1
00:00:29,834 --> 00:00:31,271
T... Tan... Tandy.

2
00:00:31,307 --> 00:00:32,468
Tandy.

3
00:00:32,469 --> 00:00:34,005
¿Qué? ¿Qué?

4
00:00:35,204 --> 00:00:36,999
¿Qué? ¿Estás bien?

5
00:00:38,019 --> 00:00:39,916
Tenemos compañía.

6
00:00:54,911 --> 00:00:57,811
www.subtitulamos.tv

7
00:01:00,695 --> 00:01:03,129
- ¿Un parto dormido?
- Sí.

8
00:01:03,164 --> 00:01:05,194
La tuve mientras dormía.

9
00:01:05,219 --> 00:01:07,300
Es lo más raro que he oído jamás.

10
00:01:07,368 --> 00:01:09,568
Bueno, yo también he tenido
movimientos nocturnos.

11
00:01:09,637 --> 00:01:11,604
No tuve un bebé, pero

12
00:01:11,639 --> 00:01:13,506
estaba igual de
sorprendido por la mañana.

13
00:01:13,541 --> 00:01:15,797
Me tenía muy preocupada el parto.

14
00:01:15,798 --> 00:01:19,961
Porque, Erica, el tuyo
pareció muy doloroso.

15
00:01:19,996 --> 00:01:22,076
¿Me equivoco?

16
00:01:22,101 --> 00:01:24,265
Sí, el dolor fue considerable.

17
00:01:24,290 --> 00:01:27,301
Sí, porque para mí fue
totalmente al contrario.

18
00:01:27,337 --> 00:01:29,003
Fue como nada.

19
00:01:29,072 --> 00:01:31,572
De hecho, tengo la ligera sospecha de

20
00:01:31,608 --> 00:01:34,242
que hasta tuve un orgasmo.

21
00:01:35,099 --> 00:01:37,636
- Bueno, bien por ti.
- Sí, ¿verdad?

22
00:01:37,661 --> 00:01:39,782
Mirando ahora en retrospectiva,

23
00:01:39,807 --> 00:01:43,712
me doy cuenta de que, en
realidad, me preocupaba por nada.

24
00:01:44,178 --> 00:01:45,778
¿No es cierto, Bezequille?

25
00:01:46,618 --> 00:01:48,887
¿Así que al final nos
quedamos con Bezequille?

26
00:01:51,360 --> 00:01:53,786
Me... encanta.

27
00:01:53,821 --> 00:01:57,490
- Sí.
- Hola, Bezequille.

28
00:01:57,515 --> 00:01:59,725
Soy tu tío Todd,

29
00:01:59,760 --> 00:02:02,203
y esta es tu tía Melissa.

30
00:02:02,484 --> 00:02:04,468
¿Quieres saludar, Melissa?

31
00:02:06,440 --> 00:02:07,554
Hola.

32
00:02:08,624 --> 00:02:10,590
¿Qué tal?

33
00:02:10,626 --> 00:02:11,892
Mírate.

34
00:02:12,545 --> 00:02:13,944
Eres perfecta.

35
00:02:13,969 --> 00:02:15,929
Pequeña abejita.

36
00:02:15,998 --> 00:02:19,266
Eso es lo que eres, una pequeña abejita.

37
00:02:19,301 --> 00:02:22,736
Porque me has clavado un
aguijón justo en el corazón.

38
00:02:23,122 --> 00:02:26,907
Y se está hinchando hasta ser más grande
de lo que creía que podía llegar a ser.

39
00:02:27,379 --> 00:02:29,045
- Perdón.
- Bueno,

40
00:02:29,411 --> 00:02:31,343
voy a ir a comerme la placenta.

41
00:02:31,368 --> 00:02:32,959
¿Alguien quiere?

42
00:02:32,984 --> 00:02:34,077
- Gracias por preguntar.
- No.

43
00:02:34,102 --> 00:02:35,975
- Tengo cosas que hacer.
- Tengo que practicar con el acordeón.

44
00:02:36,045 --> 00:02:37,984
Me encantaría probar un poco.

45
00:02:42,491 --> 00:02:44,091
Dios mío.

46
00:02:44,126 --> 00:02:45,826
No me puedo creer que
permaneciera sobria

47
00:02:45,861 --> 00:02:48,095
dos semanas para asistirla en el parto

48
00:02:48,130 --> 00:02:50,597
y que tuviera el bebé mientras dormía.

49
00:02:50,632 --> 00:02:52,632
¿El parto de Carol le resultó fácil?

50
00:02:52,668 --> 00:02:54,167
No me había enterado.

51
00:02:54,203 --> 00:02:56,737
Oye, mira el lado positivo.
Ya no estoy en alerta de bebé.

52
00:02:56,772 --> 00:02:58,572
Así que ¿qué te parece si esta noche

53
00:02:58,640 --> 00:03:00,093
tenemos nuestra noche de cita?

54
00:03:00,118 --> 00:03:02,209
Eso es exactamente lo que necesito.

55
00:03:02,244 --> 00:03:04,010
¿Qué hacemos con esta?

56
00:03:04,554 --> 00:03:07,609
Creo que conozco a alguien
que podría estar disponible.

57
00:03:07,634 --> 00:03:09,649
¡Mil veces sí!

58
00:03:09,685 --> 00:03:11,418
Esto va a ser genial.

59
00:03:11,453 --> 00:03:13,720
Leeremos cuentos, cantaremos nanas,

60
00:03:13,756 --> 00:03:15,555
puede que hasta contemos macarrones.

61
00:03:15,591 --> 00:03:17,924
Nos haremos cosquillas.

62
00:03:17,993 --> 00:03:20,527
Vale, me voy a por provisiones.
Cuando me necesitéis,

63
00:03:20,562 --> 00:03:22,996
estaré esperando al
otro lado de la puerta.

64
00:03:27,669 --> 00:03:31,138
Y entonces, el fideo se
dio cuenta de que tenía

65
00:03:31,173 --> 00:03:34,908
rebajar un poco sus expectativas.

66
00:03:34,977 --> 00:03:37,210
Parece una historia genial.

67
00:03:37,246 --> 00:03:38,609
- Sí.
- ¿Sabes?, Osita,

68
00:03:38,634 --> 00:03:40,947
siento que yo también di a luz hoy.

69
00:03:40,983 --> 00:03:42,749
A un nuevo futuro.

70
00:03:42,818 --> 00:03:44,584
Una nueva responsabilidad.

71
00:03:44,620 --> 00:03:46,887
Y una nueva canción.

72
00:03:46,922 --> 00:03:49,322
La he titulado: "Un nuevo futuro.

73
00:03:49,358 --> 00:03:52,526
Una nueva responsabilidad.
Una nueva canción".

74
00:03:53,325 --> 00:03:55,866
La pondré en primera fila.

75
00:03:56,163 --> 00:03:57,506
Allá va.

76
00:04:00,975 --> 00:04:04,304
*¿Alguna vez has tenido
a un bebé pequeñito*

77
00:04:04,339 --> 00:04:07,040
*justo delante de ti?*

78
00:04:07,075 --> 00:04:08,775
*Y te das cuenta*

79
00:04:08,811 --> 00:04:10,443
*de que tienes responsabilidades*

80
00:04:10,512 --> 00:04:12,879
*que te rodean por todos lados*

81
00:04:12,904 --> 00:04:15,782
*Bueno, es un honor
y una cosa muy grande*

82
00:04:15,818 --> 00:04:19,286
*Es más que simplemente cambiar pañales*

83
00:04:19,321 --> 00:04:21,721
*Tienes que dar un buen ejemplo*

84
00:04:21,757 --> 00:04:23,557
*Lo tienes que alimentar con comida*

85
00:04:23,592 --> 00:04:25,125
*y conocimiento*

86
00:04:25,160 --> 00:04:26,760
*Cierre, cierre*

87
00:04:26,795 --> 00:04:28,283
*Cierre, cierre, cierre*

88
00:04:28,308 --> 00:04:31,264
*Nuestro bebé ha llegado a este mundo
y me está derritiendo el corazón*

89
00:04:31,300 --> 00:04:33,633
*Cierre, cierre, cierre, cierre*

90
00:04:33,702 --> 00:04:36,469
*Cierre, nuestro bebé llegó*

91
00:04:36,505 --> 00:04:39,406
*Gracias*

92
00:04:39,441 --> 00:04:41,476
*Jo, jo, jopé*

93
00:04:43,959 --> 00:04:46,413
Osita. ¿Estás bien?

94
00:04:46,448 --> 00:04:48,415
Sí, yo...

95
00:04:48,450 --> 00:04:51,651
llevo todo el día con unos
calambres muy raros y ahora

96
00:04:51,687 --> 00:04:53,119
me encuentro mareada.

97
00:04:53,155 --> 00:04:55,922
¿Por qué no vamos a preguntarle
a Gail?, solo para asegurarnos.

98
00:04:55,958 --> 00:04:58,024
- ¿Vale? Me llevaré a la bebé.
- Vale.

99
00:05:00,919 --> 00:05:02,882
¿Ya has acabado?

100
00:05:03,359 --> 00:05:05,826
Dame un segundo.

101
00:05:15,805 --> 00:05:17,204
¿Qué?

102
00:05:17,907 --> 00:05:19,131
Carol...

103
00:05:19,889 --> 00:05:21,803
¿alguna vez has estado en
un sitio de comida rápida?

104
00:05:21,828 --> 00:05:24,511
Vale, te voy a cortar ahí mismo...
no me gusta la comida rápida.

105
00:05:24,536 --> 00:05:26,503
La prefiero lenta o a velocidad media.

106
00:05:26,615 --> 00:05:28,615
A mí sí me gusta la comida rápida.

107
00:05:28,886 --> 00:05:32,167
Y una vez fui a un sitio

108
00:05:32,192 --> 00:05:34,411
y me pedí una hamburguesa con queso.

109
00:05:34,680 --> 00:05:36,091
Y después de habérmela comido,

110
00:05:36,127 --> 00:05:38,761
metí la mano en la bolsa de
papel en busca de una servilleta,

111
00:05:38,796 --> 00:05:41,530
y me di cuenta...

112
00:05:41,807 --> 00:05:44,174
de que había otra
hamburguesa con queso dentro.

113
00:05:46,568 --> 00:05:48,068
¿Ves a dónde quiero llegar?

114
00:05:49,940 --> 00:05:54,109
¿Otra hamburguesa con
queso que no había pedido?

115
00:05:54,178 --> 00:05:56,278
Me he perdido.

116
00:05:56,313 --> 00:05:58,280
¿Qué estás diciendo?

117
00:05:58,315 --> 00:06:00,249
Carol...

118
00:06:00,284 --> 00:06:03,085
tienes otro bebé metido dentro.

119
00:06:07,382 --> 00:06:09,571
Que tengo otro bebé metido dentro.

120
00:06:09,596 --> 00:06:11,281
¿Es eso posible?

121
00:06:11,306 --> 00:06:14,273
Bueno, lo estoy viendo
con mis propios ojos,

122
00:06:14,409 --> 00:06:16,676
así que... sí, voy a decir que sí.

123
00:06:16,745 --> 00:06:18,845
Hola, señoritas.

124
00:06:18,947 --> 00:06:21,314
Yo y mi hija, que acaba de nacer hoy...

125
00:06:21,382 --> 00:06:23,820
Tú estuviste ahí... solo hemos venido

126
00:06:23,845 --> 00:06:25,756
a ver cómo os va.

127
00:06:26,221 --> 00:06:29,422
Tandy, tengo algo que contarte.

128
00:06:29,842 --> 00:06:31,675
¿Qué pasa, Osita?

129
00:06:31,909 --> 00:06:34,026
Vamos a tener otro bebé.

130
00:06:34,095 --> 00:06:36,062
Bueno, suena bien. Deja que
me lave un poco las pelotas.

131
00:06:36,097 --> 00:06:37,130
Oh, no, no, no, no.

132
00:06:37,232 --> 00:06:40,233
Me refiero a que vamos a
tener otro bebé ahora mismo.

133
00:06:40,301 --> 00:06:42,786
Carol, te lo advierto,
están bastante guarrillas.

134
00:06:42,811 --> 00:06:46,205
Tandy, no estoy hablando
de hacer otro bebé.

135
00:06:46,274 --> 00:06:51,344
Te digo que tengo otro bebé dentro.

136
00:06:53,604 --> 00:06:55,470
Tú...

137
00:06:57,303 --> 00:07:00,186
¿Tienes una segunda hamburguesa
con queso en la bolsa?

138
00:07:00,255 --> 00:07:01,420
Sí.

139
00:07:03,158 --> 00:07:05,191
Voy a ser otro padre.

140
00:07:07,289 --> 00:07:10,290
Dios mío. ¿Cuál es la
hora estimada de salida?

141
00:07:10,315 --> 00:07:11,531
Bueno, por lo general salen

142
00:07:11,599 --> 00:07:14,700
uno detrás del otro, pero aquí pone

143
00:07:14,769 --> 00:07:18,704
que no es del todo raro que
haya una pequeña separación.

144
00:07:18,773 --> 00:07:21,866
Podéis decir lo que queráis
sobre la higiene de mis pelotas,

145
00:07:21,891 --> 00:07:24,610
pero sí que saben hacer bebés.

146
00:07:24,746 --> 00:07:27,547
Sí. Como la comida para llevar.

147
00:07:27,615 --> 00:07:28,915
Qué asco.

148
00:07:28,983 --> 00:07:31,660
Malas noticias, cariño.

149
00:07:31,685 --> 00:07:34,187
- Se cancela la noche de cita.
- ¿Por qué?

150
00:07:34,255 --> 00:07:36,722
Carol tiene otro bebé metido dentro.

151
00:07:36,747 --> 00:07:39,135
¿Qué? No puede ser.

152
00:07:39,160 --> 00:07:40,860
Sí, justo dentro.

153
00:07:41,260 --> 00:07:44,240
¿Soy mala persona por alegrarme
de que vaya a tener otro bebé?

154
00:07:44,265 --> 00:07:46,689
- Claro que no.
- ¿Y por desear

155
00:07:46,729 --> 00:07:49,846
profundamente que sea un
parto increíblemente doloroso?

156
00:07:49,871 --> 00:07:52,872
Sí, eso le da un poco
la vuelta a las cosas.

157
00:07:52,974 --> 00:07:55,641
- No le puedes decir que he dicho eso.
- No lo haré.

158
00:07:55,666 --> 00:07:57,877
Porque si lo hicieras, fingiría
que no le duele solo para cabrearme.

159
00:07:57,902 --> 00:07:59,745
¿Puedo estar ahí? ¿Puedo ver?

160
00:08:00,016 --> 00:08:01,914
No estoy segura de que tu energía

161
00:08:01,950 --> 00:08:04,383
vaya a ser de mucha
ayuda en esa habitación.

162
00:08:04,408 --> 00:08:07,119
Lo siento. Por supuesto que
quiero que tenga un parto fácil.

163
00:08:07,188 --> 00:08:08,387
Sí.

164
00:08:08,523 --> 00:08:11,935
Pero con el dolor suficiente para
sentir respeto por el proceso.

165
00:08:15,663 --> 00:08:18,064
Apenas estás dilatada.

166
00:08:19,701 --> 00:08:23,670
Así que ¿nada? ¿No tienes contracciones?

167
00:08:23,695 --> 00:08:24,514
No.

168
00:08:24,539 --> 00:08:26,272
Toma, Osita, prueba esto.

169
00:08:27,093 --> 00:08:29,075
¡¿Qué es eso?!

170
00:08:29,143 --> 00:08:30,743
Es tabasco.

171
00:08:30,845 --> 00:08:32,245
Encontré una lista de cosas

172
00:08:32,347 --> 00:08:33,980
que se supone que ayudan
a inducir el parto,

173
00:08:34,082 --> 00:08:35,882
la comida picante es una de esas cosas.

174
00:08:35,950 --> 00:08:37,750
¿Supongo que ahuyentan al bebé?

175
00:08:37,819 --> 00:08:39,252
Venga, Gail, mira a ver.

176
00:08:41,050 --> 00:08:42,349
No hay cambios.

177
00:08:42,495 --> 00:08:44,557
Eh, tranquilos.

178
00:08:44,626 --> 00:08:46,430
No estoy preocupada.

179
00:08:46,455 --> 00:08:48,294
El bebé saldrá cuando esté listo.

180
00:08:48,363 --> 00:08:50,396
Bueno, mírate,

181
00:08:50,421 --> 00:08:53,678
- en plan tranqui.
- Bueno, Bezequille me ha dado

182
00:08:53,703 --> 00:08:55,538
una gran lección hoy.

183
00:08:55,563 --> 00:08:57,637
Todo el tiempo que pasé
preocupada por su nacimiento,

184
00:08:57,705 --> 00:08:59,317
no lo voy a recuperar.

185
00:08:59,342 --> 00:09:01,245
Así que, a partir de esta noche,

186
00:09:01,270 --> 00:09:03,009
no me voy a estresar

187
00:09:03,077 --> 00:09:05,378
por cosas que se escapan a mi control.

188
00:09:05,446 --> 00:09:06,646
Bien por ti, cariño.

189
00:09:07,439 --> 00:09:09,641
Así que me iré a dormir.

190
00:09:10,818 --> 00:09:12,451
Toma un misoprostol

191
00:09:12,520 --> 00:09:14,153
para que las cosas vayan fluyendo.

192
00:09:14,255 --> 00:09:17,056
Avisadme si pasa algo.

193
00:09:17,377 --> 00:09:18,603
Gracias, mamá.

194
00:09:18,628 --> 00:09:21,827
Esto es genial. Entre las
medicinas de Gail y mi lista,

195
00:09:21,896 --> 00:09:23,663
te sacaremos este bebé.

196
00:09:23,731 --> 00:09:25,798
Así que tú solo... ¡relájate!

197
00:09:28,536 --> 00:09:29,835
Darte un susto está en la lista.

198
00:09:29,904 --> 00:09:31,437
Sí. ¿Algo?

199
00:09:31,462 --> 00:09:33,673
- No.
- Vale. Bueno...

200
00:09:33,741 --> 00:09:36,175
lo tachamos.

201
00:09:36,673 --> 00:09:37,977
¿O no?

202
00:09:42,550 --> 00:09:44,216
¿Por qué esa cara tan larga?

203
00:09:44,285 --> 00:09:46,852
Nada, estoy bien.

204
00:09:48,936 --> 00:09:50,957
Creía que estarías haciendo de canguro.

205
00:09:51,025 --> 00:09:52,725
Erica lo canceló porque Gail está liada

206
00:09:52,794 --> 00:09:53,960
con lo del parto de Carol.

207
00:09:54,028 --> 00:09:57,229
Bueno, probablemente sea lo mejor.

208
00:09:58,324 --> 00:09:59,665
¿Qué se supone que significa eso?

209
00:09:59,701 --> 00:10:02,868
A ver, es que tienes un
poco de fiebre de bebé,

210
00:10:02,937 --> 00:10:04,870
y veo a dónde va esto.

211
00:10:06,541 --> 00:10:08,741
No, Melissa, mira.

212
00:10:09,109 --> 00:10:11,109
Tomamos nuestra decisión, ¿vale?

213
00:10:11,134 --> 00:10:12,845
Tener niños no es para nosotros.

214
00:10:12,914 --> 00:10:15,982
Y respeto completamente tu
deseo de permanecer infecunda.

215
00:10:16,198 --> 00:10:17,965
Todd, sé sincero conmigo.

216
00:10:18,181 --> 00:10:20,453
Melissa, no necesito
hijos para ser feliz.

217
00:10:20,521 --> 00:10:22,188
Solo te necesito a ti.

218
00:10:31,499 --> 00:10:33,366
¿Notas algo?

219
00:10:34,342 --> 00:10:35,334
No.

220
00:10:35,739 --> 00:10:37,603
La estimulación de pezones se supone

221
00:10:37,672 --> 00:10:39,105
que es de las gordas. A ver, deja

222
00:10:39,173 --> 00:10:41,574
que lo pruebe de otra forma.

223
00:10:44,841 --> 00:10:46,259
¿Aún nada?

224
00:10:47,648 --> 00:10:49,615
Deja que pruebe esto.

225
00:10:53,877 --> 00:10:55,521
¿Algo?

226
00:10:55,590 --> 00:10:58,224
Pégales, pégales.

227
00:10:59,827 --> 00:11:01,060
¿Nada?

228
00:11:03,046 --> 00:11:04,240
No.

229
00:11:04,265 --> 00:11:06,781
A lo mejor se referían a
estimulación intelectual.

230
00:11:07,414 --> 00:11:09,568
¿Y si Benjamin Botones
tuviera cremallera?

231
00:11:09,593 --> 00:11:11,270
Tandy, te agradezco el esfuerzo,

232
00:11:11,339 --> 00:11:13,072
pero creo que estoy demasiado cansada

233
00:11:13,141 --> 00:11:15,341
para que me pase nada en los pezones.

234
00:11:15,410 --> 00:11:17,610
Pues, nena, ¿por qué no duermes un poco?

235
00:11:17,678 --> 00:11:19,845
¿Qué clase de madre sería si me perdiera

236
00:11:19,914 --> 00:11:22,566
los dos partos de mis
hijos el mismo día?

237
00:11:22,591 --> 00:11:25,217
Eh, Osita, ¿te sentirías mejor

238
00:11:25,253 --> 00:11:27,987
si me quedara toda la noche
despierto vigilando tu vagina?

239
00:11:28,022 --> 00:11:29,722
¿Harías eso por mí?

240
00:11:29,791 --> 00:11:31,157
Haría eso por muchas personas.

241
00:11:31,259 --> 00:11:33,692
Pero esta noche, sí, lo haría por ti.

242
00:11:33,761 --> 00:11:36,128
- Te quiero.
- Te quiero.

243
00:11:37,846 --> 00:11:41,534
Vale, prométeme que me
despertarás en cuanto pase algo.

244
00:11:41,602 --> 00:11:43,769
Carol, se podrían sacudir los cimientos.

245
00:11:43,838 --> 00:11:45,304
La luna podría explotar.

246
00:11:45,339 --> 00:11:48,140
Un alma en pena me podría
venir a gritar a la cara.

247
00:11:48,209 --> 00:11:50,381
Y yo no... dejaría...

248
00:11:50,406 --> 00:11:53,379
de mirar... esta... vagina.

249
00:11:55,214 --> 00:11:56,966
Voy a entrar.

250
00:12:05,647 --> 00:12:06,736
Tandy.

251
00:12:06,871 --> 00:12:08,571
- ¿Qué...?
- Tandy.

252
00:12:08,596 --> 00:12:09,829
¿Qué... qué...? ¿Qué, qué?

253
00:12:09,931 --> 00:12:12,555
Dijiste que harías
guardia toda la noche.

254
00:12:12,580 --> 00:12:14,100
Carol, tranquila.

255
00:12:14,168 --> 00:12:15,634
Lo tengo cubierto.

256
00:12:15,703 --> 00:12:18,637
¿Cómo que lo tienes cubierto?

257
00:12:21,709 --> 00:12:23,075
¿Todavía me necesitas, colega?

258
00:12:23,211 --> 00:12:25,144
Gracias. Ya me encargo yo, colega.

259
00:12:29,123 --> 00:12:30,356
Carol.

260
00:12:30,381 --> 00:12:31,647
Todd.

261
00:12:32,653 --> 00:12:34,584
- Gail.
- Todd.

262
00:12:35,326 --> 00:12:37,189
Bien, ¿dónde estamos?

263
00:12:37,506 --> 00:12:39,692
Seguimos atascados en el ecuador, mamá.

264
00:12:39,760 --> 00:12:41,660
Esa pastilla ya debería
haber funcionado.

265
00:12:41,729 --> 00:12:43,762
Vale, deja que eche otro vistazo.

266
00:12:45,533 --> 00:12:48,234
Todas estas personas
mirándome las partes.

267
00:12:48,269 --> 00:12:51,737
Ahora ya sé lo que se siente al asistir
al festival de cerámica de Newport.

268
00:12:53,581 --> 00:12:55,441
Vale, bueno...

269
00:12:55,510 --> 00:12:57,977
Tandy, ¿podría hablar contigo...

270
00:12:58,045 --> 00:12:59,879
un segundo fuera?

271
00:12:59,947 --> 00:13:02,148
- Claro.
- No, quiero oírlo.

272
00:13:02,216 --> 00:13:05,017
Lo que tengas que decirle a él,
me lo puedes decir también a mí.

273
00:13:06,191 --> 00:13:07,520
Vale. Yo...

274
00:13:07,588 --> 00:13:09,889
Me estoy volviendo loca.

275
00:13:09,957 --> 00:13:11,644
¿Por qué estás tan preocupada?

276
00:13:11,669 --> 00:13:15,587
Porque no quiero que os
pase nada a ti o al bebé.

277
00:13:15,612 --> 00:13:17,196
Bueno, yo tampoco.

278
00:13:17,524 --> 00:13:19,565
Pero todo va a ir bien.

279
00:13:19,634 --> 00:13:21,400
Sí, así es.

280
00:13:21,469 --> 00:13:24,537
Porque te vamos a sacar ese bebé.

281
00:13:24,870 --> 00:13:26,923
Ahora mismo.

282
00:13:27,742 --> 00:13:30,032
¿Tenemos que sacar al bebé ahora?

283
00:13:30,119 --> 00:13:31,118
¿Por qué tanta prisa?

284
00:13:31,187 --> 00:13:32,453
Creía que tu libro decía
que no era para tanto.

285
00:13:32,521 --> 00:13:35,122
Bueno, mientras más esperemos,
hay más riesgo de complicaciones.

286
00:13:35,191 --> 00:13:37,591
La cabeza del bebé podría crecer
demasiado para el canal de parto.

287
00:13:37,660 --> 00:13:40,261
Demasiada presión en
el cordón umbilical.

288
00:13:40,329 --> 00:13:43,089
Posible infección por
ingesta de meconio.

289
00:13:43,114 --> 00:13:45,318
Mira, agradezco tu preocupación,

290
00:13:45,343 --> 00:13:47,243
pero he leído sobre los riesgos,

291
00:13:47,312 --> 00:13:49,245
y no me preocupan.

292
00:13:49,314 --> 00:13:51,748
Cariño, deberíamos hacer
caso a Gail, ¿vale?

293
00:13:51,850 --> 00:13:53,449
Así que ¿qué propones?

294
00:13:53,853 --> 00:13:55,985
Quiero meterme ahí

295
00:13:56,054 --> 00:13:58,916
y romper el saco
amniótico con una aguja.

296
00:13:58,941 --> 00:14:02,728
No, no vamos a hacer un
pinchito con nuestro bebé.

297
00:14:02,753 --> 00:14:04,294
Bueno, es nuestra mejor opción.

298
00:14:04,362 --> 00:14:05,928
Bueno, si es tan buena opción,

299
00:14:05,997 --> 00:14:07,457
¿por qué no está en mi lista?

300
00:14:07,482 --> 00:14:08,997
Por favor, por favor.

301
00:14:09,022 --> 00:14:12,902
No me resulta fácil
expresar lo que siento.

302
00:14:12,971 --> 00:14:15,271
Llamadlo intuición de madre.

303
00:14:15,340 --> 00:14:17,440
Pero necesito que confiéis en mí.

304
00:14:17,542 --> 00:14:19,876
El bebé saldrá cuando esté listo.

305
00:14:21,881 --> 00:14:23,146
Vale.

306
00:14:23,214 --> 00:14:24,981
Si es eso lo que quieres.

307
00:14:25,083 --> 00:14:26,316
Lo es.

308
00:14:30,021 --> 00:14:32,121
¿Quién es mi pequeño ángel?

309
00:14:32,190 --> 00:14:34,057
¿Eres mi pequeña bebé?

310
00:14:34,125 --> 00:14:37,026
¿Mantuviste a mamá
despierta toda la noche?

311
00:14:37,095 --> 00:14:38,394
¿Eras tú?

312
00:14:38,463 --> 00:14:40,029
Sí, sí que eras tú.

313
00:14:40,098 --> 00:14:42,699
Eras tú, ¿verdad? Sí, eras tú.

314
00:14:42,801 --> 00:14:44,534
Hola.

315
00:14:44,602 --> 00:14:46,569
Hola, Todd.

316
00:14:46,638 --> 00:14:49,639
Oye, ¿te encuentras bien?

317
00:14:50,066 --> 00:14:51,140
¿Por qué?

318
00:14:51,209 --> 00:14:52,508
Pareces un poco cansada.

319
00:14:52,533 --> 00:14:54,677
Ya sabes, basándome solo en tu cara.

320
00:14:54,813 --> 00:14:58,214
No, no me malinterpretes.

321
00:14:58,283 --> 00:15:01,150
Estás genial, cariño. Muy sabia.

322
00:15:01,252 --> 00:15:04,420
Pareces un roble antiguo, ¿sabes?

323
00:15:04,489 --> 00:15:05,988
Con toneladas de integridad.

324
00:15:06,057 --> 00:15:07,757
- ¿Gracias?
- ¿Sabes?,

325
00:15:07,792 --> 00:15:09,559
lo voy a decir así. Solo...

326
00:15:09,634 --> 00:15:12,841
Si necesitas tomar una pequeña siesta,
estaría encantado de vigilar a Dawn.

327
00:15:12,866 --> 00:15:15,657
- No sé de qué va lo del árbol...
- Ya.

328
00:15:15,734 --> 00:15:17,561
Pero me vendría muy bien una siesta.

329
00:15:17,586 --> 00:15:20,670
Y solo para que lo sepas, no
necesito hijos para ser feliz.

330
00:15:20,731 --> 00:15:23,561
- Bien por ti, Todd.
- Solo necesito a Melissa.

331
00:15:23,959 --> 00:15:25,174
- Todd...
- Esto es solo para que puedas dormir

332
00:15:25,243 --> 00:15:26,772
- un poco para tu cara.
- Vale, lo pillo.

333
00:15:26,797 --> 00:15:28,964
- Lo has dejado suficientemente claro.
- Vale.

334
00:15:29,670 --> 00:15:30,580
Adiós, Dawn.

335
00:15:30,648 --> 00:15:32,061
Adiós.

336
00:15:33,256 --> 00:15:35,223
- Adiós.
- Nos vemos.

337
00:15:37,322 --> 00:15:39,555
Se ha ido. Eh.

338
00:15:47,038 --> 00:15:48,141
Hola.

339
00:15:48,166 --> 00:15:49,665
Hola, Melissa.

340
00:15:49,734 --> 00:15:51,267
¿Dónde has estado?

341
00:15:52,002 --> 00:15:54,737
Ya sabes, solo...

342
00:15:54,850 --> 00:15:56,683
con los chicos.

343
00:15:56,708 --> 00:15:58,775
¿Eso que tienes en la
camiseta es talco del bebé?

344
00:15:58,843 --> 00:16:00,743
Esto...

345
00:16:01,018 --> 00:16:02,745
es...

346
00:16:02,814 --> 00:16:04,947
es cocaína.

347
00:16:05,016 --> 00:16:06,429
¿Cocaína?

348
00:16:06,454 --> 00:16:08,254
Sí. Cocaína.

349
00:16:08,279 --> 00:16:11,621
Me estaba metiendo
cocaína... porque me encanta.

350
00:16:11,689 --> 00:16:12,789
Estuviste con Dawn, ¿verdad?

351
00:16:12,857 --> 00:16:14,791
Mira, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?

352
00:16:14,859 --> 00:16:18,138
Estuve esnifando y fumando
cocaína todo el día, ¿vale?

353
00:16:18,163 --> 00:16:20,496
Y luego, cuando estaba guardando
mis cosas de esnifar cocaína,

354
00:16:20,598 --> 00:16:21,786
se me debe de haber
manchado la camiseta,

355
00:16:21,811 --> 00:16:24,567
luego vine aquí y tú
empezaste a increparme.

356
00:16:24,636 --> 00:16:27,103
- Todd, vamos.
- Mira, ¿puede esperar hasta mañana?

357
00:16:27,172 --> 00:16:30,406
Vale, genial. Buenas noches.

358
00:16:30,776 --> 00:16:32,141
Vale.

359
00:16:32,166 --> 00:16:34,177
Buenas noches, Scarface.

360
00:16:35,647 --> 00:16:38,448
Y luego, la bruja se comió
el corazón de su madre

361
00:16:38,516 --> 00:16:41,814
y entendió el lenguaje de las aves.

362
00:16:41,839 --> 00:16:43,051
- Ella...
- Mírala,

363
00:16:43,099 --> 00:16:44,283
haciéndose la valiente.

364
00:16:44,308 --> 00:16:46,203
Obviamente está petrificada de miedo.

365
00:16:46,228 --> 00:16:48,744
Negación no es solo
una película inglesa.

366
00:16:48,846 --> 00:16:51,747
También es un estado mental.

367
00:16:53,484 --> 00:16:55,202
No puedo quedarme parada viendo esto.

368
00:16:55,227 --> 00:16:57,352
- Espera. No, no. Gail.
- Ya vale, Carol,

369
00:16:57,488 --> 00:16:59,749
ya es suficiente. Vamos a
romper el saco amniótico.

370
00:16:59,774 --> 00:17:01,358
No acepto un no por respuesta.

371
00:17:01,383 --> 00:17:03,889
Supongo que ahora las decisiones
las tomas tú, ¿no, Gail?

372
00:17:03,914 --> 00:17:06,172
Bueno, ya que soy la
única adulta de la sala,

373
00:17:06,197 --> 00:17:08,363
- lo considero mi deber. Sí, sí.
- ¡¿Qué?!

374
00:17:08,388 --> 00:17:10,332
¡Tengo 43 años de calendario!

375
00:17:10,401 --> 00:17:13,035
¡Eso suman dos adultos
y un niño de siete años!

376
00:17:13,103 --> 00:17:15,696
- Por favor, dejadme en paz.
- No.

377
00:17:15,721 --> 00:17:16,891
No puedo hacer eso, cariño.

378
00:17:16,916 --> 00:17:18,876
No pienso dejar que esto llegue al punto

379
00:17:18,901 --> 00:17:20,540
en que tenga que tomar la decisión

380
00:17:20,565 --> 00:17:23,065
de abrirte.

381
00:17:23,090 --> 00:17:24,222
Bueno, yo tampoco.

382
00:17:24,247 --> 00:17:26,276
Vale, ¿así que me dejas
que te rompa el saco?

383
00:17:26,291 --> 00:17:28,010
No hace falta que me rompas el saco.

384
00:17:28,035 --> 00:17:30,427
Carol, estoy intentando
incluirte en la toma en esto,

385
00:17:30,496 --> 00:17:33,348
pero si no cooperas,
tomaré esta decisión por ti.

386
00:17:33,373 --> 00:17:35,262
¡Esta decisión no es tuya!

387
00:17:35,287 --> 00:17:37,334
- ¡Soy su marido!
- ¡Y yo soy su madre!

388
00:17:37,436 --> 00:17:39,803
- Y yo soy su ella.
- ¡Ahora no, Carol!

389
00:17:39,872 --> 00:17:42,340
Vale, mira, sí, no permitiré
que conviertas a nuestro bebé

390
00:17:42,365 --> 00:17:44,564
en una almohadilla para agujas humana.

391
00:17:44,589 --> 00:17:46,276
¿Y qué propones, Dr. Pepper?

392
00:17:46,345 --> 00:17:48,545
¿Le quieres seguir metiendo
salsa picante por el gaznate?

393
00:17:48,614 --> 00:17:50,908
¡Eso estaba en una
lista, Gail! ¡Una lista!

394
00:17:50,933 --> 00:17:53,226
Dios mío. ¡No tienes ni idea!

395
00:17:53,251 --> 00:17:54,651
¡Cómo te atreves! ¡Cómo te atreves!

396
00:17:54,720 --> 00:17:57,521
¿Qué cómo me atrevo?
¿Cómo me atrevo a qué?

397
00:17:57,589 --> 00:18:00,791
¿Que cómo me atrevo a intentar salvar
la vida de tu mujer y tu hijo nonato?

398
00:18:00,859 --> 00:18:03,493
¡Mírate, pavoneándote por
ahí con todas las respuestas

399
00:18:03,562 --> 00:18:05,986
como si fueras una especie de pavo real!

400
00:18:06,865 --> 00:18:09,132
¿Sabes qué? ¡Deberías hincar
tus escuálidas rodillas

401
00:18:09,201 --> 00:18:10,967
- y agradecer al señor por tenerme aquí!
- ¿Sí?

402
00:18:11,036 --> 00:18:12,569
- Sí. Sí.
- ¡Gracias a Dios por Gail!

403
00:18:12,638 --> 00:18:14,515
- Claro. - ¡Gracias a Dios!
¿Qué haría yo sin ella?

404
00:18:14,540 --> 00:18:16,106
- Correcto. ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?

405
00:18:16,175 --> 00:18:17,474
Porque soy la única posibilidad

406
00:18:17,543 --> 00:18:19,456
que tienes ahora mismo, idiota.

407
00:18:19,481 --> 00:18:21,224
- ¿Eso crees?
- Lo sé.

408
00:18:21,249 --> 00:18:22,215
¿Tú crees?

409
00:18:22,283 --> 00:18:24,450
- Sí.
- Y, Carol, tendrás que cerrar el pico,

410
00:18:24,519 --> 00:18:26,753
abrirte de piernas y
dejarme romperte el saco.

411
00:18:26,821 --> 00:18:28,130
¿Me oyes?

412
00:18:28,623 --> 00:18:30,690
¿Carol?

413
00:18:30,759 --> 00:18:32,661
¿Carol?

414
00:18:32,686 --> 00:18:35,954
¿Alguien ha pedido una
hamburguesa con queso doble?

415
00:18:41,685 --> 00:18:42,670
Carol...

416
00:18:43,171 --> 00:18:45,465
siento que te debo una disculpa.

417
00:18:45,506 --> 00:18:48,373
Mamá, ven a conocer a tu segunda nieta.

418
00:18:52,207 --> 00:18:54,490
- Hola, pequeña.
- Espera.

419
00:18:54,515 --> 00:18:56,715
Con toda esta locura no nos ha
dado tiempo de escoger un nombre.

420
00:18:56,827 --> 00:18:58,861
Lo tengo cubierto.

421
00:18:58,886 --> 00:19:02,454
Ambos sabéis que se me da
genial lo de escoger nombres.

422
00:19:02,489 --> 00:19:05,720
Y he pensado el nombre
perfecto para nuestra hija.

423
00:19:06,830 --> 00:19:08,158
Mike.

424
00:19:14,695 --> 00:19:17,435
Aquí tienes.

425
00:19:20,453 --> 00:19:23,975
Hola, Mike. Soy tu padre.

426
00:19:25,117 --> 00:19:28,670
¿Sabes?, normalmente
Mike es nombre de chico.

427
00:19:28,695 --> 00:19:30,715
Y los demás niños pueden
tomarte un poco el pelo por eso,

428
00:19:30,751 --> 00:19:34,486
pero Mike era mi hermano.

429
00:19:34,937 --> 00:19:36,988
Y si lo hubieras conocido,

430
00:19:37,024 --> 00:19:39,124
seguro que te parecería bien.

431
00:19:42,513 --> 00:19:43,404
Así que

432
00:19:43,429 --> 00:19:45,262
otro parto sin dolor, ¿eh?

433
00:19:45,631 --> 00:19:49,052
¿Te puedes creer que haya sido
incluso más fácil que el primero?

434
00:19:49,415 --> 00:19:52,737
Y esta vez, estoy segura del orgasmo.

435
00:19:53,118 --> 00:19:55,919
¿No es verdad? ¿No es verdad?

436
00:19:57,503 --> 00:19:59,436
Hora de nuestra cita. Andando.

437
00:19:59,727 --> 00:20:02,011
¿Os lleváis a Dawn a vuestra cita?

438
00:20:02,036 --> 00:20:06,378
Bueno, Carol y Tandy tienen
las manos llenas y tú...

439
00:20:07,222 --> 00:20:08,086
ya sabes.

440
00:20:08,730 --> 00:20:10,463
¿Qué pasa con Todd?

441
00:20:11,440 --> 00:20:12,490
¿En serio?

442
00:20:12,526 --> 00:20:15,260
Sí, a menos que tengas
pensado pegarte una fiesta.

443
00:20:15,295 --> 00:20:16,761
Le ha estado dando a la cocaína.

444
00:20:16,797 --> 00:20:18,540
Era talco, chicos.

445
00:20:18,565 --> 00:20:19,998
Sí, eso es lo que dicen todos.

446
00:20:20,033 --> 00:20:22,434
Pero, sí, estaría encantado.

447
00:20:22,945 --> 00:20:24,878
¿Estás segura?

448
00:20:26,039 --> 00:20:28,073
- Gracias.
- Vale.

449
00:20:28,108 --> 00:20:29,674
Bueno, arreglado.

450
00:20:29,710 --> 00:20:31,209
Nos vemos luego.

451
00:20:31,713 --> 00:20:34,141
- Gracias.
- Adiós, Dawn.

452
00:20:34,166 --> 00:20:35,611
Sí.

453
00:20:40,933 --> 00:20:44,823
*Cierre, cierre, cierre, cierre, cierre*

454
00:20:44,891 --> 00:20:48,282
*Vosotras tres seréis las personas
más importantes de mi vida*

455
00:20:48,307 --> 00:20:49,110
Sí.

456
00:20:49,135 --> 00:20:50,929
*Cierre, cierre*

457
00:20:50,964 --> 00:20:53,298
*Cierre, cierre, cierre*

458
00:20:53,333 --> 00:20:56,134
*No podría*

459
00:20:56,159 --> 00:20:59,204
*ser más feliz*

460
00:20:59,239 --> 00:21:00,338
*Jo, jo, jopé*

