1
00:00:01,051 --> 00:00:03,173
- Perdona, pero ¿quién eres?
- Mark Novak.

2
00:00:03,178 --> 00:00:05,198
Soy el jefe interino de estas Urgencias.

3
00:00:05,203 --> 00:00:07,058
Has estado trabajando dos días seguidos.

4
00:00:07,063 --> 00:00:09,665
¿Cómo es que el tipo nuevo ya me
dice que tengo demasiado entre manos?

5
00:00:09,670 --> 00:00:11,126
¿Hace cuánto que sabes
que estábamos aquí?

6
00:00:11,130 --> 00:00:12,789
Desde que vinisteis.

7
00:00:17,073 --> 00:00:19,640
Necesito los ojos de un
cirujano en algo, June.

8
00:00:21,305 --> 00:00:23,718
Accidente de coche, Herida de
impacto, cuadrante inferior derecho.

9
00:00:23,723 --> 00:00:25,390
¿A cuánto estáis del hospital?

10
00:00:25,395 --> 00:00:26,625
Al menos a media hora.

11
00:00:26,630 --> 00:00:29,375
He intentado encontrar un
consultorio, pero estamos desbordados.

12
00:00:29,380 --> 00:00:31,447
- ¿Presión intraabdominal?
- En aumento.

13
00:00:31,452 --> 00:00:33,353
Y la tensión está bajando rápidamente.

14
00:00:33,358 --> 00:00:35,437
Una dosis más de morfina, Saleh.

15
00:00:38,032 --> 00:00:39,992
Veo protrusión intestinal.

16
00:00:39,997 --> 00:00:41,281
Evisceración abdominal.

17
00:00:41,286 --> 00:00:43,422
Un desgarro en el peritoneo
puede liberar la presión.

18
00:00:43,427 --> 00:00:46,156
No tiene dónde ir, así que empuja
los órganos a la superficie.

19
00:00:46,161 --> 00:00:47,656
Sí, no los vuelvas a meter.

20
00:00:47,661 --> 00:00:49,429
Empapa una toalla con suero, cúbrelos,

21
00:00:49,434 --> 00:00:51,168
y manipúlalos lo menos posible.

22
00:00:55,936 --> 00:00:57,539
¡Hay hemorragia arterial!

23
00:00:57,544 --> 00:00:59,492
Encuéntrala, lígala y séllala.

24
00:00:59,497 --> 00:01:01,798
Tienes que mantener la tensión
alta o no lo conseguirá.

25
00:01:05,812 --> 00:01:07,687
No tenemos sellador.

26
00:01:07,692 --> 00:01:08,959
   

27
00:01:10,000 --> 00:01:12,320
- ¿Tenéis electrodos?
- ¿Qué es eso?

28
00:01:12,325 --> 00:01:14,710
Electrodos.

29
00:01:15,054 --> 00:01:17,546
Quizá estén con tu
desfibrilador portátil.

30
00:01:19,451 --> 00:01:21,507
- Sí tenemos algunos.
- Sujeta.

31
00:01:21,512 --> 00:01:23,984
Vale, coge el adhesivo, sella la herida.

32
00:01:23,989 --> 00:01:25,256
¡Sí!

33
00:01:32,557 --> 00:01:33,945
Vale.

34
00:01:34,156 --> 00:01:35,226
La tensión se estabiliza.

35
00:01:35,231 --> 00:01:36,498
Lo ha hecho.

36
00:01:37,245 --> 00:01:39,913
Un truco que aprendí en una
excursión desde el infierno.

37
00:01:46,467 --> 00:01:47,648
Mantenlo tan quieto como sea posible.

38
00:01:47,672 --> 00:01:49,195
Esperaré a los otros.

39
00:01:53,435 --> 00:01:54,903
Gracias, ¿doctora...?

40
00:01:54,908 --> 00:01:56,765
- June.
- Soy Saleh.

41
00:01:56,770 --> 00:01:59,109
¿Dónde aprendiste a ligar
una arteria tan rápido?

42
00:01:59,114 --> 00:02:00,915
Pregunta al tío que tienes al lado.

43
00:02:00,920 --> 00:02:02,587
Gracias por esto, June.

44
00:02:02,662 --> 00:02:04,229
Sí.

45
00:02:04,775 --> 00:02:06,509
De nada.

46
00:02:07,859 --> 00:02:10,453
Saleh, tengo noticias.

47
00:02:12,094 --> 00:02:13,531
Rania está aquí.

48
00:02:13,750 --> 00:02:14,835
En Toronto.

49
00:02:15,422 --> 00:02:17,085
Dijeron que habían matado a su familia.

50
00:02:17,477 --> 00:02:20,132
Es una larga historia, pero está viva.

51
00:02:20,445 --> 00:02:22,375
Sus padres también, en Jordania.

52
00:02:22,453 --> 00:02:24,070
Me pregunto si todavía
están enfadados contigo.

53
00:02:24,297 --> 00:02:26,460
Querían para ella a
ese abogado de Damasco.

54
00:02:27,519 --> 00:02:31,984
Inshalah, Bashir. ¿Retransmitirás
la boda? Todos querremos estar allí.

55
00:02:32,473 --> 00:02:35,843
Para el carro, Saleh, todavía
no hemos hablado de eso.

56
00:02:35,922 --> 00:02:36,945
¿Qué? ¿Por qué no?

57
00:02:37,180 --> 00:02:38,609
Han pasado cinco años.

58
00:02:38,614 --> 00:02:40,682
Nos han pasado muchas cosas a ambos.

59
00:02:41,016 --> 00:02:43,179
Estaba muerta y ahora ya no.

60
00:02:43,352 --> 00:02:45,265
Si ha habido alguna vez una señal...

61
00:02:45,328 --> 00:02:47,156
¿Ahora lees las señales?

62
00:02:47,500 --> 00:02:48,695
Hermano.

63
00:02:48,840 --> 00:02:50,554
Cuando son tan claras como estas.

64
00:02:50,719 --> 00:02:52,609
Confía en mí cuando
te digo esto, Bashir.

65
00:02:53,106 --> 00:02:55,640
Tuviste suerte de tener una primera
oportunidad con Rania, hermano.

66
00:02:55,766 --> 00:02:57,179
No malgastes la segunda.

67
00:03:11,116 --> 00:03:16,116
www.subtitulamos.tv

68
00:03:23,732 --> 00:03:26,267
La última vez que emocioné a una
mujer por ponerme de pie solo

69
00:03:26,272 --> 00:03:27,639
era un niño.

70
00:03:27,644 --> 00:03:29,686
¿ Y las comparaciones con
tu madre terminan ahí?

71
00:03:29,691 --> 00:03:31,225
Fiona era una bella mujer.

72
00:03:31,457 --> 00:03:32,680
Con eso basta, amigo.

73
00:03:32,684 --> 00:03:33,985
Andas de acá para allá.

74
00:03:33,990 --> 00:03:36,335
¿No tienes que estudiar para un examen?

75
00:03:36,340 --> 00:03:37,907
Ya lo tengo preparado.

76
00:03:38,831 --> 00:03:41,765
El equipo de rehabilitación
quiere verte hoy a las 16:00.

77
00:03:41,770 --> 00:03:44,105
Dicen que estoy progresando rápido.

78
00:03:44,508 --> 00:03:46,743
Que pronto podré valerme por mí mismo.

79
00:03:48,686 --> 00:03:51,085
Has tenido un ictus hace cuatro días.

80
00:03:51,549 --> 00:03:52,742
¿De acuerdo?

81
00:03:52,747 --> 00:03:54,515
Ahora tienes que ir con calma.

82
00:03:54,520 --> 00:03:57,522
Y plantearte una estrategia a largo
plazo para desarrollar la fuerza.

83
00:03:58,098 --> 00:04:01,801
Sucede que tengo algo de
experiencia en este tema,

84
00:04:01,806 --> 00:04:04,703
personal y profesionalmente.

85
00:04:04,708 --> 00:04:06,742
Vale, te concedo lo profesional.

86
00:04:06,747 --> 00:04:08,304
¿Pero personalmente?

87
00:04:08,309 --> 00:04:10,911
Tu estrategia anterior de
acelerar la vuelta al trabajo

88
00:04:10,916 --> 00:04:14,218
mientras yo te ayudaba a
automedicarte no ayudó exactamente.

89
00:04:14,223 --> 00:04:16,124
Ayudó a que volviéramos juntos.

90
00:04:16,129 --> 00:04:17,262
   

91
00:04:18,037 --> 00:04:19,367
¿Qué te preocupa?

92
00:04:19,372 --> 00:04:21,873
¿Que este lugar se hunda sin ti?

93
00:04:22,539 --> 00:04:24,573
O quizá, ¿qué no?

94
00:04:28,309 --> 00:04:31,187
¡Espera, buitre!

95
00:04:31,192 --> 00:04:32,265
Estás muy guapa.

96
00:04:32,609 --> 00:04:36,437
Y tú eres tan guapa como tu madre.

97
00:04:36,922 --> 00:04:38,218
¿Tu hermano te dice eso alguna vez?

98
00:04:38,336 --> 00:04:39,336
No lo suficiente.

99
00:04:39,477 --> 00:04:40,477
Hola, Bashir.

100
00:04:40,482 --> 00:04:41,482
Hola, amor de mi corazón.

101
00:04:46,614 --> 00:04:48,406
¡He hecho esto para ti!

102
00:04:48,411 --> 00:04:49,711
   

103
00:04:50,258 --> 00:04:52,734
Bravo, Amira.

104
00:04:55,622 --> 00:04:58,437
No es fácil hacer bien el café árabe.

105
00:04:59,604 --> 00:05:01,539
¿Te aclaraste con el tranvía?

106
00:05:01,544 --> 00:05:03,111
Lo estoy consiguiendo.

107
00:05:03,452 --> 00:05:05,750
Yo te enseñaré. ¡Come!

108
00:05:07,119 --> 00:05:08,484
¿Qué vas a hacer hoy?

109
00:05:08,754 --> 00:05:12,132
Clases de inglés, para poder
set tan buena como tú, Habibti.

110
00:05:12,516 --> 00:05:14,531
Luego iré a ver algunos apartamentos.

111
00:05:14,536 --> 00:05:16,031
¿Cuánto tiempo puedes
quedarte en el motel?

112
00:05:16,036 --> 00:05:17,770
Hasta que encuentre algo.

113
00:05:17,775 --> 00:05:19,937
- ¡Hola, chicos!
- Aquí está.

114
00:05:19,942 --> 00:05:22,039
Siento interrumpir. No os levantéis.

115
00:05:22,044 --> 00:05:23,921
- Theo, es Rania.
- Hola.

116
00:05:23,926 --> 00:05:25,445
Gracias por tenerme en tu casa.

117
00:05:25,450 --> 00:05:27,906
Prometo que me iré. No como esos dos.

118
00:05:28,446 --> 00:05:30,304
Ya apenas nota que estamos.

119
00:05:30,309 --> 00:05:31,585
Casi nunca está.

120
00:05:31,590 --> 00:05:33,558
Acaban de hacer adjunto a Theo.

121
00:05:34,420 --> 00:05:35,906
¡Felicidades!

122
00:05:35,911 --> 00:05:37,845
¿He oído también que tienes dos hijas?

123
00:05:37,857 --> 00:05:39,924
¡Sí! A las que solo tengo
tiempo de meter en la cama

124
00:05:39,929 --> 00:05:42,593
si puedo coger el vuelo de
vuelta a Sudbury de las 21:00.

125
00:05:42,726 --> 00:05:45,427
No tiene que ser fácil,
vivir lejos de la familia.

126
00:05:45,432 --> 00:05:47,800
Problemas menores. Estamos
haciendo que funcione.

127
00:05:47,805 --> 00:05:49,781
¡Me tengo que ir!

128
00:05:49,786 --> 00:05:51,695
Encantado de conocerte.

129
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
¡Adiós!

130
00:05:53,205 --> 00:05:55,765
Eso me recuerda que hoy
trabajo hasta las 8,

131
00:05:55,770 --> 00:05:57,304
así que directa a casa
después del colegio, ¿vale?

132
00:05:57,309 --> 00:06:00,453
Tengo hip hop. El programa
de baile de después de clase.

133
00:06:00,458 --> 00:06:02,367
Te lo dije ayer. Es hasta las 7.

134
00:06:02,372 --> 00:06:04,843
Amira, no quiero que cojas
sola el autobús por la noche.

135
00:06:04,848 --> 00:06:07,054
¿Tal vez podría venir Rania?

136
00:06:07,973 --> 00:06:10,074
No la pongamos a trabajar todavía.

137
00:06:10,079 --> 00:06:12,625
Pregunta a Sadie si Herman
puede traerte y me lo dices.

138
00:06:12,630 --> 00:06:15,023
Estos me recuerdan ese
picnic en el parque.

139
00:06:15,028 --> 00:06:17,529
Las palomas no nos dejaban en paz,

140
00:06:17,534 --> 00:06:20,202
así que Bashir les lanzó aceitunas.

141
00:06:20,207 --> 00:06:22,241
¡Wallah, Amira, si hubieras
visto esas palomas!

142
00:06:22,246 --> 00:06:24,734
¿Esa fue la última vez que os visteis?

143
00:06:25,610 --> 00:06:27,745
No.

144
00:06:28,836 --> 00:06:30,069
No.

145
00:06:30,074 --> 00:06:33,226
Es la última vez que dejé
que una paloma me avasallara.

146
00:06:36,201 --> 00:06:37,710
Comamos.

147
00:06:39,117 --> 00:06:40,551
¡Mags?

148
00:06:40,885 --> 00:06:43,679
- ¡Ephraim!
- Me alegro de verte.

149
00:06:44,384 --> 00:06:47,320
Hola, Deena. ¿Tienes
otra sesión de quimio?

150
00:06:47,325 --> 00:06:50,531
Tres de siete. No quería
molestarte esta vez, Mags.

151
00:06:50,536 --> 00:06:52,492
Pero hoy el dolor era demasiado fuerte.

152
00:06:52,497 --> 00:06:54,546
Y no pudimos ir a la
oncóloga a última hora.

153
00:06:54,551 --> 00:06:56,249
¿Estás tomando algo para el dolor?

154
00:06:56,697 --> 00:06:59,453
Sí, McKinney nos ha dado
una montaña de analgésicos.

155
00:06:59,458 --> 00:07:00,792
Que apenas puedo disfrutar,

156
00:07:00,797 --> 00:07:02,798
ya que paso todo el tiempo
abrazada al retrete.

157
00:07:02,803 --> 00:07:05,632
- ¿Algún otro efecto secundario?
- Rigidez de articulaciones.

158
00:07:05,637 --> 00:07:08,506
Y he estado enviando correos
electrónicos con insultos

159
00:07:08,511 --> 00:07:10,779
a la gente que me ha
decepcionado en la vida,

160
00:07:10,784 --> 00:07:13,437
porque a estas alturas he pensado:
¿a quién le importa una mierda?

161
00:07:13,910 --> 00:07:17,012
La literatura ha reflejado
eso extensamente.

162
00:07:17,307 --> 00:07:20,242
Muy bien, empecemos desde el
principio y seguimos desde ahí.

163
00:07:20,247 --> 00:07:21,912
Comenzaré con suero
y algo para el dolor.

164
00:07:21,916 --> 00:07:23,714
Sí, pero nos dijeron que
tú no eres nuestra doctora.

165
00:07:23,719 --> 00:07:25,386
Quería que te avisaran pero...

166
00:07:25,391 --> 00:07:29,194
Pero les dije que estás ocupada
salvando gente con un futuro real.

167
00:07:29,277 --> 00:07:30,796
Soy vuestra médica.

168
00:07:31,192 --> 00:07:32,791
Nunca tuvimos la oportunidad
de agradecértelo adecuadamente.

169
00:07:32,795 --> 00:07:35,363
No, la última vez te quedaste
después de tu turno para ayudarnos.

170
00:07:35,368 --> 00:07:37,429
- ¡Gracias!
- No es necesario.

171
00:07:37,434 --> 00:07:38,945
Mientras tanto, si necesitas algo...

172
00:07:38,950 --> 00:07:40,937
- Aprieto el botón de llamada.
- Sí.

173
00:07:41,523 --> 00:07:43,539
No, no, no me estás escuchando, ¿vale?

174
00:07:43,544 --> 00:07:45,443
Se lo dices a tus clientes, si no
querían que esto se volviera sangriento

175
00:07:45,447 --> 00:07:47,672
no debieron haber traído un
cuchillo a un tiroteo, ¿vale?

176
00:07:47,676 --> 00:07:48,835
¡Te veo en los tribunales!

177
00:07:48,840 --> 00:07:50,218
¿Va todo bien?

178
00:07:50,223 --> 00:07:52,424
Derecho societario, una forma de hablar.

179
00:07:52,751 --> 00:07:55,945
¿Le contaste a la enfermera de
triaje que puedes oír tu corazón?

180
00:07:55,950 --> 00:07:57,590
¿Significa que late deprisa en el pecho?

181
00:07:57,595 --> 00:08:00,632
- Porque parece normal.
- No, en realidad puedo oírlo.

182
00:08:00,637 --> 00:08:02,571
Como un estetoscopio en mi oído.

183
00:08:03,158 --> 00:08:05,031
- ¿Cuándo ha empezado?
- Hoy.

184
00:08:05,036 --> 00:08:07,104
Lo sé, estoy con muchas cosas, ¿vale?

185
00:08:07,109 --> 00:08:08,859
Pero no tengo ataques de pánico.

186
00:08:08,864 --> 00:08:11,299
Bueno, he visto el síntoma que describes

187
00:08:11,304 --> 00:08:13,281
unido a una infección
de oído interno o...

188
00:08:13,286 --> 00:08:15,625
Muy bien, una infección.
Entonces es leve.

189
00:08:15,630 --> 00:08:17,812
Es una posibilidad.

190
00:08:21,107 --> 00:08:22,941
No veo enrojecimiento.

191
00:08:22,946 --> 00:08:24,890
¿Has tenido mareos?

192
00:08:24,895 --> 00:08:26,218
En realidad, sí.

193
00:08:26,223 --> 00:08:29,468
Entonces, ¿qué va a ser? ¿Un
antibiótico para solucionarlo?

194
00:08:29,473 --> 00:08:32,075
¡No! Tenemos que descartar que sea
algo grave con una serie de pruebas.

195
00:08:32,080 --> 00:08:33,400
Vale. ¿Cuánto tiempo va a durar?

196
00:08:33,405 --> 00:08:35,274
Tengo que volver a la
oficina como hace una hora.

197
00:08:35,278 --> 00:08:36,914
Volveré tan pronto como pueda.

198
00:08:42,283 --> 00:08:44,962
La señora del Cinco está en tu lista,
pero ¿te importa si me encargo yo?

199
00:08:44,967 --> 00:08:46,665
Tengo un tobillo roto
si quieres el cambio.

200
00:08:46,669 --> 00:08:48,001
Y buenos días también para ti, Mags.

201
00:08:48,005 --> 00:08:49,376
No es un bufet, Leblanc.

202
00:08:49,381 --> 00:08:51,215
Necesitas autorización para
intercambiar pacientes.

203
00:08:51,220 --> 00:08:53,855
Pero... trato a esta mujer regularmente
de los efectos secundarios de la quimio.

204
00:08:53,860 --> 00:08:56,159
¿Y las dos tenéis alguna clase
de contrato de exclusividad

205
00:08:56,163 --> 00:08:58,650
que no conozco? ¿Y tú, Dr. Hamed,

206
00:08:58,655 --> 00:09:00,081
tienes algún paciente
interesante esta mañana?

207
00:09:00,085 --> 00:09:01,697
Acabo de ver a un hombre en
la sala E que presenta...

208
00:09:01,702 --> 00:09:03,283
Sí, he leído el historial.

209
00:09:03,288 --> 00:09:06,188
Eso normalmente describe
el tinnitus, cuya causa, es

210
00:09:06,193 --> 00:09:07,892
generalmente, una búsqueda inespecífica,

211
00:09:07,897 --> 00:09:10,498
pero ya he llamado al
otorrino y, mientras tanto,

212
00:09:10,503 --> 00:09:12,572
puedes pedir un electro y analítica

213
00:09:12,577 --> 00:09:15,041
solo para estar seguros, en
lo que respecta al corazón.

214
00:09:15,046 --> 00:09:17,447
Deena Kaplan tiene un
diagnóstico de linfoma terminal.

215
00:09:17,452 --> 00:09:19,204
Está peleando una batalla
feroz para alargar su vida,

216
00:09:19,209 --> 00:09:20,956
pero el dolor y las
náuseas la siguen trayendo.

217
00:09:20,960 --> 00:09:22,869
Tengo una relación estrecha
con ella y su marido.

218
00:09:22,874 --> 00:09:24,875
- ¿Esa gente son amigos tuyos?
- Cierto, cierto.

219
00:09:24,880 --> 00:09:27,013
Preferiría que viera a mis pacientes
como sacos de carne necesitados

220
00:09:27,017 --> 00:09:28,143
como dijo, ¿verdad?

221
00:09:28,147 --> 00:09:29,612
¡No tienes que parecer tan insensible!

222
00:09:29,616 --> 00:09:30,816
Dado que conozco su historial,

223
00:09:30,821 --> 00:09:32,370
sería más eficiente que yo los ayudara.

224
00:09:32,374 --> 00:09:34,408
Se trata de la continuidad
en la atención.

225
00:09:34,413 --> 00:09:35,546
Vale.

226
00:09:35,551 --> 00:09:37,952
Vale... ¿eso es todo?

227
00:09:39,067 --> 00:09:40,439
¿Por qué no?

228
00:09:40,444 --> 00:09:41,690
Tengo interés en ver qué puedes ofrecer

229
00:09:41,694 --> 00:09:43,228
que los otros residentes no pueden.

230
00:09:43,387 --> 00:09:44,921
No, eso no es lo que...

231
00:09:44,926 --> 00:09:47,862
No es para nada lo que estaba diciendo.

232
00:09:48,635 --> 00:09:51,048
¿Tu adjunto te tiene
otra vez con el papeleo?

233
00:09:51,053 --> 00:09:52,369
No, ¿por qué iba a hacerlo?

234
00:09:52,374 --> 00:09:54,475
Por nada. Solo conversación.

235
00:09:55,315 --> 00:09:58,751
En realidad, estoy preparando
una propuesta para Singh

236
00:09:58,756 --> 00:10:01,673
sobre algunas eficiencias en el flujo
de trabajo para la agenda quirúrgica.

237
00:10:01,678 --> 00:10:04,080
Bien por ti.

238
00:10:04,085 --> 00:10:06,955
Nunca te disculpes por seguir las
reglas del juego, Dra. Curtis.

239
00:10:11,336 --> 00:10:13,859
¿Así es cómo le ganó Novak
el puesto de jefe interino?

240
00:10:13,864 --> 00:10:17,056
Porque ha sido la segunda
de Bishop desde siempre y...

241
00:10:17,061 --> 00:10:20,599
Pensé que sería usted.

242
00:10:20,604 --> 00:10:23,845
Dado que lleva aquí tanto tiempo.

243
00:10:25,222 --> 00:10:27,900
Agradable charla, June. Agradable...

244
00:10:29,056 --> 00:10:30,623
¡Código de parada en la E!

245
00:10:33,767 --> 00:10:36,268
- ¡Está en fibrilación
ventricular! ¡Mags! - ¡Lo tengo!

246
00:10:37,903 --> 00:10:40,804
¡Una ampolla de epinefrina!
¡Carga el desfibrilador a 200!

247
00:10:40,809 --> 00:10:42,875
- ¿Es el tío con tinnitus?
- Su electro era normal.

248
00:10:42,879 --> 00:10:44,611
Estábamos esperando la
analítica, pero estaba estable.

249
00:10:44,616 --> 00:10:45,784
¡Cargado!

250
00:10:46,048 --> 00:10:47,415
¡Fuera!

251
00:10:49,733 --> 00:10:51,434
Reanuda compresiones.

252
00:10:52,059 --> 00:10:53,197
¡Llega una urgencia!

253
00:10:53,202 --> 00:10:55,136
¡Tienes que ocuparte, Arnold!

254
00:11:00,690 --> 00:11:02,290
Carly Miller, 16 años.

255
00:11:02,295 --> 00:11:05,030
Tensión 105/80, pulso 140.

256
00:11:05,035 --> 00:11:06,869
Grave pérdida de sangre,
tratamos de cogerle una vía,

257
00:11:06,874 --> 00:11:09,475
pero las venas están planas, intubamos
para asegurar la vía respiratoria.

258
00:11:09,480 --> 00:11:11,736
Carly estaba almorzando en
casa cuando empezó a toser

259
00:11:11,741 --> 00:11:13,640
y después empezó a sangrar y no paraba.

260
00:11:13,644 --> 00:11:15,225
Es Hannah, su hermana.

261
00:11:15,230 --> 00:11:17,298
Soy Theo, Hannah.
¿Dónde están tus padres?

262
00:11:17,303 --> 00:11:19,238
Van camino de Chile para trabajar.

263
00:11:19,243 --> 00:11:21,511
¿Qué le pasa? ¿Se va a poner bien?

264
00:11:21,516 --> 00:11:23,119
Vamos a averiguarlo.

265
00:11:26,432 --> 00:11:27,478
Dentro epinefrina.

266
00:11:27,483 --> 00:11:29,050
¡Shock en el Cinco!

267
00:11:30,110 --> 00:11:31,511
¡Mags!

268
00:11:32,573 --> 00:11:35,942
Ha perdido mucha sangre
y se nos acaba el tiempo.

269
00:11:35,947 --> 00:11:38,103
Veo costras recientes donde
solían estar las amígdalas.

270
00:11:38,108 --> 00:11:39,408
¿Amigdalectomía reciente?

271
00:11:39,413 --> 00:11:40,446
Su hermana no lo ha dicho

272
00:11:40,451 --> 00:11:41,685
pero he visto esto antes.

273
00:11:41,690 --> 00:11:43,314
Tras la operación se desprenden coágulos

274
00:11:43,319 --> 00:11:44,819
del pilar amigdalino y se rompen.

275
00:11:44,824 --> 00:11:46,792
Tenemos que estabilizarla
y atacar la hemorragia.

276
00:11:46,796 --> 00:11:49,056
Activando el protocolo de transfusion.
Arnold, necesitamos montones de sangre.

277
00:11:49,061 --> 00:11:50,421
Encárgate, no encuentro la vena.

278
00:11:50,426 --> 00:11:51,926
June, ¿por dónde vamos con esa vía?

279
00:11:51,931 --> 00:11:53,542
Es difícil encontrarla.
Sigue colapsando.

280
00:11:53,546 --> 00:11:55,180
Necesita la sangre.

281
00:11:55,185 --> 00:11:57,409
Sin sangre no lo conseguirá.
¿Cuál es tu plan, Dra. Curtis?

282
00:11:57,413 --> 00:11:58,814
- ¿Pistola intraósea?
- De acuerdo.

283
00:11:58,819 --> 00:12:01,259
- ¿Qué pasa?
- La Dra. Curtis propone

284
00:12:01,264 --> 00:12:03,132
una transfusión intraósea.

285
00:12:03,137 --> 00:12:05,298
No tenemos acceso periférico.

286
00:12:05,309 --> 00:12:07,009
Intraósea en el húmero. Permíteme.

287
00:12:07,014 --> 00:12:10,250
- Está bien. Lo tengo controlado.
- Bien. Por supuesto.

288
00:12:12,930 --> 00:12:14,497
Dame una vía, Arnold.

289
00:12:14,502 --> 00:12:16,069
¿Entrada de aire en los dos lados?

290
00:12:16,310 --> 00:12:17,677
Colocación.

291
00:12:17,886 --> 00:12:20,439
Oxígeno 98, CO2 40.

292
00:12:20,444 --> 00:12:21,944
¡La sangre está entrando!

293
00:12:22,788 --> 00:12:25,158
Está estable pero necesita quirófano.

294
00:12:25,163 --> 00:12:27,322
Voy a llamar.

295
00:12:28,163 --> 00:12:30,365
Creo que puedes ya
puedes encargarte, Wendy.

296
00:12:31,182 --> 00:12:32,876
¡Fuera!

297
00:12:33,787 --> 00:12:35,254
Mags.

298
00:12:36,872 --> 00:12:38,587
Otra ronda. Una más de epinefrina.

299
00:12:40,524 --> 00:12:42,822
- ¿Cuánto lleva en parada?
- 19 minutos.

300
00:12:42,827 --> 00:12:44,728
- ¿Quién dirige la reanimación?
- ¡Yo!

301
00:12:44,830 --> 00:12:47,352
Leblanc se está ralentizando.
Doctor Hamed, toma el mando.

302
00:12:48,638 --> 00:12:49,905
Dentro epinefrina.

303
00:12:53,044 --> 00:12:54,689
Detén las compresiones.

304
00:13:02,319 --> 00:13:04,017
No, no responde.

305
00:13:04,428 --> 00:13:05,595
Es hora de declaralo.

306
00:13:05,600 --> 00:13:08,423
Solo tiene 37 años. Vino con
un problema menor de oído,

307
00:13:08,428 --> 00:13:09,428
por lo demás sano.

308
00:13:09,433 --> 00:13:10,822
Está muerto, Dr. Hamed.

309
00:13:10,827 --> 00:13:13,626
Asistolia, inactividad
prolongada. Sin causa corregible.

310
00:13:13,631 --> 00:13:16,133
No hay actividad cardíaca después
de ocho rondas de reanimación.

311
00:13:16,138 --> 00:13:17,872
¿He olvidado algo?

312
00:13:22,312 --> 00:13:24,767
- No.
- En ese caso...

313
00:13:26,837 --> 00:13:28,673
¿Hora de la muerte?

314
00:13:31,758 --> 00:13:33,592
11:38 de la mañana.

315
00:13:34,763 --> 00:13:38,072
Tomemos un momento para
reconocer la pérdida de una vida

316
00:13:38,077 --> 00:13:40,158
y los esfuerzos de nuestro
equipo para salvarla.

317
00:13:45,282 --> 00:13:47,917
El pulso está subiendo. ¿Es posible?

318
00:13:50,261 --> 00:13:52,329
No es algo que se vea todos los días.

319
00:13:54,493 --> 00:13:56,261
Está vivo.

320
00:14:04,128 --> 00:14:06,062
Un trabajo rápido con
esa pistola intraósea.

321
00:14:06,984 --> 00:14:09,386
He oído que tu paciente
necesita una embolización.

322
00:14:09,688 --> 00:14:11,948
- Sí.
- He llamado al Dr. Young, de vascular.

323
00:14:11,953 --> 00:14:13,226
Fuimos juntos a la facultad de medicina.

324
00:14:13,231 --> 00:14:15,995
Le he dicho que deberías
ser tú quien lo asistas.

325
00:14:16,000 --> 00:14:18,202
Así que prepárate.

326
00:14:19,073 --> 00:14:21,908
El Dr. Singh es mi adjunto,
está en cirugía general.

327
00:14:21,913 --> 00:14:23,209
Conozco a Aajay.

328
00:14:23,214 --> 00:14:25,282
¿Sigue enamorado de su propia voz?

329
00:14:25,527 --> 00:14:27,548
Quería decir que normalmente
no entraría en quirófano

330
00:14:27,552 --> 00:14:29,152
como parte del equipo
de vascular. Así que...

331
00:14:29,157 --> 00:14:31,859
¿No quieren los residentes quirúrgicos
una experiencia transversal?

332
00:14:33,977 --> 00:14:35,833
¿Nunca nadie te ha hecho antes un favor?

333
00:14:35,838 --> 00:14:37,356
Definitivamente no alguien
a quien apenas conozco.

334
00:14:37,361 --> 00:14:40,564
Cuando alguien de mi equipo hace un buen
trabajo, como tú hiciste, en Urgencias,

335
00:14:40,909 --> 00:14:43,073
me gusta que se vea recompensado.

336
00:14:43,218 --> 00:14:44,919
De nada.

337
00:14:48,060 --> 00:14:49,902
¿Por qué no está Carly despierta?

338
00:14:50,230 --> 00:14:52,597
¿Por qué lleva todavía
un tubo para respirar?

339
00:14:52,690 --> 00:14:54,311
¿Qué le ocurre?

340
00:14:54,316 --> 00:14:56,584
Un coágulo de sangre minúsculo se rompió

341
00:14:56,589 --> 00:14:58,924
y ha hecho un desgarro en la
arteria carótida de Carly.

342
00:14:59,179 --> 00:15:02,136
Normalmente un cirujano haría
una incisión y lo repararía,

343
00:15:02,141 --> 00:15:05,323
pero la ubicación del desgarro...

344
00:15:06,010 --> 00:15:07,753
pone a tu hermana en mayor riesgo.

345
00:15:07,758 --> 00:15:10,894
Así que estamos sopesando hacerle algo
llamado embolización transcatéter,

346
00:15:10,899 --> 00:15:13,166
donde en lugar de abrirle el cuello,

347
00:15:13,171 --> 00:15:15,498
llegaremos a la herida
a través de la pierna.

348
00:15:15,503 --> 00:15:18,101
No lo entiendo.

349
00:15:18,378 --> 00:15:21,338
¿Está diciendo que cualquiera de
esas opciones podría matarla?

350
00:15:21,948 --> 00:15:24,116
Estoy diciendo que no
se curará por sí solo.

351
00:15:24,605 --> 00:15:27,050
La vida de Carly está en
peligro de una forma u otra.

352
00:15:27,055 --> 00:15:29,423
Recomendamos la que creemos
que es la opción más segura,

353
00:15:29,428 --> 00:15:31,829
pero ya que tus padres no
están aquí para valorarlo...

354
00:15:31,834 --> 00:15:34,035
¿Me está pidiendo que decida yo?

355
00:15:34,699 --> 00:15:37,850
No. De ninguna manera. No
puede pedirme que decida esto.

356
00:15:37,855 --> 00:15:40,515
Hannah, no estoy diciendo
que tengas que decidirlo tú.

357
00:15:40,520 --> 00:15:42,154
Lo haremos juntos, ¿vale?

358
00:15:42,159 --> 00:15:44,628
Pero es importante que
tu hermana tenga voz.

359
00:15:44,633 --> 00:15:47,235
¿Vale? Alguien que la
conozca, que pueda intervenir

360
00:15:47,240 --> 00:15:49,026
sobre el proceso de toma de decisiones.

361
00:15:49,031 --> 00:15:50,031
Por ejemplo,

362
00:15:50,849 --> 00:15:53,951
si hubiéramos sabido de su
amigdalectomía, nos hubiera ayudado.

363
00:15:53,956 --> 00:15:55,682
Dios mío. Nosotras... Yo...

364
00:15:56,368 --> 00:15:58,823
Les hablé de eso a los paramédicos.

365
00:15:59,417 --> 00:16:00,906
¿Esto ha pasado por eso?

366
00:16:00,911 --> 00:16:02,779
Esa operación fue hace como un mes.

367
00:16:02,784 --> 00:16:04,598
Lo médicos les dijeron a mis
padres que podían irse...

368
00:16:04,602 --> 00:16:07,279
Hannah, Hannah, está bien,
hemos hablado con el cirujano...

369
00:16:07,284 --> 00:16:10,112
No, no, no está bien.
Mire, tiene que entenderlo.

370
00:16:10,117 --> 00:16:12,018
Carly lo es todo para ellos.

371
00:16:12,023 --> 00:16:13,223
¡Para mí!

372
00:16:13,228 --> 00:16:14,828
Ellos no querrían que me implicara y...

373
00:16:14,833 --> 00:16:16,582
Sé que no es cierto. Te
dejaron a cargo cuando...

374
00:16:16,586 --> 00:16:18,587
Me acaban de despedir de
mi trabajo de dependienta.

375
00:16:19,593 --> 00:16:23,162
Tres ingenieros y una chica
que no sabe doblar un jersey.

376
00:16:23,520 --> 00:16:24,787
Esa es nuestra familia.

377
00:16:24,792 --> 00:16:28,112
Carly es más joven que yo,
pero es la responsable.

378
00:16:31,064 --> 00:16:34,143
Esperaban que ella se
hiciera cargo de mí.

379
00:16:34,673 --> 00:16:36,842
Mira, Carly está esperando quirófano,

380
00:16:36,847 --> 00:16:38,964
así que tenemos algo de tiempo.

381
00:16:39,379 --> 00:16:41,881
Seguimos intentando localizar
a tus padres, ¿vale?

382
00:16:43,625 --> 00:16:45,807
Está diciendo que estuve muerto.

383
00:16:46,757 --> 00:16:48,754
No inconsciente. Muerto.

384
00:16:49,604 --> 00:16:51,775
La autorresucitación es
un fenómeno raro en que

385
00:16:51,780 --> 00:16:54,331
el cuerpo responde a la reanimación
cardiopulmonar después de la muerte.

386
00:16:54,336 --> 00:16:55,903
¿Durante cuánto tiempo?

387
00:16:56,166 --> 00:16:58,267
Tenías un ritmo débil
pero desfibrilable,

388
00:16:58,272 --> 00:17:01,841
sin pulso durante 19
minutos, y luego, nada.

389
00:17:03,874 --> 00:17:05,753
¿No es extremadamente malo?

390
00:17:05,758 --> 00:17:08,260
Puede serlo, pero tus constantes
vuelven a ser normales.

391
00:17:08,265 --> 00:17:09,667
Tienes mucha suerte.

392
00:17:09,672 --> 00:17:11,773
Vale. Soy afortunado.

393
00:17:11,982 --> 00:17:13,557
¿Qué pasa ahora?

394
00:17:13,562 --> 00:17:15,363
Tenemos que hacerte más pruebas,

395
00:17:15,368 --> 00:17:17,198
para entender por qué ha pasado.

396
00:17:17,203 --> 00:17:18,703
En serio.

397
00:17:18,956 --> 00:17:20,690
¿Dijo que tenía una infección de oído

398
00:17:20,695 --> 00:17:22,830
y luego, unos minutos después, muero?

399
00:17:23,881 --> 00:17:26,258
¿Hay alguien a quien quieras llamar,

400
00:17:26,263 --> 00:17:28,792
alguien que quieras que
venga a estar contigo?

401
00:17:28,797 --> 00:17:33,332
Lo que quiero es que no cometa
otra vez el mismo error.

402
00:17:33,337 --> 00:17:35,872
Averigüe qué me pasa y
dígame qué hacer al respecto.

403
00:17:36,002 --> 00:17:37,549
Navin, ninguna de tus pruebas presentaba

404
00:17:37,554 --> 00:17:39,371
ninguna señal de anormalidad cardíaca.

405
00:17:39,376 --> 00:17:40,707
Estamos ampliando la búsqueda pero

406
00:17:40,711 --> 00:17:42,094
llevará algún tiempo
saber exactamente...

407
00:17:42,098 --> 00:17:43,598
Eres residente, ¿verdad?

408
00:17:44,495 --> 00:17:46,151
- Sí.
- Sí. ¿Por qué no admites

409
00:17:46,156 --> 00:17:47,354
que esto te sobrepasa

410
00:17:47,359 --> 00:17:48,838
y me mandas a tu superior?

411
00:17:48,843 --> 00:17:51,403
Tal vez no tenga que morirme esta
vez para conseguir algo de ayuda.

412
00:18:04,168 --> 00:18:06,603
¡Hola! ¿Los analgésicos
están funcionando?

413
00:18:06,693 --> 00:18:09,896
El gotero significa que
al menos no los vomito.

414
00:18:10,504 --> 00:18:13,079
Creo que esa enfermera
quiere estrangularme.

415
00:18:13,198 --> 00:18:14,818
Créeme, ha visto cosas peores.

416
00:18:14,823 --> 00:18:16,818
Estás a mitad de un ciclo de quimio.

417
00:18:16,823 --> 00:18:18,778
Las náuseas normalmente son progresivas.

418
00:18:18,783 --> 00:18:20,650
Sabíamos que era un
tratamiento agresivo.

419
00:18:20,655 --> 00:18:23,090
Dijeron que si podía con
él, podría darme seis meses.

420
00:18:23,095 --> 00:18:24,629
Así que es en lo que estamos.

421
00:18:24,885 --> 00:18:28,154
Hablando de esa enfermera que
definitivamente no quiere estrangularte,

422
00:18:28,159 --> 00:18:30,160
le he preguntado cada
cuánto vacías la vejiga

423
00:18:30,165 --> 00:18:32,867
- y dice que ni una vez.
- No he tenido necesidad de ir.

424
00:18:32,872 --> 00:18:34,527
Te hemos estado dando suero.

425
00:18:34,532 --> 00:18:36,630
¿Puedes sentarte, por
favor? Y levanta los brazos.

426
00:18:36,634 --> 00:18:38,802
Hay algunas cosas que quiero descartar.

427
00:18:39,134 --> 00:18:40,802
Ahí estamos.

428
00:18:41,539 --> 00:18:44,474
Sé sincera conmigo,
Mags. ¿Qué nos preocupa?

429
00:18:45,072 --> 00:18:47,173
Lo normal, infección,

430
00:18:47,178 --> 00:18:50,780
las funciones renal y hepática,
cosas que hemos mirado antes.

431
00:18:50,911 --> 00:18:52,678
Haremos una analítica,
solo para estar seguros.

432
00:18:52,683 --> 00:18:53,817
Puedes volver a acostarte.

433
00:18:53,822 --> 00:18:56,307
¿Está Ephraim por aquí para
llevarte al laboratorio?

434
00:18:56,772 --> 00:18:59,073
Le hice ir a dar un paseo.

435
00:18:59,960 --> 00:19:01,754
No le gustará esto.

436
00:19:01,759 --> 00:19:03,518
Puedo explicárselo cuando vuelva.

437
00:19:03,957 --> 00:19:05,491
¡Puedes intentarlo!

438
00:19:05,496 --> 00:19:08,264
McKinney ha dicho claramente que
mi cuerpo no puede soportar mucho.

439
00:19:08,269 --> 00:19:11,297
Yo escucho eso cuando
lo dice, pero Eph piensa

440
00:19:11,302 --> 00:19:14,706
que vamos a ir a Nueva Zelanda
en nuestro décimo aniversario.

441
00:19:17,004 --> 00:19:18,846
Te llevo yo al laboratorio.

442
00:19:18,851 --> 00:19:20,479
¿Podéis darme una silla de ruedas?

443
00:19:20,484 --> 00:19:22,675
¿No tienes mil pacientes más que ver?

444
00:19:22,680 --> 00:19:25,277
Sí. Pero me pilla de camino.

445
00:19:25,282 --> 00:19:26,596
Mentirosa.

446
00:19:26,601 --> 00:19:29,582
Pero le ahorra a nuestra pobre
enfermera tener que volver.

447
00:19:31,956 --> 00:19:33,690
¿Puedes andar?

448
00:19:36,560 --> 00:19:39,060
Sadie está enferma. Su madre no conduce.
POR FAVOR, ¿puedo coger el bus sola?

449
00:19:40,192 --> 00:19:41,581
Me han dicho que me buscabas.

450
00:19:41,586 --> 00:19:43,118
Navin Kutty.

451
00:19:43,123 --> 00:19:45,896
Le hicimos dos electros,
ambos no concluyentes.

452
00:19:45,901 --> 00:19:48,234
Las proteínas en sangre y
el eco parecen normales,

453
00:19:48,239 --> 00:19:50,306
así que creo que deberíamos
hacerle un TAC por si acaso...

454
00:19:50,311 --> 00:19:52,041
¿Cómo se siente por estar vivo?

455
00:19:52,307 --> 00:19:53,505
¿Señor?

456
00:19:53,510 --> 00:19:56,613
Tengo curiosidad. ¿Cómo se siente
el tío, volviendo desde la muerte?

457
00:19:56,618 --> 00:19:59,211
Está más centrado en el
hecho de que lo dejamos morir

458
00:19:59,216 --> 00:20:00,917
que en el misterio de estar vivo.

459
00:20:00,922 --> 00:20:03,089
No estaba equivocado al terminar
la reanimación cuando lo hice.

460
00:20:03,094 --> 00:20:04,394
No estoy diciendo que lo estuviera.

461
00:20:04,399 --> 00:20:05,924
Y el que esté vivo no es un misterio.

462
00:20:05,929 --> 00:20:08,988
Es... corriente eléctrica
continuada y suerte.

463
00:20:08,993 --> 00:20:12,328
Me gustaría pedir un TAC por si hay
malformación arteriovenosa pulmonar.

464
00:20:12,333 --> 00:20:14,467
Los problemas pulmonares pueden
producir problemas auditivos...

465
00:20:14,472 --> 00:20:16,838
No, es preferible que lo lleves a
Cateterismos para una electrofisiología.

466
00:20:16,842 --> 00:20:18,667
Y hazlo pronto, necesitamos respuestas.

467
00:20:19,099 --> 00:20:21,200
Pero señor, es una prueba muy invasiva.

468
00:20:21,636 --> 00:20:24,044
También estoy interesado en
saber de dónde es ese paciente.

469
00:20:24,049 --> 00:20:25,771
Diría que de Canadá.

470
00:20:25,776 --> 00:20:28,544
- Sus ascendientes, Dr. Hamed.
- ¿Por qué es eso relevante?

471
00:20:29,463 --> 00:20:31,610
No lo es, potencialmente,
pero quizá lo es.

472
00:20:31,615 --> 00:20:34,784
Así que averígualo, haz
las pruebas e infórmame.

473
00:20:34,789 --> 00:20:37,123
No quiere hablar conmigo, Dr. Novak,

474
00:20:37,128 --> 00:20:39,084
- preferiría hablar con usted.
- No.

475
00:20:39,089 --> 00:20:40,957
Creo que lo tiene controlado.

476
00:20:41,311 --> 00:20:43,479
Es interesante ver que
el Dr. Bishop forma

477
00:20:43,484 --> 00:20:44,818
a sus residentes para amilanarse.

478
00:20:44,823 --> 00:20:46,724
Mi experiencia con él no fue así.

479
00:20:47,394 --> 00:20:49,557
O tal vez no es él sino tú.

480
00:20:50,234 --> 00:20:51,994
Un buen líder no tiene
miedo a que lo desafíen.

481
00:20:51,999 --> 00:20:54,659
Y como no sabemos cuánto
tiempo va a estar fuera,

482
00:20:54,664 --> 00:20:56,288
es bueno que nos llevemos bien.

483
00:20:58,971 --> 00:21:01,511
Carly Miller, 16 años.
Llegó en ambulancia

484
00:21:01,516 --> 00:21:05,019
con una hemorragia asociada con
ruptura de coágulo por amigdalectomía

485
00:21:05,024 --> 00:21:07,049
y laceración de pared
arterial secundaria.

486
00:21:07,054 --> 00:21:09,155
La derivé a Vascular para embolización.

487
00:21:09,432 --> 00:21:11,779
Pero te has quedado algo para ti.

488
00:21:11,784 --> 00:21:14,190
Volveremos después de la
operación. ¿Qué es lo siguiente?

489
00:21:14,195 --> 00:21:16,863
Tenemos una discectomía en la sala B.

490
00:21:18,440 --> 00:21:20,489
¿Quieres que la castigue por eso?

491
00:21:20,620 --> 00:21:22,194
Me gané un lugar en Vascular por esto.

492
00:21:22,199 --> 00:21:24,998
No me voy a sentir mal porque alguna
residente piense que me he colado.

493
00:21:25,002 --> 00:21:26,612
Eres una luchadora, June. Lo entiendo.

494
00:21:26,617 --> 00:21:29,964
Y ya que necesitas entrar en tantas
cirugías complejas como sea posible,

495
00:21:29,969 --> 00:21:31,979
si quieres ser jefa de residentes...

496
00:21:31,984 --> 00:21:33,760
¿Qué? ¿Tengo que gustar?

497
00:21:34,143 --> 00:21:35,645
Ser respetada.

498
00:21:35,650 --> 00:21:37,450
Hay una diferencia.

499
00:21:38,170 --> 00:21:40,038
¿Eso no se aplica a Harris?

500
00:21:40,043 --> 00:21:42,471
Porque quiere el trabajo tanto como yo.

501
00:21:42,882 --> 00:21:46,418
La Dra. Harry no es la única
residente quirúrgica negra

502
00:21:46,423 --> 00:21:48,191
que hemos tenido en tres años.

503
00:21:48,196 --> 00:21:50,990
¿Entonces necesito el tiempo en
cirugía pero no debería tomarlo?

504
00:21:50,995 --> 00:21:52,528
¿Qué me dice que haga?

505
00:21:52,533 --> 00:21:55,769
Nada. Solo te señalo los obstáculos.

506
00:22:03,784 --> 00:22:05,571
Estaba...

507
00:22:05,576 --> 00:22:08,811
en el pasillo hablando con un
técnico sobre electrofisiología.

508
00:22:09,502 --> 00:22:12,478
¿Es por tu paciente
autorresucitado de esta mañana?

509
00:22:12,620 --> 00:22:15,213
Las enfermeras han
estado hablando de ello.

510
00:22:16,100 --> 00:22:17,768
¿Alguna vez ha tenido alguno?

511
00:22:18,185 --> 00:22:20,823
Sí, una vez, cuando estaba
haciendo la residencia.

512
00:22:20,828 --> 00:22:24,026
Reanimamos a un recién nacido.

513
00:22:24,728 --> 00:22:28,331
La electrofisiología no es una
prueba que se haga todos los días,

514
00:22:28,446 --> 00:22:31,614
- es bastante invasiva.
- No fue decisión mía.

515
00:22:32,169 --> 00:22:35,098
Fue del Dr. Novak. ¿Fue
uno de sus residentes?

516
00:22:35,939 --> 00:22:37,740
Es un médico con talento.

517
00:22:38,465 --> 00:22:41,395
¿Lo conoció mucho antes de que se
uniera a Médicos Sin Fronteras?

518
00:22:41,723 --> 00:22:45,448
Es una transición interesante con el
tipo de estructura que encuentras aquí.

519
00:22:45,453 --> 00:22:47,454
Tú lo sabrás mejor que yo.

520
00:22:48,781 --> 00:22:51,145
Es tu jefe, Dr. Hamed. No yo.

521
00:22:51,336 --> 00:22:54,472
Es que, en su mente, señor...

522
00:22:54,738 --> 00:22:56,922
Piensa que es un puesto permanente.

523
00:22:56,927 --> 00:22:58,530
Entonces quiere mi trabajo.

524
00:22:58,535 --> 00:23:01,764
Sería un idiota si no lo
quisiera. Es un trabajo genial.

525
00:23:04,562 --> 00:23:08,006
La... recién nacida
que volvió a la vida.

526
00:23:08,455 --> 00:23:10,302
La llamábamos Bebé Lázaro.

527
00:23:10,307 --> 00:23:12,341
¿Y podría explicar si era

528
00:23:12,346 --> 00:23:15,318
corriente eléctrica continuada y suerte?

529
00:23:15,946 --> 00:23:17,176
Sí, podría.

530
00:23:17,181 --> 00:23:19,215
Aunque la corriente solo era continuada

531
00:23:19,220 --> 00:23:22,511
porque hicimos más de 20
minutos de reanimación.

532
00:23:22,516 --> 00:23:25,209
Pero lo que unos llaman suerte,
otros lo llaman milagro.

533
00:23:25,789 --> 00:23:28,458
Mi paciente no está precisamente
conmovido por el suyo.

534
00:23:28,463 --> 00:23:31,514
Quizá porque tiende a asustarte
tanto como a salvarte.

535
00:23:31,519 --> 00:23:34,387
Es más fácil ignorar ese
miedo que enfrentarte a él.

536
00:23:35,140 --> 00:23:37,442
Pero luego, mírame a mí.

537
00:23:45,952 --> 00:23:48,443
Háblame de la transición del
cambio de turno, Leblanc.

538
00:23:48,448 --> 00:23:50,967
Todavía me queda una hora.

539
00:23:52,969 --> 00:23:55,912
He solucionado la intoxicación
alimentaria del Seis,

540
00:23:55,917 --> 00:23:57,483
están dando de alta a las
costillas rotas del Tres

541
00:23:57,487 --> 00:23:59,171
y mi paciente de cáncer en el
Cinco todavía espera la analítica.

542
00:23:59,175 --> 00:24:01,006
Que manejará el próximo turno.

543
00:24:01,284 --> 00:24:02,670
   

544
00:24:02,675 --> 00:24:04,276
¿No tenemos celadores

545
00:24:04,281 --> 00:24:06,583
para subir a los
pacientes al laboratorio?

546
00:24:06,745 --> 00:24:07,911
Sí.

547
00:24:07,924 --> 00:24:11,627
¿Entonces escoltar a la
Sra. Kaplan allí antes

548
00:24:11,758 --> 00:24:14,860
es la razón por la que querías
intercambiar pacientes?

549
00:24:14,865 --> 00:24:16,933
¿No puede un médico
hacer un esfuerzo extra?

550
00:24:16,938 --> 00:24:18,904
Como le he dicho antes...

551
00:24:19,185 --> 00:24:21,490
Sí, tienes una relación
estrecha, pero lo que no entiendo

552
00:24:21,495 --> 00:24:23,396
es por qué eso te hace
la única persona capaz

553
00:24:23,401 --> 00:24:25,084
de tratar adecuadamente a la paciente.

554
00:24:25,488 --> 00:24:27,279
No puedes curarle el cáncer.

555
00:24:27,284 --> 00:24:29,685
A no ser que tengas
alguna clase de superpoder

556
00:24:29,690 --> 00:24:31,224
del que no me has hablado.

557
00:24:31,229 --> 00:24:33,430
Claro que no. Pero si
puedo hacérselo más fácil,

558
00:24:33,435 --> 00:24:35,850
creo que debería hacerlo.
Creo que debería hacerlo.

559
00:24:35,855 --> 00:24:38,423
Sentir que los pacientes te necesitan.

560
00:24:38,428 --> 00:24:41,297
Que si tú no te ocupas de ellos,

561
00:24:41,303 --> 00:24:42,904
¿no estarán bien?

562
00:24:42,909 --> 00:24:45,350
Eso es ego, Leblanc.

563
00:24:45,608 --> 00:24:48,710
¿No confías en tus compañeros
del turno de noche?

564
00:24:48,872 --> 00:24:51,265
¿No se hace nada aquí si no lo haces tú?

565
00:24:51,269 --> 00:24:52,897
- Por supuesto, confío en ellos.
- Bien.

566
00:24:52,902 --> 00:24:55,003
Entonces déjales hacer su
trabajo. Tú vete a casa,

567
00:24:55,008 --> 00:24:58,045
resérvate para los pacientes de mañana.

568
00:24:58,490 --> 00:25:00,157
   

569
00:25:00,960 --> 00:25:03,428
Por favor, si pudiera
explicarle a su supervisor

570
00:25:03,433 --> 00:25:05,500
que es una cuestión de vida o muerte.

571
00:25:05,505 --> 00:25:07,973
   

572
00:25:08,180 --> 00:25:11,549
   

573
00:25:12,060 --> 00:25:13,461
   

574
00:25:13,937 --> 00:25:15,147
Vale,

575
00:25:15,152 --> 00:25:18,428
los padres han cambiado a una
línea regional con Argentina,

576
00:25:18,433 --> 00:25:19,663
estamos tratando de encontrar a alguien

577
00:25:19,667 --> 00:25:21,350
que pueda contactar por
radio con el piloto,

578
00:25:21,355 --> 00:25:24,057
pero... podría llevar siglos.

579
00:25:24,244 --> 00:25:25,444
   

580
00:25:25,644 --> 00:25:27,248
   

581
00:25:27,611 --> 00:25:31,647
He visto muchos sitios, pero la
gente siempre sube el alquiler.

582
00:25:32,104 --> 00:25:33,872
A nosotros nos pasó lo mismo.

583
00:25:33,877 --> 00:25:36,745
No encontramos nada hasta después
de que empezara a lavar platos

584
00:25:36,750 --> 00:25:38,818
y el propietario conocía
a alguien que tenía sitio.

585
00:25:39,073 --> 00:25:41,568
Entonces es mejor que me
dé prisa y conozca a gente.

586
00:25:41,573 --> 00:25:44,041
Conociéndote, no será demasiado difícil.

587
00:25:45,634 --> 00:25:49,303
Bashir, te he comprado esto.

588
00:25:53,116 --> 00:25:54,647
   

589
00:25:54,652 --> 00:25:56,193
¿La encontraste aquí?

590
00:25:56,381 --> 00:25:59,615
Estaba pensando en el día en
que me compraste un jazmín.

591
00:26:00,570 --> 00:26:02,272
En Latakia.

592
00:26:02,616 --> 00:26:04,303
Condujimos tres horas hasta la playa.

593
00:26:04,436 --> 00:26:06,373
Incluso habías hecho novillos.

594
00:26:06,819 --> 00:26:09,873
Fue la última vez que nos vimos.

595
00:26:10,052 --> 00:26:11,553
Latakia

596
00:26:12,203 --> 00:26:14,404
Justo antes de que te capturaran.

597
00:26:15,717 --> 00:26:17,858
Mantuve viva la planta tanto como pude.

598
00:26:18,452 --> 00:26:20,217
Preguntándome qué te estaban haciendo.

599
00:26:20,358 --> 00:26:22,772
Y si alguna vez te volvería a ver.

600
00:26:24,298 --> 00:26:26,084
¿Bashir?

601
00:26:26,679 --> 00:26:28,680
¿Dónde acabas de ir?

602
00:26:28,872 --> 00:26:30,606
Yo...

603
00:26:32,569 --> 00:26:35,705
Tengo que irme.

604
00:26:36,348 --> 00:26:38,916
Bashir, quiero que sepas

605
00:26:38,921 --> 00:26:41,389
que no tenemos que
apresurarnos con nada.

606
00:26:41,589 --> 00:26:43,556
Podemos tomarnos nuestro tiempo.

607
00:26:45,592 --> 00:26:47,593
Gracias por la planta.

608
00:26:47,598 --> 00:26:48,834
¿De verdad?

609
00:26:49,506 --> 00:26:51,217
¿Alguna vez he dicho no?

610
00:26:51,605 --> 00:26:55,498
Amira me escribió sobre que necesitaba
que la acompañara a casa desde baile.

611
00:26:55,503 --> 00:26:57,771
Ya sé que no es lo que
querías esta mañana,

612
00:26:57,776 --> 00:26:59,877
pero estaba muy emocionada.

613
00:27:00,376 --> 00:27:02,365
- Le has dicho que sí.
- Sí.

614
00:27:09,516 --> 00:27:11,851
¿Dra. Atwater? ¡Hola!

615
00:27:11,926 --> 00:27:14,027
Bueno...

616
00:27:14,407 --> 00:27:16,433
no es asunto mío por qué consiguió

617
00:27:16,454 --> 00:27:18,972
o no consiguió el
puesto de jefe interino.

618
00:27:18,977 --> 00:27:21,211
Y no debí haber preguntado.

619
00:27:21,216 --> 00:27:23,284
Pero aún así quieres saber.

620
00:27:26,838 --> 00:27:28,672
Todo lo que me dijeron...

621
00:27:28,677 --> 00:27:32,128
fue que el puesto iría
a alguien más adecuado

622
00:27:32,133 --> 00:27:34,301
para esa oportunidad de liderazgo.

623
00:27:35,071 --> 00:27:37,573
En otras palabras, un hombre.

624
00:27:38,316 --> 00:27:41,292
Cuando estaba donde tú
estás ahora, Dra. Curtis,

625
00:27:41,297 --> 00:27:43,292
esa fue mi maldición.

626
00:27:43,297 --> 00:27:44,764
Ahora es ser demasiado mayor.

627
00:27:44,769 --> 00:27:47,037
Pero... hay un lado positivo.

628
00:27:47,042 --> 00:27:49,610
Hay una libertad en no
tener que preocuparte

629
00:27:49,615 --> 00:27:51,683
de seguir las reglas.

630
00:27:54,268 --> 00:27:57,198
Pero si tienes metas más
altas para ti, Dra. Curtis,

631
00:27:57,203 --> 00:27:58,737
no cometas los mismos errores que yo.

632
00:27:59,290 --> 00:28:02,692
Jugué con las reglas de los
demás y mira dónde me ha llevado.

633
00:28:10,703 --> 00:28:12,837
La resonancia de Navin ha sido negativa
para malformación arteriovenosa,

634
00:28:12,842 --> 00:28:14,480
pero la electrofisiología detectó

635
00:28:14,500 --> 00:28:16,700
un extraño patrón
cardíaco anormal, así que

636
00:28:16,910 --> 00:28:18,778
mi corazonada era errónea,
pero la suya era correcta.

637
00:28:18,783 --> 00:28:20,782
- ¿Diagnóstico, Dr. Hamed?
- Teniendo en cuenta su ritmo

638
00:28:20,786 --> 00:28:23,425
en el contexto de sus otros síntomas,

639
00:28:23,430 --> 00:28:25,564
la displasia arritmogénica
es una opción.

640
00:28:25,569 --> 00:28:29,272
Pero ¿no habríamos visto cicatrices
en las imágenes de su miocardio?

641
00:28:29,277 --> 00:28:32,430
Es más probable que estemos ante
una serie de desórdenes genéticos.

642
00:28:32,435 --> 00:28:36,589
No es neuronal, el síndrome de
Romano Ward es posible, pero...

643
00:28:36,594 --> 00:28:37,917
hay algo...

644
00:28:37,922 --> 00:28:40,909
Para ese tipo de desórdenes hereditarios
necesitaríamos una prueba genética.

645
00:28:40,914 --> 00:28:43,449
A menos que haya otro
marcador para limitarlo.

646
00:28:44,146 --> 00:28:46,120
- ¿Y sus ascendientes?
- Le pregunté.

647
00:28:46,125 --> 00:28:49,594
Es canadiense, pero sus
padres son de Kerala, India.

648
00:28:49,607 --> 00:28:53,441
Después de mi residencia,
trabajé en el norte de Sri Lanka.

649
00:28:53,446 --> 00:28:54,917
Estaba en un campo de refugiados

650
00:28:54,922 --> 00:28:57,558
que estaba desbordado
con gente desplazada.

651
00:28:57,563 --> 00:28:59,464
Malnutrición, infecciones, disentería...

652
00:28:59,469 --> 00:29:02,171
Pero había algunos médicos
que me hablaron de este joven

653
00:29:02,176 --> 00:29:06,581
que presentaba un síntoma
excepcionalmente hiperdramático.

654
00:29:07,107 --> 00:29:08,925
Muerte súbita cardíaca.

655
00:29:10,410 --> 00:29:13,527
El síndrome de Brugada, prevalente
en hombres del sur de Asia.

656
00:29:15,015 --> 00:29:16,784
Bien hecho, doctor.

657
00:29:18,715 --> 00:29:21,083
Aunque no será tan divertido
contárselo al paciente.

658
00:29:22,056 --> 00:29:25,191
No, pero mis padres están
completamente sanos.

659
00:29:25,196 --> 00:29:27,597
Puedes vivir asintomático toda tu vida.

660
00:29:27,602 --> 00:29:29,303
Por eso es tan peligroso.

661
00:29:29,484 --> 00:29:32,356
Bien. Los sonidos de latidos
que escuchaba en mis oídos.

662
00:29:32,386 --> 00:29:34,254
Puede que haya sido
tu cuerpo avisándote.

663
00:29:34,259 --> 00:29:36,341
O puede que sea fuera algo sin relación

664
00:29:36,346 --> 00:29:38,450
y temporal, como es
normalmente el tinnitus.

665
00:29:39,660 --> 00:29:43,663
Genético. ¿Eso significa que esta
malformación cardíaca no tiene cura?

666
00:29:43,738 --> 00:29:45,772
Por desgracia, no.

667
00:29:47,119 --> 00:29:48,920
Pero se puede controlar.

668
00:29:48,925 --> 00:29:51,760
Más tarde vendrá alguien de Cardiología

669
00:29:51,765 --> 00:29:54,434
para hablar de implantarte
un desfibrilador

670
00:29:54,439 --> 00:29:56,309
para evitar otro episodio.

671
00:29:59,035 --> 00:30:02,294
¿Sabe lo que hice hoy,
después de volver a la vida?

672
00:30:02,673 --> 00:30:06,142
Me senté aquí,

673
00:30:06,147 --> 00:30:08,255
atado a estos cables,

674
00:30:08,260 --> 00:30:11,395
y envié correos de trabajo
y organicé archivos.

675
00:30:11,449 --> 00:30:14,216
Después de lo que has
pasado, es normal...

676
00:30:15,410 --> 00:30:17,277
querer distraerte.

677
00:30:18,467 --> 00:30:20,989
¿Y si toda mi vida era la distracción?

678
00:30:21,676 --> 00:30:24,130
No había una sola persona
que pudiera pensar en

679
00:30:24,135 --> 00:30:25,736
pedir que viniera aquí.

680
00:30:25,995 --> 00:30:27,466
¿Por qué iban a venir?

681
00:30:28,061 --> 00:30:30,591
Nunca le he hecho espacio a nadie.

682
00:30:32,496 --> 00:30:34,030
- Joder.
- ¿Qué?

683
00:30:34,035 --> 00:30:36,257
Han cancelado el de las 21:00.

684
00:30:36,262 --> 00:30:37,888
E incluso si pudiera salir
para el de las 19:00,

685
00:30:37,892 --> 00:30:39,359
que no puedo, está lleno.

686
00:30:39,364 --> 00:30:40,848
¿No puedes volar a casa mañana?

687
00:30:40,853 --> 00:30:42,880
Se supone que vuelvo mañana.

688
00:30:42,885 --> 00:30:45,153
Vale. Es que... está bien.

689
00:30:45,158 --> 00:30:46,880
Iré en coche.

690
00:30:46,885 --> 00:30:49,364
Lo que significa que tengo que
terminar los historiales antes de irme.

691
00:30:49,369 --> 00:30:51,403
¿Estás seguro de que
puedes aguantar el ritmo?

692
00:30:52,240 --> 00:30:54,348
Yo elegí esto, así que...

693
00:30:54,353 --> 00:30:56,224
depende de mí hacer que
funcione para mi familia.

694
00:30:56,229 --> 00:30:58,966
Vale, ¿pero esta solución? ¿Agotarte?

695
00:30:58,971 --> 00:31:01,706
¿Es eso lo que necesitan
o se trata de ti?

696
00:31:03,079 --> 00:31:05,301
Si lo que dices es que debería
dejar de intentar ver a mis hijas...

697
00:31:05,306 --> 00:31:07,307
No sé lo que digo.

698
00:31:07,546 --> 00:31:09,380
Me tengo que ir.

699
00:31:11,676 --> 00:31:13,301
¡Deena, Deena! Oye.

700
00:31:13,306 --> 00:31:14,802
Estoy aquí, vamos.
Regresa conmigo, Deena.

701
00:31:14,806 --> 00:31:16,411
- ¿Su analítica?
- Le cuesta respirar.

702
00:31:16,416 --> 00:31:17,818
- Como si se quedara sin aliento.
- Deena, ¿puedes oírme?

703
00:31:17,822 --> 00:31:19,222
Asiente si puedes oírme.

704
00:31:19,566 --> 00:31:21,667
Estaba confusa y después
no pude despertarla.

705
00:31:21,672 --> 00:31:23,958
Escucho arritmia, edema
pulmonar. ¿Analítica?

706
00:31:25,792 --> 00:31:28,067
Su nivel de creatinina está por
las nubes. Es potasio está en ocho.

707
00:31:28,072 --> 00:31:29,607
- ¿Qué significa eso?
- Fallo renal agudo.

708
00:31:29,611 --> 00:31:30,724
Tenemos que limpiarlos.
Llama a diálisis.

709
00:31:30,728 --> 00:31:31,729
¡Estaremos allí en 60 segundos!

710
00:31:31,733 --> 00:31:33,583
- ¡Necesito ayuda!
- ¡Deena, vamos!

711
00:31:33,849 --> 00:31:35,016
¡Muy bien, estamos listos!

712
00:31:40,255 --> 00:31:42,122
Está bien, estoy aquí...

713
00:31:47,021 --> 00:31:49,341
Hemos hecho lo que hemos podido
para localizar a tus padres.

714
00:31:49,346 --> 00:31:51,514
Ellos deberían estar aquí, no yo

715
00:31:51,691 --> 00:31:54,860
No se trata de eso, ¿vale? Se
trata de lo que Carly necesita.

716
00:31:54,865 --> 00:31:56,282
¡Yo no sé qué necesita!

717
00:31:56,287 --> 00:31:57,969
Usted es su médico, debería saberlo.

718
00:31:57,974 --> 00:32:00,042
Puedo ayudar a tratarla, Hannah,

719
00:32:00,495 --> 00:32:02,563
pero Carly ahora mismo no tiene voz.

720
00:32:02,568 --> 00:32:04,502
Y necesita una y esa voz eres tú.

721
00:32:04,507 --> 00:32:06,860
Así que despéjate.
Vamos a ir paso a paso.

722
00:32:06,865 --> 00:32:08,376
Haría lo mismo con tus padres

723
00:32:08,380 --> 00:32:09,500
si estuvieran aqui.

724
00:32:09,899 --> 00:32:12,718
El transcatecosa...

725
00:32:12,723 --> 00:32:14,672
La embolización transcatéter.

726
00:32:15,819 --> 00:32:17,805
Eso significa que llegas

727
00:32:17,810 --> 00:32:20,210
a la herida a través de
los vasos sanguíneos.

728
00:32:20,256 --> 00:32:21,656
Exactamente, sí. Tú...

729
00:32:21,661 --> 00:32:23,735
las espirales que se llevan
a través de la femoral...

730
00:32:23,740 --> 00:32:25,507
Donde la cauterizan, en vez de abrir

731
00:32:25,512 --> 00:32:27,649
y coser, porque habría demasiada sangre.

732
00:32:27,654 --> 00:32:29,322
Sí, es correcto.

733
00:32:29,504 --> 00:32:30,838
¿Lo has buscado?

734
00:32:31,967 --> 00:32:33,274
   

735
00:32:33,279 --> 00:32:35,047
¿Y cree que esa es la mejor opción?

736
00:32:35,052 --> 00:32:37,620
Sí. Los riesgos son principalmente...

737
00:32:37,625 --> 00:32:39,758
hemorragia cerebral e ictus,

738
00:32:39,763 --> 00:32:42,993
pero Carly es joven y fuerte.

739
00:32:43,544 --> 00:32:46,508
Hemos conocido su
historial por su pediatra,

740
00:32:46,513 --> 00:32:49,571
pero tu podrías saber de otros factores
de riesgo que haya en la familia.

741
00:32:49,576 --> 00:32:51,477
¿Hipertensión? ¿Enfermedad cardíaca?

742
00:32:51,996 --> 00:32:53,830
Mi abuelo tuvo un ictus.

743
00:32:54,172 --> 00:32:57,336
Solía tener migrañas fuertes.
Carly también las tiene.

744
00:32:57,341 --> 00:32:59,581
Esa es exactamente la clase de
cosa que tenemos que saber. ¡Bien!

745
00:32:59,773 --> 00:33:02,008
¿Eso significa que no pueden operarla?

746
00:33:02,083 --> 00:33:05,940
No, significa que ahora los cirujanos
saben que hay que vigilar ese riesgo,

747
00:33:05,945 --> 00:33:07,312
De acuerdo.

748
00:33:07,530 --> 00:33:08,997
De acuerdo.

749
00:33:15,803 --> 00:33:17,432
¿Dr. Bishop?

750
00:33:17,437 --> 00:33:19,104
Claire ha dicho que debo
llevarle a rehabilitación.

751
00:33:20,523 --> 00:33:22,768
Tus servicios no serán necesarios.

752
00:33:23,246 --> 00:33:24,723
Claire también dijo que diría eso

753
00:33:24,727 --> 00:33:26,347
y que le recordara que...

754
00:33:27,539 --> 00:33:29,273
No importa.

755
00:34:12,267 --> 00:34:13,533
¿Qué le ha pasado a Navin?

756
00:34:13,538 --> 00:34:14,722
Sus constantes se desplomaron de repente

757
00:34:14,726 --> 00:34:16,193
y entró en parada.

758
00:34:18,964 --> 00:34:20,729
¡Fuera!

759
00:34:23,532 --> 00:34:25,766
Reanudando compresiones.

760
00:34:30,741 --> 00:34:31,910
Quiero ver que llegas a

761
00:34:31,914 --> 00:34:34,596
la arteria al primer
pinchazo, Dra. Harris, vamos.

762
00:34:34,814 --> 00:34:36,414
Catéter.

763
00:34:36,543 --> 00:34:38,911
Esa es la doctora de antes, ¿verdad?

764
00:34:38,916 --> 00:34:41,217
¿Por qué no la opera ella?

765
00:34:41,980 --> 00:34:44,849
Es la que ayudó cuando Carly llegó.

766
00:34:44,893 --> 00:34:47,307
La Dra. Curtis no es parte
del equipo de Vascular.

767
00:34:47,312 --> 00:34:49,737
Está ahí por si acaso
hay una complicación.

768
00:34:49,742 --> 00:34:51,743
¿Cuándo sabremos si ha funcionado?

769
00:34:52,151 --> 00:34:54,352
No hasta que haya terminado.

770
00:34:56,740 --> 00:34:58,510
Deteniendo compresiones.

771
00:34:58,887 --> 00:35:01,174
No, no nos vamos a rendir con este tipo.

772
00:35:01,450 --> 00:35:04,026
- Todavía no.
- ¿Cuánto tiempo?

773
00:35:04,631 --> 00:35:06,032
27 minutos.

774
00:35:06,299 --> 00:35:07,966
Vamos, Navin.

775
00:35:07,971 --> 00:35:09,739
Desde secundaria,

776
00:35:09,744 --> 00:35:13,420
la gente te pide que tomes
grandes decisiones sobre tu vida.

777
00:35:13,425 --> 00:35:14,905
Carly tiene suerte,

778
00:35:14,910 --> 00:35:17,144
siempre supo exactamente lo que quería.

779
00:35:17,402 --> 00:35:18,802
¿Y si yo no?

780
00:35:18,807 --> 00:35:21,175
No hay nada malo en no
tenerlo todo pensado.

781
00:35:21,180 --> 00:35:23,233
De hecho, ser capaz de
admitir que no lo tienes,

782
00:35:23,238 --> 00:35:25,076
ya es casi una habilidad.

783
00:35:29,521 --> 00:35:31,089
Vamos, Navin.

784
00:35:38,024 --> 00:35:40,615
No hubiéramos podido
hacer nada más por él.

785
00:35:44,432 --> 00:35:46,700
El destino venía a por este tipo.

786
00:35:51,094 --> 00:35:53,381
Hora de la muerte, 16:25.

787
00:36:00,585 --> 00:36:01,819
¿Qué pasa?

788
00:36:01,824 --> 00:36:03,537
¿Tu amigo necesita otra consulta?

789
00:36:03,542 --> 00:36:05,243
No, hemos perdido a un paciente.

790
00:36:05,248 --> 00:36:07,475
Su teléfono estaba bloqueado y no
tengo ni idea de a quién llamar.

791
00:36:07,692 --> 00:36:09,093
Al asistente social.

792
00:36:09,358 --> 00:36:11,228
Pregunta al asistente social.

793
00:36:11,626 --> 00:36:13,360
Gracias.

794
00:36:13,749 --> 00:36:15,650
Me he enterado de que tu
paciente ha sobrevivido.

795
00:36:15,655 --> 00:36:17,756
¿Cómo ha sido, hacer
el rescate vascular?

796
00:36:17,761 --> 00:36:19,228
No fue.

797
00:36:20,444 --> 00:36:22,502
Dra. Curtis. No puedes rechazar

798
00:36:22,507 --> 00:36:24,505
una oportunidad de demostrar a
los jefes de qué estás hecha.

799
00:36:24,509 --> 00:36:25,928
Si sigues esperando en la fila,

800
00:36:25,933 --> 00:36:27,808
tu oportunidad no llegará.

801
00:36:27,813 --> 00:36:30,781
- Tienes que creer en ti misma.
- Sí, sé lo que necesito.

802
00:36:32,623 --> 00:36:34,781
Me hizo un gran favor y
se lo agradezco de verdad.

803
00:36:34,786 --> 00:36:36,987
Es que a otros residentes
se les prometió

804
00:36:36,992 --> 00:36:40,161
tiempo en quirófano antes que
a mí y tengo que respetar eso.

805
00:36:41,917 --> 00:36:43,584
Sigue así, entonces.

806
00:36:50,398 --> 00:36:52,599
Los cirujanos han tenido que
meter una espiral minúscula

807
00:36:52,604 --> 00:36:55,406
a través de la arteria de Carly
para poder cauterizar la hemorragia.

808
00:36:55,411 --> 00:36:57,578
Pero han dicho que lo ha
superado como una estrella.

809
00:36:57,583 --> 00:36:59,740
Gracias a Dios. Es un alivio.

810
00:36:59,744 --> 00:37:02,609
Es muy valiente, mamá, muy fuerte.

811
00:37:02,614 --> 00:37:04,448
Tú también, cariño.

812
00:37:05,951 --> 00:37:07,944
En realidad he sido un desastre.

813
00:37:07,949 --> 00:37:09,216
Pero lo hiciste.

814
00:37:09,221 --> 00:37:12,423
Tu hermana tiene suerte de
que hoy estuvieras con ella.

815
00:37:13,155 --> 00:37:15,059
Estoy muy orgullosa de ti.

816
00:37:16,595 --> 00:37:19,263
Su médico te explicará el resto.

817
00:37:23,079 --> 00:37:24,946
Hannah lo tiene controlado, Sra. Miller,

818
00:37:24,951 --> 00:37:27,404
casi puede hacerse cargo por mí.

819
00:37:28,233 --> 00:37:30,904
No deberían haber tenido que
pasar por esto sin nosotros.

820
00:37:31,686 --> 00:37:33,889
Pero lo superaron juntas.

821
00:37:34,346 --> 00:37:36,447
Tiene dos hijas estupendas.

822
00:37:42,020 --> 00:37:43,521
Carly.

823
00:37:44,752 --> 00:37:46,186
Hola.

824
00:38:04,111 --> 00:38:06,373
Has respondido
rápidamente a la diálisis.

825
00:38:06,378 --> 00:38:07,486
Lo que son buenas noticias.

826
00:38:07,491 --> 00:38:09,242
La quimioterapia envenena tu cuerpo,

827
00:38:09,247 --> 00:38:11,078
que es lo que tiene que hacer
para pelear contra el cáncer,

828
00:38:11,082 --> 00:38:13,384
pero a veces los riñones
no pueden con ello.

829
00:38:13,389 --> 00:38:15,115
Sabíamos que era un riesgo.

830
00:38:15,486 --> 00:38:17,340
Así que te vamos a dejar
ingresada esta noche

831
00:38:17,345 --> 00:38:19,840
y he hablado con tu oncóloga,

832
00:38:19,845 --> 00:38:23,431
dice que tendrán que suspender
el tratamiento de Deena.

833
00:38:26,792 --> 00:38:29,026
¿McKinney nos saca de la quimio?

834
00:38:31,099 --> 00:38:32,899
¿Cuándo puede volver?

835
00:38:33,271 --> 00:38:35,579
Es algo que tendrás que hablar con ella.

836
00:38:38,876 --> 00:38:41,612
¿Estás diciendo que hay una
posibilidad de que no pueda volver?

837
00:38:41,617 --> 00:38:44,418
Está diciendo que no es decisión suya.

838
00:38:45,823 --> 00:38:47,524
Lo siento, chicos,

839
00:38:47,633 --> 00:38:49,587
os daré algo de tiempo.

840
00:38:54,780 --> 00:38:56,347
¿Mags?

841
00:38:57,191 --> 00:39:00,532
Mags. ¿Puedes volver?

842
00:39:01,071 --> 00:39:03,250
Necesitamos que nos ayudes con esto.

843
00:39:03,579 --> 00:39:06,537
Sé que esto es difícil, lo siento.

844
00:39:06,542 --> 00:39:09,866
Pero la Dra. McKinney estará aquí por
la mañana con los siguientes pasos.

845
00:39:09,871 --> 00:39:13,206
Me preocupa que no
quiera seguir luchando.

846
00:39:13,548 --> 00:39:15,575
Sé que puedes hacerle entrar en razón.

847
00:39:15,845 --> 00:39:17,829
No me necesita a mí, Ephraim.

848
00:39:18,297 --> 00:39:19,683
Te necesita a ti.

849
00:39:21,579 --> 00:39:23,420
El turno de noche tiene
la medicación de Deena

850
00:39:23,425 --> 00:39:26,060
y saben que pueden llamarme
si algo no está claro.

851
00:39:26,725 --> 00:39:28,359
Ve a estar con ella.

852
00:39:29,461 --> 00:39:30,995
De acuerdo.

853
00:39:31,562 --> 00:39:33,396
De acuerdo.

854
00:39:39,406 --> 00:39:41,547
Me va a llevar cinco horas con tráfico.

855
00:39:41,759 --> 00:39:44,626
Hola. ¿Todavía estás técnicamente aquí?

856
00:39:44,631 --> 00:39:46,141
El chico con el ataque de asma...

857
00:39:46,146 --> 00:39:48,113
Puedo buscar a un
residente, no hay problema.

858
00:39:48,118 --> 00:39:49,649
Estoy aquí.

859
00:40:09,753 --> 00:40:12,055
- Hola.
- ¿Va todo bien?

860
00:40:12,060 --> 00:40:14,295
   

861
00:40:14,707 --> 00:40:17,308
Solo me reservo para
los pacientes de mañana.

862
00:40:17,313 --> 00:40:19,446
¿Debería preocuparme por ellos?

863
00:40:19,749 --> 00:40:23,391
Dejé aquí mi bolso, pero...

864
00:40:23,396 --> 00:40:25,743
¿Te vas a casa antes
de que se ponga el sol?

865
00:40:26,287 --> 00:40:27,915
Sí.

866
00:40:27,920 --> 00:40:29,610
Aunque todo lo que estaré haciendo allí

867
00:40:29,615 --> 00:40:32,283
seré pensar en qué más
podría estar haciendo aquí.

868
00:40:33,625 --> 00:40:35,425
- ¿Un día largo?
- Sí.

869
00:40:35,744 --> 00:40:38,626
¿Averiguaste por qué entró en
parada tu paciente autorresucitado?

870
00:40:38,631 --> 00:40:40,098
Síndrome de Brugada.

871
00:40:40,294 --> 00:40:44,063
Pero... volvió a suceder.

872
00:40:44,790 --> 00:40:46,524
¿Murió?

873
00:40:49,630 --> 00:40:51,764
Lo siento mucho, Bash.

874
00:40:53,263 --> 00:40:54,774
Ni siquiera se había dado cuenta

875
00:40:54,779 --> 00:40:57,312
de lo que le faltaba
a su vida hasta hoy.

876
00:41:02,880 --> 00:41:05,149
- Bonita planta.
- Sí.

877
00:41:05,154 --> 00:41:08,624
Jazmines. Gustan mucho en Siria.

878
00:41:08,985 --> 00:41:10,653
Me lo dio una amiga.

879
00:41:10,658 --> 00:41:12,359
Es bonita.

880
00:41:15,234 --> 00:41:18,461
Era mi prometida en casa.

881
00:41:20,104 --> 00:41:22,372
Y... ahora está aquí.

882
00:41:24,607 --> 00:41:26,274
¡Vaya!

883
00:41:27,379 --> 00:41:28,680
Es increíble.

884
00:41:28,685 --> 00:41:31,985
En realidad no se lo he
contado todavía a nadie...

885
00:41:31,990 --> 00:41:34,321
No, quiero decir, sí.

886
00:41:35,480 --> 00:41:37,157
Sí, claro.

887
00:41:37,162 --> 00:41:40,774
Felicidades. Estoy encantada por ti.

888
00:41:42,234 --> 00:41:43,680
Voy a irme antes de que...

889
00:41:43,685 --> 00:41:46,899
ya sabes, me convenza a mí
misma de hacer otro turno.

890
00:41:47,305 --> 00:41:48,872
Mags.

891
00:41:52,139 --> 00:41:54,469
Intenta alejar la mente
del trabajo esta noche.

892
00:41:54,474 --> 00:41:55,807
Sí.

893
00:42:13,626 --> 00:42:15,133
¿Cómo te llamas?

894
00:42:18,157 --> 00:42:19,825
Bashir Hamed.

895
00:42:23,485 --> 00:42:26,141
Llevo aquí 64 días, Bashir Hamed.

896
00:42:29,581 --> 00:42:31,626
Estoy empezando a olvidar
el olor del jazmín.

897
00:42:42,000 --> 00:42:47,000
www.subtitulamos.tv

