
00:14:38,527 --> 00:14:40,355
Si Ryder estaba detrás del atentado,

294
00:14:40,398 --> 00:14:43,374
seguro que hay alguna señal
de su participación aquí.

295
00:14:49,320 --> 00:14:50,713
Tengo su teléfono.

296
00:14:51,772 --> 00:14:54,238
Puede que lo haya dejado
para evitar ser rastreado.

297
00:14:54,282 --> 00:14:56,156
Eso no es una buena señal.

298
00:14:56,200 --> 00:14:57,981
No, no lo es.

299
00:14:58,025 --> 00:14:59,853
Bien, no hay nada en su
historial de búsqueda

300
00:14:59,896 --> 00:15:02,452
para sugerir que estaba
construyendo una bomba.

301
00:15:03,108 --> 00:15:04,379
Pero...

302
00:15:05,085 --> 00:15:06,344
Esto no es bueno.

303
00:15:06,475 --> 00:15:08,470
Hace tres días, tuvo una entrevista
de trabajo en el edificio

304
00:15:08,513 --> 00:15:10,472
donde estalló la bomba. No lo consiguió.

305
00:15:10,515 --> 00:15:11,908
No crees que

306
00:15:11,952 --> 00:15:13,431
eso podría haber motivado esto, ¿verdad?

307
00:15:13,475 --> 00:15:15,390
No, creo que es un poco exagerado.

308
00:15:15,433 --> 00:15:17,697
Sí, pero sigue siendo
una gran coincidencia.

309
00:15:18,466 --> 00:15:22,210
Tal vez fue a la entrevista
para tantear el edificio.

310
00:15:24,210 --> 00:15:27,489
Eso tiene sentido, pero todavía
no sabemos por qué haría esto.

311
00:15:28,316 --> 00:15:31,319
Siento interrumpir, pero Pete está aquí.

312
00:15:33,321 --> 00:15:36,019
Miren, sé que Ryder ha
pasado por algunas cosas,

313
00:15:36,063 --> 00:15:38,021
pero no creo que pueda hacer algo así.

314
00:15:38,065 --> 00:15:39,283
Es decir, ¿por qué lo haría?

315
00:15:39,327 --> 00:15:40,763
Bueno, todo lo que sabemos
con seguridad ahora mismo

316
00:15:40,807 --> 00:15:42,852
es que Ryder ha estado
en paradero desconocido

317
00:15:42,896 --> 00:15:44,158
desde anoche.

318
00:15:44,201 --> 00:15:46,866
¿Tiene alguna idea de
dónde podría estar?

319
00:15:48,100 --> 00:15:49,319
¿Qué pasa?

320
00:15:52,241 --> 00:15:54,516
A veces se pasaba por mi
casa para hablar de las cosas

321
00:15:54,559 --> 00:15:55,792
después de que ustedes se pelearan.

322
00:15:55,836 --> 00:15:57,343
Cuando las cosas se
ponían realmente mal,

323
00:15:57,368 --> 00:15:58,868
se escabullía a la Playa Secreta,

324
00:15:58,912 --> 00:16:01,245
acampaba allí hasta que se calmaba.

325
00:16:01,784 --> 00:16:03,220
Lo siento. Debí habértelo dicho.

326
00:16:03,264 --> 00:16:05,745
- No, está bien, Pete.
- ¿Cree que podría

327
00:16:05,788 --> 00:16:06,876
estar allí ahora mismo?

328
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
Bueno, es posible, pero como dije,

329
00:16:08,745 --> 00:16:10,793
no veo que Ryder sea responsable.

330
00:16:11,475 --> 00:16:12,756
Es un buen chico.

331
00:16:13,827 --> 00:16:15,280
¿Oyen eso?

332
00:16:16,494 --> 00:16:17,974
Es la policía.

333
00:16:18,413 --> 00:16:20,150
¿Cómo lo supieron?

334
00:16:22,176 --> 00:16:23,713
Pon uno por ahí.

335
00:16:23,738 --> 00:16:24,816
Todo saldrá bien.

336
00:16:24,966 --> 00:16:26,567
- Gordie está con ellos.
- Sí.

337
00:16:26,568 --> 00:16:29,357
Apuesto a que estará muy
contento de vernos aquí.

338
00:16:29,358 --> 00:16:30,978
Vamos, vamos, vamos.

339
00:16:46,573 --> 00:16:48,476
No lo entiendo. ¿Qué
los trajo hasta aquí?

340
00:16:48,501 --> 00:16:50,460
Alguien debe haber
reconocido a Ryder del video

341
00:16:50,485 --> 00:16:51,781
y llamó a la línea de información.

342
00:16:54,986 --> 00:16:55,987
¿Qué demonios hacen aquí?

343
00:16:56,030 --> 00:16:57,811
La Sra. Simmons es nuestra cliente.

344
00:16:58,076 --> 00:16:59,556
Creyó reconocer a su hijo

345
00:16:59,599 --> 00:17:00,992
de las imágenes de video publicado

346
00:17:01,035 --> 00:17:03,632
y nos contrató para traerlo a salvo.

347
00:17:03,657 --> 00:17:04,901
¿Y no pensaron en decírmelo?

348
00:17:04,902 --> 00:17:06,258
No teníamos ninguna prueba real

349
00:17:06,283 --> 00:17:07,410
- de que Ryder es el terrorista.
- No.

350
00:17:07,435 --> 00:17:09,280
Esto no es como todas las
otras veces que retuvieron algo

351
00:17:09,305 --> 00:17:11,220
de la policía. De mí. Esto es diferente.

352
00:17:11,263 --> 00:17:12,616
Gordie, llegaste aquí sin nuestra ayuda.

353
00:17:12,660 --> 00:17:14,484
Ryder Simmons es sospechoso
de matar a tres personas

354
00:17:14,527 --> 00:17:16,225
y poner a 20 en UCI.

355
00:17:16,268 --> 00:17:18,304
¿Saben lo peor que hubiera sido
esto si alguien no activaba

356
00:17:18,329 --> 00:17:19,924
la alarma de incendios?
¿Por qué lo protegerían?

357
00:17:19,967 --> 00:17:21,413
Gordon, eso no estamos haciendo.

358
00:17:21,438 --> 00:17:23,962
Al ocultarme esto, es
exactamente lo que hacen.

359
00:17:26,011 --> 00:17:27,975
Sra. Simmons, soy el
detective Katsumoto.

360
00:17:28,019 --> 00:17:29,929
Voy a necesitar que
venga conmigo, por favor.

361
00:17:30,486 --> 00:17:32,183
- ¿Estoy bajo arresto?
- No.

362
00:17:32,208 --> 00:17:34,079
Tengo algunas preguntas sobre su hijo.

363
00:17:34,915 --> 00:17:36,438
Está bien, Nora.

364
00:17:36,463 --> 00:17:37,921
Ve con él. Está bien.
Nos encontraremos allí.

365
00:17:37,946 --> 00:17:39,087
Adelante.

366
00:17:40,764 --> 00:17:43,561
Si saben lo que es bueno, se
mantendrán alejados de esto.

367
00:17:46,031 --> 00:17:47,647
Bueno, eso podría haber ido mejor.

368
00:17:47,691 --> 00:17:50,824
Sí. La policía está bajo mucha
presión para encontrar a Ryder.

369
00:17:50,868 --> 00:17:54,085
Y quién sabe cómo reaccionará
cuando se enfrente a la policía,

370
00:17:54,110 --> 00:17:56,069
lo que significa que tenemos
que encontrarlo antes que ellos.

371
00:17:56,094 --> 00:17:58,804
Estoy de acuerdo, pero
no tenemos ninguna pista.

372
00:17:58,829 --> 00:18:01,136
Tal vez debamos probar en ese
campamento que mencionó Pete.

373
00:18:01,740 --> 00:18:03,241
No creo que eso funcione.

374
00:18:03,274 --> 00:18:05,276
Vi un saco de dormir
en el armario de Ryder.

375
00:18:05,301 --> 00:18:07,303
No creo que vaya a acampar sin él.

376
00:18:09,816 --> 00:18:11,663
Cuando era más joven

377
00:18:11,696 --> 00:18:13,045
y pasaba por momentos difíciles,

378
00:18:13,070 --> 00:18:14,155
iba a este campo

379
00:18:14,180 --> 00:18:15,955
donde mi padre me enseñó
a jugar al béisbol.

380
00:18:15,980 --> 00:18:17,397
Estar allí

381
00:18:17,422 --> 00:18:19,424
de alguna manera me hacía
sentir más cerca de él.

382
00:18:19,449 --> 00:18:20,936
Me ayudó a ordenar las cosas.

383
00:18:22,117 --> 00:18:24,577
¿Crees que tal vez
Ryder fue a algún sitio

384
00:18:24,602 --> 00:18:26,733
que le haga sentir
como a ti en ese campo?

385
00:18:26,758 --> 00:18:28,554
Sí. Cree que no tiene a
nadie a quien recurrir,

386
00:18:28,579 --> 00:18:30,146
así que tiene sentido
que vaya a algún sitio

387
00:18:30,171 --> 00:18:32,585
que pueda ayudarle a sentirse seguro.

388
00:18:32,610 --> 00:18:35,743
Tal vez su viejo barco encaje.

389
00:18:35,768 --> 00:18:37,117
Nora dijo que era

390
00:18:37,142 --> 00:18:39,335
increíblemente importante
para ellos. Y la nueva familia

391
00:18:39,360 --> 00:18:40,686
que lo compró vive en el continente,

392
00:18:40,711 --> 00:18:42,639
así que probablemente esté desocupado.

393
00:18:48,990 --> 00:18:50,561
Normalmente, cuando se vende un barco,

394
00:18:50,586 --> 00:18:52,647
la grada se incluye en la venta,

395
00:18:52,672 --> 00:18:54,559
así que voy a comprobar el DLNR de Hawái

396
00:18:54,584 --> 00:18:56,749
y ver dónde los Simmons
atracaron el barco.

397
00:18:57,413 --> 00:18:59,335
A no ser que los nuevos
propietarios lo hayan movido,

398
00:18:59,360 --> 00:19:00,835
probablemente siga ahí.

399
00:19:04,808 --> 00:19:05,897
¿Estás bien?

400
00:19:06,518 --> 00:19:08,296
Sí, sí. Solo...

401
00:19:09,903 --> 00:19:11,992
Cuanto más aprendo sobre Nora y Ryder...

402
00:19:12,367 --> 00:19:15,387
Las peleas, la forma en que
se están distanciando...

403
00:19:15,431 --> 00:19:17,136
Me recuerda a algunas de las cosas

404
00:19:17,137 --> 00:19:19,097
que le hice pasar a mi
madre cuando era más joven.

405
00:19:19,121 --> 00:19:20,488
¿Cómo así?

406
00:19:21,430 --> 00:19:22,997
Después de la muerte de mi padre,

407
00:19:23,022 --> 00:19:26,320
mi madre hizo todo lo posible para
cumplir con el papel de ambos,

408
00:19:26,363 --> 00:19:28,991
pero las cosas se volvieron más
difíciles a medida que crecía.

409
00:19:29,016 --> 00:19:30,582
El tipo de pérdida fue...

410
00:19:31,061 --> 00:19:33,464
lo más difícil que tuve que enfrentar.

411
00:19:34,302 --> 00:19:36,443
Pero tu tío ayudó a criarte, ¿verdad?

412
00:19:36,468 --> 00:19:39,608
Sí, sí, pero no puedes
reemplazar a un padre perdido.

413
00:19:40,061 --> 00:19:41,639
¿Sabes? Hubo un tiempo en mi vida

414
00:19:41,683 --> 00:19:42,814
cuando era muy parecido a Ryder.

415
00:19:42,858 --> 00:19:45,078
Estaba distante y enojado.

416
00:19:45,121 --> 00:19:47,471
Y viendo lo duro que
ha sido esto para Nora

417
00:19:47,515 --> 00:19:50,387
me hace desear

418
00:19:50,431 --> 00:19:52,781
volver atrás y hacer las
cosas de forma diferente.

419
00:19:54,864 --> 00:19:56,532
¿Hay algo del barco?

420
00:19:56,688 --> 00:19:57,907
   

421
00:19:58,178 --> 00:20:00,963
Sí. Parece que cuando los
Simmons eran dueños del barco,

422
00:20:01,006 --> 00:20:02,878
lo atracaron en Kainani Marina.

423
00:20:04,045 --> 00:20:04,848
Muy bien.

424
00:20:15,325 --> 00:20:17,284
Bien, tenemos que volver a La Mariana

425
00:20:17,309 --> 00:20:18,382
para conseguir más comida.

426
00:20:18,407 --> 00:20:20,069
¿Creen que pueden mantener el fuerte?

427
00:20:20,094 --> 00:20:21,441
No te preocupes, podemos.

428
00:20:21,466 --> 00:20:22,902
¿Algo más que necesites empacar?

429
00:20:23,030 --> 00:20:24,596
¿Sabes qué? Dejé un
cooler allí en la tienda.

430
00:20:24,621 --> 00:20:26,840
- ¿Podrías traerla por mí?
- Sí, no hay problema.

431
00:20:35,514 --> 00:20:36,714
Relájate.

432
00:20:36,758 --> 00:20:38,957
Mahina no lo recuerda. Estás bien.

433
00:20:38,958 --> 00:20:40,513
- No tienes nada de qué preocuparte.
- Sí.

434
00:20:40,514 --> 00:20:42,124
No será raro a menos
que tú lo hagas raro.

435
00:20:42,451 --> 00:20:43,626
Gracias, chicos.

436
00:20:43,651 --> 00:20:45,397
Muy útil.

437
00:20:47,953 --> 00:20:49,389
Disculpa.

438
00:20:51,694 --> 00:20:54,745
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

439
00:20:54,789 --> 00:20:57,357
Sí. El chico de las servilletas.

440
00:20:57,400 --> 00:20:59,707
No, ya nos conocíamos.

441
00:20:59,750 --> 00:21:01,361
Me llamo TC.

442
00:21:02,296 --> 00:21:04,538
¿Tuvimos una cita hace un par de años?

443
00:21:04,581 --> 00:21:06,849
¿Cena en Moku Kitchen?

444
00:21:07,714 --> 00:21:09,099
¿Postre en Pipeline?

445
00:21:09,124 --> 00:21:11,413
Lo pasamos muy bien, solo que...

446
00:21:11,649 --> 00:21:13,358
Nunca llamé.

447
00:21:14,747 --> 00:21:17,811
¿Y solo viniste a decirme eso?

448
00:21:18,003 --> 00:21:20,919
No. Verás, vine a disculparme.

449
00:21:21,439 --> 00:21:23,418
Porque después de la salida,

450
00:21:23,443 --> 00:21:24,966
terminé pasando por algunas cosas

451
00:21:25,010 --> 00:21:26,359
y no hubiera sido justo

452
00:21:26,403 --> 00:21:27,882
arrastrarte a todo eso.

453
00:21:27,926 --> 00:21:30,668
- Así que quería pedir perdón porque...
- Déjame adivinar.

454
00:21:30,693 --> 00:21:33,090
¿No fui yo, fuiste tú?

455
00:21:33,584 --> 00:21:36,761
Sí. Y obviamente estoy

456
00:21:36,804 --> 00:21:39,241
mucho más destrozado por esto que tú.

457
00:21:39,285 --> 00:21:42,462
Bueno, oye, no te castigues.

458
00:21:42,506 --> 00:21:44,399
No ha pasado nada.

459
00:21:46,161 --> 00:21:48,425
- Gracias.
- Sí.

460
00:21:51,379 --> 00:21:52,946
Gracias.

461
00:21:58,217 --> 00:21:59,740
   

462
00:21:59,784 --> 00:22:01,315
¿Fue tan doloroso como parecía?

463
00:22:01,316 --> 00:22:02,926
Lo has hecho raro, ¿no?

464
00:22:16,026 --> 00:22:17,468
Este es.

465
00:22:36,798 --> 00:22:39,241
No parece que alguien
haya estado aquí en meses.

466
00:22:42,905 --> 00:22:44,191
Higgins.

467
00:22:45,969 --> 00:22:48,798
Vi los mismos envoltorios en la
habitación de Ryder esta mañana.

468
00:22:48,842 --> 00:22:50,804
Tal vez siga aquí.

469
00:23:00,897 --> 00:23:03,446
Oye. Tranquilo.

470
00:23:03,470 --> 00:23:05,293
No estamos aquí para
hacerte daño, Ryder.

471
00:23:05,857 --> 00:23:07,600
¿Cómo sabes mi nombre?

472
00:23:07,625 --> 00:23:08,974
Mira, solo...

473
00:23:09,479 --> 00:23:11,616
sal para que podamos
hablar, ¿de acuerdo?

474
00:23:12,909 --> 00:23:15,390
Está bien. No estamos con la policía.

475
00:23:23,475 --> 00:23:24,928
¿Cómo saben quién soy?

476
00:23:24,965 --> 00:23:26,351
Tu madre nos contrató para encontrarte.

477
00:23:26,376 --> 00:23:28,188
Pero después de lo ocurrido esta mañana,

478
00:23:28,213 --> 00:23:30,563
creo que casi todos en la isla

479
00:23:30,607 --> 00:23:31,739
ya saben tu nombre.

480
00:23:31,782 --> 00:23:34,066
- ¿Alguien salió herido?
- Sí.

481
00:23:34,480 --> 00:23:35,854
Unas 20 personas.

482
00:23:35,855 --> 00:23:38,423
Y tres muertos.

483
00:23:38,881 --> 00:23:40,150
Dios.

484
00:23:44,090 --> 00:23:45,929
Traté de sacarlos.

485
00:23:47,599 --> 00:23:49,999
Fuiste tú quien activó la
alarma de incendios, ¿no?

486
00:23:51,405 --> 00:23:52,411
¿Por qué

487
00:23:52,455 --> 00:23:55,203
poner una bomba si no querías
que nadie saliera herido?

488
00:23:55,204 --> 00:23:57,037
No tuve elección.

489
00:23:59,331 --> 00:24:00,811
¿Qué quieres decir?

490
00:24:02,370 --> 00:24:03,980
¿Alguien te obligó a hacer esto?

491
00:24:06,455 --> 00:24:07,538
¿Ryder?

492
00:24:09,559 --> 00:24:12,388
No. No... Lo siento.

493
00:24:12,431 --> 00:24:14,172
No puedo.

494
00:24:15,696 --> 00:24:18,171
Solo llévenme.

495
00:24:27,413 --> 00:24:29,464
Ryder, vamos a entregarte

496
00:24:29,465 --> 00:24:32,451
a un detective de la policía
que es un colega de confianza.

497
00:24:32,495 --> 00:24:34,374
Lo que sea que esté
pasando, podría ayudar,

498
00:24:34,399 --> 00:24:36,335
así que hablaré con él.

499
00:24:41,449 --> 00:24:43,755
Ryder. ¡Dios mío!

500
00:24:44,424 --> 00:24:46,202
Oigan. Pónganle las esposas.

501
00:24:46,814 --> 00:24:47,889
Lo siento, mamá.

502
00:24:47,914 --> 00:24:49,704
Bien. Bien, espera.

503
00:24:49,729 --> 00:24:52,382
No tienes que decir nada hasta
que te consigamos un abogado.

504
00:24:55,810 --> 00:24:58,491
Está bien. No necesito uno.

505
00:25:00,116 --> 00:25:01,647
Quiero hacer una confesión.

506
00:25:04,048 --> 00:25:05,835
Mi nombre es Ryder Simmons.

507
00:25:06,898 --> 00:25:09,077
Yo puse la bomba que
estalló esta mañana.

508
00:25:11,043 --> 00:25:12,088
¿Solo?

509
00:25:15,799 --> 00:25:16,749
Sí.

510
00:25:17,322 --> 00:25:18,281
Solo yo.

511
00:25:18,622 --> 00:25:20,491
Ryder, ¿por qué?

512
00:25:21,571 --> 00:25:23,078
No importa.

513
00:25:24,044 --> 00:25:26,066
Fíchenlo. Pónganlo en el interrogatorio.

514
00:25:26,091 --> 00:25:27,354
Te quiero, mamá.

515
00:25:28,042 --> 00:25:29,435
Lo siento.

516
00:25:37,429 --> 00:25:39,609
Nos dijo que no tenía elección.

517
00:25:39,658 --> 00:25:41,756
Sí, ¿entonces por qué
le miente a la policía?

518
00:26:05,441 --> 00:26:07,244
¿Lo hiciste porque estabas enojado?

519
00:26:09,144 --> 00:26:10,844
Bueno, tu historia parece
bastante consistente

520
00:26:10,869 --> 00:26:12,386
con lo que hemos descubierto.

521
00:26:13,335 --> 00:26:15,916
Solo tengo algunas preguntas
sobre el dispositivo en sí.

522
00:26:16,483 --> 00:26:17,414
¿Qué pasa con eso?

523
00:26:17,726 --> 00:26:19,963
El asunto de los explosivos improvisados

524
00:26:20,296 --> 00:26:22,097
es que no siempre son fiables.

525
00:26:22,141 --> 00:26:24,522
Los detonadores, especialmente,
pueden ser difíciles.

526
00:26:24,752 --> 00:26:26,093
¿Cómo hiciste el tuyo?

527
00:26:27,536 --> 00:26:28,842
Tenía un temporizador.

528
00:26:29,104 --> 00:26:30,584
Presionas el botón

529
00:26:30,627 --> 00:26:33,659
y tienes cinco minutos
antes de que se active.

530
00:26:38,573 --> 00:26:40,009
Nuestro escuadrón de bombas

531
00:26:40,775 --> 00:26:44,257
identificó el dispositivo como
una bomba de fertilizante.

532
00:26:44,511 --> 00:26:45,904
¿No? Las ventas de nitrato de amonio

533
00:26:45,947 --> 00:26:47,601
son vigiladas de cerca. ¿Cómo

534
00:26:47,644 --> 00:26:49,530
conseguiste suficiente
ANFO para hacer una bomba

535
00:26:49,555 --> 00:26:50,929
sin avisar a nadie?

536
00:26:53,955 --> 00:26:56,577
No es difícil si sabes dónde buscar.

537
00:26:57,767 --> 00:26:58,749
Sí.

538
00:26:59,352 --> 00:27:01,225
- Entonces dime cómo supiste...
- ¿Qué importa?

539
00:27:01,250 --> 00:27:02,944
Lo hecho, hecho está.

540
00:27:03,261 --> 00:27:04,785
Importa

541
00:27:05,109 --> 00:27:07,788
porque necesito asegurarme de
que nadie vuelva a hacer esto.

542
00:27:08,922 --> 00:27:11,011
Ahora, ¿de dónde sacaste
el nitrato de amonio?

543
00:27:21,076 --> 00:27:22,209
¿Cómo está?

544
00:27:22,234 --> 00:27:24,036
Su hijo acaba de presentar
una confesión escrita.

545
00:27:24,792 --> 00:27:26,884
Lo siguiente que tenemos
que hacer es investigarlo.

546
00:27:28,274 --> 00:27:29,632
¿Puedo verlo?

547
00:27:32,121 --> 00:27:34,647
Pasarán unas horas antes de
que podamos considerar eso.

548
00:27:34,867 --> 00:27:36,186
Pero si quiere ayudar, le sugiero

549
00:27:36,211 --> 00:27:38,757
aprovechar este tiempo para contactar
con algunos abogados en su nombre.

550
00:27:40,376 --> 00:27:41,632
Vamos, Nora.

551
00:27:41,657 --> 00:27:43,968
Puede que conozca a alguien que
contacte a un buen abogado.

552
00:27:45,798 --> 00:27:48,885
Gracias por toda su ayuda hoy.

553
00:27:48,910 --> 00:27:50,302
Si no fuera por ustedes,

554
00:27:50,871 --> 00:27:53,030
no sé qué hubiera pasado con Ryder.

555
00:27:59,494 --> 00:28:00,717
Conozco esa mirada.

556
00:28:00,769 --> 00:28:01,757
¿Qué pasa?

557
00:28:04,249 --> 00:28:05,940
Ryder está ocultando algo.

558
00:28:05,984 --> 00:28:07,507
Fue él quien activó la
alarma de incendios

559
00:28:07,550 --> 00:28:09,600
y nos dijo que no tenía elección.

560
00:28:09,625 --> 00:28:10,800
¿Él dijo eso?

561
00:28:11,695 --> 00:28:13,426
Tal vez solo tiene
miedo de abrirse a ti.

562
00:28:13,469 --> 00:28:15,670
Si tuviéramos cinco minutos con él...

563
00:28:15,694 --> 00:28:18,220
Olvídenlo. Además, ya
sé que el chico miente.

564
00:28:18,300 --> 00:28:20,328
- ¿Cómo?
- No pudo responder a una sola pregunta

565
00:28:20,372 --> 00:28:22,025
cuando le pregunté cómo
había construido la bomba.

566
00:28:22,068 --> 00:28:24,306
Mi suposición es que alguien se la dio

567
00:28:24,350 --> 00:28:26,439
y ahora está encubriendo
a sus coconspiradores.

568
00:28:26,482 --> 00:28:28,007
No creo que sea el caso.

569
00:28:28,136 --> 00:28:31,966
Cuando lo encontramos, estaba
absolutamente aterrorizado.

570
00:28:32,010 --> 00:28:34,403
Si está aliado con la gente
que construyó la bomba,

571
00:28:34,447 --> 00:28:35,970
¿entonces por qué habría
estado tan asustado?

572
00:28:36,014 --> 00:28:37,929
Gordie, creemos que fue coaccionado

573
00:28:37,972 --> 00:28:39,539
a colocar la bomba.

574
00:28:41,771 --> 00:28:43,151
Si Ryder estaba actuando bajo coacción,

575
00:28:43,195 --> 00:28:44,718
entonces se enfrentaría a
unos cuantos años de prisión

576
00:28:44,761 --> 00:28:46,720
en lugar de la cadena perpetua
a la que se enfrenta ahora.

577
00:28:46,763 --> 00:28:48,962
Pero si estaba asustado como para
escribir una confesión completa,

578
00:28:48,987 --> 00:28:51,007
probablemente no nos dirá la verdad.

579
00:28:52,104 --> 00:28:55,077
Entonces tendremos que descubrir
la verdad por nosotros mismos.

580
00:28:57,949 --> 00:28:59,515
Estos son las informaciones
creíbles que recibimos

581
00:28:59,559 --> 00:29:01,691
respecto a la ubicación
de Ryder esta mañana.

582
00:29:05,043 --> 00:29:06,827
Bien, la mayoría de estas
informaciones se centran

583
00:29:06,852 --> 00:29:09,090
en el movimiento de Ryder
después de la explosión.

584
00:29:09,134 --> 00:29:11,005
¿Alguien llamó diciendo
que lo había visto

585
00:29:11,049 --> 00:29:12,311
antes de que la bomba estallara?

586
00:29:12,354 --> 00:29:13,921
Sí. Si pudiéramos
volver sobre sus pasos,

587
00:29:13,965 --> 00:29:16,184
podríamos averiguar de dónde
sacó la bomba y quién se la dio.

588
00:29:16,228 --> 00:29:19,057
Sí. Recibimos algunas
informaciones de ese periodo.

589
00:29:19,593 --> 00:29:21,537
No sé hasta qué punto son fiables.

590
00:29:25,280 --> 00:29:28,569
Podemos deshacernos de estos dos que
dicen que el terrorista era mujer.

591
00:29:30,788 --> 00:29:32,113
Bien, aquí hay algo.

592
00:29:32,157 --> 00:29:34,028
Esto dice que vieron a alguien

593
00:29:34,072 --> 00:29:36,944
con una capucha y una
mochila en la calle Makele

594
00:29:37,319 --> 00:29:40,730
subir a un autobús alrededor
de las 6:45 de la mañana.

595
00:29:40,774 --> 00:29:42,362
Calle Makele. Espera.

596
00:29:42,406 --> 00:29:44,647
Déjame buscar.

597
00:29:47,620 --> 00:29:50,632
Es solo a kilómetro y medio
de la casa de los Simmons.

598
00:29:51,319 --> 00:29:53,319
Miren, hay una línea de autobús.

599
00:29:53,344 --> 00:29:55,397
Va al centro de la ciudad
desde la calle Makele.

600
00:29:55,441 --> 00:29:57,791
Si ese era Ryder, entonces la
calle Makele podría haber sido

601
00:29:57,834 --> 00:29:59,967
el último lugar al que fue
antes de poner la bomba.

602
00:30:00,011 --> 00:30:01,316
Tal vez ahí es donde conoció

603
00:30:01,360 --> 00:30:03,449
al que fuera el que le dio la bomba.

604
00:30:04,493 --> 00:30:05,581
¿Nos vemos allí?

605
00:30:05,625 --> 00:30:06,931
No, adelántense. Tengo que informar

606
00:30:06,974 --> 00:30:08,149
al fiscal.

607
00:30:08,193 --> 00:30:09,759
- Bien.
- Oye, Gordie,

608
00:30:09,803 --> 00:30:12,110
- sobre lo de antes...
- Mira, no lo sientes.

609
00:30:12,153 --> 00:30:14,068
Yo tampoco. Digamos que estamos a mano

610
00:30:14,112 --> 00:30:15,678
y lleguemos al fondo
de esto, ¿de acuerdo?

611
00:30:16,679 --> 00:30:17,854
Sí.

612
00:30:17,898 --> 00:30:19,291
- Nos vemos.
- Sí.

613
00:30:26,385 --> 00:30:28,430
¿Qué crees que estaba
haciendo Ryder aquí?

614
00:30:28,474 --> 00:30:31,014
No estoy segura. Está bastante aislado.

615
00:30:36,047 --> 00:30:37,352
¿Sabes lo que no entiendo?

616
00:30:37,396 --> 00:30:39,398
- ¿Qué cosa?
- Si Ryder está tan asustado

617
00:30:39,441 --> 00:30:40,790
que mintió y asumió la culpa de esto,

618
00:30:40,834 --> 00:30:43,619
¿por qué no tuvo miedo de
activar la alarma de incendios?

619
00:30:44,351 --> 00:30:45,578
Tal vez su conciencia

620
00:30:45,621 --> 00:30:48,146
se apoderó de él en ese momento.

621
00:30:53,020 --> 00:30:54,543
Espera.

622
00:30:55,264 --> 00:30:56,412
Mira.

623
00:30:56,719 --> 00:30:58,895
Vivero de orquídeas Kawamoto.

624
00:30:58,939 --> 00:31:01,624
Katsumoto dijo que el explosivo era
una bomba de fertilizante, ¿verdad?

625
00:31:01,855 --> 00:31:04,553
Y una empresa que recibe
regularmente envíos de fertilizantes

626
00:31:04,597 --> 00:31:06,858
no atraería las sospechas
de las autoridades.

627
00:31:08,134 --> 00:31:09,764
Merece la pena echarle un vistazo.

628
00:31:25,705 --> 00:31:27,011
Se supone que están abiertos.

629
00:31:27,054 --> 00:31:28,866
¿Por qué cerrar a mediodía?

630
00:31:29,766 --> 00:31:31,116
No lo sé.

631
00:31:39,679 --> 00:31:41,741
No parece que haya nadie aquí.

632
00:31:42,374 --> 00:31:44,898
Buscaré en el terreno.
¿Te encargas de la tienda?

633
00:31:44,941 --> 00:31:46,116
Sí.

634
00:32:43,827 --> 00:32:44,653
Magnum.

635
00:32:45,218 --> 00:32:47,091
Ven aquí. Mira esto.

636
00:32:47,134 --> 00:32:48,744
Aquí es donde se fabricó la bomba.

637
00:32:49,218 --> 00:32:52,096
Ryder debe haber parado aquí antes
de subirse al autobús al centro.

638
00:32:52,139 --> 00:32:53,836
Sí, y creo que sé quién la hizo.

639
00:32:54,133 --> 00:32:56,222
Encontré esto en la tienda.

640
00:32:56,269 --> 00:32:57,662
Mira quién es el dueño de este lugar.

641
00:32:59,517 --> 00:33:01,207
- Ese es Pete.
- Sí.

642
00:33:01,399 --> 00:33:04,713
Parece que el amistoso vecino de
los Simmons no es tan amistoso.

643
00:33:20,237 --> 00:33:21,544
- Hola.
- Hola.

644
00:33:21,569 --> 00:33:23,768
El amigo de la familia
Simmons, Pete Ashby,

645
00:33:23,769 --> 00:33:25,200
es el que hizo la bomba,

646
00:33:25,243 --> 00:33:27,158
y podría ser el que aventajaba a Ryder.

647
00:33:27,202 --> 00:33:29,741
Eso no es todo. También
encontramos esto.

648
00:33:29,766 --> 00:33:31,218
Dos juegos de planos.

649
00:33:32,889 --> 00:33:34,296
Este parece el edificio

650
00:33:34,339 --> 00:33:35,601
- que fue estallado.
- Sí, eso pensamos

651
00:33:35,645 --> 00:33:36,863
y no reconocemos

652
00:33:36,907 --> 00:33:38,300
el segundo edificio.
Pero el hecho de que Pete

653
00:33:38,343 --> 00:33:40,998
estaba interesado en otra
ubicación nos hace preguntarnos

654
00:33:41,042 --> 00:33:42,565
si puede haber otro atentado.

655
00:33:42,608 --> 00:33:44,001
Es difícil de saber cuando ni
siquiera sabemos por qué Pete

656
00:33:44,045 --> 00:33:45,655
quería volar el primer edificio.

657
00:33:45,698 --> 00:33:47,831
Si Ryder se sintió cómodo como
para activar la alarma de incendios

658
00:33:47,874 --> 00:33:49,983
a pesar de estar bajo presión,

659
00:33:50,268 --> 00:33:52,314
tal vez infligir daños
corporales no era el objetivo.

660
00:33:52,749 --> 00:33:55,012
¿Qué más se dañó durante la explosión?

661
00:33:55,056 --> 00:33:57,101
Bueno, fue colocada deliberadamente
encima de una línea de gas,

662
00:33:57,145 --> 00:33:59,468
lo que agravó la explosión.

663
00:34:00,583 --> 00:34:02,498
Pero si no iba por las bajas masivas...

664
00:34:02,541 --> 00:34:04,935
¿Entonces por qué querrías
romper una tubería de gas?

665
00:34:10,549 --> 00:34:13,030
Si ese gas se expone a
una chispa eléctrica,

666
00:34:13,074 --> 00:34:14,466
podría provocar otra explosión.

667
00:34:14,510 --> 00:34:16,033
Así que, con el fin de
hacer las reparaciones,

668
00:34:16,077 --> 00:34:18,340
la ciudad tiene que apagar
una red eléctrica importante

669
00:34:18,383 --> 00:34:20,932
que está conectada a un radio de cinco
kilómetros en el centro de la ciudad.

670
00:34:20,976 --> 00:34:22,605
¿Así que crees que Pete hizo esto

671
00:34:22,648 --> 00:34:24,041
para cortar la energía a
una parte de la ciudad?

672
00:34:24,085 --> 00:34:26,575
Si estoy en lo cierto, el
edificio de este segundo plano

673
00:34:26,600 --> 00:34:28,132
puede estar dentro de ese radio.

674
00:34:28,157 --> 00:34:30,554
De acuerdo. Aquí es
donde la bomba explotó

675
00:34:30,579 --> 00:34:33,655
y el segundo edificio
tiene terrazas parciales

676
00:34:33,679 --> 00:34:36,366
en el lado sur y este de la estructura.

677
00:34:40,405 --> 00:34:41,754
Bien, creo que lo he encontrado.

678
00:34:41,798 --> 00:34:43,974
Y parece que este
edificio está alquilado

679
00:34:44,018 --> 00:34:45,497
por el gobierno federal.

680
00:34:46,368 --> 00:34:48,109
No es un edificio
gubernamental cualquiera.

681
00:34:48,152 --> 00:34:50,328
Es donde se guarda el dinero que
ha sido retirado de circulación

682
00:34:50,372 --> 00:34:52,722
antes de ser enviado a la Reserva
Federal para ser destruido.

683
00:34:52,765 --> 00:34:54,289
Así que si este edificio
se queda sin energía,

684
00:34:54,332 --> 00:34:56,378
¿qué pasa con las medidas de seguridad?

685
00:34:56,421 --> 00:34:58,597
Tiene alarmas, cámaras, una bóveda de
bloqueo de tiempo de cuatro puntos,

686
00:34:58,641 --> 00:35:00,382
pero cuando se corta la
energía lo único que queda

687
00:35:00,425 --> 00:35:02,558
entre tú y millones
en billetes sin marcar

688
00:35:02,601 --> 00:35:03,733
es un puñado de guardias de seguridad.

689
00:35:03,776 --> 00:35:06,301
Así que no se trataba
solo de un atentado.

690
00:35:06,344 --> 00:35:07,780
Pete está planeando un atraco.

691
00:35:07,824 --> 00:35:09,739
- ¿Cuándo cortan la energía?
- Ya lo han hecho.

692
00:35:09,782 --> 00:35:12,350
Así que podría estar haciendo
este trabajo ahora mismo.

693
00:35:17,964 --> 00:35:20,228
45 minutos hasta que vuelva la energía.

694
00:35:22,143 --> 00:35:23,666
Hagamos esto.

695
00:35:33,325 --> 00:35:35,152
No, no, ¿qué demonios está pasando?

696
00:35:35,177 --> 00:35:37,353
- ¿Qué demonios?
- No lo sé.

697
00:35:38,159 --> 00:35:40,291
La red eléctrica sigue apagada.

698
00:35:42,435 --> 00:35:43,816
No lo entiendo.

699
00:35:43,860 --> 00:35:46,123
Se supone que este edificio no
tiene un sistema de respaldo.

700
00:35:46,167 --> 00:35:47,603
¿De dónde viene la energía?

701
00:35:55,480 --> 00:35:58,048
Fue muy amable el departamento de
bomberos al prestarnos el generador.

702
00:36:00,659 --> 00:36:01,791
¿Exactamente cuánto
tiempo tienes previsto

703
00:36:01,834 --> 00:36:03,140
dejarlos ahí?

704
00:36:03,184 --> 00:36:04,794
Si dejamos que se cocinen un poco más,

705
00:36:04,837 --> 00:36:05,969
estarán listos para
volverse contra el otro

706
00:36:06,012 --> 00:36:07,362
una vez que lleguemos a la comisaría.

707
00:36:07,405 --> 00:36:08,928
Sí.

708
00:36:11,757 --> 00:36:13,019
¿Qué pasa?

709
00:36:13,063 --> 00:36:14,978
Pensé que estarías contento.
Tenemos a nuestros chicos.

710
00:36:15,491 --> 00:36:17,415
Aunque Ryder se vio
obligado a poner la bomba,

711
00:36:17,459 --> 00:36:18,808
todavía va a ir a la cárcel.

712
00:36:18,851 --> 00:36:22,750
Nora acaba de perder a su esposo,
ahora tiene que perder a su hijo por...

713
00:36:23,374 --> 00:36:25,162
quién sabe cuántos años.

714
00:36:26,066 --> 00:36:27,023
Tal vez.

715
00:36:27,208 --> 00:36:29,833
Pero si no fuera por ustedes,
estaría enfrentando cadena perpetua.

716
00:36:30,080 --> 00:36:32,402
Y si coopera, podría salir en unos años.

717
00:36:32,427 --> 00:36:34,341
Todavía tiene todo su
futuro por delante.

718
00:36:41,526 --> 00:36:42,658
¿Mamá?

719
00:36:42,701 --> 00:36:43,904
Mamá...

720
00:36:44,703 --> 00:36:46,401
Lo siento mucho, mamá.

721
00:36:46,444 --> 00:36:47,837
Lo siento mucho.

722
00:36:50,234 --> 00:36:51,884
¿Por qué no viniste a mí

723
00:36:51,928 --> 00:36:54,060
si estabas en problemas?
Podría haberte ayudado.

724
00:36:54,104 --> 00:36:55,714
Pete iba a hacer que te mataran

725
00:36:55,758 --> 00:36:57,673
si no hacía lo que él decía.

726
00:36:57,716 --> 00:36:59,919
Mamá, no podía perderte a ti también.

727
00:37:00,482 --> 00:37:02,068
Cariño.

728
00:37:10,164 --> 00:37:12,340
Acabo de terminar de interrogar a
uno de los cómplices de Pete Ashby.

729
00:37:12,383 --> 00:37:14,917
Resulta que nuestro cultivador de
orquídeas es un criminal de carrera

730
00:37:14,942 --> 00:37:16,683
que hasta ahora no ha sido capturado.

731
00:37:16,708 --> 00:37:18,955
Pero comparamos sus huellas con
un juego recuperado en la escena

732
00:37:18,998 --> 00:37:20,348
de un robo a un banco el año pasado

733
00:37:20,391 --> 00:37:22,828
y creemos que podría estar
conectado con algunos otros.

734
00:37:22,872 --> 00:37:24,917
¿Alguien del equipo de Pete
dijo por qué eligió a Ryder

735
00:37:24,961 --> 00:37:26,397
para colocar la bomba?

736
00:37:26,441 --> 00:37:27,964
Necesitaban un chivo expiatorio.

737
00:37:28,007 --> 00:37:30,140
Sabían que no pararíamos
hasta tener un sospechoso.

738
00:37:30,184 --> 00:37:32,761
Pete debe haber visto lo
vulnerable que era Ryder

739
00:37:32,786 --> 00:37:33,970
después de la muerte de su padre.

740
00:37:34,013 --> 00:37:37,298
Sabía que un joven así podía
ser fácilmente manipulado.

741
00:37:37,323 --> 00:37:39,368
Pensó que sería el
chivo expiatorio ideal.

742
00:37:58,102 --> 00:37:59,802
Genial.

743
00:38:00,544 --> 00:38:03,410
Entonces, Maleah, ¿cómo fue
la caminata de esta mañana?

744
00:38:03,435 --> 00:38:04,234
Brutal.

745
00:38:04,259 --> 00:38:05,864
Terminamos corriendo.

746
00:38:06,020 --> 00:38:08,133
- Parece que necesitas una piña colada.
- Sí.

747
00:38:08,178 --> 00:38:10,677
El coco es bueno para
rehidratar, ¿verdad?

748
00:38:13,654 --> 00:38:17,505
TC, creo que alguien está
aquí para verte, amigo.

749
00:38:21,177 --> 00:38:23,933
Bien, ahora vuelvo.

750
00:38:31,950 --> 00:38:34,248
¿Cómo supiste dónde encontrarme?

751
00:38:34,291 --> 00:38:35,945
Dijiste que acababas
de comprar este lugar

752
00:38:35,988 --> 00:38:38,426
cuando fuimos a esa cita
hace un par de años.

753
00:38:39,021 --> 00:38:40,602
Así que te acuerdas.

754
00:38:40,645 --> 00:38:41,505
Sí.

755
00:38:43,232 --> 00:38:45,433
Me sorprendió verte hoy

756
00:38:45,476 --> 00:38:47,685
y después de que me ignoraras,

757
00:38:48,436 --> 00:38:50,427
pensé que debía actuar calmada.

758
00:38:51,352 --> 00:38:52,388
¿Calmada?

759
00:38:52,616 --> 00:38:54,792
Sí, calmada es un eufemismo.

760
00:38:55,007 --> 00:38:56,835
Puede que lo haya sobrecompensado,

761
00:38:56,879 --> 00:39:00,279
pero me trataste como si
fuera un ligue al azar.

762
00:39:00,396 --> 00:39:02,319
- Mira, te juro que no fue así.
- De acuerdo,

763
00:39:02,363 --> 00:39:05,536
pero la forma en que te comportaste
entonces dice lo contrario.

764
00:39:08,303 --> 00:39:11,001
Me sentí avergonzada cuando no llamaste.

765
00:39:12,851 --> 00:39:16,130
Mira, Mahina, podría
contarte toda la historia...

766
00:39:16,812 --> 00:39:18,335
pero eso no serviría de nada.

767
00:39:21,135 --> 00:39:24,254
La cagué. Lo sé.

768
00:39:25,777 --> 00:39:27,170
Y siento haberte hecho daño.

769
00:39:31,239 --> 00:39:33,575
Bueno, si realmente quieres compensarme,

770
00:39:34,844 --> 00:39:36,629
dejaré que me invites a cenar.

771
00:39:38,660 --> 00:39:40,139
De acuerdo.

772
00:39:40,183 --> 00:39:41,793
Bueno, ¿qué tal si lo hago mejor?

773
00:39:42,281 --> 00:39:44,107
¿Qué tal una cena

774
00:39:44,132 --> 00:39:45,960
y una llamada telefónica mañana?

775
00:39:49,148 --> 00:39:50,324
De acuerdo.

776
00:39:55,416 --> 00:39:56,634
¿Magnum?

777
00:39:56,678 --> 00:39:58,506
Vengo con regalos.

778
00:39:58,549 --> 00:40:00,072
Por aquí.

779
00:40:01,552 --> 00:40:03,223
Veo que ya has empezado.

780
00:40:03,248 --> 00:40:06,232
Bueno, considera estos refuerzos.

781
00:40:07,145 --> 00:40:08,981
Gracias. Muy considerada.

782
00:40:09,849 --> 00:40:12,997
También vine a ver cómo estabas.

783
00:40:14,271 --> 00:40:15,305
Estoy bien.

784
00:40:15,648 --> 00:40:18,349
Solo sé que recordar...

785
00:40:19,485 --> 00:40:22,363
un momento difícil en
tu vida no es fácil

786
00:40:22,388 --> 00:40:26,770
y no creo que haya sido
tan malo como crees.

787
00:40:27,325 --> 00:40:31,053
Me resulta muy difícil creer que
un hombre tan íntegro como tú

788
00:40:31,729 --> 00:40:34,739
podría haber atormentado
tanto a su madre.

789
00:40:35,239 --> 00:40:36,786
Bueno...

790
00:40:37,269 --> 00:40:38,668
¿Sabes?

791
00:40:40,208 --> 00:40:42,419
Apliqué a la Academia
Naval cuando tenía 18 años

792
00:40:42,463 --> 00:40:46,724
y no se lo dije a mi madre
hasta que me aceptaron.

793
00:40:48,294 --> 00:40:49,644
Pensé que estaría orgullosa,

794
00:40:49,687 --> 00:40:52,864
pero... no, estaba enojada.

795
00:40:53,394 --> 00:40:55,254
Y mirando hacia atrás,
puedo ver por qué.

796
00:40:55,298 --> 00:40:57,863
Ella ya perdió a mi
padre, ¿sabes? Así que...

797
00:40:57,888 --> 00:41:00,880
Y no podía soportar la idea
de perderte a ti también.

798
00:41:01,091 --> 00:41:01,957
Sí.

799
00:41:03,393 --> 00:41:06,075
En aquel entonces, la gente me decía que

800
00:41:06,599 --> 00:41:09,312
fui valiente por enlistarme,

801
00:41:09,544 --> 00:41:11,788
pero creo que una parte de mí siente que

802
00:41:11,816 --> 00:41:15,231
fue egoísta seguir
los pasos de mi padre.

803
00:41:16,626 --> 00:41:18,103
No puedo evitar pensar que

804
00:41:18,147 --> 00:41:23,108
después de todo lo que hizo por
mí... todos los sacrificios...

805
00:41:23,152 --> 00:41:25,937
Que enlistarme, de alguna
manera, la hizo sentir como

806
00:41:26,218 --> 00:41:28,138
que ella no era suficiente.

807
00:41:28,763 --> 00:41:31,716
Magnum, después de todo lo
que has dicho sobre ella,

808
00:41:31,987 --> 00:41:35,599
sé que tu madre te quería mucho.

809
00:41:35,817 --> 00:41:38,173
Y una gran parte de ese tipo de amor

810
00:41:38,217 --> 00:41:40,735
es dejar ir a alguien

811
00:41:40,778 --> 00:41:43,302
y permitir que se convierta en

812
00:41:43,346 --> 00:41:45,263
quienquiera que esté
destinado a ser, ¿sabes?

813
00:41:45,288 --> 00:41:46,465
Sí, pero...

814
00:41:48,434 --> 00:41:50,404
¿por qué me siento tan culpable?

815
00:41:51,886 --> 00:41:54,366
Porque, bueno,

816
00:41:54,391 --> 00:41:57,638
culparse a sí mismo es mucho
más fácil que extrañarla

817
00:41:57,663 --> 00:41:59,357
tanto como lo haces.

818
00:42:02,443 --> 00:42:03,607
Mira...

819
00:42:07,376 --> 00:42:09,255
no deberías arrepentirte.

820
00:42:10,664 --> 00:42:13,380
Tu madre estaría muy orgullosa
del hombre que eres hoy.

821
00:42:20,267 --> 00:42:22,066
Gracias, Higgy.

822
00:42:27,129 --> 00:42:28,022
¿Te quedas a tomar una cerveza?

823
00:42:29,341 --> 00:42:30,114
Claro.

824
00:42:34,222 --> 00:42:35,341
Gracias.

825
00:42:42,769 --> 00:42:44,388
¿Sabes? Creo que...

826
00:42:45,029 --> 00:42:47,099
a mi madre le habrías agradado mucho.

827
00:42:49,965 --> 00:42:51,693
Seguramente ella también
me habría agradado.

828
00:42:58,753 --> 00:43:06,855
www.subtitulamos.tv

