1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,891 --> 00:00:10,440
Anteriormente en From...

3
00:00:10,445 --> 00:00:11,984
Si esas voces son reales,

4
00:00:11,989 --> 00:00:13,817
si algo intenta comunicarse contigo,

5
00:00:13,822 --> 00:00:15,251
eso significa que tú estás
conectada con este sitio

6
00:00:15,255 --> 00:00:17,273
de una forma en la que
nadie más está conectado.

7
00:00:17,445 --> 00:00:18,901
Pero necesitamos pruebas.

8
00:00:18,906 --> 00:00:19,976
¿Qué es esto?

9
00:00:19,981 --> 00:00:22,113
Dicen que te vieron enterrar la bolsa

10
00:00:22,118 --> 00:00:24,820
y que esto demuestra que son reales.

11
00:00:24,825 --> 00:00:26,523
¿Sabes qué significa eso?

12
00:00:26,528 --> 00:00:27,930
¿Me devuelves mi almohada?

13
00:00:27,935 --> 00:00:29,046
Es que quiero echarme una siesta

14
00:00:29,051 --> 00:00:31,313
y me reconforta mucho, ¿sabes?

15
00:00:31,317 --> 00:00:34,103
Ya, lo entiendo perfectamente. Disculpa.

16
00:00:34,108 --> 00:00:37,351
¿Sabes? Tiene gracia, yo
tengo una camiseta como esa.

17
00:00:37,356 --> 00:00:39,271
Lo sé, la he sacado de tu maleta.

18
00:00:39,528 --> 00:00:40,984
¿Qué sucede?

19
00:00:40,989 --> 00:00:43,617
Creo que he cometido un error.

20
00:00:43,835 --> 00:00:46,780
Sabía lo del divorcio y que este viaje

21
00:00:46,785 --> 00:00:48,048
era una última alegría

22
00:00:48,053 --> 00:00:49,707
antes de que nos sentarais
para darnos la noticia.

23
00:00:49,712 --> 00:00:53,117
¡Thomas está muerto, ¿vale?!
¡Tienes otros dos hijos!

24
00:00:53,122 --> 00:00:54,820
¿Por qué no somos suficientes para ti?

25
00:00:56,799 --> 00:00:58,009
¿Qué es eso?

26
00:00:58,014 --> 00:00:59,494
Un árbol portal.

27
00:00:59,584 --> 00:01:00,759
Observa.

28
00:01:01,651 --> 00:01:03,543
¿Cómo hace eso?

29
00:01:03,548 --> 00:01:05,712
No lo sé. Pero ¿sabes qué?

30
00:01:05,717 --> 00:01:08,111
- ¿Qué?
- También funciona con la gente.

31
00:01:08,116 --> 00:01:09,769
¿En serio?

32
00:01:10,151 --> 00:01:12,893
El problema es que nunca
se sabe dónde vas a acabar.

33
00:01:12,898 --> 00:01:14,335
Aquí dentro no hay alambre.

34
00:01:14,590 --> 00:01:18,489
- ¿Qué?
- En el cable. ¿Y el enchufe?

35
00:01:18,643 --> 00:01:21,559
Mira. Nada de esto tiene sentido.

36
00:01:24,531 --> 00:01:25,623
¡Mamá!

37
00:01:25,628 --> 00:01:27,195
Todo lo relativo a este
sitio es imposible.

38
00:01:27,200 --> 00:01:30,311
pero podemos descubrir
adónde van esos cables.

39
00:01:36,927 --> 00:01:39,491
Había un símbolo muy raro en el techo.

40
00:01:39,496 --> 00:01:41,629
¿Qué estás buscando?

41
00:01:47,591 --> 00:01:50,888
Se me ha ocurrido una
locura que podría funcionar.

42
00:01:50,893 --> 00:01:52,405
Y, si lo hace,

43
00:01:52,410 --> 00:01:55,569
puede que encuentre la forma
de llevar a esa gente a casa.

44
00:01:58,036 --> 00:02:00,365
Son preciosas.

45
00:02:02,170 --> 00:02:04,045
Me alegro de que te gusten.

46
00:02:05,662 --> 00:02:07,959
¿Cuándo podré entrar?

47
00:02:23,899 --> 00:02:26,452
¿Qué? Eso no va a pasar. Ni de coña.

48
00:02:32,926 --> 00:02:35,276
No le demos importancia.

49
00:02:39,371 --> 00:02:40,981
Es una fiesta, chicos...

50
00:02:43,832 --> 00:02:46,175
- Escoge uno.
- Este.

51
00:02:48,902 --> 00:02:50,623
No sé, es que me resulta raro

52
00:02:50,628 --> 00:02:52,959
celebrar el día que te
quedaste atrapada aquí.

53
00:02:52,964 --> 00:02:54,531
Lo estás viendo de la forma equivocada.

54
00:02:54,536 --> 00:02:56,451
Se trata de celebrar la supervivencia.

55
00:02:58,020 --> 00:03:00,109
Les recuerda a todos que es posible.

56
00:03:00,396 --> 00:03:04,100
Además, es agradable celebrar
una fiesta de vez en cuando.

57
00:03:06,247 --> 00:03:08,510
Vale. ¿Qué buscas?

58
00:03:08,515 --> 00:03:11,126
No estoy buscando. Estoy escarbando.

59
00:03:11,470 --> 00:03:13,952
Aquí está.

60
00:03:14,574 --> 00:03:16,530
Es mi alijo secreto.

61
00:03:19,024 --> 00:03:22,373
A Trudy le encanta este jersey.

62
00:03:23,020 --> 00:03:25,975
Es lo único que poseo
que no dejo que coja.

63
00:03:26,305 --> 00:03:30,053
Además, es el que más le gusta a Ellis.

64
00:03:34,571 --> 00:03:36,008
¿Qué?

65
00:03:36,684 --> 00:03:38,207
Nada...

66
00:03:38,543 --> 00:03:42,047
Es que... tú haces que este
sitio casi parezca normal.

67
00:03:42,178 --> 00:03:44,035
Eres muy especial.

68
00:03:44,572 --> 00:03:46,791
No seas tonta. Todos somos especiales.

69
00:03:46,922 --> 00:03:49,067
Hasta Trudy.

70
00:03:49,072 --> 00:03:52,028
Eso es algo que diría una
persona realmente especial.

71
00:03:56,801 --> 00:03:58,434
Ahí están mis chicas.

72
00:03:58,439 --> 00:04:00,457
¿Os apuntáis a los preliminares?

73
00:04:00,462 --> 00:04:02,421
Cielo, la fiesta aún no
ha empezado siquiera.

74
00:04:02,426 --> 00:04:06,039
¡Lo sé! ¡Lo sé! Por eso
son los preliminares.

75
00:04:08,105 --> 00:04:09,105
¿Qué?

76
00:04:10,399 --> 00:04:11,574
Nada.

77
00:04:11,682 --> 00:04:14,293
Pero... tómatelo con calma, ¿vale?

78
00:04:14,298 --> 00:04:16,692
Lo sé. Lo sé.

79
00:04:17,633 --> 00:04:18,949
¿Julie?

80
00:04:19,523 --> 00:04:23,867
- ¿Te apetece a ti?
- No, gracias.

81
00:04:23,998 --> 00:04:25,632
Vale.

82
00:04:25,637 --> 00:04:27,742
Es igual. Dais asco.

83
00:04:28,637 --> 00:04:31,374
¿Victor? Victor, ¿dónde estás, tío?

84
00:04:31,379 --> 00:04:33,180
¡Que empiece la fiesta!

85
00:04:33,468 --> 00:04:34,970
¿Se encuentra bien?

86
00:04:36,014 --> 00:04:38,718
Las noches como esta son duras para él.

87
00:04:39,014 --> 00:04:40,894
Por mucho que celebremos
a los que sobreviven,

88
00:04:40,899 --> 00:04:44,359
también recordamos a los que no.

89
00:04:45,974 --> 00:04:49,726
Toma, deberías ponerte
esto. Te quedará muy bien.

90
00:04:57,844 --> 00:04:59,106
Venga, tío.

91
00:04:59,111 --> 00:05:01,304
Tú tienes que emborracharte
antes que nadie hoy.

92
00:05:01,309 --> 00:05:03,081
¿Cuántos años llevas aquí?

93
00:05:03,085 --> 00:05:04,782
Déjame en paz, por favor.

94
00:05:05,038 --> 00:05:06,898
¡Ellis!

95
00:05:06,903 --> 00:05:07,904
¡Ellis!

96
00:05:10,005 --> 00:05:11,485
¿Quieres un trago?

97
00:05:13,135 --> 00:05:14,367
Vale.

98
00:05:17,276 --> 00:05:19,278
Donna, no quedan melocotones.

99
00:05:20,593 --> 00:05:22,882
Lo sé. No...

100
00:05:23,492 --> 00:05:24,889
No queda ninguno.

101
00:05:25,020 --> 00:05:26,578
¿No quedan?

102
00:05:26,583 --> 00:05:28,852
Creía que me quedaban unas
pocas latas en el sótano,

103
00:05:28,856 --> 00:05:30,499
pero...

104
00:05:30,504 --> 00:05:33,046
Te he estado guardando otras cosas.

105
00:05:33,223 --> 00:05:35,703
Cóctel de frutas, arándanos...

106
00:05:35,708 --> 00:05:37,928
No quedan melocotones.

107
00:05:38,464 --> 00:05:40,015
Durante todos estos años...

108
00:05:40,020 --> 00:05:42,162
eso ha sido lo único
que no había cambiado,

109
00:05:42,632 --> 00:05:44,273
y ahora no quedan.

110
00:05:45,843 --> 00:05:47,259
Lo siento, Victor.

111
00:05:47,264 --> 00:05:49,139
Ya.

112
00:06:06,087 --> 00:06:08,687
¡Vamos, Kevin! Pronto se hará de noche.

113
00:06:09,058 --> 00:06:10,103
Ya voy.

114
00:08:39,370 --> 00:08:41,225
"En sus caras se notaba
una gran alegría,

115
00:08:41,230 --> 00:08:44,059
por los grandes amigos que había hecho

116
00:08:44,131 --> 00:08:47,429
y por la magia de los lugares
en los que había estado.

117
00:08:49,698 --> 00:08:52,186
Pero la cromenockle presentía

118
00:08:52,191 --> 00:08:54,441
que aún debían suceder cosas

119
00:08:54,896 --> 00:08:57,972
y que sus aventuras en
este extraño mundo nuevo

120
00:08:57,977 --> 00:09:00,230
solo acababan de empezar".

121
00:09:36,758 --> 00:09:38,542
¿Jade?

122
00:09:40,799 --> 00:09:42,670
¿He dicho que puedas entrar?

123
00:09:44,068 --> 00:09:45,655
Mi madre quiere empezar a cenar.

124
00:09:45,660 --> 00:09:46,988
Vamos.

125
00:09:46,993 --> 00:09:49,735
- ¿Qué haces?
- ¿Qué coño haces, tío?

126
00:09:50,067 --> 00:09:52,598
- ¡Estaba leyendo esto!
- ¡Aquí no hay papel!

127
00:09:52,603 --> 00:09:54,910
Eso no significa que puedas
ponerte a dibujar en mi libro.

128
00:09:56,130 --> 00:09:58,219
¿Prefieres que escriba en las paredes?

129
00:09:58,224 --> 00:09:59,747
¡¿Como un psicópata?!

130
00:10:12,871 --> 00:10:14,715
¿Qué estás haciendo aquí fuera?

131
00:10:14,957 --> 00:10:18,707
Creo que tenemos que
hablar de algunas cosas.

132
00:10:19,357 --> 00:10:20,762
En privado.

133
00:10:21,398 --> 00:10:22,856
Vale, pues pásate mañana por la mañana.

134
00:10:22,861 --> 00:10:26,098
No. Creo que deberíamos hacerlo ahora.

135
00:10:26,626 --> 00:10:28,367
Es importante.

136
00:10:31,306 --> 00:10:33,526
Pues supongo que vas a
quedarte a pasar la noche.

137
00:10:35,667 --> 00:10:36,755
Pasa.

138
00:10:49,973 --> 00:10:51,801
Parece que te vas.

139
00:10:51,806 --> 00:10:56,550
Sí, iba a pasarme a hablarte de esto.

140
00:10:56,894 --> 00:10:59,245
Pues tenemos que hablar de
más cosas de las que creía.

141
00:11:05,224 --> 00:11:07,348
Está completamente dormido.

142
00:11:07,915 --> 00:11:10,121
Estoy seguro de que

143
00:11:10,126 --> 00:11:12,215
has violado una docena de leyes
contra el trabajo infantil

144
00:11:12,220 --> 00:11:14,879
al hacer que cave en el
sótano durante todo el día.

145
00:11:14,884 --> 00:11:17,981
No. Se estaba divirtiendo.
Solo quería ayudar.

146
00:11:21,495 --> 00:11:24,019
Me pongo muy nerviosa siempre
que lo pierdo de vista.

147
00:11:24,024 --> 00:11:26,679
Ya. Y yo.

148
00:11:27,045 --> 00:11:31,301
Pero hemos clavado las ventanas.

149
00:11:31,598 --> 00:11:34,059
Las puertas están atrancadas.

150
00:11:34,064 --> 00:11:36,429
No podría dejar pasar a una de
esas cosas aunque lo intentara.

151
00:11:36,434 --> 00:11:38,770
Ya, ya.

152
00:11:40,209 --> 00:11:43,410
¡Joder! Y entonces pienso
en Julie en esa casa...

153
00:11:43,415 --> 00:11:46,549
Donna, la mujer que la
dirige, puede ser...

154
00:11:49,736 --> 00:11:51,956
pero sin duda que no es estúpida.

155
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
Ya.

156
00:11:53,856 --> 00:11:55,945
¿Qué tal va?

157
00:11:56,585 --> 00:11:58,137
Bueno...

158
00:11:58,142 --> 00:11:59,956
Suponiendo que pueda
convencer al sheriff

159
00:11:59,961 --> 00:12:02,496
para que me deje usar todos sus
materiales de construcción,

160
00:12:02,501 --> 00:12:05,243
por no hablar de absolutamente todas
las baterías de las que disponemos,

161
00:12:05,248 --> 00:12:06,902
y que pueda conseguir que
Donna nos deje construir

162
00:12:06,907 --> 00:12:08,738
en el terreno elevado de Colony House,

163
00:12:08,743 --> 00:12:09,983
debería resultar lo bastante prometedor

164
00:12:09,988 --> 00:12:12,077
como para que haga que todo el
mundo me odie cuando fracase.

165
00:12:12,373 --> 00:12:14,337
No digas eso.

166
00:12:14,342 --> 00:12:15,909
Has recibido una señal.

167
00:12:15,914 --> 00:12:18,134
No. He recibido estática.

168
00:12:18,304 --> 00:12:20,306
Eso está muy lejos de ser una señal.

169
00:12:20,311 --> 00:12:21,921
Pero ya es algo.

170
00:12:23,810 --> 00:12:25,377
Sí.

171
00:12:27,518 --> 00:12:29,999
   

172
00:12:32,664 --> 00:12:34,356
Es importante.

173
00:12:35,369 --> 00:12:37,197
Y míralo por el lado bueno.

174
00:12:37,202 --> 00:12:39,551
Estando en un agujero del sótano,
ya no podemos hundirnos más.

175
00:12:39,555 --> 00:12:40,643
Pero pueden enterrarte.

176
00:12:40,648 --> 00:12:43,129
Pero pueden enterrarte.
Voy a volver a bajar.

177
00:12:44,974 --> 00:12:46,671
Será mejor ponerse a ello.

178
00:12:56,082 --> 00:12:57,856
Joder.

179
00:12:57,861 --> 00:12:59,738
Mira por dónde vas, tío. Joder.

180
00:12:59,743 --> 00:13:02,254
Calma.

181
00:13:02,259 --> 00:13:03,869
A lo mejor deberías ir más despacio.

182
00:13:03,874 --> 00:13:05,736
Estoy bien. Estoy bien.

183
00:13:05,741 --> 00:13:07,564
Es una fiesta, ¿no?

184
00:13:08,262 --> 00:13:09,595
No te preocupes.

185
00:13:12,699 --> 00:13:14,613
¿Va todo bien?

186
00:13:14,871 --> 00:13:16,621
Sí, eso creo.

187
00:13:16,878 --> 00:13:18,793
Ha dicho que no me
preocupe y eso voy a hacer.

188
00:13:18,798 --> 00:13:21,824
¡Muy bien, venid todos!

189
00:13:22,312 --> 00:13:24,066
- ¡Todos!
- Deberíamos ir.

190
00:13:24,071 --> 00:13:25,449
Sí, sí.

191
00:13:25,454 --> 00:13:29,066
¡Cerrad el pico!

192
00:13:31,419 --> 00:13:32,809
Vale.

193
00:13:33,261 --> 00:13:35,437
Estamos aquí esta noche

194
00:13:35,442 --> 00:13:39,043
para celebrar un
aniversario muy especial.

195
00:13:39,048 --> 00:13:40,310
Sí.

196
00:13:40,315 --> 00:13:42,418
Hoy hace justo un año...

197
00:13:44,918 --> 00:13:48,257
nuestra querida Fatima
entró en nuestras vidas.

198
00:13:49,442 --> 00:13:51,053
Algunos estabais aquí entonces,

199
00:13:51,308 --> 00:13:53,935
y muchos habéis llegado después.

200
00:13:54,776 --> 00:13:58,301
Pero todos la conocéis

201
00:13:58,620 --> 00:14:00,274
y la queréis

202
00:14:00,279 --> 00:14:04,035
por su amabilidad, por su fuerza,

203
00:14:04,454 --> 00:14:05,622
por su sabiduría...

204
00:14:05,627 --> 00:14:07,150
¡Y por su maría!

205
00:14:10,462 --> 00:14:13,499
Que se le den bien las
plantas es una gran ventaja.

206
00:14:14,815 --> 00:14:17,208
Nuestro invernadero nunca
había olido tan bien.

207
00:14:19,263 --> 00:14:22,005
Pero, en serio,

208
00:14:22,513 --> 00:14:24,707
la verdad es...

209
00:14:25,728 --> 00:14:28,252
que tú has hecho que este frío lugar

210
00:14:28,257 --> 00:14:30,309
se parezca un poco más a un hogar.

211
00:14:31,865 --> 00:14:34,309
Feliz aniversario, cariño.

212
00:14:35,034 --> 00:14:36,481
Donna...

213
00:14:39,818 --> 00:14:41,211
Gracias.

214
00:14:49,671 --> 00:14:51,455
Es precioso.

215
00:14:52,938 --> 00:14:55,879
Que atrape a todos los malos sueños...

216
00:14:56,881 --> 00:14:59,536
y deje que los bonitos lleguen a ti.

217
00:15:02,059 --> 00:15:04,176
- Ven aquí.
- Gracias.

218
00:15:05,347 --> 00:15:09,176
Tenemos mucha suerte de tenerte.

219
00:15:10,072 --> 00:15:12,285
Tenemos suerte de tener...

220
00:15:13,254 --> 00:15:14,910
Basta de sensiblerías.

221
00:15:14,915 --> 00:15:18,137
Muy bien, gente, ya
conocéis el protocolo.

222
00:15:18,142 --> 00:15:21,741
Bebed, fumad, divertíos

223
00:15:21,746 --> 00:15:24,137
y cuidad los unos de los otros.

224
00:15:24,142 --> 00:15:26,285
- ¡Salud!
- ¡Salud!

225
00:15:26,290 --> 00:15:27,791
Salud, cielo.

226
00:15:31,298 --> 00:15:33,231
Feliz aniversario, preciosa.

227
00:15:33,236 --> 00:15:35,277
Gracias.

228
00:15:45,213 --> 00:15:47,012
Mira lo que me ha dado.

229
00:15:48,204 --> 00:15:49,856
Lo ha elaborado ella misma.

230
00:15:49,861 --> 00:15:51,824
   

231
00:15:52,405 --> 00:15:55,036
Ese es el plan. Sí.

232
00:15:55,041 --> 00:15:56,956
Encontrar la forma de salir de aquí

233
00:15:56,961 --> 00:16:00,527
antes de que todo se
desmorone a nuestro alrededor.

234
00:16:02,874 --> 00:16:04,398
Te toca.

235
00:16:09,410 --> 00:16:12,817
Enterré esta bolsa el día que llegué.

236
00:16:16,146 --> 00:16:17,713
Ábrela.

237
00:16:24,609 --> 00:16:26,132
¿Me la habías ocultado?

238
00:16:30,728 --> 00:16:32,382
¿Es tuya?

239
00:16:34,873 --> 00:16:37,965
No me refiero a la camisa.
Me refiero a la sangre.

240
00:16:38,484 --> 00:16:40,434
En la bolsa hay otro objeto.

241
00:16:44,919 --> 00:16:47,748
¿Qué es esto? ¿Qué
demonios está pasando?

242
00:16:51,468 --> 00:16:54,207
Nunca hemos hablado de quiénes éramos...

243
00:16:55,793 --> 00:16:57,629
antes de llegar aquí.

244
00:17:07,553 --> 00:17:12,079
Había un joven en mi congregación.

245
00:17:12,686 --> 00:17:16,504
Era muy callado y sensible.

246
00:17:18,859 --> 00:17:19,910
Se emocionaba mucho

247
00:17:19,915 --> 00:17:22,684
cuando su madre le dejaba echar un
dólar en el platillo de la colecta.

248
00:17:26,196 --> 00:17:28,738
Un día, después de misa,

249
00:17:28,743 --> 00:17:32,481
descubrí que se había
quedado cerca de la rectoría,

250
00:17:33,949 --> 00:17:35,532
y eso era raro.

251
00:17:37,583 --> 00:17:38,794
No era la clase de chico

252
00:17:38,798 --> 00:17:40,150
que se aleja demasiado de sus padres.

253
00:17:40,154 --> 00:17:41,942
Estos eran muy...

254
00:17:43,206 --> 00:17:45,121
estrictos...

255
00:17:47,447 --> 00:17:49,206
rígidos.

256
00:17:50,622 --> 00:17:54,887
Y lo entiendo. Los padres
se preocupan por sus hijos,

257
00:17:54,892 --> 00:17:56,692
y a veces tienen...

258
00:18:01,267 --> 00:18:03,020
Lo siento. ¿Te importa?

259
00:18:13,092 --> 00:18:16,949
La cuestión es...

260
00:18:17,631 --> 00:18:19,372
que el niño estaba molesto.

261
00:18:21,595 --> 00:18:23,449
Me preguntó si podía quedarse un rato.

262
00:18:23,454 --> 00:18:26,762
Pero yo tenía que prepararme
para la misa de la tarde

263
00:18:26,767 --> 00:18:30,371
y no quería que sus
padres se preocuparan.

264
00:18:33,105 --> 00:18:35,301
Así que...

265
00:18:36,748 --> 00:18:39,794
abrí mi cajón y saqué una chocolatina.

266
00:18:40,409 --> 00:18:44,979
Siempre guardaba unas cuantas
para los chicos del barrio.

267
00:18:47,774 --> 00:18:50,473
Notaba que no quería irse.

268
00:18:52,549 --> 00:18:57,598
Pero se la di y le mandé a casa.

269
00:19:02,271 --> 00:19:07,184
Esa misma noche... me pasé por la casa.

270
00:19:10,187 --> 00:19:11,481
Era algo anómalo.

271
00:19:11,486 --> 00:19:15,142
No tengo por costumbre
hacer visitas a domicilio,

272
00:19:15,658 --> 00:19:18,618
pero algo me reconcomía y...

273
00:19:21,349 --> 00:19:22,655
Según recorría el camino de entrada,

274
00:19:22,660 --> 00:19:25,699
la madre salió corriendo,

275
00:19:26,739 --> 00:19:28,637
histérica...

276
00:19:29,731 --> 00:19:31,293
inconsolable.

277
00:19:32,147 --> 00:19:33,932
Estaba...

278
00:19:37,872 --> 00:19:39,395
Y pude oler el alcohol

279
00:19:39,400 --> 00:19:41,315
desde que entré por la puerta.

280
00:19:42,635 --> 00:19:44,770
El padre estaba...

281
00:19:45,443 --> 00:19:47,271
ahí de pie, con cara de tonto,

282
00:19:47,276 --> 00:19:49,278
aterrorizado.

283
00:19:49,744 --> 00:19:53,793
"¡Levanta! ¡Levanta!", dijo.

284
00:19:56,848 --> 00:20:02,512
Yo entré en la habitación
y allí estaba él.

285
00:20:04,217 --> 00:20:08,961
Aquel niño dulce e inocente

286
00:20:09,899 --> 00:20:12,481
yacía allí, roto.

287
00:20:14,409 --> 00:20:18,309
Su cuello estaba torcido
de una forma... Y estaba...

288
00:20:22,032 --> 00:20:25,137
En su bolsillo, podía ver...

289
00:20:26,456 --> 00:20:28,414
la chocolatina.

290
00:20:33,923 --> 00:20:36,059
"Se va a poner bien".

291
00:20:36,991 --> 00:20:39,341
Eso fue lo que dijo el
padre: "Se va a poner bien".

292
00:20:40,791 --> 00:20:42,535
El problema fue cómo lo dijo.

293
00:20:43,514 --> 00:20:45,211
Parecía indignado.

294
00:20:48,519 --> 00:20:51,301
En un instante, me puse encima de él

295
00:20:52,940 --> 00:20:55,725
y empecé a destrozarle la
cara con todas mis fuerzas.

296
00:20:55,730 --> 00:20:58,067
No podía parar.

297
00:20:58,072 --> 00:21:01,075
Le golpeé una vez tras otra.

298
00:21:01,080 --> 00:21:02,184
No podía parar.

299
00:21:02,189 --> 00:21:05,868
Incluso cuando noté que se me empezaban
a romper los huesos de la mano,

300
00:21:05,873 --> 00:21:06,873
no podía parar.

301
00:21:09,637 --> 00:21:13,510
Yo era el que debía escuchar.

302
00:21:13,580 --> 00:21:17,676
Yo era el que debía
defender a los indefensos.

303
00:21:17,681 --> 00:21:21,918
Ese niño acudió a mí pidiéndome ayuda

304
00:21:21,923 --> 00:21:24,684
y yo solo pude darle una chocolatina.

305
00:21:25,655 --> 00:21:28,180
¡Una puta chocolatina!

306
00:21:36,619 --> 00:21:38,582
Lo siguiente que recuerdo

307
00:21:39,259 --> 00:21:42,001
es estar de pie sobre un
puente, sujetando esa botella.

308
00:21:43,079 --> 00:21:44,497
Y aquella fue la primera
vez en toda mi vida

309
00:21:44,501 --> 00:21:46,242
que escuché la voz de Dios.

310
00:21:48,162 --> 00:21:49,731
Me dijo que volviera al coche,

311
00:21:49,736 --> 00:21:52,087
que debía seguir otro camino.

312
00:21:53,333 --> 00:21:55,223
Y eso hice.

313
00:21:55,984 --> 00:21:57,508
Me volví a subir al coche
y empecé a conducir.

314
00:21:57,513 --> 00:21:59,341
Y dos horas después, estaba aquí.

315
00:22:04,916 --> 00:22:06,701
¿Por qué me cuentas ahora todo esto?

316
00:22:09,583 --> 00:22:12,238
Porque tengo a Sara atada
en el sótano de la iglesia.

317
00:22:14,498 --> 00:22:17,402
Siempre he sabido que
estamos aquí por un motivo,

318
00:22:17,407 --> 00:22:18,763
que existe un camino que debemos seguir.

319
00:22:18,767 --> 00:22:21,008
Y sé que te va a parecer....

320
00:22:21,653 --> 00:22:23,525
Dime que es una broma.

321
00:22:24,365 --> 00:22:27,036
- Boyd...
- ¡Dime que es una puta broma!

322
00:22:27,041 --> 00:22:28,128
¿Me vas a disparar?

323
00:22:28,133 --> 00:22:29,482
¡Puede que te dispare, sí!

324
00:22:29,487 --> 00:22:32,253
Tú me dijiste que Frank
había quebrantado las normas.

325
00:22:32,258 --> 00:22:34,042
¡Que había que meter a Frank en la caja!

326
00:22:34,047 --> 00:22:35,613
Y ahora vas y... Esa chica...

327
00:22:35,618 --> 00:22:37,873
Esa chica puede ser la clave
para descifrar todo esto.

328
00:22:39,967 --> 00:22:41,185
Esa chica...

329
00:22:41,190 --> 00:22:43,627
puede conseguir que nos
vayamos todos a casa.

330
00:22:45,146 --> 00:22:47,066
Sigue hablando.

331
00:22:47,751 --> 00:22:49,013
Vale.

332
00:23:04,549 --> 00:23:05,637
Jasmine.

333
00:23:08,395 --> 00:23:09,839
¡Jasmine!

334
00:23:09,997 --> 00:23:11,564
¿Qué sucede?

335
00:23:12,298 --> 00:23:14,257
Solo he venido a despedirme.

336
00:23:15,083 --> 00:23:16,433
¿Qué? Espera, espera.

337
00:23:16,438 --> 00:23:20,134
No lo entiendo. Habla
conmigo, por favor.

338
00:23:23,084 --> 00:23:24,825
¿Por qué no me dejas entrar?

339
00:23:31,333 --> 00:23:34,815
Ya sabes por qué. No puedo.

340
00:23:35,164 --> 00:23:37,427
Por favor, quédate y habla conmigo.

341
00:23:37,894 --> 00:23:39,853
Decías que te gustaba.

342
00:23:39,858 --> 00:23:41,691
¡Y me gustas!

343
00:23:42,526 --> 00:23:44,553
No puedo seguir viniendo,

344
00:23:44,558 --> 00:23:47,774
sabiendo que te voy a ver,
pero nunca te voy a tocar,

345
00:23:47,779 --> 00:23:50,308
sabiendo que me tienes miedo,

346
00:23:50,870 --> 00:23:52,568
que te doy asco.

347
00:23:52,573 --> 00:23:54,089
No...

348
00:23:54,094 --> 00:23:56,839
Siempre me cuentas que
ahí te sientes solo.

349
00:23:56,897 --> 00:24:00,503
No te haces a la idea de lo sola
que se siente una aquí fuera.

350
00:24:02,122 --> 00:24:04,603
Yo no elegí ser así.

351
00:24:05,863 --> 00:24:07,517
Adiós, Kevin.

352
00:24:07,522 --> 00:24:09,324
Espera, espera.

353
00:24:13,154 --> 00:24:16,488
Abajo hay una fiesta.

354
00:24:16,901 --> 00:24:19,410
Todos se lo están pasando muy bien.

355
00:24:20,681 --> 00:24:22,857
Pero yo solo quiero estar contigo.

356
00:24:22,862 --> 00:24:25,430
Eres la única con la que
puedo hablar de verdad.

357
00:24:31,228 --> 00:24:34,361
¿Me prometes que solo entrarás
tú, que no podrá entrar nadie más?

358
00:24:35,036 --> 00:24:39,084
Cuando hayamos cerrado la
ventana, no podrá entrar nadie.

359
00:24:42,685 --> 00:24:44,035
Vale.

360
00:24:54,398 --> 00:24:57,401
Y ahora, la pregunta es...

361
00:25:00,422 --> 00:25:02,903
¿Cuántas dimensiones existen?

362
00:25:02,908 --> 00:25:07,152
La teoría de cuerdas bosónica
indica que hay 26 dimensiones,

363
00:25:07,157 --> 00:25:10,456
pero la teoría de supercuerdas
indica que solo hay 10.

364
00:25:10,461 --> 00:25:13,332
¿Y en eso consiste este
lugar? ¿Es otra dimensión?

365
00:25:13,337 --> 00:25:14,495
No, no.

366
00:25:14,500 --> 00:25:16,589
Esto es una dimensión de bolsillo.

367
00:25:16,594 --> 00:25:18,152
Dios mío.

368
00:25:19,332 --> 00:25:21,203
Por el amor de Dios, tío, para ya.

369
00:25:23,101 --> 00:25:24,667
No es una dimensión de bolsillo,

370
00:25:24,672 --> 00:25:26,062
no es lo que quiera que creas que es,

371
00:25:26,066 --> 00:25:27,546
y a nadie le importa.

372
00:25:27,551 --> 00:25:30,597
Así que ¿qué tal si
cierras el pico, tío?

373
00:25:30,602 --> 00:25:33,886
Vale, tómate otra copa.

374
00:25:34,636 --> 00:25:36,636
Cálmate.

375
00:25:38,365 --> 00:25:39,365
¡Dios santo!

376
00:25:39,370 --> 00:25:41,949
¿Y qué vas a hacer al respecto?

377
00:25:41,954 --> 00:25:43,855
- Está bien.
- ¿Qué vas a hacer?

378
00:25:44,044 --> 00:25:47,089
Llévatelo arriba antes de que
empiece a dispararnos a todos.

379
00:25:50,881 --> 00:25:53,035
- ¡No, no, no!
- Ya basta.

380
00:25:53,040 --> 00:25:55,230
¡Ya basta! ¡Calmaos!

381
00:25:57,295 --> 00:25:59,036
¿Estás bien?

382
00:25:59,340 --> 00:26:01,456
¿Estás bien?

383
00:26:04,175 --> 00:26:06,816
Sí, lo siento...

384
00:26:08,797 --> 00:26:10,451
Voy a subir a acostarme.

385
00:26:10,456 --> 00:26:11,718
Vale. Voy contigo.

386
00:26:11,723 --> 00:26:15,003
No, tranquila, tranquila...

387
00:26:18,532 --> 00:26:20,480
Esta es tu noche.

388
00:26:22,070 --> 00:26:23,463
Quédate.

389
00:26:30,830 --> 00:26:32,919
Es un puto animal.

390
00:26:33,417 --> 00:26:35,115
Ha salido a su madre.

391
00:26:39,812 --> 00:26:42,769
Aparta de mi vista.

392
00:26:51,791 --> 00:26:53,941
Cierra la ventana, deprisa.

393
00:27:00,949 --> 00:27:04,735
¿Ves? Solo estamos nosotros dos.

394
00:27:05,258 --> 00:27:06,999
Solo nosotros dos.

395
00:27:10,293 --> 00:27:12,208
Mi chico guapo.

396
00:27:12,674 --> 00:27:14,935
Tienes las manos calientes.

397
00:27:15,285 --> 00:27:17,113
¿Creías que iban a estar frías?

398
00:27:20,237 --> 00:27:21,674
Bésame.

399
00:28:00,161 --> 00:28:01,205
¿Qué?

400
00:28:03,546 --> 00:28:05,287
La cena está lista.

401
00:28:05,292 --> 00:28:06,878
No tengo hambre.

402
00:28:07,724 --> 00:28:08,746
Llevas día y medio

403
00:28:08,750 --> 00:28:10,254
mirando ese libro. A
lo mejor deberías...

404
00:28:10,258 --> 00:28:13,382
- Vete a la mierda.
- ¿Sabes qué, Jade?

405
00:28:16,956 --> 00:28:18,343
¡Está bien! ¡Está bien!

406
00:28:18,348 --> 00:28:19,988
¡Ya voy! ¡Cielo santo!

407
00:28:21,176 --> 00:28:24,745
Yo que tú me daría prisa.

408
00:28:38,905 --> 00:28:41,816
Deberías trabajar más
en tu cara de fiesta.

409
00:28:42,718 --> 00:28:44,894
¿Qué haces sentada aquí tú sola?

410
00:28:46,941 --> 00:28:48,863
No tienes por qué hacerlo.

411
00:28:49,945 --> 00:28:51,581
Sé que no te caigo bien.

412
00:28:52,982 --> 00:28:54,636
Eso no es cierto.

413
00:28:56,119 --> 00:28:57,581
Es que...

414
00:28:59,070 --> 00:29:01,072
Es una fiesta muy bonita.

415
00:29:02,675 --> 00:29:04,307
Tú también tendrás una.

416
00:29:05,020 --> 00:29:06,699
No.

417
00:29:07,646 --> 00:29:09,144
No creo que la tenga.

418
00:29:19,840 --> 00:29:21,276
Quítate la camisa.

419
00:29:21,281 --> 00:29:22,894
¿Qué?

420
00:29:22,899 --> 00:29:25,510
No voy a mentirte. A
veces me vuelves loca.

421
00:29:27,894 --> 00:29:29,505
Pero estamos juntas en esto.

422
00:29:34,468 --> 00:29:36,078
No estás sola.

423
00:29:36,560 --> 00:29:38,475
¿En serio?

424
00:29:42,644 --> 00:29:46,675
Considéralo un regalo de
aniversario por anticipado.

425
00:29:49,744 --> 00:29:51,191
¿Sabes qué?

426
00:29:51,196 --> 00:29:54,526
Aunque odie admitirlo,
a ti te queda mejor.

427
00:29:55,616 --> 00:29:58,120
Eso es terriblemente falso.

428
00:29:59,232 --> 00:30:00,973
Pero gracias.

429
00:30:05,874 --> 00:30:08,180
Yo también voy a buscar algo que darte.

430
00:30:11,531 --> 00:30:13,511
Disculpa.

431
00:30:14,624 --> 00:30:16,234
Eso ha sido muy amable por tu parte.

432
00:30:17,619 --> 00:30:20,667
Todo el mundo necesita algo que
les revitalice en algún momento.

433
00:30:23,343 --> 00:30:25,339
¿Puedo preguntarte algo?

434
00:30:25,941 --> 00:30:27,813
Claro.

435
00:30:28,217 --> 00:30:31,438
Esa chica a la... que has besado...

436
00:30:31,693 --> 00:30:34,214
¿Quién? ¿Stacey? Es genial.

437
00:30:34,219 --> 00:30:38,958
Ya. Es que... creía que Ellis
y tú estabais... juntos.

438
00:30:38,963 --> 00:30:40,790
Dios, sí. Ya.

439
00:30:40,795 --> 00:30:42,753
Ellis es... mi persona especial.

440
00:30:42,758 --> 00:30:46,240
Con Stacey solo... tonteo.

441
00:30:48,011 --> 00:30:49,839
Ah, vale.

442
00:30:51,558 --> 00:30:53,865
¿Y crees...?

443
00:30:55,483 --> 00:30:57,311
¿Puedo besarte yo?

444
00:30:58,938 --> 00:31:00,842
Julie...

445
00:31:00,847 --> 00:31:03,230
No... Era broma... No pretendía...

446
00:31:03,235 --> 00:31:06,503
- No, cielo...
- ¿Sabes qué? Olvídalo.

447
00:31:10,171 --> 00:31:13,285
Esa chica te dice que oye voces y tú...

448
00:31:13,290 --> 00:31:17,402
Mira, yo era escéptico.
Igual que tú, ¿vale?

449
00:31:19,222 --> 00:31:20,480
Pero entonces...

450
00:31:21,398 --> 00:31:23,748
me enseñó esto.

451
00:31:23,910 --> 00:31:25,738
Mira eso.

452
00:31:27,225 --> 00:31:28,313
Ese es el logo...

453
00:31:28,318 --> 00:31:29,714
Ya sé lo que es.

454
00:31:29,719 --> 00:31:31,261
Eso fue hace casi tres años.

455
00:31:31,266 --> 00:31:33,839
Sara y Nathan llegaron... ¿hace
cuánto? ¿Cuatro o cinco meses?

456
00:31:33,844 --> 00:31:36,944
Pues se lo contarías a alguien
y alguien le dijo a Sara...

457
00:31:36,949 --> 00:31:38,660
Nunca se lo había contado a nadie.

458
00:31:39,386 --> 00:31:42,816
Boyd, no hay forma de que
pudiera haberlo sabido.

459
00:31:43,276 --> 00:31:45,637
Algo me estaba observando aquel día,

460
00:31:45,642 --> 00:31:46,903
lo mismo que le dijo a Sara...

461
00:31:46,907 --> 00:31:48,953
¿Y crees que esa cosa intenta ayudarnos?

462
00:31:49,499 --> 00:31:52,285
¿Matando a un viejo y a un niño?

463
00:31:53,465 --> 00:31:56,953
Sea lo que sea, forma parte
del tejido de este sitio.

464
00:31:56,958 --> 00:31:58,550
¿Vale? La conexión que tenga con Sara

465
00:31:58,555 --> 00:32:01,166
hace que esta sea valiosa de formas
que aún no podemos llegar a entender.

466
00:32:01,436 --> 00:32:03,917
Si quieres meterla en
la caja, está bien.

467
00:32:03,922 --> 00:32:05,706
No voy a detenerte.

468
00:32:06,269 --> 00:32:09,574
Pero, si dices en serio que
quieres encontrar respuestas,

469
00:32:09,705 --> 00:32:12,708
el hecho de que emprendas
este viaje justo cuando

470
00:32:12,713 --> 00:32:14,839
se revela esta conexión

471
00:32:15,803 --> 00:32:17,587
no puede ser una coincidencia.

472
00:32:18,023 --> 00:32:20,370
Es la providencia.

473
00:32:21,548 --> 00:32:23,441
¿Y qué sugieres?

474
00:32:24,551 --> 00:32:27,308
Que Sara y yo vayamos contigo. ¿Vale?

475
00:32:27,313 --> 00:32:29,550
Usaremos esa conexión a nuestro favor.

476
00:32:30,538 --> 00:32:31,605
Un cura, un sheriff

477
00:32:31,610 --> 00:32:34,091
y una psicópata asesina
entran en un bar.

478
00:32:34,212 --> 00:32:37,464
Algo así, sí.

479
00:32:38,028 --> 00:32:39,813
¿Qué?

480
00:32:56,691 --> 00:32:59,978
Si profundizamos más, vamos a
necesitar una escalera más alta.

481
00:33:00,159 --> 00:33:04,408
Profundizaremos todo lo que haga falta.

482
00:33:11,416 --> 00:33:13,285
Ven aquí.

483
00:33:14,380 --> 00:33:15,771
Deja que le eche un vistazo a eso.

484
00:33:15,776 --> 00:33:17,991
Estoy bien.

485
00:33:18,122 --> 00:33:21,037
No diría que ninguno

486
00:33:21,042 --> 00:33:24,808
de nosotros esté "bien".

487
00:33:31,647 --> 00:33:34,467
Eso es.

488
00:33:37,042 --> 00:33:39,214
¿Un poco más fuerte?

489
00:33:42,719 --> 00:33:46,331
¿Qué tal si te tomas un descanso?
Siéntate un rato con Ethan.

490
00:33:46,336 --> 00:33:48,381
Yo me encargo de esto.

491
00:33:50,722 --> 00:33:52,957
¿Estás atascado con la antena?

492
00:33:52,962 --> 00:33:55,980
- Básicamente.
- Con cuidado, por favor.

493
00:33:58,949 --> 00:34:00,386
Dios mío.

494
00:34:00,391 --> 00:34:01,392
¿Qué tal ahora?

495
00:34:01,397 --> 00:34:03,066
De maravilla.

496
00:35:51,715 --> 00:35:53,102
¿Puedo pasar?

497
00:35:53,394 --> 00:35:54,769
Preferiría que no.

498
00:35:54,774 --> 00:35:56,292
Por favor.

499
00:35:56,636 --> 00:35:59,117
Es el único lugar de la
casa donde puedo estar sola.

500
00:35:59,592 --> 00:36:01,159
Más o menos.

501
00:36:03,325 --> 00:36:05,022
- Pareces triste.
- ¿Me dejas pasar?

502
00:36:05,027 --> 00:36:06,768
Estoy teniendo una mala noche.

503
00:36:13,363 --> 00:36:16,194
¿Vas a alguna parte? Parece
que estás haciendo la maleta.

504
00:36:16,199 --> 00:36:18,706
No. Solo estoy...

505
00:36:19,655 --> 00:36:22,136
Es difícil de explicar.

506
00:36:24,094 --> 00:36:25,748
¿Por qué cavaste esas tumbas?

507
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
No quiero hablar de eso.

508
00:36:34,171 --> 00:36:36,521
¿Son de todos los coches
que han llegado al pueblo?

509
00:36:36,526 --> 00:36:38,267
Sí, así es.

510
00:36:42,406 --> 00:36:43,979
En mi primera noche,

511
00:36:43,984 --> 00:36:45,066
al lado de la alacena,

512
00:36:45,071 --> 00:36:48,081
dijiste que no habían llegado
dos coches en un mismo día

513
00:36:48,086 --> 00:36:51,558
desde hacía mucho tiempo,
y que era algo especial.

514
00:36:52,558 --> 00:36:53,994
¿Por qué?

515
00:36:54,628 --> 00:36:57,160
Llevas aquí más tiempo que nadie.

516
00:36:58,261 --> 00:37:00,456
¿Sabes qué es este sitio?

517
00:37:09,396 --> 00:37:12,181
En serio, tío, no entiendo
por qué no dejas de mirar eso.

518
00:37:12,186 --> 00:37:13,927
Lo siento. Espera.

519
00:37:15,842 --> 00:37:18,105
Esta página está...

520
00:37:19,477 --> 00:37:21,066
¿Qué?

521
00:37:21,071 --> 00:37:23,726
Hay dos páginas pegadas.

522
00:37:33,345 --> 00:37:35,813
Está bien.

523
00:37:35,818 --> 00:37:37,136
   

524
00:37:38,172 --> 00:37:40,087
Esto ya es otra cosa.

525
00:37:46,597 --> 00:37:47,863
¡Victor!

526
00:37:59,589 --> 00:38:01,300
Joder.

527
00:38:03,263 --> 00:38:05,191
Ahora vas a tener una nueva casa.

528
00:38:06,240 --> 00:38:08,503
Voy a entregarte a Fatima.

529
00:38:08,508 --> 00:38:11,605
Ella va a cuidar muy bien de ti.

530
00:38:18,346 --> 00:38:20,596
¿De qué te ríes?

531
00:38:29,562 --> 00:38:30,867
Hola, Trudy.

532
00:38:30,872 --> 00:38:33,131
¿Cómo sabes mi nombre?

533
00:38:33,261 --> 00:38:35,046
Sabemos todos vuestros nombres.

534
00:38:49,897 --> 00:38:51,681
Solo digo...

535
00:38:53,652 --> 00:38:58,136
que llevo más tiempo que él aquí.
Me merezco un poco de respeto.

536
00:39:00,575 --> 00:39:03,074
Podría ayudar a este lugar si...

537
00:39:03,204 --> 00:39:04,995
¿Qué...?

538
00:39:05,691 --> 00:39:07,066
¿Eso es sangre?

539
00:39:07,581 --> 00:39:09,495
Cielos...

540
00:39:09,912 --> 00:39:11,610
¿Qué...?

541
00:39:14,431 --> 00:39:15,706
   

542
00:39:18,465 --> 00:39:22,144
¡Están en la casa! ¡Han entrado!

543
00:39:34,438 --> 00:39:36,714
¿Ellis? ¿Habéis visto a Ellis?

544
00:39:42,331 --> 00:39:43,331
¡Ellis!

545
00:39:44,988 --> 00:39:46,339
¡Seguid el protocolo!

546
00:39:46,344 --> 00:39:47,738
¡¿Dónde está la furgoneta?!

547
00:39:47,743 --> 00:39:48,875
¡Escondeos!

548
00:39:48,880 --> 00:39:49,989
¿Qué sucede?

549
00:39:49,993 --> 00:39:51,168
Ha empezado.

550
00:39:51,196 --> 00:39:52,589
¿El qué? ¿Qué ha empezado?

551
00:39:52,594 --> 00:39:53,908
Tenemos que irnos.

552
00:39:53,913 --> 00:39:55,218
¿Adónde?

553
00:39:55,223 --> 00:39:57,425
¿Adónde vamos?

554
00:39:57,830 --> 00:39:59,957
¿Adónde vamos? ¿Hola?

555
00:40:00,542 --> 00:40:02,425
¡Respóndeme!

556
00:40:09,237 --> 00:40:10,738
Ve tú la primera.

557
00:40:10,930 --> 00:40:12,769
Yo te sigo.

558
00:40:12,774 --> 00:40:15,850
Toma. Coge esto.

559
00:40:23,104 --> 00:40:24,235
¿Lista?

560
00:40:39,180 --> 00:40:40,285
¡Seguid el protocolo!

561
00:40:40,290 --> 00:40:43,250
¡Buscad a vuestro compañero!
¡Subid a la furgoneta! ¡Vamos!

562
00:40:44,582 --> 00:40:45,801
¡Espera, Donna! ¿Qué estás haciendo?

563
00:40:45,805 --> 00:40:47,831
- ¿Dónde están Ellis y Julie?
- No lo sé.

564
00:40:47,836 --> 00:40:49,511
- ¡Donna!
- No voy a huir.

565
00:40:49,516 --> 00:40:51,106
Tienes que llevar a esa gente al pueblo.

566
00:40:51,110 --> 00:40:52,329
Salva a todos los que puedas.

567
00:40:52,334 --> 00:40:54,224
- Sigue el protocolo.
- Está bien.

568
00:40:56,133 --> 00:40:58,011
Apartaos todos.

569
00:40:58,016 --> 00:40:59,409
¡Subid a la furgoneta!

570
00:41:07,075 --> 00:41:09,183
Dios mío.

571
00:41:10,994 --> 00:41:13,449
Dios mío. ¡Date prisa!

572
00:41:19,219 --> 00:41:21,082
Tenemos que ir al pueblo.

573
00:41:25,358 --> 00:41:27,838
- No. Tenemos que ir hacia los árboles.
- ¿Estás loco?

574
00:41:27,843 --> 00:41:28,879
¡Esas cosas viven ahí!

575
00:41:28,883 --> 00:41:29,934
- ¡Por favor!
- ¡Nos matarán!

576
00:41:29,938 --> 00:41:31,766
Tienes que confiar en mí.

577
00:41:32,222 --> 00:41:33,789
Si quieres volver a ver a tu familia,

578
00:41:33,794 --> 00:41:35,448
tenemos que ir hacia los árboles.

579
00:41:35,649 --> 00:41:37,245
Está bien.

580
00:41:51,204 --> 00:41:53,136
¡No!

581
00:42:39,170 --> 00:42:40,519
No.

582
00:42:47,042 --> 00:42:49,218
No.

583
00:42:49,583 --> 00:42:51,454
No puede ser, cielo.

584
00:43:22,334 --> 00:43:23,334
¡Ellis!

585
00:43:25,813 --> 00:43:28,112
- Hola.
- Hola. ¿Has visto a Julie?

586
00:43:28,117 --> 00:43:29,675
No sé... No puedo...

587
00:43:29,680 --> 00:43:30,951
Vale, tenemos que irnos.

588
00:43:30,955 --> 00:43:32,909
Tenemos que correr. ¡Vamos!

589
00:43:32,914 --> 00:43:34,370
Vamos.

590
00:43:35,153 --> 00:43:36,886
¡No, no puedo!

591
00:43:36,891 --> 00:43:38,281
- ¡Vamos!
- ¡No puedo! Vete tú.

592
00:43:38,285 --> 00:43:40,525
¡No pienso irme sin ti!
Vamos, podemos hacerlo.

593
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
¡Arriba, arriba, arriba!

594
00:43:41,535 --> 00:43:43,558
¡Arriba, arriba! ¡Tenemos que
volver a entrar en la casa!

595
00:43:43,563 --> 00:43:46,065
¡Tenemos que entrar!
Tengo una idea. Vamos.

596
00:43:54,253 --> 00:43:57,368
¡Por favor! Por favor, por
favor, por favor, por favor...

597
00:43:57,901 --> 00:43:59,714
No seáis así.

598
00:44:00,133 --> 00:44:02,300
Nos estábamos divirtiendo.

599
00:44:37,635 --> 00:44:39,768
¿Cómo sabías que iba a funcionar?

600
00:44:40,242 --> 00:44:41,461
No lo sabía.

601
00:44:43,974 --> 00:44:46,706
Después de lo de tu
padre en la caravana...

602
00:44:59,914 --> 00:45:01,176
Lo siento.

603
00:45:06,442 --> 00:45:08,175
Te quiero.

604
00:45:11,480 --> 00:45:13,441
Yo también te quiero.

605
00:45:29,713 --> 00:45:31,613
- ¡¿Adónde vamos?!
- Aquí hay otro.

606
00:45:31,617 --> 00:45:34,094
- ¿Otro qué?
- Vamos.

607
00:45:34,335 --> 00:45:35,605
Tienes que meterte.

608
00:45:35,610 --> 00:45:37,839
- ¿En el árbol? ¡No! ¡No!
- ¡Ahí estarás a salvo!

609
00:45:37,844 --> 00:45:39,410
- ¿Qué?
- Te lo prometo.

610
00:45:39,415 --> 00:45:40,949
Tienes que buscar a tu
hermano. Adviértele.

611
00:45:40,953 --> 00:45:42,564
Tienes que decirle que ha empezado.

612
00:45:42,569 --> 00:45:44,237
¡No sé de qué me estás hablando!

613
00:45:44,242 --> 00:45:45,472
Él lo sabrá.

614
00:45:45,477 --> 00:45:47,620
- ¡Venga, venga!
- ¡No, espera!

615
00:45:47,625 --> 00:45:49,801
Yo iré justo detrás de ti.

616
00:46:05,632 --> 00:46:08,374
Si hacemos esto, y es algo hipotético,

617
00:46:08,379 --> 00:46:10,667
y ella hace el más mínimo gesto...

618
00:46:11,110 --> 00:46:13,460
Haz lo que tengas que hacer.

619
00:46:13,771 --> 00:46:17,165
Pero vamos a salir ahí y
vamos a encontrar respuestas.

620
00:46:17,170 --> 00:46:18,581
Vamos a encontrar la forma, Boyd.

621
00:46:18,586 --> 00:46:21,730
Esta es la razón por la que
me dijo que volviera al coche.

622
00:46:22,206 --> 00:46:24,315
Para que tú y yo

623
00:46:24,320 --> 00:46:27,401
pudiéramos salir ahí y encontrar la
forma de llevar a esta gente a casa.

624
00:46:28,204 --> 00:46:30,432
Estás como una cabra, ¿sabes?

625
00:46:31,323 --> 00:46:32,697
La Biblia está llena de locos.

626
00:46:36,276 --> 00:46:37,451
¿Qué demonios...?

627
00:46:40,073 --> 00:46:41,440
¡¿Qué ha pasado?!

628
00:46:42,535 --> 00:46:44,232
¡¿Qué ha pasado?!

629
00:46:44,237 --> 00:46:45,368
Han entrado y...

630
00:46:45,373 --> 00:46:46,519
- ¡Espera! ¿Dónde está Ellis?
- ¡No lo sé!

631
00:46:46,523 --> 00:46:48,626
- ¿Dónde está Ellis?
- ¡No lo sé! ¡Lo siento!

632
00:46:48,631 --> 00:46:50,104
Entrad todos. Entrad todos.

633
00:46:50,109 --> 00:46:51,629
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Entrad todos!

634
00:46:51,634 --> 00:46:53,893
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Deprisa!
- ¡Seguid! ¡Seguid!

635
00:46:53,898 --> 00:46:55,410
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Deprisa, deprisa! ¡Adentro!

636
00:46:55,414 --> 00:46:57,659
- ¿No hay nadie más? ¿No hay nadie más?
- ¡Todos adentro!

637
00:46:57,664 --> 00:46:59,190
¿Adónde vais?

638
00:46:59,195 --> 00:47:00,812
¿Va todo bien?

639
00:47:00,817 --> 00:47:01,992
Padre...

640
00:47:02,930 --> 00:47:04,117
¡No!

641
00:47:04,122 --> 00:47:05,906
¡No, vamos!

642
00:47:08,511 --> 00:47:10,078
¡Ciérrala!

643
00:47:10,887 --> 00:47:12,259
Vamos. Eso es.

644
00:47:12,264 --> 00:47:13,940
¡Vamos!

645
00:47:14,570 --> 00:47:16,181
Mantenlo levantado.

646
00:47:16,186 --> 00:47:18,073
¡Tráeme algo para detener el sangrado!

647
00:47:18,078 --> 00:47:19,737
- No, por favor.
- Tranquilo.

648
00:47:19,742 --> 00:47:21,616
- ¡Por favor!
- ¡Deja que detenga el sangrado!

649
00:47:21,621 --> 00:47:22,831
No...

650
00:47:23,444 --> 00:47:24,532
- Te vas a poner bien.
- No.

651
00:47:24,537 --> 00:47:25,901
- Te vas a poner bien.
- No.

652
00:47:25,906 --> 00:47:29,229
Te vas a poner bien.

653
00:47:29,234 --> 00:47:31,149
No puede acabar así.

654
00:47:31,591 --> 00:47:34,913
Mi camino... ¡Por favor!

655
00:47:34,918 --> 00:47:36,457
¡Deprisa!

656
00:47:37,023 --> 00:47:38,323
Vale.

657
00:47:38,328 --> 00:47:39,870
Le he traído algo.

658
00:47:39,875 --> 00:47:41,849
Uno...

659
00:47:41,854 --> 00:47:43,595
Eso es. Eso es.

660
00:47:43,600 --> 00:47:44,932
Abre los ojos. Sigue conmigo.

661
00:47:45,233 --> 00:47:46,767
Sigue conmigo.

662
00:47:47,323 --> 00:47:48,377
Reza conmigo.

663
00:47:48,382 --> 00:47:50,558
- ¿Qué? Está bien.
- Reza conmigo.

664
00:47:50,563 --> 00:47:52,603
- Está bien.
- Reza conmigo.

665
00:47:52,608 --> 00:47:54,011
Está bien.

666
00:47:54,432 --> 00:47:55,650
Padre nuestro....

667
00:47:55,964 --> 00:47:58,909
- que estás en el cielo,
- Que estás en el cielo...

668
00:47:58,914 --> 00:48:01,786
- santificado...
- santificado sea tu nombre.

669
00:48:01,791 --> 00:48:05,581
Venga a nosotros tu reino,
y hágase tu voluntad

670
00:48:05,586 --> 00:48:08,371
así en la tierra como en el cielo.

671
00:48:08,641 --> 00:48:11,514
Danos hoy nuestro pan de cada día...

672
00:48:12,673 --> 00:48:14,762
y perdona nuestras ofensas

673
00:48:15,159 --> 00:48:18,771
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

674
00:48:19,167 --> 00:48:21,212
No nos dejes caer en la tentación,

675
00:48:22,651 --> 00:48:24,651
mas líbranos del mal.

676
00:48:27,422 --> 00:48:29,163
Amén.

677
00:48:29,746 --> 00:48:31,354
Amén.

678
00:48:32,426 --> 00:48:33,862
Amén.

679
00:48:38,415 --> 00:48:41,415
www.subtitulamos.tv

