1
00:00:05,892 --> 00:00:07,640
¿Quién está en lo más alto?

2
00:00:07,680 --> 00:00:09,160
A ver quién lo encuentra primero.

3
00:00:09,200 --> 00:00:10,593
Saqué a Villanelle.

4
00:00:10,614 --> 00:00:11,814
Quiero más dinero.

5
00:00:11,835 --> 00:00:13,303
Hélène no sabe qué
apariencia tiene Lars.

6
00:00:13,324 --> 00:00:14,480
Mira, ¿es él?

7
00:00:14,520 --> 00:00:16,599
Es él, ¿no? Ahora está
más viejo, pero...

8
00:00:16,630 --> 00:00:18,360
Sí, tiene que ser él.

9
00:00:18,400 --> 00:00:19,880
¿Quiénes son tus contactos de los Doce?

10
00:00:19,920 --> 00:00:22,240
No tengo un nombre, solo un lugar.

11
00:00:22,280 --> 00:00:23,320
¿Un lugar?

12
00:00:23,360 --> 00:00:24,738
Creía que estabas muerto.

13
00:00:27,417 --> 00:00:28,933
No me subestimes.

14
00:00:29,725 --> 00:00:31,405
¿Cómo conociste a ese hombre?

15
00:00:31,502 --> 00:00:32,932
Era un antiguo amante.

16
00:01:10,600 --> 00:01:12,560
El Escuadrón Socialista.

17
00:01:12,600 --> 00:01:15,000
Anarquistas con Actitud.

18
00:01:15,040 --> 00:01:16,600
Los Desestabilizadores.

19
00:01:16,640 --> 00:01:18,400
¿Quién no ha sugerido uno?

20
00:01:18,440 --> 00:01:19,880
Karolina, por favor.

21
00:01:20,640 --> 00:01:22,080
¿El Club del Caos?

22
00:01:25,774 --> 00:01:28,734
¡Qué crisol de pensamiento creativo!

23
00:01:28,755 --> 00:01:30,492
Debería llegar tarde más seguido.

24
00:01:30,549 --> 00:01:31,883
Si eres tan ingeniosa,

25
00:01:32,008 --> 00:01:33,692
¿cómo crees que deberíamos llamarnos?

26
00:01:36,640 --> 00:01:41,400
Bueno, Beethoven nombró a
su mejor sinfonía N.º 3.

27
00:01:41,440 --> 00:01:42,479
¿Y?

28
00:01:42,600 --> 00:01:45,960
Y... ¿cuántos somos?

29
00:02:00,982 --> 00:02:04,273
LOS DOCE

30
00:02:06,467 --> 00:02:08,867
Dios, eres sexy cuando yo tengo razón.

31
00:02:11,627 --> 00:02:17,562
www.subtitulamos.tv

32
00:02:20,880 --> 00:02:23,040
Creo que le gusto a Karolina.

33
00:02:23,080 --> 00:02:25,059
Está bien. Yo le gusto a su novio.

34
00:02:26,160 --> 00:02:27,880
¿El mudo de traje?

35
00:02:27,920 --> 00:02:29,760
Creo que no lo he oído hablar nunca.

36
00:02:29,800 --> 00:02:32,360
Quizá prefiero que mis
hombres sean misteriosos.

37
00:02:32,400 --> 00:02:34,678
No hay nada más
emocionante que un secreto.

38
00:02:36,280 --> 00:02:40,364
Bueno, tengo un secreto para ti.

39
00:02:40,661 --> 00:02:44,021
Puede ser muy muy...

40
00:02:45,099 --> 00:02:46,379
aburrido.

41
00:02:46,405 --> 00:02:48,314
¡Johan! Mira aquí.

42
00:02:48,337 --> 00:02:50,880
¿Puedes cortarla, Oliver?

43
00:02:50,920 --> 00:02:53,760
Es una reunión anarquista, no la
fiesta de cumpleaños de un niño.

44
00:02:56,990 --> 00:02:58,597
- Imbécil.
- Tú eres el imbécil.

45
00:03:18,253 --> 00:03:19,973
Entonces, Karl...

46
00:03:21,040 --> 00:03:22,579
¿tu casa o tu casa?

47
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
En mi casa es imposible.

48
00:03:28,600 --> 00:03:31,440
En mi casa también es imposible...

49
00:03:47,363 --> 00:03:49,104
No te encariñes.

50
00:03:49,720 --> 00:03:50,914
No te preocupes.

51
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
No lo haré.

52
00:03:58,840 --> 00:04:00,040
Adiós.

53
00:04:10,280 --> 00:04:11,280
Hola.

54
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
Hola.

55
00:04:15,680 --> 00:04:16,800
Adiós.

56
00:04:22,244 --> 00:04:25,644
¿Sabes cuántas reglas del
Servicio Secreto has infringido?

57
00:04:25,777 --> 00:04:28,015
Aprendí del mejor.

58
00:04:29,251 --> 00:04:30,531
Solo prométeme

59
00:04:30,720 --> 00:04:32,960
que no te matará ningún
desgraciado soviético

60
00:04:33,000 --> 00:04:34,640
en tu primer destino.

61
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
Jamás dejarán de
recordármelo en el club.

62
00:04:37,920 --> 00:04:40,240
¿Cuál club es ese?

63
00:04:40,280 --> 00:04:42,880
¿Al que vas con tus
amigos del Ministerio?

64
00:04:42,920 --> 00:04:45,121
¿O al que vas después?

65
00:04:48,440 --> 00:04:49,598
Buenas noches, papá.

66
00:04:50,044 --> 00:04:51,644
Buenas noches, Carolyn.

67
00:05:04,891 --> 00:05:07,215
BERLÍN - AHORA

68
00:05:10,783 --> 00:05:13,027
¿Puede detenerse allí, por favor?

69
00:05:55,720 --> 00:05:57,697
Es demasiado desayuno, Benita.

70
00:05:58,353 --> 00:06:00,040
¿No tienes una casa a la que ir?

71
00:06:09,480 --> 00:06:10,840
Tu marido es un imbécil.

72
00:06:13,653 --> 00:06:15,680
¿Quieres saber algo gracioso?

73
00:06:16,615 --> 00:06:17,815
Por favor.

74
00:06:17,836 --> 00:06:19,625
Es bombero.

75
00:06:21,072 --> 00:06:23,312
Se supone que...

76
00:06:23,379 --> 00:06:25,093
evite quemaduras,

77
00:06:25,343 --> 00:06:26,967
no que las provoque.

78
00:06:32,000 --> 00:06:34,200
Cuando nos conocimos,

79
00:06:35,320 --> 00:06:38,709
era encantador, ¿sabes?

80
00:06:39,760 --> 00:06:42,920
Ahora, cada vez que le cocino algo,

81
00:06:42,960 --> 00:06:44,880
ruego que se ahogue con la comida.

82
00:06:48,640 --> 00:06:49,991
Puedo ayudarte...

83
00:06:51,240 --> 00:06:52,749
si eso es lo que quieres.

84
00:06:57,720 --> 00:06:58,840
   

85
00:07:00,400 --> 00:07:02,680
Sé lo que le hiciste

86
00:07:02,720 --> 00:07:06,640
al hombre con los dedos del
pie metidos en la nariz.

87
00:07:07,640 --> 00:07:10,520
Encontré un dedo de la
mano debajo de la cama.

88
00:07:12,133 --> 00:07:14,573
Si eso era lo que merecía,

89
00:07:14,840 --> 00:07:18,840
¿qué merece Camilo?

90
00:07:53,200 --> 00:07:56,400
Me arrojaste al agua y ahora
tengo una infección en el oído.

91
00:07:57,400 --> 00:07:58,960
Haz esa treta de nuevo y te cortaré

92
00:07:59,000 --> 00:08:01,746
en pedazos diminutos y te comeré.

93
00:08:01,808 --> 00:08:03,760
¿Qué sigue en mi programa
de entrenamiento?

94
00:08:08,880 --> 00:08:10,160
Cierra los ojos.

95
00:08:11,460 --> 00:08:12,680
Ciérralos.

96
00:08:19,370 --> 00:08:20,730
No confías en mí.

97
00:08:20,880 --> 00:08:22,800
Dijiste que me comerías.

98
00:08:22,840 --> 00:08:24,120
Mira en las bolsas.

99
00:08:26,040 --> 00:08:29,785
Pasaremos una linda tarde
juntos jugando a disfrazarnos.

100
00:08:30,640 --> 00:08:31,760
¿Qué tiene de malo mi ropa?

101
00:08:31,800 --> 00:08:33,480
No, tu ropa no tiene nada de malo.

102
00:08:33,520 --> 00:08:37,000
Es genial si quieres que la
gente te evite en una fiesta.

103
00:08:37,040 --> 00:08:39,036
Pero ¿qué pasa si quieres caerles bien,

104
00:08:39,480 --> 00:08:41,200
si quieres cautivarlos?

105
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
¿O si quieres que se enamoren de ti?

106
00:08:58,240 --> 00:09:00,872
Te ves fabulosa.

107
00:09:11,139 --> 00:09:12,339
¿Eve?

108
00:09:13,600 --> 00:09:14,640
Hola.

109
00:09:14,680 --> 00:09:15,800
Así que estás viva.

110
00:09:15,840 --> 00:09:16,916
Sí.

111
00:09:16,937 --> 00:09:18,320
¿Qué estás haciendo?

112
00:09:19,720 --> 00:09:21,920
- ¿Tienes a alguien adentro?
- ¿Qué? No.

113
00:09:22,760 --> 00:09:24,369
Por supuesto que sí, ¿cierto?

114
00:09:24,960 --> 00:09:26,760
Espera. Solo espera.

115
00:09:44,000 --> 00:09:45,413
Simplemente estoy...

116
00:09:46,560 --> 00:09:48,655
poniéndome al día con el sueño.

117
00:09:48,920 --> 00:09:50,459
¿Así lo llaman ahora?

118
00:09:51,120 --> 00:09:53,317
¿Podemos hacer esto después?

119
00:09:53,913 --> 00:09:55,233
¿Qué es eso?

120
00:09:55,270 --> 00:09:57,080
Es todo lo que pude
encontrar de Oliver Shubert.

121
00:09:57,120 --> 00:09:59,640
Y esa es la guía para
tontos de la Guerra Fría.

122
00:10:00,326 --> 00:10:02,760
Genial. He querido ponerme al día.

123
00:10:04,800 --> 00:10:06,440
Ya no es fotógrafo.

124
00:10:07,050 --> 00:10:08,400
Es profesor de Literatura Clásica.

125
00:10:08,440 --> 00:10:09,840
Y tú eres una estudiante con interés

126
00:10:09,880 --> 00:10:11,880
en la política radical de los años 70

127
00:10:11,920 --> 00:10:14,500
y tienes una reunión con
él dentro de dos horas.

128
00:10:17,028 --> 00:10:18,708
¿Has estado coloreando?

129
00:10:18,755 --> 00:10:20,155
¿Eso era lo que no querías que viera?

130
00:10:20,199 --> 00:10:21,480
Es un ejercicio de concienciación.

131
00:10:21,520 --> 00:10:23,215
¿Concienciación? ¿Qué es eso?

132
00:10:24,040 --> 00:10:25,600
Estoy dibujando mis sueños.

133
00:10:25,640 --> 00:10:28,440
Si voy a ir a esta reunión,
tengo que prepararme.

134
00:10:28,480 --> 00:10:29,960
Sí, no te voy a detener.

135
00:10:30,984 --> 00:10:33,624
Yusuf, por favor, ¿podemos
tener algunos límites?

136
00:10:34,280 --> 00:10:35,800
Sí. Está bien.

137
00:10:35,840 --> 00:10:37,160
Lo siento.

138
00:10:37,200 --> 00:10:39,612
- Solo voy a mear.
- No, espera. Espera.

139
00:10:39,746 --> 00:10:41,005
Cuarenta y siete...

140
00:10:41,110 --> 00:10:42,340
cuarenta y ocho...

141
00:10:42,404 --> 00:10:43,849
cuarenta y nueve...

142
00:10:46,517 --> 00:10:48,240
Me encontraste.

143
00:11:33,560 --> 00:11:34,839
Hola, Camilo.

144
00:11:36,760 --> 00:11:38,162
Es impresionante, ¿verdad?

145
00:11:43,722 --> 00:11:46,162
¿Ves esto? ¿Sabes quién soy?

146
00:11:46,208 --> 00:11:47,978
¿Sabes quién soy yo?

147
00:11:48,440 --> 00:11:50,360
Déjame decirte una cosa.

148
00:11:52,059 --> 00:11:54,200
Las mujeres no se quedan
calladas para siempre.

149
00:12:06,760 --> 00:12:08,560
No, no, no, no.

150
00:12:31,320 --> 00:12:32,667
¿Estás bien, chica?

151
00:12:44,440 --> 00:12:46,440
Te la llevaste a las diez de la mañana.

152
00:12:46,480 --> 00:12:48,880
Digamos que Hélène descubre
su ausencia a las once.

153
00:12:48,920 --> 00:12:51,279
Podría estar llegando a
Londres en cualquier momento.

154
00:12:51,800 --> 00:12:53,014
Que sufra.

155
00:12:55,120 --> 00:12:56,818
¿Qué pasó realmente en París?

156
00:12:57,282 --> 00:12:58,630
Fui a casa de Hélène.

157
00:12:59,283 --> 00:13:01,040
Sacó de la cárcel a Villanelle.

158
00:13:03,463 --> 00:13:04,880
¿Y tú pensaste en secuestro infantil?

159
00:13:04,920 --> 00:13:06,720
Bueno, hay que darle donde le duele.

160
00:13:06,760 --> 00:13:08,120
Y esto... Esto le dolerá.

161
00:13:08,160 --> 00:13:09,440
¿Qué hacemos ahora?

162
00:13:09,480 --> 00:13:10,887
¿Torturamos a la rehén?

163
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
¿Torturarla?

164
00:13:14,500 --> 00:13:16,360
Nos vamos a ir a una aventura.

165
00:13:16,400 --> 00:13:17,800
- ¿Sí?
- Sí, sí, sí.

166
00:13:17,840 --> 00:13:19,818
Espera, recoge tu mochila.

167
00:13:20,040 --> 00:13:22,040
Y dile "¡Adiós, señor!".

168
00:13:22,080 --> 00:13:24,120
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

169
00:13:25,240 --> 00:13:26,484
¡Adiós!

170
00:13:52,002 --> 00:13:53,438
Esta soy yo.

171
00:13:53,492 --> 00:13:55,800
¿Por qué nunca antes me trajiste aquí?

172
00:13:55,840 --> 00:13:57,400
Porque nunca antes habíamos
estado tan necesitados

173
00:13:57,440 --> 00:13:59,280
de la colección de whisky de mi padre.

174
00:13:59,320 --> 00:14:03,360
Y porque odias la burguesía, ¿recuerdas?

175
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
Así que comprenderé absolutamente

176
00:14:05,760 --> 00:14:07,333
si no quieres entrar.

177
00:14:25,957 --> 00:14:28,083
Avísame si encuentras
algún amigo detrás de eso.

178
00:14:29,720 --> 00:14:30,920
Gracias.

179
00:14:32,627 --> 00:14:34,787
Dentro de poco seré yo quien esté allí.

180
00:14:35,713 --> 00:14:38,320
Estoy escribiendo una novela.

181
00:14:38,360 --> 00:14:40,112
Sí, como...

182
00:14:40,737 --> 00:14:43,520
Kafka, pero... mejor.

183
00:14:45,629 --> 00:14:48,485
Eso parece bastante increíble.

184
00:14:49,705 --> 00:14:51,320
¿Cuántas páginas llevas escritas?

185
00:14:51,360 --> 00:14:52,400
   

186
00:14:54,480 --> 00:14:55,520
Muchas.

187
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Muchas.

188
00:14:58,280 --> 00:14:59,340
Sí.

189
00:15:00,520 --> 00:15:04,040
Bueno, si puedes beber tantos tragos

190
00:15:04,080 --> 00:15:05,818
como páginas escritas llevas,

191
00:15:06,299 --> 00:15:07,958
podrías pasártela mejor.

192
00:15:19,080 --> 00:15:22,040
Ese anillo que tiene puesto tu novia.

193
00:15:24,760 --> 00:15:26,920
Juega con él cuando miente.

194
00:15:26,960 --> 00:15:30,240
Sí, lo hace cuando me dice algo lindo.

195
00:15:33,000 --> 00:15:34,673
Cariño.

196
00:15:34,920 --> 00:15:37,040
¿Sabes que esta botella
cuesta más que mi auto?

197
00:15:38,057 --> 00:15:39,760
Bueno, en ese caso,

198
00:15:39,800 --> 00:15:43,440
es hora de saquear el
garaje por el licor bueno.

199
00:15:51,080 --> 00:15:52,306
Cállate.

200
00:15:59,443 --> 00:16:02,390
ALGÚN DESGRACIADO LO
DESCUBRIÓ. NO ENTRES.

201
00:17:02,360 --> 00:17:04,370
¿Quién quiere destrozar la casa?

202
00:17:39,394 --> 00:17:40,880
¿Ya está?

203
00:17:48,200 --> 00:17:49,333
Ven aquí.

204
00:17:54,301 --> 00:17:55,880
A ti te queda mejor.

205
00:18:05,815 --> 00:18:07,307
¿Quieres ir de compras?

206
00:18:12,693 --> 00:18:14,813
Son algunas amigas mías.

207
00:18:14,968 --> 00:18:17,499
Todas tienen sus propios Camilos.

208
00:18:20,920 --> 00:18:22,388
¿Las ayudarías?

209
00:18:27,219 --> 00:18:28,516
De acuerdo,

210
00:18:29,227 --> 00:18:31,120
pero después tengo a mi propio Camilo.

211
00:18:52,320 --> 00:18:53,480
Hola, Karolina.

212
00:18:54,059 --> 00:18:55,287
Tanto tiempo sin vernos.

213
00:18:55,430 --> 00:18:56,639
¿Cómo estás?

214
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
¿Janice?

215
00:18:58,058 --> 00:18:59,058
No.

216
00:18:59,894 --> 00:19:01,372
Me llamo Carolyn.

217
00:19:01,451 --> 00:19:03,361
El nombre Janice solo era una tapadera.

218
00:19:03,720 --> 00:19:06,174
Como casi todo lo demás que
creías que sabías de mí.

219
00:19:06,689 --> 00:19:09,282
Pero eso ya es cosa del pasado.

220
00:19:09,563 --> 00:19:11,030
¿Te gustaría una salchicha?

221
00:19:13,000 --> 00:19:14,200
¿Cinco hijos?

222
00:19:15,120 --> 00:19:16,680
Debes haber sacrificado mucho.

223
00:19:17,240 --> 00:19:18,470
Realmente no.

224
00:19:19,000 --> 00:19:20,760
Recuerdo claramente que decías

225
00:19:20,800 --> 00:19:22,400
que querías ser más
importante que Kafka.

226
00:19:22,440 --> 00:19:25,200
Habría dicho lo que sea
entonces para competir contigo.

227
00:19:25,240 --> 00:19:27,000
Gracias a Dios que no
supe tu verdadero nombre.

228
00:19:27,040 --> 00:19:29,436
Carolyn... Karolina.

229
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
Habría estado desesperada por
deshacerme de la "a" extra.

230
00:19:32,640 --> 00:19:35,362
Un sultán y una sultana son
dos cosas muy diferentes.

231
00:19:37,160 --> 00:19:38,960
Johan está vivo.

232
00:19:39,609 --> 00:19:41,160
Pero se ahogó.

233
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
La policía encontró
su cuerpo en el lago.

234
00:19:43,120 --> 00:19:44,551
Alguien cometió un error.

235
00:19:46,080 --> 00:19:47,240
¿Lo has visto?

236
00:19:49,770 --> 00:19:51,887
No desde esa noche en
la casa de tu padre.

237
00:19:55,075 --> 00:19:56,360
Lindo anillo.

238
00:19:59,220 --> 00:20:00,620
Carolyn.

239
00:20:01,931 --> 00:20:04,011
Me alegra que nos
hayamos visto otra vez.

240
00:20:04,200 --> 00:20:06,160
Tenía esta imagen de cómo serías,

241
00:20:06,200 --> 00:20:07,798
la clase de vida que llevarías.

242
00:20:08,680 --> 00:20:10,200
Es bueno saber la realidad.

243
00:20:33,120 --> 00:20:34,261
¡She-Hulk!

244
00:20:35,720 --> 00:20:37,680
En el buen sentido.

245
00:20:37,720 --> 00:20:40,000
No eres verde

246
00:20:40,040 --> 00:20:42,600
y tienes un rostro bonito.

247
00:20:46,486 --> 00:20:48,286
Lo siento.

248
00:20:48,600 --> 00:20:50,880
¿De dónde sacaron los
conjuntos las chicas?

249
00:20:50,920 --> 00:20:54,880
Hay un contenedor de ropa atrás.

250
00:20:54,920 --> 00:20:58,891
¿Tienes acceso al contenedor?

251
00:20:59,280 --> 00:21:02,600
Yo tengo acceso a todas las zonas.

252
00:21:02,640 --> 00:21:06,440
Soy el responsable de las llaves...

253
00:21:07,717 --> 00:21:09,037
Sí.

254
00:21:11,160 --> 00:21:12,511
¿Me ayudarás?

255
00:21:13,870 --> 00:21:14,960
Claro que te ayudaré.

256
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
Genial.

257
00:21:21,760 --> 00:21:23,638
Pensé que te podría gustar un granizado.

258
00:21:26,440 --> 00:21:28,200
Tienes pinta de chica
de granizados para mí.

259
00:21:30,840 --> 00:21:32,998
Me los encontré en una pared,
así que pensé que podríamos...

260
00:21:37,720 --> 00:21:38,720
   

261
00:21:40,095 --> 00:21:41,600
Te ves feroz.

262
00:21:41,640 --> 00:21:42,840
Soy feroz.

263
00:21:48,200 --> 00:21:49,760
Por tus...

264
00:21:50,440 --> 00:21:51,480
servicios.

265
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
   

266
00:21:54,920 --> 00:21:55,960
Gracias.

267
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
Soy Pam.

268
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Hola, Pam.

269
00:22:08,920 --> 00:22:12,720
La gente supone que Cupido
es una figura benigna,

270
00:22:12,760 --> 00:22:15,360
de la clase que aparece
de manera caricaturesca

271
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
en las tarjetas de San Valentín.

272
00:22:17,460 --> 00:22:18,952
Lo que no ven

273
00:22:19,063 --> 00:22:20,893
- es al Cupido malévolo...
- No veo.

274
00:22:22,040 --> 00:22:26,135
cuya flecha divina trae caos

275
00:22:27,080 --> 00:22:28,874
al igual que trae deseo.

276
00:22:32,155 --> 00:22:33,805
¿Quieres jugar con mi teléfono?

277
00:22:33,954 --> 00:22:35,260
¿En serio?

278
00:22:35,292 --> 00:22:37,760
- La historia de Cupido y Psique...
- Sí, claro.

279
00:22:37,800 --> 00:22:41,105
es considerada una de las más
grandes historias de amor del mundo.

280
00:22:42,040 --> 00:22:43,600
Pero ¿qué tenía que hacer Psique?

281
00:22:44,510 --> 00:22:46,630
Tenía que soportar palizas.

282
00:22:46,748 --> 00:22:48,622
Cruzar ríos, trepar acantilados

283
00:22:48,715 --> 00:22:51,200
y, al final, un viaje al inframundo.

284
00:22:53,720 --> 00:22:56,160
¿Qué tan lejos llegará Psique?

285
00:22:57,716 --> 00:22:59,876
¿Y en quién se convertirá

286
00:23:00,120 --> 00:23:03,067
para aplacar a sus amos cósmicos?

287
00:23:09,802 --> 00:23:11,451
Johan Sveinsson.

288
00:23:14,240 --> 00:23:17,900
Sé que no se habla mal de los muertos,
pero, Dios mío, era un imbécil.

289
00:23:19,240 --> 00:23:21,480
Un campesino de Islandia

290
00:23:21,520 --> 00:23:24,000
que se creía que era un revolucionario.

291
00:23:24,040 --> 00:23:25,960
Pero no encontrarás mucho de él.

292
00:23:26,000 --> 00:23:29,280
Murió tres semanas después
de que esta foto fue tomada.

293
00:23:29,320 --> 00:23:32,051
Salió solo en un bote
con un barril de cerveza

294
00:23:32,400 --> 00:23:34,515
y accidentalmente se ahogó.

295
00:23:35,240 --> 00:23:37,040
¿Accidentalmente? ¿Eso es un hecho?

296
00:23:37,080 --> 00:23:38,960
¿De qué me dijiste que trataba tu tesis?

297
00:23:40,600 --> 00:23:42,360
Los levantamientos
sociopolíticos fallidos

298
00:23:42,400 --> 00:23:45,911
en los territorios ocupados por la
Unión Soviética entre 1975 y 1989.

299
00:23:46,360 --> 00:23:49,200
Una psicología única del
revolucionario frustrado.

300
00:23:52,320 --> 00:23:53,600
Es un buen título.

301
00:23:54,319 --> 00:23:55,519
Largo.

302
00:23:57,800 --> 00:23:59,440
Janice.

303
00:23:59,480 --> 00:24:02,040
- ¿Quién es?
- La novia de Johan de ese entonces.

304
00:24:02,080 --> 00:24:03,600
Creo que era británica.

305
00:24:03,640 --> 00:24:05,840
Divertida, de una manera irritable.

306
00:24:05,880 --> 00:24:07,523
¿Sabe su apellido?

307
00:24:07,547 --> 00:24:09,701
Me temo que no lo recuerdo.

308
00:24:09,755 --> 00:24:11,960
Pero recuerdo una fiesta.
Estábamos todos allí.

309
00:24:12,000 --> 00:24:14,923
Todo la banda de okupas de Kreuzberg.

310
00:24:16,480 --> 00:24:19,760
Tengo una película vieja en Super 8

311
00:24:19,800 --> 00:24:21,811
en mi oficina en alguna parte.

312
00:24:22,640 --> 00:24:24,811
Aunque tendrías que buscar un proyector.

313
00:24:25,316 --> 00:24:26,593
Es mamá.

314
00:24:27,950 --> 00:24:30,238
La llamaré después, ¿de acuerdo?

315
00:24:30,302 --> 00:24:31,302
De acuerdo.

316
00:24:31,601 --> 00:24:33,159
Es de una amiga mía.

317
00:24:33,380 --> 00:24:35,080
Problemas con la guardería.

318
00:24:35,120 --> 00:24:37,880
Me encantaría ver la grabación

319
00:24:37,920 --> 00:24:39,200
si no es problema.

320
00:24:39,880 --> 00:24:40,960
Está bien.

321
00:24:44,360 --> 00:24:45,600
¿Lista? Te juego una carrera.

322
00:24:45,655 --> 00:24:48,627
¿Lista? Vamos. Uno, dos... Vamos, vamos.

323
00:24:48,674 --> 00:24:50,322
- ¡Cielo!
- ¡Mamá!

324
00:24:51,560 --> 00:24:54,440
Nos divertimos mucho.

325
00:24:54,730 --> 00:24:57,410
¿Por qué no le muestras el
dibujo que hicimos para mamá?

326
00:25:04,944 --> 00:25:07,179
MAMÁ - YO - EVE

327
00:25:08,078 --> 00:25:10,358
Te ha captado muy bien.

328
00:25:13,560 --> 00:25:15,200
No te preocupes, no le saqué nada.

329
00:25:16,720 --> 00:25:18,194
No sabe nada de ti.

330
00:25:20,745 --> 00:25:22,113
Despídete de Eve.

331
00:25:23,040 --> 00:25:24,363
¿Puedo quedarme aquí?

332
00:25:24,419 --> 00:25:26,282
No, cielo, tenemos que irnos.

333
00:25:32,560 --> 00:25:34,400
Pero quiero quedarme con Eve.

334
00:25:34,767 --> 00:25:36,067
Por favor, mamá.

335
00:25:36,144 --> 00:25:37,560
¿Puedo quedarme con Eve?

336
00:25:37,888 --> 00:25:39,594
No, cielo, tenemos que irnos.

337
00:25:40,920 --> 00:25:42,211
Ve con tu mamá.

338
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
Bravo, Eve.

339
00:27:47,932 --> 00:27:51,498
PETER: FUI A LA CABAÑA DE PAPÁ.
REGRESO ESTA NOCHE. BESOS, KAROLINA.

340
00:28:09,400 --> 00:28:16,400
   

341
00:28:24,560 --> 00:28:31,520
   

342
00:28:35,572 --> 00:28:37,525
DE HÉLÈNE: ¿NOS VEMOS A LAS OCHO?

343
00:28:43,240 --> 00:28:49,000
   

344
00:28:52,800 --> 00:28:59,800
   

345
00:29:08,040 --> 00:29:15,040
   

346
00:29:19,080 --> 00:29:21,387
   

347
00:29:21,408 --> 00:29:22,600
Carolyn.

348
00:29:22,640 --> 00:29:25,400
   

349
00:29:27,080 --> 00:29:32,360
   

350
00:29:32,400 --> 00:29:33,400
Hola.

351
00:29:35,601 --> 00:29:37,164
Traje sándwiches

352
00:29:37,640 --> 00:29:40,151
hechos de partes extrañas de animales.

353
00:29:42,120 --> 00:29:43,880
Eso es lo que les gusta
a los británicos, ¿no?

354
00:29:43,920 --> 00:29:45,320
Eso y discutir del tráfico.

355
00:29:47,280 --> 00:29:48,841
Sí, sí.

356
00:29:49,681 --> 00:29:51,153
Lo siento, llego tarde.

357
00:29:51,861 --> 00:29:53,674
El tráfico era una pesadilla.

358
00:29:55,120 --> 00:29:56,494
¿Seguro que eres alemán?

359
00:29:57,840 --> 00:29:59,767
Soy lo que sea que quieras.

360
00:30:01,217 --> 00:30:03,034
Eres mejor cuando intentas seducir.

361
00:30:04,115 --> 00:30:05,635
¿Qué idioma es ese?

362
00:30:05,652 --> 00:30:06,788
No intentes fingir.

363
00:30:06,903 --> 00:30:08,486
No lo entiendes.

364
00:30:09,840 --> 00:30:11,942
Konstantin Vasiliev.

365
00:30:16,196 --> 00:30:18,001
Y tampoco me intentes matar.

366
00:30:18,037 --> 00:30:19,542
No terminará bien para ti.

367
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
Bájala.

368
00:30:35,954 --> 00:30:36,954
Eres ruso.

369
00:30:37,289 --> 00:30:38,849
- Sí.
- ¿La KGB?

370
00:30:38,920 --> 00:30:39,866
Sí.

371
00:30:39,928 --> 00:30:41,949
¿Te acostaste conmigo
para llegar a mi padre?

372
00:30:42,040 --> 00:30:43,840
- Sí.
- Y luego lo chantajeaste.

373
00:30:43,880 --> 00:30:45,000
Sí.

374
00:30:45,040 --> 00:30:46,581
Y ahora está muerto.

375
00:30:52,880 --> 00:30:54,625
Quiero ofrecerte un trato.

376
00:30:57,080 --> 00:30:59,585
Sabía que algo estaba
pasando entre ustedes dos.

377
00:30:59,621 --> 00:31:01,541
¿De verdad creíste que podrías mentirme?

378
00:31:01,638 --> 00:31:02,868
¡Johan!

379
00:31:04,171 --> 00:31:05,599
¡Cerdo estúpido!

380
00:31:07,950 --> 00:31:09,129
¡Johan!

381
00:31:49,284 --> 00:31:51,524
¿El padre de Karolina tenía una cabaña?

382
00:31:51,760 --> 00:31:53,720
Carolyn, ¿dónde estás?

383
00:31:53,760 --> 00:31:57,075
Agradecería si no
intercambiáramos cumplidos.

384
00:31:57,280 --> 00:31:59,763
Esperaba no tener que
volverte a hablar jamás.

385
00:31:59,853 --> 00:32:01,973
Esto ya está poniendo a prueba
mi paciencia enormemente.

386
00:32:02,200 --> 00:32:03,715
Sí tenía una.

387
00:32:04,470 --> 00:32:06,470
Me llevó allí una vez.

388
00:32:06,760 --> 00:32:09,510
Dame cinco minutos y te
mandaré la dirección.

389
00:32:12,640 --> 00:32:14,302
Carolyn, ¿sigues ahí?

390
00:32:15,443 --> 00:32:16,600
¿Alguna vez piensas...

391
00:32:20,240 --> 00:32:22,406
en lo que habría pasado si no
hubiéramos hecho lo que hicimos?

392
00:32:25,240 --> 00:32:27,688
- ¿Estás pensando en...?
- Los remos, sí.

393
00:32:29,720 --> 00:32:34,080
¿Crees que habríamos tenido
vidas normales y agradables?

394
00:32:36,213 --> 00:32:37,958
Seguiríamos teniendo a nuestros hijos...

395
00:32:40,400 --> 00:32:41,938
Quizá tú y yo...

396
00:32:45,320 --> 00:32:46,320
No lo sé.

397
00:32:47,043 --> 00:32:48,988
No, tienes razón.

398
00:32:49,679 --> 00:32:53,428
La gente como nosotros no está hecha
para vidas felices con finales felices.

399
00:32:54,225 --> 00:32:55,440
Jamás fuimos así.

400
00:32:56,600 --> 00:32:58,021
Mándame la dirección.

401
00:33:06,079 --> 00:33:07,400
¿Qué opinas?

402
00:33:10,480 --> 00:33:12,191
Creo que a ti te gusta.

403
00:33:12,960 --> 00:33:14,484
Creo que ya está visto.

404
00:33:33,840 --> 00:33:35,440
¿No te asusta que vaya a matarte?

405
00:33:35,480 --> 00:33:36,833
¿Y esa no es la cuestión?

406
00:33:38,320 --> 00:33:40,480
Cuando descubrí que
estabas detrás de mí,

407
00:33:40,520 --> 00:33:41,920
pensé que eras un poco...

408
00:33:42,225 --> 00:33:43,385
¿Cuál es la palabra?

409
00:33:43,718 --> 00:33:45,005
Patética.

410
00:33:45,840 --> 00:33:48,962
Creí que eras alguien que pasa su vida

411
00:33:48,993 --> 00:33:51,573
contemplando especímenes más exóticos,

412
00:33:51,604 --> 00:33:53,777
como un observador de pájaros
desesperado por volar.

413
00:33:54,739 --> 00:33:56,732
Primero Villanelle, luego yo...

414
00:33:56,818 --> 00:33:58,600
Te tienes en muy alta estima.

415
00:33:58,640 --> 00:34:00,465
Pero ahora lo entiendo.

416
00:34:01,680 --> 00:34:05,160
Estabas en tu sótano
construyendo tus propias alas.

417
00:34:05,200 --> 00:34:06,887
Unas alas de paloma de mierda.

418
00:34:07,640 --> 00:34:08,936
Pero alas al fin.

419
00:34:08,957 --> 00:34:10,473
¿Eso es lo que crees?

420
00:34:13,000 --> 00:34:14,335
Encontré a Lars.

421
00:34:29,341 --> 00:34:30,833
Iré a verlo.

422
00:34:33,000 --> 00:34:34,240
¿Quieres venir?

423
00:34:56,800 --> 00:34:58,560
Las cosas han ido realmente
cuesta abajo para ti.

424
00:34:58,600 --> 00:35:00,360
Siempre han sido malas para mí.

425
00:35:00,400 --> 00:35:02,080
Nunca te fijaste.

426
00:35:02,120 --> 00:35:03,932
Bueno, las cosas también
están mal para mí.

427
00:35:06,480 --> 00:35:07,760
¿Quieres arreglarlo con un abrazo?

428
00:35:09,560 --> 00:35:11,245
¿Por qué estás aquí, Villanelle?

429
00:35:12,600 --> 00:35:14,506
Vas a decirme dónde está Hélène.

430
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
¿Eso es todo?

431
00:35:16,520 --> 00:35:17,680
¿Nada de charla?

432
00:35:17,720 --> 00:35:19,998
¿Nada de "¿Cómo estás, Konstantin?"?

433
00:35:20,440 --> 00:35:22,662
¿Cómo estás, Konstantin?

434
00:35:24,360 --> 00:35:25,920
Bueno, Hélène...

435
00:35:25,960 --> 00:35:27,596
- ¿Quieres matarla?
- Sí.

436
00:35:28,080 --> 00:35:30,690
Primero a Hélène y después al resto.

437
00:35:32,635 --> 00:35:35,540
Intenté matar a los
imbéciles de los demás, pero

438
00:35:37,379 --> 00:35:38,981
la caridad empieza por casa.

439
00:35:45,320 --> 00:35:47,030
Jamás creíste en mí.

440
00:35:47,720 --> 00:35:49,466
Eso no es verdad.

441
00:35:49,712 --> 00:35:51,121
Siempre creí en ti...

442
00:35:51,160 --> 00:35:53,090
No, creías que era buena asesina.

443
00:35:53,120 --> 00:35:56,707
Creías que era buena para los Doce.

444
00:35:57,040 --> 00:35:59,793
Jamás creíste que podría
ser nada más que eso.

445
00:36:01,028 --> 00:36:03,449
Lamento cómo fui contigo.

446
00:36:04,320 --> 00:36:07,366
Pero tengo a alguien nueva e intento
hacer las cosas diferente con ella.

447
00:36:07,428 --> 00:36:09,040
Bien por ella.

448
00:36:09,080 --> 00:36:10,729
Me encantaría que Hélène desapareciera,

449
00:36:10,807 --> 00:36:12,779
pero no puedo decirte
dónde encontrarla...

450
00:36:12,803 --> 00:36:14,120
¿No puedes o no quieres?

451
00:36:14,160 --> 00:36:15,740
Porque no lo sé.

452
00:36:16,080 --> 00:36:19,427
Y porque puede que creas que
puedes liberarte de ellos,

453
00:36:19,840 --> 00:36:20,918
pero yo no.

454
00:36:22,480 --> 00:36:24,161
Uno de ellos acabará contigo algún día.

455
00:36:25,560 --> 00:36:28,700
No puedes entrenar gente para que
mate y esperar que no te traicione.

456
00:36:36,000 --> 00:36:37,040
Villanelle.

457
00:36:44,440 --> 00:36:46,424
También entrené a esta

458
00:36:46,680 --> 00:36:47,680
antes que a ti.

459
00:36:50,360 --> 00:36:51,511
Está loca.

460
00:36:54,520 --> 00:36:56,723
Pero podría ayudarte.

461
00:36:57,720 --> 00:37:00,483
Además, creo que le caerás bien.

462
00:38:32,080 --> 00:38:34,458
El problema aquí, Johan,
o Lars, si prefieres,

463
00:38:34,501 --> 00:38:36,461
es que crees que te pasas de listo.

464
00:38:38,320 --> 00:38:39,640
Siento mucho

465
00:38:39,680 --> 00:38:41,737
haberte golpeado en
la cabeza con un remo.

466
00:38:42,320 --> 00:38:44,120
Disculpa no aceptada.

467
00:38:44,160 --> 00:38:46,560
Completamente
comprensible. ¿Puedo pasar?

468
00:38:49,720 --> 00:38:51,234
Ahora tengo mejor puntería.

469
00:38:51,405 --> 00:38:52,511
Bien.

470
00:38:53,760 --> 00:38:55,400
Si me disparas, no podrás escuchar

471
00:38:55,440 --> 00:38:57,440
todas las cosas ingeniosas
que tengo para decir.

472
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
Piénsalo bien.

473
00:39:11,661 --> 00:39:13,772
¿Qué estamos esperando?
¿Dónde está Lars?

474
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
Ya verás.

475
00:39:16,560 --> 00:39:18,412
Sigue mirando esa puerta.

476
00:39:38,073 --> 00:39:41,490
SE LLAMA GUNN. ISLA FEASGAR.

477
00:39:45,974 --> 00:39:46,974
Pon los seguros.

478
00:39:49,600 --> 00:39:51,602
¿De verdad creíste que no me vengaría?

479
00:39:57,840 --> 00:39:59,848
Villanelle. ¡Villanelle!

480
00:40:17,800 --> 00:40:19,458
Abre la puerta. Ábrela.

481
00:40:19,840 --> 00:40:20,840
Ábrela.

482
00:40:22,138 --> 00:40:23,573
Abre la puerta. Abre la puerta.

483
00:40:23,703 --> 00:40:25,228
Abre la puerta.

484
00:40:25,768 --> 00:40:28,070
Abre la maldita puerta.

485
00:40:33,875 --> 00:40:35,125
Hazlo, Malcolm.

486
00:40:39,560 --> 00:40:42,235
¡Dios mío! ¡No! ¡Dios mío! ¡Oh, no!

487
00:40:42,480 --> 00:40:44,320
¡No! ¡No! ¡Dios mío!

488
00:40:52,116 --> 00:40:54,436
Vamos. Vas a estar bien.

489
00:41:38,285 --> 00:41:42,285
www.subtitulamos.tv

