1
00:00:00,915 --> 00:00:05,028
La primera bolsa de valores
comenzó en Bélgica en 1531,

2
00:00:05,049 --> 00:00:07,227
y los siguientes cinco siglos,

3
00:00:07,251 --> 00:00:10,215
este flujo de capital
ha transformado el mundo

4
00:00:10,309 --> 00:00:13,367
más que la política, la
religión y la guerra.

5
00:00:13,391 --> 00:00:15,292
Y como todo mercado,

6
00:00:15,699 --> 00:00:17,643
el nuestro depende de reglas.

7
00:00:17,762 --> 00:00:21,008
El informe honesto de
pérdidas y ganancias.

8
00:00:21,032 --> 00:00:22,838
Fallaron al hacer eso.

9
00:00:23,567 --> 00:00:26,069
Mintieron en sus
declaraciones financieras.

10
00:00:26,771 --> 00:00:32,179
Recaudaron 78 millones de dólares para
construir un túnel debajo de la frontera

11
00:00:32,234 --> 00:00:34,755
que jamás tenían intención de hacer.

12
00:00:34,779 --> 00:00:38,759
Ocho kilómetros de caminos y
vías, camiones, palés, personas,

13
00:00:38,783 --> 00:00:41,095
con entradas y salidas

14
00:00:41,119 --> 00:00:44,431
ubicadas en depósitos que controlan.

15
00:00:44,455 --> 00:00:49,634
En su lugar, invirtieron el
dinero en bienes raíces en Miami.

16
00:00:50,228 --> 00:00:52,654
En Wall Street, esa
clase de estafa Ponzi

17
00:00:52,675 --> 00:00:54,700
les conseguiría una
palmadita en la muñeca

18
00:00:54,755 --> 00:00:56,630
y entrar en una cooperativa
de vivienda en Central Park.

19
00:00:56,669 --> 00:00:58,188
A sus inversores, sin embargo,

20
00:00:58,258 --> 00:01:01,281
las personas a menudo
inescrupulosas que estafaron...

21
00:01:01,305 --> 00:01:04,719
Creo que entienden a
dónde voy. Y no es bueno.

22
00:01:04,743 --> 00:01:07,183
Son personas muy emotivas y ahora mismo

23
00:01:07,222 --> 00:01:10,758
sus emociones tienden a
la usura y el asesinato.

24
00:01:10,782 --> 00:01:12,426
Por suerte para ustedes,

25
00:01:12,450 --> 00:01:14,594
tenemos reglas que
todos accedimos acatar.

26
00:01:14,618 --> 00:01:15,754
A saber.

27
00:01:16,221 --> 00:01:19,433
En mi vida he usado esa expresión,
pero me encanta cómo suena.

28
00:01:20,398 --> 00:01:21,933
Veamos...

29
00:01:22,058 --> 00:01:24,972
Sección 42, inciso C.

30
00:01:24,996 --> 00:01:26,181
Castigos.

31
00:01:26,205 --> 00:01:27,643
A saber.

32
00:01:28,466 --> 00:01:31,457
Los castigos los decidirá el Presidente.

33
00:01:31,504 --> 00:01:34,548
Sus inversores los quieren muertos.

34
00:01:34,572 --> 00:01:36,583
Yo estoy pensando más
en condenados a muerte.

35
00:01:36,607 --> 00:01:39,684
Ejemplos vivitos y
coleando de lo que pasa

36
00:01:39,708 --> 00:01:41,288
cuando infringes nuestras reglas.

37
00:01:41,312 --> 00:01:44,378
Estas son las autorizaciones
que cada uno firmó

38
00:01:44,401 --> 00:01:47,570
consintiendo acatar mi decisión.

39
00:01:47,594 --> 00:01:49,163
Y mi decisión es esta.

40
00:01:49,187 --> 00:01:52,159
Reembolso íntegro, más un 20 %.

41
00:01:53,065 --> 00:01:54,432
Y dedos.

42
00:01:54,503 --> 00:01:56,370
Dos suyos. Dos suyos.

43
00:01:56,394 --> 00:01:57,671
Tres suyos.

44
00:01:57,695 --> 00:02:00,474
De la mano que usaron para
firmar la autorización.

45
00:02:00,498 --> 00:02:02,442
Esto es un juramento de sangre.

46
00:02:02,466 --> 00:02:06,088
Si lo infringen, me llevo una parte
de lo que usaron para hacerlo.

47
00:02:06,112 --> 00:02:09,249
Beth, es la cabecilla. Lidere al grupo.

48
00:02:09,276 --> 00:02:11,625
No. No, por favor, no lo haga.

49
00:02:11,698 --> 00:02:14,042
- Ya es demasiado tarde para rogar.
- No.

50
00:02:19,317 --> 00:02:22,429
Joe, son tres de Beth.

51
00:02:22,456 --> 00:02:25,132
- Empieza por el meñique.
- No. No, por favor.

52
00:02:25,156 --> 00:02:29,891
Y Beth, no dude en contarle
a todo el que pregunte...

53
00:02:29,915 --> 00:02:32,973
Si van a engañar, que engañen
al mercado de valores,

54
00:02:32,997 --> 00:02:34,608
no al mercado nocturno.

55
00:02:34,632 --> 00:02:36,259
No.

56
00:02:36,386 --> 00:02:38,131
No.

57
00:02:39,217 --> 00:02:43,582
www.subtitulamos.tv

58
00:02:44,255 --> 00:02:46,454
EL PRESIDENTE
(N.º 171)

59
00:02:47,171 --> 00:02:49,796
La Policía Metropolitana no
tiene nada del cantinero.

60
00:02:49,820 --> 00:02:51,831
Después de un mes. Es como
si jamás hubiera pasado.

61
00:02:51,855 --> 00:02:53,549
Lo mató un profesional.

62
00:02:53,588 --> 00:02:56,203
Encontrar una pista llevará tiempo.

63
00:02:56,227 --> 00:02:58,272
No tengo tiempo.

64
00:02:58,296 --> 00:03:00,404
Lo que tengo es una voz
distorsionada que sigue llamando

65
00:03:00,436 --> 00:03:01,808
para recordarme que me apunta
a la cabeza con un arma.

66
00:03:01,832 --> 00:03:03,377
Bueno, la próxima vez que llame,

67
00:03:03,401 --> 00:03:04,878
podrás grabarlo hablando

68
00:03:04,902 --> 00:03:06,981
y veremos si podemos
descifrar la voz distorsionada

69
00:03:07,005 --> 00:03:08,402
y conseguir una identificación.

70
00:03:08,839 --> 00:03:10,217
¿Qué demonios buscas?

71
00:03:10,241 --> 00:03:12,642
Mimi está desaparecida.
Una coneja de peluche.

72
00:03:12,673 --> 00:03:14,721
Así de grande. Patas chamuscadas.

73
00:03:14,745 --> 00:03:17,057
¿Una coneja con patas chamuscadas?

74
00:03:17,081 --> 00:03:18,658
Es el objeto de transición de Agnes.

75
00:03:18,682 --> 00:03:20,694
A su edad, ¿eso no se llama celular?

76
00:03:20,718 --> 00:03:22,429
Le pertenecía a su madre.

77
00:03:22,453 --> 00:03:24,513
Jugó un papel clave en la
disolución de la Unión Soviética.

78
00:03:24,584 --> 00:03:25,865
¿La coneja?

79
00:03:26,424 --> 00:03:27,867
Gracias, por cierto, por el teléfono

80
00:03:27,891 --> 00:03:29,769
y por revisar el expediente de nuevo.

81
00:03:29,793 --> 00:03:31,641
Bueno, lo revisé tres veces.

82
00:03:31,662 --> 00:03:33,340
Entonces gracias por
revisarlo una cuarta vez.

83
00:03:33,364 --> 00:03:35,342
Hay que averiguar qué
le pasó al cantinero,

84
00:03:35,366 --> 00:03:36,576
y si la policía no puede ayudarnos,

85
00:03:36,600 --> 00:03:38,045
tenemos que hacerlo nosotros.

86
00:03:39,337 --> 00:03:41,060
Nick's Pizza.

87
00:03:41,406 --> 00:03:43,650
Quizá tengan la coneja.

88
00:03:47,945 --> 00:03:49,523
Harold.

89
00:03:49,547 --> 00:03:50,581
Por favor.

90
00:03:52,816 --> 00:03:54,215
¿Lees tu futuro?

91
00:03:55,886 --> 00:03:57,034
No lo sé.

92
00:03:58,089 --> 00:03:59,701
Mierce.

93
00:03:59,890 --> 00:04:03,127
Para mí, solo es... relajante.

94
00:04:04,262 --> 00:04:06,043
¿Se trata de Elizabeth?

95
00:04:06,597 --> 00:04:09,076
Su cuerpo tiene que
ser exhumado, Harold.

96
00:04:09,100 --> 00:04:11,111
Aram me contó del rastreador.

97
00:04:11,135 --> 00:04:15,100
Que quien sea que la quería muerta
lo puso dentro de ella, no encima.

98
00:04:15,124 --> 00:04:17,717
Y aun así pusiste guardias en su tumba.

99
00:04:17,741 --> 00:04:20,765
Descansa en paz. Intento
que siga de esa manera.

100
00:04:23,847 --> 00:04:25,692
Buena parte de mi mundo

101
00:04:25,716 --> 00:04:29,763
convive con el tuyo.

102
00:04:29,787 --> 00:04:33,433
La gente y las organizaciones
de nuestros dos mundos

103
00:04:33,457 --> 00:04:35,048
tienen las mismas necesidades.

104
00:04:35,072 --> 00:04:38,338
Seguridad. Atención
médica. Viajes aéreos.

105
00:04:38,362 --> 00:04:40,307
Infraestructura corporativa.

106
00:04:40,377 --> 00:04:42,276
Servicios financieros.

107
00:04:42,300 --> 00:04:44,778
De ahí el mercado nocturno,

108
00:04:44,802 --> 00:04:46,946
un mercado de valores para criminales.

109
00:04:46,970 --> 00:04:49,583
¿El Cartel de Sinaloa emite acciones?

110
00:04:49,607 --> 00:04:52,219
Carteles, bandas, sindicatos criminales.

111
00:04:52,243 --> 00:04:55,155
La Yakuza no es diferente a Google.

112
00:04:55,179 --> 00:04:57,224
Ambos emiten acciones
para recaudar dinero

113
00:04:57,248 --> 00:05:00,460
que pague investigación y
desarrollo, gastos de capital

114
00:05:00,484 --> 00:05:02,696
para expandir sus operaciones.

115
00:05:02,720 --> 00:05:04,398
- ¿Estás en el mercado?
- Claro.

116
00:05:04,422 --> 00:05:06,300
Los mercados de capital son la clave

117
00:05:06,324 --> 00:05:09,603
para el crecimiento
exponencial en tu mundo.

118
00:05:09,627 --> 00:05:11,805
El mercado nocturno no
es diferente en el mío.

119
00:05:11,829 --> 00:05:13,640
Sería un tonto si no
sacara ventaja de eso.

120
00:05:13,664 --> 00:05:15,084
Pero quieres que acabemos con él.

121
00:05:15,108 --> 00:05:17,811
Al hombre a cargo se lo
conoce como el Presidente.

122
00:05:17,835 --> 00:05:19,579
No sé su verdadero nombre

123
00:05:19,603 --> 00:05:21,315
o exactamente dónde encontrarlo.

124
00:05:21,339 --> 00:05:23,183
Se mueve mucho.

125
00:05:23,207 --> 00:05:24,684
Lo que sí sé

126
00:05:24,708 --> 00:05:27,521
es que es la Comisión de
Bolsa y Valores en un hombre.

127
00:05:27,545 --> 00:05:29,989
Juez, jurado y verdugo.

128
00:05:30,013 --> 00:05:31,991
Estos desdichados

129
00:05:32,015 --> 00:05:35,162
engañaron a sus inversores
antes de la salida a bolsa.

130
00:05:35,186 --> 00:05:37,631
- ¿El Presidente lo hizo?
- Para enviar un mensaje.

131
00:05:37,655 --> 00:05:39,199
Literalmente.

132
00:05:39,223 --> 00:05:43,026
Tomaron una foto y la
divulgaron en la comunidad.

133
00:05:44,995 --> 00:05:46,806
Te equivocas sobre Elizabeth.

134
00:05:46,830 --> 00:05:49,709
No descansa ni está en paz.

135
00:05:49,733 --> 00:05:51,478
Está muerta.

136
00:05:51,502 --> 00:05:55,149
No puede ser perturbada
porque ya no existe.

137
00:05:55,173 --> 00:05:56,883
Nosotros existimos.

138
00:05:56,907 --> 00:05:58,152
Nosotros estamos dolidos.

139
00:05:58,530 --> 00:06:00,754
Nosotros sufrimos.

140
00:06:00,778 --> 00:06:02,784
Y necesitamos respuestas.

141
00:06:03,547 --> 00:06:06,793
Lo que ven es el mercado de
valores del mercado negro.

142
00:06:06,817 --> 00:06:09,546
El mercado nocturno se
compone de cientos de empresas

143
00:06:09,570 --> 00:06:10,864
que recaudan miles de
millones en capital.

144
00:06:10,888 --> 00:06:13,252
¿Pero qué empresas? ¿Qué
significan las siglas?

145
00:06:13,276 --> 00:06:14,298
Según Reddington,

146
00:06:14,322 --> 00:06:16,270
hay un código para ellas
del que no tiene la clave.

147
00:06:16,294 --> 00:06:19,206
Si es una plataforma comercial online,
¿por qué no desconectarla y ya?

148
00:06:19,230 --> 00:06:20,707
Porque el mercado nocturno está alojado

149
00:06:20,731 --> 00:06:22,842
en una red descentralizada blockchain,

150
00:06:22,866 --> 00:06:25,812
así que atraviesa 10 000
nodos por todo el mundo.

151
00:06:25,836 --> 00:06:27,747
Aunque pudiéramos
encontrar uno y apagarlo,

152
00:06:27,771 --> 00:06:30,805
los otros 9999 seguirían funcionando.

153
00:06:30,829 --> 00:06:34,274
Habría que desconectar toda
la Internet para detenerlo.

154
00:06:34,712 --> 00:06:36,890
La única empresa que Reddington
pudo identificar es esta.

155
00:06:36,914 --> 00:06:39,859
BKRC significa Banda Korce.

156
00:06:39,883 --> 00:06:41,195
Albaneses.

157
00:06:41,219 --> 00:06:43,763
Se especializan en extorsión
y lavado de dinero.

158
00:06:43,787 --> 00:06:45,432
Los casinos son su droga preferida.

159
00:06:45,456 --> 00:06:47,634
Un hecho del que es consciente
Control de Juegos de Azar.

160
00:06:47,658 --> 00:06:50,537
Abrieron una investigación
a Casinos Tremont.

161
00:06:50,561 --> 00:06:53,240
Esa es la empresa legítima
en la que BKRC se ha metido.

162
00:06:53,264 --> 00:06:57,711
Y con ello, las acciones de Tremont en
Wall Street bajaron un 30 % y aun así...

163
00:06:57,735 --> 00:07:00,614
En el mercado nocturno, las
de BKRC subieron un 25 %.

164
00:07:00,638 --> 00:07:01,881
¿Cómo es posible?

165
00:07:01,905 --> 00:07:03,750
La investigación de
Control de Juegos de Azar

166
00:07:03,774 --> 00:07:05,419
debería ser mala para ambas empresas.

167
00:07:05,443 --> 00:07:07,921
Los mercados valoran la información.

168
00:07:07,945 --> 00:07:11,090
Si las acciones de BKRC suben,
significa que el mercado criminal

169
00:07:11,114 --> 00:07:13,293
sabe algo que el legítimo desconoce.

170
00:07:13,317 --> 00:07:15,629
¿Cómo qué? ¿Van a poder
detener la investigación?

171
00:07:15,653 --> 00:07:17,108
El mercado nocturno está
dirigido por un hombre

172
00:07:17,129 --> 00:07:19,132
que le hace esto a la
gente que lo hace enojar.

173
00:07:19,156 --> 00:07:20,934
Es conocido como el Presidente.

174
00:07:20,958 --> 00:07:23,136
La única manera de acabar con
el mercado es llegar a él.

175
00:07:23,160 --> 00:07:26,172
Quizá la manera de hacerlo
es llegar primero a BKRC.

176
00:07:26,196 --> 00:07:29,276
Dembe, Park, vean qué sabe
Control de Juegos de Azar.

177
00:07:32,336 --> 00:07:35,114
¿Reddington dijo algo de los
guardias en el cementerio?

178
00:07:35,138 --> 00:07:37,451
Sí. Y no estaba contento.

179
00:07:37,475 --> 00:07:39,619
Su preocupación es nuestra
necesidad de pasar página,

180
00:07:39,643 --> 00:07:42,088
no la necesidad de ella
de paz y tranquilidad.

181
00:07:42,112 --> 00:07:43,657
¿Su necesidad o la nuestra?

182
00:07:43,681 --> 00:07:46,125
Si preguntas si los
guardias se quedarán,

183
00:07:46,149 --> 00:07:47,561
la respuesta es sí.

184
00:07:47,585 --> 00:07:49,329
Genial. Gracias.

185
00:07:49,353 --> 00:07:51,565
Quiero respuestas tanto como Reddington,

186
00:07:51,589 --> 00:07:53,937
pero no a costa de
perturbar los restos de Liz.

187
00:07:56,727 --> 00:07:58,505
Las acciones de Tremont están en picada

188
00:07:58,529 --> 00:08:01,107
porque nuestra investigación es sólida.

189
00:08:01,131 --> 00:08:03,910
Sabemos que tratan con Banda Korce,

190
00:08:03,934 --> 00:08:06,713
que Banda Korce es
dirigida por Driton Abazi

191
00:08:06,737 --> 00:08:09,202
y que usan los casinos de
Tremont para lavar dinero.

192
00:08:09,226 --> 00:08:12,185
¿Cuál es su cronograma? ¿Cuándo
planean arrestar a Abazi?

193
00:08:12,209 --> 00:08:14,153
Es inteligente. Está protegido.

194
00:08:14,177 --> 00:08:15,989
Pero por fin conseguimos
a alguien de adentro.

195
00:08:16,013 --> 00:08:17,828
¿Cómo se llama su fuente interna?

196
00:08:17,852 --> 00:08:20,960
Si les digo y se le acercan,
podría huir asustado,

197
00:08:20,984 --> 00:08:22,696
y todo en lo que hemos
trabajado podría perderse.

198
00:08:22,720 --> 00:08:24,163
Queremos asegurarnos de que está bien.

199
00:08:24,187 --> 00:08:26,700
¿Por qué no lo estaría?
¿Qué no nos están contando?

200
00:08:26,724 --> 00:08:28,968
Es creencia popular en el mundo criminal

201
00:08:28,992 --> 00:08:31,204
que su investigación está atascada.

202
00:08:31,228 --> 00:08:33,106
Ya que depende de esta fuente,

203
00:08:33,130 --> 00:08:36,065
es lógico que la vida de
él pueda estar en peligro.

204
00:08:39,370 --> 00:08:40,571
No es hombre.

205
00:08:41,305 --> 00:08:42,882
Es mujer.

206
00:08:42,906 --> 00:08:45,385
Y no tenemos caso sin ella.

207
00:08:51,449 --> 00:08:52,692
Gracias por el champán, cariño.

208
00:08:52,716 --> 00:08:54,361
Lorik me lo acaba de dar,

209
00:08:54,385 --> 00:08:56,062
pero no me dijo por qué era.

210
00:08:56,086 --> 00:08:57,964
Es un regalo de despedida.

211
00:08:57,988 --> 00:08:59,974
Me gusta eso. ¿Adónde vamos?

212
00:09:00,091 --> 00:09:01,123
Un brindis.

213
00:09:01,459 --> 00:09:02,756
Por la estupidez.

214
00:09:03,427 --> 00:09:04,538
Ese es un brindis tonto.

215
00:09:04,562 --> 00:09:07,374
Bueno, somos tontos.

216
00:09:07,398 --> 00:09:09,667
Soy estúpido por creer que me amabas

217
00:09:09,691 --> 00:09:11,411
y tú eres estúpida por creer

218
00:09:11,435 --> 00:09:13,246
que no averiguaría lo que hiciste.

219
00:09:13,270 --> 00:09:15,449
¿De qué hablas?

220
00:09:15,473 --> 00:09:17,751
No hables. Bebe.

221
00:09:17,775 --> 00:09:19,753
Si bebes bastante antes que llegue allí,

222
00:09:19,777 --> 00:09:22,188
podría no doler tanto.

223
00:09:22,212 --> 00:09:24,023
Si es una broma, no es graciosa.

224
00:09:24,047 --> 00:09:25,459
No es broma.

225
00:09:25,480 --> 00:09:27,270
Es un regalo de despedida.

226
00:09:27,291 --> 00:09:29,162
No lo entiendo.

227
00:09:29,186 --> 00:09:31,230
No nos vamos a ninguna parte.

228
00:09:31,254 --> 00:09:32,366
Tú sí.

229
00:09:32,390 --> 00:09:34,868
A un lugar muy doloroso.

230
00:09:34,892 --> 00:09:37,236
El champán puede que lo
bloquee. Eso es todo.

231
00:09:37,260 --> 00:09:39,939
Mi regalo para bloquear el dolor.

232
00:09:39,963 --> 00:09:41,641
La clásica historia de amor.

233
00:09:41,665 --> 00:09:44,711
Chico conoce a chica,
chica traiciona a chico,

234
00:09:44,735 --> 00:09:47,080
chico hace que psicópata
desmiembre a chica.

235
00:09:47,104 --> 00:09:49,483
Es tan cliché que casi aburre.

236
00:09:49,507 --> 00:09:51,084
No traicioné a nadie.

237
00:09:51,108 --> 00:09:53,453
Eso sería difícil de probar.

238
00:09:53,477 --> 00:09:56,255
Los de Control de Juegos de Azar
encriptan todos sus expedientes.

239
00:09:56,279 --> 00:10:00,230
Lamentablemente, alguien olvidó
ponerle firewall a la fotocopiadora.

240
00:10:03,286 --> 00:10:05,399
No le crees, ¿verdad, cariño?

241
00:10:05,423 --> 00:10:06,633
Escucha, por favor, yo no...

242
00:10:08,426 --> 00:10:11,405
Me encanta leer los
informes trimestrales,

243
00:10:11,429 --> 00:10:15,978
examinar declaraciones
financieras, regular el mercado.

244
00:10:16,002 --> 00:10:18,912
La parte de mi trabajo que odio es la
de exigir el cumplimiento de las normas.

245
00:10:18,936 --> 00:10:21,615
Últimamente, parece que
es todo lo que hago.

246
00:10:26,972 --> 00:10:28,317
Dos años.

247
00:10:28,354 --> 00:10:30,965
Nos pasamos dos años tratando que
se pasara de bando Tsiona Stern.

248
00:10:30,998 --> 00:10:33,211
Y entonces aparecemos y desaparece.

249
00:10:33,232 --> 00:10:34,940
¿Desaparece? Está muerta.

250
00:10:35,011 --> 00:10:36,855
No faltó a reportarse ni una vez,

251
00:10:36,879 --> 00:10:38,991
hasta que empezaron a hacer preguntas.

252
00:10:39,015 --> 00:10:41,694
La Srta. Stern puso su vida en peligro
al ayudar a exponer a Banda Korce.

253
00:10:41,718 --> 00:10:43,028
Eso fue muy valiente.

254
00:10:43,052 --> 00:10:44,530
Y podemos honrar esa valentía

255
00:10:44,554 --> 00:10:46,064
al continuar con su trabajo.

256
00:10:46,088 --> 00:10:47,700
Ustedes al regresar a su oficina,

257
00:10:47,724 --> 00:10:49,084
revisando sus expedientes

258
00:10:49,105 --> 00:10:50,790
y viendo qué pasa con el caso sin ella.

259
00:10:50,821 --> 00:10:53,005
Nosotros, investigando su asesinato.

260
00:10:53,029 --> 00:10:55,173
No podemos hacerlo sin nombres.

261
00:10:55,197 --> 00:10:57,310
Familia, amigos. ¿Quién
era cercano a ella?

262
00:10:58,200 --> 00:10:59,878
Tenía una hermana.

263
00:10:59,902 --> 00:11:01,179
Ressler, consigue un
nombre y un teléfono.

264
00:11:01,203 --> 00:11:02,774
Llévate a Dembe. A ver qué sabe ella.

265
00:11:06,776 --> 00:11:08,921
¿Descubriste algo del cantinero?

266
00:11:08,945 --> 00:11:11,389
Quizá sí, quizá no.

267
00:11:11,413 --> 00:11:14,727
El cantinero era íntimo de una
mujer que trabajaba con él.

268
00:11:14,751 --> 00:11:16,028
¿La policía habló con ella?

269
00:11:16,052 --> 00:11:18,163
Lo intentaron, pero no
respondió sus llamadas.

270
00:11:18,187 --> 00:11:20,308
La policía estaba ocupada,
tenía otras pistas

271
00:11:20,329 --> 00:11:22,067
y ella pasó desapercibida.

272
00:11:22,091 --> 00:11:25,604
Resultó que no respondió las
llamadas porque está desaparecida.

273
00:11:25,628 --> 00:11:27,626
Dejó su apartamento el
día siguiente al asesinato

274
00:11:27,647 --> 00:11:29,156
y no la han visto desde entonces.

275
00:11:29,180 --> 00:11:30,609
- ¿Tienes el nombre?
- Sí.

276
00:11:30,633 --> 00:11:32,077
Es todo lo que tengo.

277
00:11:32,101 --> 00:11:34,613
Como dije, puede que sea
una pista, puede que no.

278
00:11:34,637 --> 00:11:36,589
Oye, por cierto,

279
00:11:36,613 --> 00:11:40,218
¿encontraste a la coneja
que resolvió la Guerra Fría?

280
00:11:40,242 --> 00:11:42,254
Tremenda historia para antes de dormir.

281
00:11:42,278 --> 00:11:44,232
Mimi le pertenecía a la madre de Agnes.

282
00:11:45,181 --> 00:11:48,861
Abrazar a la coneja es
como abrazarla a ella.

283
00:11:48,885 --> 00:11:50,796
Y, sí, es tremenda historia.

284
00:11:50,820 --> 00:11:52,898
Una que no estoy seguro de
que debiera contarle a Agnes.

285
00:11:52,922 --> 00:11:54,767
La parte de su madre
en ella fue complicada.

286
00:11:54,791 --> 00:11:56,268
Agnes merece la verdad,

287
00:11:56,292 --> 00:11:58,103
incluso las partes que son complicadas.

288
00:11:58,127 --> 00:12:01,273
¿Y crees que eso se extiende
a cómo murió su madre,

289
00:12:01,297 --> 00:12:04,042
la que podría ser la parte
más complicada de todas?

290
00:12:04,066 --> 00:12:07,012
Bueno, de todas las partes de la
historia que tienes que contar,

291
00:12:07,036 --> 00:12:09,414
esa es la más importante.

292
00:12:09,438 --> 00:12:11,468
Sin ella, jamás podrá pasar página.

293
00:12:12,803 --> 00:12:14,352
Gracias, Lew.

294
00:12:14,376 --> 00:12:16,822
Por el consejo y por esto.

295
00:12:16,849 --> 00:12:19,394
Sí. ¿Voz distorsionada se comunicó?

296
00:12:19,415 --> 00:12:21,429
Aún no, pero han pasado unas semanas,

297
00:12:21,452 --> 00:12:23,094
así que es cuestión de tiempo.

298
00:12:23,116 --> 00:12:24,320
Claro.

299
00:12:26,689 --> 00:12:28,693
Hola. Me gustaría que nos viéramos.

300
00:12:29,558 --> 00:12:31,103
No.

301
00:12:31,347 --> 00:12:32,581
En el cementerio.

302
00:12:34,096 --> 00:12:36,326
Le rogué que no
cooperara con la policía.

303
00:12:37,634 --> 00:12:39,645
Que simplemente se saliera.

304
00:12:39,669 --> 00:12:41,647
Pero estaba enamorada del tipo.

305
00:12:41,671 --> 00:12:44,082
Si le importaba Abazi,
¿por qué lo delataría?

306
00:12:44,106 --> 00:12:47,003
Era volátil, apasionada.

307
00:12:47,910 --> 00:12:49,855
Rencorosa. Furiosa. Celosa.

308
00:12:49,879 --> 00:12:51,824
La trifecta de la amante despechada.

309
00:12:51,848 --> 00:12:53,325
Abazi la engañó.

310
00:12:53,349 --> 00:12:54,627
Es un mafioso.

311
00:12:54,651 --> 00:12:57,630
Lastima personas, se queda con
parte de las ganancias del casino.

312
00:12:57,654 --> 00:12:59,832
Pudo haber ido en su
contra de todos modos,

313
00:12:59,856 --> 00:13:01,533
pero Felicia seguro que ayudó.

314
00:13:01,812 --> 00:13:04,336
- Felicia...
- Dawson.

315
00:13:04,360 --> 00:13:07,840
Una crupier que mudó a una
de las suites del casino.

316
00:13:07,864 --> 00:13:09,708
Tsiona lo siguió hasta allí,

317
00:13:09,732 --> 00:13:13,045
esperando atraparlo con
Felicia, lo que hizo,

318
00:13:13,069 --> 00:13:16,491
al igual que encontrarlo
teniendo una reunión de negocios.

319
00:13:18,107 --> 00:13:20,118
¿Quieres poner un micrófono
en una suite del casino?

320
00:13:20,142 --> 00:13:23,488
La hermana de la informante dice
que ahí hacía muchos negocios Abazi.

321
00:13:23,512 --> 00:13:27,305
La suite está a nombre de
su novia. Su otra novia.

322
00:13:27,717 --> 00:13:28,961
Felicia Dawson.

323
00:13:28,985 --> 00:13:32,192
Exempleada del casino.
Divorciada. Hija de cinco años.

324
00:13:32,224 --> 00:13:35,233
Que se junta con criminales, lo
que debería bastar para una orden,

325
00:13:35,257 --> 00:13:36,769
oír de lo que hablan.

326
00:13:36,793 --> 00:13:39,371
Y con suerte oír lo suficiente de
Abazi para llegar al Presidente.

327
00:13:39,395 --> 00:13:41,273
Conseguir la orden puede
que no sea problema,

328
00:13:41,297 --> 00:13:43,008
pero instalar el micrófono sí.

329
00:13:43,032 --> 00:13:45,697
No envidio al tipo que
tiene que entrar y salir

330
00:13:45,772 --> 00:13:47,723
del nidito de amor de
un mafioso albanés.

331
00:13:50,306 --> 00:13:51,549
Servicio a la habitación.

332
00:13:51,573 --> 00:13:52,885
Manos arriba.

333
00:13:52,909 --> 00:13:54,753
- No voy a hacerlo.
- ¿Hacer qué?

334
00:13:54,777 --> 00:13:56,445
Te pido que te reúnas con unas personas.

335
00:13:56,468 --> 00:13:58,456
Sé lo que me pides hacer

336
00:13:58,480 --> 00:14:00,192
y la respuesta es no.

337
00:14:00,216 --> 00:14:01,756
Llámame de nuevo cuando estés sola.

338
00:14:04,486 --> 00:14:05,931
¿Qué miras?

339
00:14:05,955 --> 00:14:07,332
Nada.

340
00:14:07,356 --> 00:14:09,544
Solo pondré las cosas.

341
00:14:10,226 --> 00:14:11,569
Muy bien.

342
00:14:31,447 --> 00:14:33,926
Hola.

343
00:14:33,950 --> 00:14:35,961
Supongo que el perro
caliente es para ti.

344
00:14:35,985 --> 00:14:37,322
¿Quieres comerlo aquí abajo?

345
00:14:38,120 --> 00:14:39,197
Está bien.

346
00:14:39,744 --> 00:14:42,234
Un perrito caliente marchando.

347
00:14:42,258 --> 00:14:44,412
Ahí tienes. Voilà.

348
00:14:44,994 --> 00:14:47,439
¿Qué pasa? ¿Tus padres discuten?

349
00:14:47,463 --> 00:14:49,107
No son mis padres.

350
00:14:49,131 --> 00:14:50,408
Él no es mi papá.

351
00:14:50,762 --> 00:14:52,140
¿Qué es eso?

352
00:14:52,165 --> 00:14:53,746
Te vi ponerlo allí.

353
00:14:53,770 --> 00:14:58,416
¿Eso? Es parte de un truco de magia.

354
00:14:58,440 --> 00:15:01,787
Y si se hace bien, el señor
Abazi va a desaparecer.

355
00:15:01,811 --> 00:15:03,621
La gente no desaparece.

356
00:15:03,645 --> 00:15:05,223
Generalmente no.

357
00:15:05,247 --> 00:15:08,426
Pero... este es un truco muy especial.

358
00:15:08,812 --> 00:15:10,829
Pero, para que funcione,
no puedes contarle a nadie.

359
00:15:11,320 --> 00:15:12,621
Ni siquiera a tu mamá.

360
00:15:12,989 --> 00:15:14,466
¿Crees que puedes hacerlo?

361
00:15:14,490 --> 00:15:16,969
Pero si desaparece,
¿regresará alguna vez?

362
00:15:17,218 --> 00:15:18,648
Claro que no.

363
00:15:19,187 --> 00:15:20,455
Es magia.

364
00:15:23,665 --> 00:15:25,778
A Agnes le va bien.

365
00:15:25,802 --> 00:15:29,165
En la escuela, tiene mayormente dieces.

366
00:15:29,839 --> 00:15:31,884
Un nueve en Matemática.

367
00:15:31,908 --> 00:15:33,294
Realmente no le gusta Matemática.

368
00:15:34,376 --> 00:15:35,577
Tampoco a mí.

369
00:15:37,146 --> 00:15:39,092
Tiene muchos amigos.

370
00:15:40,349 --> 00:15:42,260
De momento, su mayor preocupación

371
00:15:42,284 --> 00:15:44,362
es que hemos perdido a Mimi.

372
00:15:44,386 --> 00:15:45,820
Estoy seguro de que aparecerá,

373
00:15:45,845 --> 00:15:49,269
pero por ahora la casa
está patas arriba.

374
00:15:53,262 --> 00:15:56,141
Cuando mi padre murió,

375
00:15:56,165 --> 00:15:58,570
guardé una pequeña pintura suya.

376
00:16:00,236 --> 00:16:04,116
Siempre deseó haber sido
un verdadero pintor.

377
00:16:04,140 --> 00:16:06,119
Pero al menos había una pintura.

378
00:16:06,542 --> 00:16:09,054
No la cuidó demasiado bien,

379
00:16:09,078 --> 00:16:10,712
así que estaba descolorida y rota.

380
00:16:12,248 --> 00:16:14,294
Pero me recordaba a él,

381
00:16:16,252 --> 00:16:17,996
así que la conservé en el baño.

382
00:16:18,020 --> 00:16:20,633
Todas las mañanas, él y yo
teníamos una pequeña charla.

383
00:16:25,127 --> 00:16:27,432
¿Por qué hablamos con los muertos?

384
00:16:28,664 --> 00:16:30,852
Se han ido. ¿Por qué les hablamos?

385
00:16:34,703 --> 00:16:35,940
Pero no se han ido.

386
00:16:37,406 --> 00:16:40,070
Mientras estemos aquí,
siguen con nosotros.

387
00:16:42,078 --> 00:16:43,281
¿Dónde están los guardias?

388
00:16:43,880 --> 00:16:45,457
Los eché.

389
00:16:45,481 --> 00:16:47,619
Si Elizabeth nos está observando,

390
00:16:49,385 --> 00:16:51,429
creo que querría que
Agnes supiera la verdad,

391
00:16:51,453 --> 00:16:55,043
al menos tanto como podamos ofrecerle.

392
00:16:58,013 --> 00:16:59,042
Gracias.

393
00:16:59,261 --> 00:17:00,507
Conseguiré una orden del tribunal.

394
00:17:01,998 --> 00:17:04,742
Si vamos a hacerlo, lo haremos bien.

395
00:17:15,677 --> 00:17:17,255
Hola, Elizabeth.

396
00:17:25,886 --> 00:17:28,464
- ¿Dónde la encontraste?
- Estaba debajo del asiento.

397
00:17:28,536 --> 00:17:31,048
Agnes se quedó dormida
de vuelta de la ópera.

398
00:17:31,072 --> 00:17:33,317
- Se le debió caer.
- He buscado en todas partes.

399
00:17:33,416 --> 00:17:35,219
No entiendes qué alivio que es.

400
00:17:35,243 --> 00:17:36,686
Claro que lo entiendo.

401
00:17:36,710 --> 00:17:38,555
Elizabeth no podía dormir.

402
00:17:38,579 --> 00:17:39,990
Por los cólicos.

403
00:17:40,014 --> 00:17:41,691
Pero la mayoría de las veces,

404
00:17:41,715 --> 00:17:44,328
cuando apretujaba esa
coneja contra su mejilla,

405
00:17:44,352 --> 00:17:49,233
estaba calmada, tranquila.

406
00:17:49,257 --> 00:17:51,135
Debiste haberla llevado a la ópera.

407
00:17:51,159 --> 00:17:52,837
Eso pone a dormir a cualquiera.

408
00:18:02,403 --> 00:18:05,049
Harold, por favor,
dile al médico forense

409
00:18:05,073 --> 00:18:08,242
que sea lo más respetuoso posible.

410
00:18:11,112 --> 00:18:14,044
¿Por qué? Porque estoy
aterrada por mi hija.

411
00:18:14,715 --> 00:18:16,626
Sí, nombres, fechas.

412
00:18:17,952 --> 00:18:20,091
Está bien. Parque Rogers a las 15.

413
00:18:23,291 --> 00:18:25,535
Ya arreglé la reunión con King y McVay.

414
00:18:25,559 --> 00:18:26,937
Lo hiciste bien.

415
00:18:26,961 --> 00:18:28,906
Hasta yo me creí que
me habías traicionado.

416
00:18:28,930 --> 00:18:31,275
Cuando estaba allí, escuché
discutir a Abazi y Felicia.

417
00:18:31,299 --> 00:18:32,709
Este podría el motivo.

418
00:18:32,733 --> 00:18:34,778
La está usando para ponerle
una trampa a King y McVay.

419
00:18:34,802 --> 00:18:36,113
Así es como se hará.

420
00:18:36,137 --> 00:18:37,447
Lorik conduce.

421
00:18:37,471 --> 00:18:40,017
Tú te bajas del auto, entras al parque.

422
00:18:40,041 --> 00:18:42,586
Cuando se acerquen, dejas
caer tus anteojos de sol,

423
00:18:42,610 --> 00:18:44,170
te agachas para levantarlos.

424
00:18:44,194 --> 00:18:45,755
Lorik hará el resto.

425
00:18:45,779 --> 00:18:47,137
O sea que los mata.

426
00:18:47,161 --> 00:18:48,926
O sea que, lo que sea esto,

427
00:18:48,950 --> 00:18:50,803
no tienes que preocuparte.

428
00:18:50,865 --> 00:18:52,546
Bien, Dembe y yo iremos al parque.

429
00:18:52,569 --> 00:18:54,869
Avísenles a King y McVay
que van a una trampa.

430
00:18:57,425 --> 00:18:59,403
¿Abazi de verdad piensa
que matando a dos personas

431
00:18:59,427 --> 00:19:01,338
que lo investigan
detendrá la investigación?

432
00:19:01,362 --> 00:19:03,740
No está pensando. Está reaccionando.

433
00:19:03,764 --> 00:19:05,679
Como un animal acorralado que arremete.

434
00:19:07,601 --> 00:19:09,213
¡Mami!

435
00:19:09,237 --> 00:19:11,315
Mami irá a hacer un mandado.

436
00:19:11,339 --> 00:19:14,104
Driton ya viene para acompañarte
mientras no esté, ¿sí?

437
00:19:16,710 --> 00:19:18,188
No te preocupes, niña.

438
00:19:18,212 --> 00:19:19,423
La pasaremos muy bien.

439
00:19:23,251 --> 00:19:25,262
Por favor, hazlo desaparecer.

440
00:19:25,286 --> 00:19:27,064
Por favor, hazlo desaparecer.

441
00:19:27,088 --> 00:19:28,889
Por favor, hazlo desaparecer.

442
00:19:30,824 --> 00:19:33,170
Señor, señor, sobre Driton Abazi...

443
00:19:33,194 --> 00:19:34,704
Ahora no, ¿de acuerdo?

444
00:19:34,728 --> 00:19:37,086
- ¿Todo está bien?
- Seguro que lo estará.

445
00:19:37,633 --> 00:19:40,547
Pedí la exhumación.

446
00:19:42,036 --> 00:19:43,680
En virtud de una orden emitida

447
00:19:43,704 --> 00:19:45,715
por la jueza del Tribunal Superior
de Justicia Victoria Shapiro,

448
00:19:45,739 --> 00:19:49,053
realizamos la autopsia
posexhumación de Elizabeth Keen.

449
00:19:49,077 --> 00:19:50,820
El propósito de la
autopsia es determinar

450
00:19:50,844 --> 00:19:52,822
si la agente Keen ingirió un rastreador

451
00:19:52,846 --> 00:19:54,978
que permanece dentro
de ella post mórtem.

452
00:19:56,017 --> 00:19:57,928
Muy bien. Gracias.

453
00:19:57,952 --> 00:20:00,597
- ¿Qué pasó con King y McVay?
- Era su supervisor.

454
00:20:00,621 --> 00:20:03,467
- No le contestan sus llamadas
ni las mías. - No me sorprende.

455
00:20:03,491 --> 00:20:05,169
Después de lo que pasó
con su última informante,

456
00:20:05,193 --> 00:20:06,736
no confían en nadie,
especialmente en nosotros.

457
00:20:06,760 --> 00:20:08,572
Está bien.

458
00:20:08,596 --> 00:20:11,641
Esos podrían ser los agentes llegando.

459
00:20:21,275 --> 00:20:23,520
Aquí vienen King y McVay.

460
00:20:23,544 --> 00:20:25,655
Yo vigilaré al conductor.

461
00:20:25,679 --> 00:20:27,491
Gracias por venir.

462
00:20:27,515 --> 00:20:29,826
Queremos empezar diciendo
que la protegeremos.

463
00:20:29,850 --> 00:20:32,786
Ojalá pudieran, pero no pueden
protegerse ni a sí mismos.

464
00:20:36,525 --> 00:20:37,596
Es un golpe.

465
00:20:40,928 --> 00:20:42,639
¡FBI! ¡No se acerquen!

466
00:20:42,663 --> 00:20:44,432
- ¿Está bien?
- ¡Aléjense del auto!

467
00:20:47,535 --> 00:20:50,414
Donald Ressler, FBI. Tiene
que venir con nosotros.

468
00:20:50,438 --> 00:20:51,915
No, no puedo. Mi hija...

469
00:20:51,939 --> 00:20:54,118
- Sabemos de su hija.
- ¿Está bien?

470
00:20:54,142 --> 00:20:55,986
Lo estará. Si viene ahora con nosotros.

471
00:21:00,181 --> 00:21:02,826
Ya está hecho. Pero a
Lorik le dispararon.

472
00:21:02,850 --> 00:21:05,062
No lo sé. Creo que uno de los agentes

473
00:21:05,086 --> 00:21:06,630
antes de que los mataran.

474
00:21:08,389 --> 00:21:10,939
No lo sé. Pasó todo muy rápido.

475
00:21:11,625 --> 00:21:14,538
Cariño, estoy asustada.

476
00:21:14,562 --> 00:21:17,374
Necesito que vengas a buscarme.

477
00:21:17,398 --> 00:21:19,104
Y que traigas a Lily.

478
00:21:21,107 --> 00:21:22,108
De acuerdo.

479
00:21:23,504 --> 00:21:25,347
Sí, sí. Sé dónde es.

480
00:21:26,640 --> 00:21:27,841
Está bien.

481
00:21:28,642 --> 00:21:29,823
Vendrá por mí.

482
00:21:32,746 --> 00:21:34,958
Pero no pueden hacer nada
hasta que tenga a mi hija.

483
00:21:35,161 --> 00:21:37,427
¿Dónde le dijo Abazi que se vieran?

484
00:21:46,446 --> 00:21:48,550
- ¡Hola, cielo!
- ¡Mami!

485
00:21:50,298 --> 00:21:51,925
Hice lo que me pediste.

486
00:21:53,534 --> 00:21:55,598
¿Qué otra cosa podría
hacer? Tenías a Lily.

487
00:21:58,106 --> 00:21:59,883
Driton, por favor.

488
00:22:04,010 --> 00:22:05,214
Ya estás bien.

489
00:22:11,119 --> 00:22:12,883
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

490
00:22:13,946 --> 00:22:15,624
¡FBI! Está bajo arresto.

491
00:22:15,650 --> 00:22:17,834
- ¡Las manos donde pueda verlas!
- Dese la vuelta.

492
00:22:19,827 --> 00:22:23,004
Despejado. Todos retírense.

493
00:22:28,001 --> 00:22:29,299
Te dije que desaparecería.

494
00:22:30,538 --> 00:22:31,981
Buen trabajo.

495
00:22:36,377 --> 00:22:38,622
Le informaré a Cooper
del arresto de Abazi.

496
00:22:38,646 --> 00:22:40,124
¿Ya ha hablado contigo
sobre lo de Elizabeth?

497
00:22:40,148 --> 00:22:42,228
No. ¿Por qué? ¿Qué pasa con ella?

498
00:22:43,251 --> 00:22:44,994
La médico forense
encontró el rastreador.

499
00:22:45,018 --> 00:22:46,596
Llegaré tan pronto se pueda.

500
00:22:46,620 --> 00:22:48,165
Deberíamos discutir qué
hacer a continuación.

501
00:22:49,790 --> 00:22:52,035
¿Es verdad lo de Liz?

502
00:22:52,059 --> 00:22:55,004
¿Quitó a los guardias? ¿La desenterró?

503
00:22:55,028 --> 00:22:58,527
Sé cómo te sientes, pero
decidí que era lo correcto.

504
00:22:58,598 --> 00:22:59,599
¿Usted decidió?

505
00:22:59,767 --> 00:23:01,044
Sí.

506
00:23:01,068 --> 00:23:03,113
Reddington lo incitó a hacerlo.

507
00:23:03,137 --> 00:23:06,211
- Encontraron el rastreador.
- Lo que hizo fue profanar su tumba.

508
00:23:09,843 --> 00:23:12,422
Elizabeth habría querido
que lo hiciéramos.

509
00:23:12,446 --> 00:23:15,053
Querría que supiéramos quién
es responsable de su muerte.

510
00:23:16,484 --> 00:23:19,163
¿Quiere saber quién es
responsable de su muerte?

511
00:23:19,187 --> 00:23:20,391
Reddington.

512
00:23:55,183 --> 00:23:56,495
Contacta a Pilken.

513
00:23:56,516 --> 00:23:58,159
Dile que terminamos con Abazi,

514
00:23:58,183 --> 00:23:59,984
que saque de la lista a Banda Korce.

515
00:24:00,005 --> 00:24:01,297
Los accionistas no estarán contentos.

516
00:24:01,321 --> 00:24:02,544
Tenemos reglas.

517
00:24:02,575 --> 00:24:04,509
Cuando una empresa se
mete en problemas legales,

518
00:24:04,548 --> 00:24:06,729
es sacrificada para proteger el mercado.

519
00:24:06,792 --> 00:24:08,337
Quiero que limpien el lugar.

520
00:24:08,361 --> 00:24:11,373
Recojan toda memoria USB, expediente
y notita adhesiva que haya.

521
00:24:11,397 --> 00:24:13,675
Si siquiera menciona
al mercado nocturno,

522
00:24:13,699 --> 00:24:15,312
lo quiero destruido.

523
00:24:15,534 --> 00:24:17,112
¿Y Abazi? ¿Hablará?

524
00:24:17,137 --> 00:24:19,249
Ha visto cómo tratamos
a los informantes.

525
00:24:19,298 --> 00:24:20,908
No dirá ni una palabra.

526
00:24:23,390 --> 00:24:25,534
- No hablará.
- ¿Pidió a su abogado?

527
00:24:25,558 --> 00:24:27,336
No. Le tiene pánico al Presidente.

528
00:24:27,360 --> 00:24:29,905
Dijimos que lo protegeríamos. Se rio.

529
00:24:29,929 --> 00:24:32,141
- ¿Y Felicia?
- Creo que cooperará

530
00:24:32,165 --> 00:24:33,742
si eso significa proteger a su hija.

531
00:24:33,766 --> 00:24:36,024
Pero no creo que sepa nada.

532
00:24:38,138 --> 00:24:40,883
Así que no tenemos nada para relacionar
a Abazi con el mercado nocturno.

533
00:24:57,457 --> 00:25:00,169
Oye. He estado revisando el rastreador.

534
00:25:00,193 --> 00:25:03,172
Y supongo que no te
interesan las novedades.

535
00:25:03,196 --> 00:25:04,469
Supones bien.

536
00:25:07,534 --> 00:25:09,612
Es increíblemente genial.

537
00:25:09,636 --> 00:25:12,781
Digo, no por cómo fue usado, claro,

538
00:25:12,805 --> 00:25:14,950
pero, viendo el panorama
completo, esto es una locura.

539
00:25:14,974 --> 00:25:17,786
Tiene una fuente de alimentación
y un microprocesador

540
00:25:17,810 --> 00:25:20,356
que solo se activa al transmitir datos

541
00:25:20,380 --> 00:25:24,760
cuando entra en contacto con las
encimas digestivas del blanco.

542
00:25:24,784 --> 00:25:28,831
Solo diré que me harté de analizar el
contenido de estómagos de difuntos.

543
00:25:28,855 --> 00:25:30,833
Es comprensible.

544
00:25:30,857 --> 00:25:33,323
¿Hay alguna marca de algún tipo,

545
00:25:33,369 --> 00:25:36,639
algo para identificar
dónde se hizo o por quién?

546
00:25:36,663 --> 00:25:38,707
No lo sé aún. Quizá.
Necesito seguir investigando.

547
00:25:38,731 --> 00:25:40,143
Entonces, eso es lo
que quiero que hagas.

548
00:25:40,167 --> 00:25:41,644
No puede haber mucha gente en el mundo

549
00:25:41,668 --> 00:25:43,379
capaz de fabricar algo así de avanzado.

550
00:25:43,403 --> 00:25:44,980
Estoy seguro de que lo encontraremos,

551
00:25:45,004 --> 00:25:47,250
más de lo que lo estoy de que
encontraremos al Presidente.

552
00:25:47,274 --> 00:25:50,186
- Abazi no va a hablar.
- Claro que no.

553
00:25:50,210 --> 00:25:52,054
Pero no tiene que hacerlo.

554
00:25:52,078 --> 00:25:54,290
Es nuestra conexión con el Presidente.

555
00:25:54,314 --> 00:25:56,192
Una conexión que no podemos
hacer a menos que hable.

556
00:25:56,216 --> 00:25:57,993
Solo di que habló.

557
00:25:58,017 --> 00:25:59,862
Dile al mundo

558
00:25:59,886 --> 00:26:01,997
que han estado investigando
el mercado nocturno

559
00:26:02,021 --> 00:26:04,767
y que están preparándose para cerrarlo.

560
00:26:04,791 --> 00:26:05,868
Y nada de eso es verdad.

561
00:26:05,892 --> 00:26:07,470
Bueno, lo que sí es verdad, Harold,

562
00:26:07,494 --> 00:26:09,672
es que ese rumor puede
impulsar al mercado.

563
00:26:09,696 --> 00:26:12,074
Por eso las acciones
de Banda Korce subieron

564
00:26:12,098 --> 00:26:15,678
por el rumor de que habían encontrado
al informante del Gobierno.

565
00:26:15,702 --> 00:26:18,247
¿Quieres hacer salir al Presidente?

566
00:26:18,271 --> 00:26:22,585
Difunde el rumor de que
Abazi cantó como un canario.

567
00:26:22,609 --> 00:26:25,020
Lo que nadie puede contradecir
porque está detenido.

568
00:26:25,044 --> 00:26:27,523
¿Quieres que mienta descaradamente
en una conferencia de prensa?

569
00:26:27,547 --> 00:26:30,393
Quiero que apliques ética situacional.

570
00:26:30,417 --> 00:26:33,629
La que encuentro tremendamente agradable

571
00:26:33,653 --> 00:26:35,731
y despiadadamente eficaz.

572
00:26:35,755 --> 00:26:38,980
Y lo convertiría en un
fantástico juego de mesa.

573
00:26:41,628 --> 00:26:44,707
Tenemos todo. Laptops. Tablets.

574
00:26:44,731 --> 00:26:46,300
No queda nada que pueda afectarnos.

575
00:26:46,371 --> 00:26:47,553
Sí, soy yo.

576
00:26:47,667 --> 00:26:50,492
Necesitamos un disyuntor de nivel tres.

577
00:26:50,937 --> 00:26:54,350
Sí, ahora. Antes que el
mercado caiga otro 20 %.

578
00:26:54,374 --> 00:26:56,252
¿Qué pasa?

579
00:26:56,276 --> 00:26:58,125
Eso intento averiguar.

580
00:26:58,321 --> 00:27:00,720
EL FBI ANUNCIA INVESTIGACIÓN
DEL MERCADO NOCTURNO

581
00:27:00,798 --> 00:27:02,558
El Sr. Abazi era buscado en relación

582
00:27:02,582 --> 00:27:04,327
a extorsión y lavado de dinero.

583
00:27:04,351 --> 00:27:07,563
Su empresa también hace transacciones
en un mercado de valores criminal

584
00:27:07,587 --> 00:27:09,596
conocido como el mercado nocturno.

585
00:27:09,637 --> 00:27:12,253
El Sr. Abazi ha accedido
a cooperar completamente.

586
00:27:12,759 --> 00:27:14,570
Convoca una reunión. Todos
los miembros de la junta.

587
00:27:14,594 --> 00:27:15,704
No puedo creer que hablara.

588
00:27:15,728 --> 00:27:17,640
Porque no lo hizo. Es un truco.

589
00:27:17,664 --> 00:27:19,813
Necesito asegurarme de
que nadie caiga en él.

590
00:27:21,534 --> 00:27:22,745
La carnada está en el agua.

591
00:27:22,769 --> 00:27:25,248
Nuestro tiburón no podrá resistirse.

592
00:27:25,272 --> 00:27:27,416
- Espero que tengas razón.
- Acepta la victoria, Harold.

593
00:27:27,440 --> 00:27:29,252
Lo hiciste bien.

594
00:27:36,729 --> 00:27:38,132
NÚMERO DESCONOCIDO

595
00:27:40,353 --> 00:27:41,877
Andrew Kennison.

596
00:27:43,189 --> 00:27:44,500
No sé quién es.

597
00:27:44,524 --> 00:27:46,018
Necesito que se esfume.

598
00:27:46,042 --> 00:27:47,836
- ¿Que "se esfume"?
- Desaparezca.

599
00:27:47,860 --> 00:27:49,505
Nueva identidad. Nueva vida.

600
00:27:49,529 --> 00:27:52,167
- ¿Por qué?
- Porque yo lo digo.

601
00:27:59,575 --> 00:28:02,086
Sí. Lew, me alegra que tengas una pista,

602
00:28:02,110 --> 00:28:03,855
pero la amiga del cantinero
tendrá que esperar.

603
00:28:03,882 --> 00:28:05,781
Llamó con una demanda.

604
00:28:06,140 --> 00:28:08,841
No puedo hablar ahora. Ven
aquí tan pronto puedas.

605
00:28:09,618 --> 00:28:11,796
- ¿Se sabe algo de Ressler?
- No.

606
00:28:11,820 --> 00:28:13,865
Lo llamé, pero no contesta.

607
00:28:13,889 --> 00:28:16,200
- Estoy preocupada por él.
- Está enojado.

608
00:28:16,224 --> 00:28:17,602
Es comprensible. Pero estará bien.

609
00:28:17,626 --> 00:28:18,836
Señor, su engaño funcionó.

610
00:28:18,860 --> 00:28:21,038
Mire esto. Es una gran venta.

611
00:28:21,062 --> 00:28:23,074
El rumor que divulgó de Abazi

612
00:28:23,098 --> 00:28:25,276
contándonos del mercado nocturno
asustó a los inversores.

613
00:28:25,300 --> 00:28:27,545
El mercado había caído un 20 %
antes que se detuviera la actividad.

614
00:28:27,569 --> 00:28:29,514
Un momento. ¿Puedes detenerlo?

615
00:28:29,538 --> 00:28:31,449
Todas las acciones caen excepto esas.

616
00:28:31,473 --> 00:28:32,884
Una anomalía interesante,

617
00:28:32,908 --> 00:28:34,185
pero no veo cómo una empresa

618
00:28:34,209 --> 00:28:36,120
desafiando al mercado sea
relevante para nuestro caso.

619
00:28:36,144 --> 00:28:39,056
Quizá no, pero es una empresa en
la que desearía poder invertir.

620
00:28:39,080 --> 00:28:40,625
En cierta manera ya lo haces.

621
00:28:40,649 --> 00:28:43,961
CDC significa Conserje del Crimen.

622
00:28:43,985 --> 00:28:46,531
Reddington. Es su empresa.

623
00:28:46,555 --> 00:28:48,700
Le dijiste a tus inversores
que era un engaño.

624
00:28:48,724 --> 00:28:50,032
Por eso tus acciones suben

625
00:28:50,056 --> 00:28:51,836
y las de los demás se hunden.

626
00:28:51,860 --> 00:28:53,438
Negociaste con información privilegiada.

627
00:28:53,462 --> 00:28:54,672
No lo hice.

628
00:28:54,696 --> 00:28:56,941
Pero no por principios, claro.

629
00:28:56,968 --> 00:29:00,075
Lo haría si me interesara,
pero no es el caso.

630
00:29:00,114 --> 00:29:02,079
No nos diste este caso para
acabar con el mercado nocturno.

631
00:29:02,103 --> 00:29:04,213
Lo hiciste para aumentar
el precio de tus acciones.

632
00:29:04,234 --> 00:29:06,484
En realidad, buscaba la bancarrota.

633
00:29:06,508 --> 00:29:08,686
Y toda la libertad que eso implica.

634
00:29:08,710 --> 00:29:10,422
¿Sabes qué? Entre la exhumación

635
00:29:10,446 --> 00:29:12,023
y las otras cosas con
las que estoy lidiando,

636
00:29:12,047 --> 00:29:14,112
no tengo ni el tiempo ni los
recursos para tus tonterías.

637
00:29:14,135 --> 00:29:15,870
¿Las otras cosas? Cuenta.

638
00:29:15,933 --> 00:29:17,562
¿Por qué? Tú nunca lo haces.

639
00:29:17,586 --> 00:29:19,771
Harold, el mercado se tambalea,

640
00:29:19,792 --> 00:29:22,467
pero se recuperará, a menos
que atrapes al Presidente.

641
00:29:22,491 --> 00:29:25,263
Gracias a tu engaño,
sé cómo puedes hacerlo.

642
00:29:25,694 --> 00:29:27,539
- ¿Cómo?
- Convocó una reunión.

643
00:29:27,563 --> 00:29:29,474
- Voy en camino.
- ¿Dónde?

644
00:29:29,498 --> 00:29:31,476
Te lo diré, pero primero,

645
00:29:31,500 --> 00:29:34,552
tendrás que darme tiempo
para decir lo mío e irme.

646
00:29:36,371 --> 00:29:38,208
Algunos de ustedes son
nuevos en el mercado.

647
00:29:38,229 --> 00:29:39,881
Otros llevan años en la lista.

648
00:29:39,943 --> 00:29:43,054
Pero esta es la primera vez
que nos vemos en persona.

649
00:29:43,078 --> 00:29:44,989
Eso debería darles una idea

650
00:29:45,013 --> 00:29:47,692
de lo importante que
creo que es esta reunión.

651
00:29:47,716 --> 00:29:53,140
Sus empresas juntas representan el 15 %
de nuestra capitalización de mercado.

652
00:29:53,171 --> 00:29:55,533
Lo que hacen importa.

653
00:29:55,557 --> 00:29:57,969
Si entran en pánico, otros también.

654
00:29:57,993 --> 00:30:00,972
Si no lo hacen, podemos
soportar cualquier tormenta.

655
00:30:00,996 --> 00:30:02,647
Sí, pero ¿podemos soportar al FBI?

656
00:30:02,670 --> 00:30:06,131
Si tuvieran algo de nosotros,
quizá no. Pero no lo tienen.

657
00:30:06,232 --> 00:30:08,345
Abazi no habló.

658
00:30:08,369 --> 00:30:10,381
El FBI dijo que lo hizo

659
00:30:10,405 --> 00:30:13,384
porque quiere asustar a los
inversores, que entren en pánico.

660
00:30:13,408 --> 00:30:16,488
Si pudieran hacernos daño,
lo harían, pero no pueden.

661
00:30:16,512 --> 00:30:19,123
Así que empezaron un rumor esperando
que nos hagamos daño nosotros mismos,

662
00:30:19,147 --> 00:30:21,475
y eso es exactamente lo
que estamos haciendo.

663
00:30:21,750 --> 00:30:23,461
25 millones.

664
00:30:23,485 --> 00:30:26,330
Los pondré en el mercado para el
cierre de la jornada de mañana,

665
00:30:26,354 --> 00:30:31,002
una inversión de liderazgo para calmar
los nervios obviamente crispados.

666
00:30:31,026 --> 00:30:33,070
Sr. Reddington. Gracias.

667
00:30:33,094 --> 00:30:34,739
¿Lo ven? Exactamente eso necesitamos.

668
00:30:34,763 --> 00:30:37,008
Enviar una señal a los otros inversores

669
00:30:37,032 --> 00:30:40,144
de que el FBI es mucho
ruido y pocas nueces.

670
00:30:40,168 --> 00:30:42,547
- Pero tengo una condición.
- ¿Cuál?

671
00:30:42,571 --> 00:30:45,388
El nombre del inversor
principal de mi empresa.

672
00:30:45,432 --> 00:30:47,602
Me temo que no puedo hacer eso.

673
00:30:49,210 --> 00:30:50,755
30 millones.

674
00:30:50,779 --> 00:30:53,357
Sr. Reddington, hablé de privacidad.

675
00:30:53,381 --> 00:30:54,492
Tenemos reglas.

676
00:30:54,516 --> 00:30:55,748
Haga una excepción.

677
00:30:55,982 --> 00:30:58,533
35. Deme una cifra.

678
00:30:58,557 --> 00:31:00,532
- Tiene que tener una.
- Pero no la tengo.

679
00:31:00,556 --> 00:31:02,734
¿Está dispuesto a arriesgar el mercado

680
00:31:02,758 --> 00:31:06,258
para proteger la identidad
de un solo inversor?

681
00:31:06,320 --> 00:31:08,109
Diseñé la interfaz del mercado

682
00:31:08,143 --> 00:31:10,130
para protegerlo de
esta clase de sobornos,

683
00:31:10,153 --> 00:31:11,543
¿o eso fue una amenaza?

684
00:31:11,567 --> 00:31:14,812
Me anticipé a la necesidad de
evitar que hombres como usted

685
00:31:14,836 --> 00:31:17,019
me cuelguen del lateral de un edificio

686
00:31:17,097 --> 00:31:20,084
cada vez que se sientan
estafados por una venta en corto.

687
00:31:20,108 --> 00:31:23,934
Así que me aseguré de que la identidad
de cada uno de los inversores

688
00:31:23,996 --> 00:31:26,791
estuviera protegida, incluso de mí.

689
00:31:26,815 --> 00:31:29,594
Estoy seguro de que todos
tendrán más que discutir,

690
00:31:29,618 --> 00:31:31,228
pero yo ya dije lo que vine a decir

691
00:31:31,252 --> 00:31:32,858
y escuché lo que me importaba escuchar.

692
00:31:32,911 --> 00:31:34,688
Así que, por favor, discúlpenme.

693
00:31:42,063 --> 00:31:43,908
Andrew Kennison. ¿Quién es?

694
00:31:43,932 --> 00:31:45,643
Un estudiante de posgrado del MIT.

695
00:31:45,667 --> 00:31:48,179
Cuál es su relación con nada
de esto, no tengo ni idea.

696
00:31:48,203 --> 00:31:50,247
Y voz distorsionada
quiere que desaparezca.

697
00:31:50,271 --> 00:31:51,883
Una nueva identidad. Una nueva vida.

698
00:31:51,907 --> 00:31:54,085
Está bien. Eso es lo que harás.

699
00:31:54,109 --> 00:31:56,387
- ¿Secuestrar a un estudiante
de posgrado? - Ganar tiempo.

700
00:31:56,411 --> 00:31:59,791
Mantén feliz a voz distorsionada hasta
que hablemos con la amiga del cantinero.

701
00:31:59,815 --> 00:32:02,794
Tengo una pista. Sé que se fue al sur.

702
00:32:02,818 --> 00:32:05,129
Quizá pueda decirnos quién
lo convenció de drogarte,

703
00:32:05,153 --> 00:32:06,550
lo que probaría tu inocencia.

704
00:32:10,091 --> 00:32:11,402
No es buen momento.

705
00:32:11,426 --> 00:32:14,706
Entonces seré breve. El
3726 de Sheridan Road.

706
00:32:14,730 --> 00:32:16,507
Tienen refuerzos. Vayan
con la artillería.

707
00:32:18,667 --> 00:32:20,987
¿Qué podemos decirle a Kennison para
convencerlo de que venga conmigo?

708
00:32:21,042 --> 00:32:23,097
Yo voto por decirle la verdad.

709
00:32:23,538 --> 00:32:26,851
Necesito hablar con mi
equipo, darles la misión.

710
00:32:26,875 --> 00:32:28,920
Después le haré una
visita al Sr. Kennison.

711
00:32:30,411 --> 00:32:32,523
Sí, aunque una recompra de activos

712
00:32:32,547 --> 00:32:34,826
incrementará el débito de sus balances,

713
00:32:34,850 --> 00:32:37,777
- tenemos en el extranjero...
- ¡FBI! ¡Manos arriba!

714
00:32:37,841 --> 00:32:39,385
- ¡Manos arriba!
- ¡Manos arriba!

715
00:32:46,561 --> 00:32:48,873
Está bien, está bien.

716
00:32:49,037 --> 00:32:50,447
Abazi sí habló.

717
00:32:50,479 --> 00:32:52,992
Cantó como un canario. Y la melodía...

718
00:32:53,702 --> 00:32:55,463
era toda sobre usted.

719
00:33:05,175 --> 00:33:06,586
Andrew Kennison.

720
00:33:06,618 --> 00:33:08,489
Harold Cooper, FBI.

721
00:33:08,787 --> 00:33:10,865
¿De qué se trata esto?

722
00:33:10,889 --> 00:33:13,233
Tenemos motivos para creer
que su vida está en peligro.

723
00:33:13,257 --> 00:33:16,436
Un agente del FBI se
ha visto comprometido.

724
00:33:16,460 --> 00:33:18,639
Está siendo chantajeado
y, por algún motivo,

725
00:33:18,663 --> 00:33:20,608
el chantajista quiere que lo secuestre.

726
00:33:20,632 --> 00:33:22,409
Eso es una locura. ¿Por qué?

727
00:33:22,433 --> 00:33:24,111
Esperaba que pudiera decírmelo.

728
00:33:24,135 --> 00:33:27,414
No tengo idea de qué
habla. ¿Esto es una broma?

729
00:33:27,438 --> 00:33:29,351
Puedo asegurarle que es muy serio.

730
00:33:29,372 --> 00:33:32,393
Contacté al Cuerpo de Alguaciles. Están
listos para llevarlo a un sitio seguro

731
00:33:32,416 --> 00:33:33,759
hasta que pase el peligro.

732
00:33:33,798 --> 00:33:35,916
¿Llevarme? ¿Llevarme a dónde?

733
00:33:35,937 --> 00:33:37,650
Se lo explicaré todo en el auto.

734
00:33:39,690 --> 00:33:42,844
- SÍMBOLOS DEL TELETIPO DEL MERCADO
- ¿Cómo descifra los códigos?

735
00:33:43,212 --> 00:33:44,689
Tenemos reglas.

736
00:33:44,714 --> 00:33:46,082
No las infrinjo.

737
00:33:49,614 --> 00:33:51,959
Nombre las empresas que
negocian en el mercado nocturno

738
00:33:51,983 --> 00:33:53,527
y puede ayudarse así.

739
00:33:53,551 --> 00:33:55,262
Quizá hasta salvarse.

740
00:33:55,286 --> 00:33:57,031
Estoy aquí porque mintieron.

741
00:33:57,055 --> 00:33:58,599
¿Ahora quieren que falte a mi palabra?

742
00:33:58,623 --> 00:34:00,067
¿Y ustedes son los buenos?

743
00:34:00,088 --> 00:34:02,984
Creó un mercado que canalizó miles
de millones en empresas criminales.

744
00:34:03,024 --> 00:34:05,910
Enron. Tyco. AIG. Freddie Mac.

745
00:34:05,931 --> 00:34:08,409
¿Quién canalizó sus miles de millones?

746
00:34:08,433 --> 00:34:11,181
¿Han arrestado a alguien en Wall Street

747
00:34:11,205 --> 00:34:13,014
que haya financiado sus delitos?

748
00:34:13,038 --> 00:34:15,750
¿Qué hay de los intercambios
de deuda por capital?

749
00:34:15,774 --> 00:34:17,419
Préstamos de alto riesgo.

750
00:34:17,443 --> 00:34:19,153
En 2008, esos mercados

751
00:34:19,177 --> 00:34:20,888
destrozaron la economía mundial,

752
00:34:20,912 --> 00:34:23,484
eliminaron más de diez
billones de dólares

753
00:34:23,508 --> 00:34:24,686
valuados de riqueza,

754
00:34:24,710 --> 00:34:27,929
le costaron a ocho millones
de personas sus trabajos.

755
00:34:27,953 --> 00:34:29,496
¿Arrestaron a alguien por eso?

756
00:34:29,520 --> 00:34:30,696
Ah, sí.

757
00:34:31,189 --> 00:34:32,499
A un tipo.

758
00:34:34,385 --> 00:34:35,452
Uno.

759
00:34:36,795 --> 00:34:38,539
Puede que pierda mi libertad.

760
00:34:38,563 --> 00:34:40,107
Pero si les da igual a ustedes...

761
00:34:42,106 --> 00:34:44,149
conservaré mi integridad.

762
00:34:45,904 --> 00:34:48,339
Harold, pasa. Toma asiento.

763
00:34:50,656 --> 00:34:52,047
¿Puedo ofrecerte algo?

764
00:34:52,101 --> 00:34:53,269
No, estoy bien.

765
00:34:58,549 --> 00:35:03,030
Después que Elizabeth murió...

766
00:35:05,656 --> 00:35:07,468
dejé pasar cosas.

767
00:35:07,492 --> 00:35:08,602
Muchas cosas.

768
00:35:08,626 --> 00:35:10,137
Gente, negocios,

769
00:35:10,161 --> 00:35:13,074
rutas comerciales,
derechos de desembarco.

770
00:35:13,098 --> 00:35:14,782
Flujos de ingresos.

771
00:35:15,867 --> 00:35:20,081
Cuando regresé, no tenía liquidez.

772
00:35:20,105 --> 00:35:23,818
Así que constituí mi empresa y vendí
acciones en el mercado nocturno

773
00:35:23,842 --> 00:35:25,386
y recibí lo que necesitaba.

774
00:35:25,410 --> 00:35:27,855
Y algo que no.

775
00:35:27,879 --> 00:35:29,375
Chantaje empresarial.

776
00:35:29,399 --> 00:35:30,858
Una adquisición hostil.

777
00:35:30,882 --> 00:35:32,526
Por quién, no lo sé.

778
00:35:32,550 --> 00:35:35,396
Pero alguien contactó en
secreto a mis accionistas

779
00:35:35,420 --> 00:35:39,348
y compró una participación
mayoritaria de mi...

780
00:35:40,826 --> 00:35:42,136
empresa.

781
00:35:42,160 --> 00:35:44,205
Por eso querías bajar el
precio de las acciones.

782
00:35:44,229 --> 00:35:46,040
- Para forzarlo a salir.
- Sí.

783
00:35:46,064 --> 00:35:48,275
Pero se negó a vender.

784
00:35:48,299 --> 00:35:50,177
Quienquiera que sea
tiene dominio sobre mí

785
00:35:50,201 --> 00:35:51,609
y no lo suelta.

786
00:35:51,633 --> 00:35:54,215
Eso era lo que querías del
Presidente... Un nombre.

787
00:35:56,441 --> 00:35:58,886
¿Cómo vamos con lo del rastreador?

788
00:35:58,910 --> 00:36:00,587
Según Aram,

789
00:36:00,611 --> 00:36:02,890
no hay nada en los
archivos de DARPA o la NSF.

790
00:36:02,914 --> 00:36:05,624
Sigue buscando, pero aún no
nos ha llevado hasta nadie.

791
00:36:07,434 --> 00:36:08,627
Crees que están relacionados.

792
00:36:09,069 --> 00:36:10,421
Quizá.

793
00:36:10,770 --> 00:36:13,590
O hizo que alguien se lo diera.

794
00:36:15,675 --> 00:36:17,753
¿Funciona? ¿Te calma?

795
00:36:17,777 --> 00:36:20,639
Y si es así, ¿me enseñas cómo hacerlo?

796
00:36:21,581 --> 00:36:23,659
Las "otras cosas" con
las que estás lidiando.

797
00:36:29,556 --> 00:36:30,733
He tomado un camino.

798
00:36:32,069 --> 00:36:33,493
Es oscuro

799
00:36:34,040 --> 00:36:36,272
y me lleva a lugares a
los que no quiero ir.

800
00:36:37,030 --> 00:36:38,323
Quiero dar la vuelta,

801
00:36:40,434 --> 00:36:41,501
pero no sé cómo.

802
00:36:43,603 --> 00:36:45,981
Yo nací en un camino oscuro.

803
00:36:46,005 --> 00:36:47,207
Es el único camino que conozco.

804
00:36:48,388 --> 00:36:51,837
He aprendido a reconocer
la luz cuando la veo.

805
00:36:52,479 --> 00:36:55,515
A detenerme y contemplarla.

806
00:36:56,516 --> 00:36:57,676
A alcanzarla.

807
00:36:58,585 --> 00:36:59,887
Con la esperanza de que...

808
00:37:01,388 --> 00:37:02,765
proyectará su luz sobre mí.

809
00:37:04,667 --> 00:37:06,645
Y de vez en cuando,

810
00:37:06,666 --> 00:37:09,010
soy capaz de disfrutar su calidez

811
00:37:09,634 --> 00:37:12,031
por un momento antes de...

812
00:37:14,067 --> 00:37:15,711
continuar en la oscuridad.

813
00:37:20,340 --> 00:37:21,541
Así es mi vida.

814
00:37:28,248 --> 00:37:29,541
Que la tuya no sea así.

815
00:37:30,584 --> 00:37:33,504
Ve a casa con tu mujer y la niña.

816
00:37:44,664 --> 00:37:46,391
Hola.

817
00:37:48,034 --> 00:37:49,179
Hola.

818
00:37:49,203 --> 00:37:50,237
¿Estás bien?

819
00:37:51,645 --> 00:37:53,190
Me dijeron que la traerán de vuelta.

820
00:37:53,707 --> 00:37:54,900
¿Pero estás bien?

821
00:37:56,109 --> 00:37:58,676
No recaí, si eso es lo que preguntas.

822
00:38:00,214 --> 00:38:01,481
Pero lo pensé.

823
00:38:02,716 --> 00:38:05,202
Estas últimas semanas,
me he sentido muy bien.

824
00:38:06,486 --> 00:38:07,487
Pero esto...

825
00:38:09,323 --> 00:38:11,458
No voy a mentir. Se sintió como
un puñetazo en el estómago.

826
00:38:12,326 --> 00:38:13,877
Claro que sí.

827
00:38:14,295 --> 00:38:17,673
Pero necesitas encontrar una manera
de aceptar los golpes sin recaer.

828
00:38:19,539 --> 00:38:21,260
Y aquí estamos para ayudarte a hacerlo.

829
00:38:22,090 --> 00:38:23,333
¿Estamos?

830
00:38:23,354 --> 00:38:24,598
Estaba preocupada.

831
00:38:24,742 --> 00:38:26,854
No sabía adónde habías
ido, así que les conté.

832
00:38:27,027 --> 00:38:28,438
¿Qué les contaste?

833
00:38:28,459 --> 00:38:29,536
Todo.

834
00:38:29,557 --> 00:38:31,235
Desde lo de la orina del test.

835
00:38:31,367 --> 00:38:33,178
Entiendo si estás molesto,

836
00:38:33,357 --> 00:38:36,101
pero se preocupan por
ti y quieren ayudar.

837
00:38:36,373 --> 00:38:37,884
Está todo bien.

838
00:38:37,947 --> 00:38:39,591
Ninguno de nosotros es perfecto.

839
00:38:39,631 --> 00:38:41,943
Agradezco lo que hacen,

840
00:38:41,991 --> 00:38:43,902
pero no estamos en el mismo barco.

841
00:38:43,949 --> 00:38:47,396
Me alejé de una empresa
emergente multimillonaria

842
00:38:47,436 --> 00:38:49,005
después de invertir
los ahorros de mi vida

843
00:38:49,034 --> 00:38:52,504
y los ahorros de uno de los
amigos más cercanos de mis padres.

844
00:38:52,525 --> 00:38:55,504
Le mentí a mi esposo sobre
ser una agente operativa.

845
00:38:55,749 --> 00:38:58,338
También le mentiste
sobre ser una sicaria.

846
00:38:59,473 --> 00:39:01,284
Él le ofrecía lealtad ciega

847
00:39:01,308 --> 00:39:03,427
al fugitivo más buscado en el mundo.

848
00:39:04,551 --> 00:39:06,179
Despierto en habitaciones de extraños.

849
00:39:07,046 --> 00:39:09,600
Desnudo. Cubierto en vómito.

850
00:39:11,117 --> 00:39:13,687
Tienes razón. Ese es un barco diferente.

851
00:39:14,388 --> 00:39:15,831
Es un océano diferente.

852
00:39:15,855 --> 00:39:17,107
Y por eso estamos aquí.

853
00:39:20,381 --> 00:39:22,225
No puedes eliminar a los demonios solo.

854
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
Ninguno puede.

855
00:39:32,071 --> 00:39:33,999
Si no quieres hacer esto por nosotros,

856
00:39:34,808 --> 00:39:36,319
entonces, deja que lo hagamos por ella.

857
00:39:45,385 --> 00:39:47,463
Es lo que esperaría que hiciéramos.

858
00:40:03,817 --> 00:40:04,994
Mira lo que encontré.

859
00:40:05,015 --> 00:40:06,370
¡Mims!

860
00:40:09,909 --> 00:40:10,986
¿Dónde estaba?

861
00:40:11,010 --> 00:40:12,221
En el auto de Pinky.

862
00:40:12,245 --> 00:40:13,705
La dejaste allí después de la ópera.

863
00:40:21,020 --> 00:40:23,840
Sabes que me puedes
preguntar lo que sea...

864
00:40:24,991 --> 00:40:28,137
De tu mamá, de tus abuelos.

865
00:40:28,161 --> 00:40:31,974
Cualquier pregunta que
tengas, te diré lo que sé.

866
00:40:33,367 --> 00:40:34,518
Está bien.

867
00:40:36,269 --> 00:40:37,312
De Mimi también.

868
00:40:38,204 --> 00:40:39,549
¿De Mimi?

869
00:40:39,573 --> 00:40:41,358
Es una coneja muy especial.

870
00:40:42,275 --> 00:40:43,753
¿Ves esta cicatriz?

871
00:40:43,777 --> 00:40:45,788
La tiene desde que tu abuelo

872
00:40:45,812 --> 00:40:47,790
ocultó una memoria USB dentro de ella

873
00:40:47,814 --> 00:40:50,367
que contenía un secreto muy importante.

874
00:40:51,851 --> 00:40:53,062
¿Qué clase de secreto?

875
00:40:53,086 --> 00:40:55,706
Un secreto que cambió el
curso de la historia mundial.

876
00:40:56,089 --> 00:40:57,900
El mundo entero es como es

877
00:40:57,924 --> 00:41:00,335
debido a un secreto oculto
dentro de esa coneja.

878
00:41:01,895 --> 00:41:03,301
¿Por mi abuelo?

879
00:41:03,699 --> 00:41:04,764
Sí.

880
00:41:05,632 --> 00:41:06,766
Raymond Reddington.

881
00:41:07,434 --> 00:41:09,315
Ese es el nombre de Pinky.

882
00:41:09,339 --> 00:41:12,347
Sí, bueno, es una historia larga.

883
00:41:13,473 --> 00:41:14,683
Pero es mi historia.

884
00:41:16,075 --> 00:41:17,102
Sí, supongo que lo es.

885
00:41:17,844 --> 00:41:19,088
Cuéntala.

886
00:41:24,884 --> 00:41:26,570
Había una vez,

887
00:41:27,421 --> 00:41:29,965
una mujer llamada Katarina que
conoció a un hombre llamado Raymond.

888
00:41:31,491 --> 00:41:33,403
Una era rusa,

889
00:41:33,427 --> 00:41:34,794
el otro era estadounidense.

890
00:41:35,504 --> 00:41:38,441
Y espiaban para sus países

891
00:41:38,465 --> 00:41:40,476
y el uno al otro,

892
00:41:40,500 --> 00:41:41,911
no estaban de acuerdo en nada

893
00:41:41,935 --> 00:41:44,914
excepto en que amaban a su hija...

894
00:41:46,706 --> 00:41:48,984
tu mamá...

895
00:41:50,276 --> 00:41:51,987
más que a la vida misma.

896
00:41:54,147 --> 00:41:56,225
No estaban solos en eso, por cierto.

897
00:41:57,610 --> 00:41:59,653
Mucha gente amaba a tu mamá.

898
00:42:19,241 --> 00:42:24,264
www.subtitulamos.tv

