1
00:00:07,703 --> 00:00:09,396
7-Adam-15, llegando a la escena

2
00:00:09,444 --> 00:00:11,062
por un aviso de atraco.

3
00:00:14,710 --> 00:00:16,359
¡Arriba las manos!

4
00:00:16,407 --> 00:00:17,926
Despacio. Enseñadnos las manos.

5
00:00:17,974 --> 00:00:19,101
¡No bajéis las manos! Paraos ahí...

6
00:00:19,149 --> 00:00:21,147
El de la bolsa, quieto donde está

7
00:00:21,195 --> 00:00:22,670
y enséñenos las manos.

8
00:00:22,718 --> 00:00:24,237
¿Podéis verme?

9
00:00:24,285 --> 00:00:26,717
Sí. Le veo demasiado.

10
00:00:26,765 --> 00:00:29,329
El mago dijo que esta
pulsera me haría invisible.

11
00:00:31,901 --> 00:00:33,289
Espera.

12
00:00:33,842 --> 00:00:35,789
No me veis.

13
00:00:36,079 --> 00:00:38,127
Veis las bolsas.

14
00:00:40,242 --> 00:00:41,391
   

15
00:00:41,492 --> 00:00:43,082
- Señor, levante las manos.
- No. Espere.

16
00:00:43,130 --> 00:00:44,997
- Señor.
- No es... eso... Déjelo ahí.

17
00:00:45,045 --> 00:00:46,781
No se le... No... Ahí está.

18
00:00:46,829 --> 00:00:48,036
Bien, por el lado bueno,

19
00:00:48,084 --> 00:00:50,045
podemos decir que no oculta ningún arma.

20
00:01:04,847 --> 00:01:07,026
Esto es mucho más difícil
de lo que pensaba.

21
00:01:07,075 --> 00:01:09,421
Si algo te pica, no pasa
nada. Puedes rascarte.

22
00:01:09,521 --> 00:01:11,127
No, no, no, no.

23
00:01:11,176 --> 00:01:12,604
Es el mayor tiempo que he pasado

24
00:01:12,652 --> 00:01:14,125
sin mirar mi móvil.

25
00:01:14,174 --> 00:01:15,648
Creo que tengo un problema.

26
00:01:15,697 --> 00:01:17,172
No iba a decir nada.

27
00:01:17,221 --> 00:01:18,291
¿Cómo te va?

28
00:01:18,339 --> 00:01:20,119
Ya sabes, va.

29
00:01:20,167 --> 00:01:21,953
Sinceramente, no lo sé.

30
00:01:22,057 --> 00:01:23,513
No soy pintor como tú.

31
00:01:23,561 --> 00:01:24,922
A no ser que incluyas pintar casas.

32
00:01:24,971 --> 00:01:26,603
Bueno, yo tampoco soy pintora.

33
00:01:26,651 --> 00:01:28,214
Solo llevo unas clases.

34
00:01:28,323 --> 00:01:30,854
Créeme, estoy fuera de
mi zona de confort.

35
00:01:30,903 --> 00:01:32,643
Vale, eso es lo que decías
de la cocina francesa.

36
00:01:32,691 --> 00:01:33,729
Luego compraste ese libro

37
00:01:33,777 --> 00:01:35,432
y en tres días ya
dominabas el cassoulet.

38
00:01:37,140 --> 00:01:39,790
Vale. Esta no la puedo ignorar.

39
00:01:39,838 --> 00:01:41,444
Tengo que ir a trabajar.

40
00:01:41,492 --> 00:01:42,893
- Déjame ver cómo va.
- No, no, no.

41
00:01:42,942 --> 00:01:44,534
Tienes que esperar
hasta que esté acabada.

42
00:01:44,660 --> 00:01:46,532
Estoy en vilo.

43
00:01:50,545 --> 00:01:51,946
Hola.

44
00:01:51,995 --> 00:01:53,152
Hola. Buenos días.

45
00:01:53,200 --> 00:01:55,462
¿Recibiste mis correos?

46
00:01:55,510 --> 00:01:56,750
Sí.

47
00:01:56,799 --> 00:01:58,287
No he tenido tiempo de
leer todos los artículos

48
00:01:58,335 --> 00:01:59,885
que me enviaste sobre el
trato a los delincuentes,

49
00:01:59,933 --> 00:02:02,146
pero es lo primero de mi lista.

50
00:02:02,194 --> 00:02:04,076
Nunca tuve antes una novia
que me mandase deberes.

51
00:02:04,124 --> 00:02:05,612
Bueno, te los mando

52
00:02:05,660 --> 00:02:07,702
porque eres tan rápido en etiquetar
a alguien como delincuente

53
00:02:07,750 --> 00:02:09,646
como lo eres para llamarme tu novia,

54
00:02:09,694 --> 00:02:11,567
cuando solo hemos tenido cuatro citas.

55
00:02:11,740 --> 00:02:13,694
- Yo...
- Mira, ambos sabemos

56
00:02:13,742 --> 00:02:15,261
que el sistema judicial
necesita arreglos,

57
00:02:15,309 --> 00:02:17,045
y tú estás en condiciones de hacerlo,

58
00:02:17,093 --> 00:02:18,926
por eso estoy...

59
00:02:19,112 --> 00:02:21,323
- ayudando a educarte.
- Bueno, si estás tan convencida de eso,

60
00:02:21,372 --> 00:02:22,485
¿por qué no fuiste a
la facultad de Derecho?

61
00:02:22,533 --> 00:02:23,878
Mis padres querían que fuese,

62
00:02:23,926 --> 00:02:25,165
así que ni hablar.

63
00:02:25,214 --> 00:02:26,326
Lo digo en serio.

64
00:02:26,375 --> 00:02:27,894
Sé que te encanta lo que haces, pero

65
00:02:28,229 --> 00:02:29,579
muchos policías se
hartan de la violencia

66
00:02:29,627 --> 00:02:31,015
y van a la facultad de Derecho.

67
00:02:31,063 --> 00:02:33,433
Podrías ser parte de la solución.

68
00:02:33,718 --> 00:02:35,629
Trata de no parecer tan condescendiente.

69
00:02:35,677 --> 00:02:37,457
Sí, me resulta difícil.

70
00:02:38,066 --> 00:02:40,363
Tengo que ir al juzgado.

71
00:02:41,425 --> 00:02:44,290
¿De verdad te molestó
que dijese "novia"?

72
00:02:44,338 --> 00:02:46,097
Me parece bien,

73
00:02:46,145 --> 00:02:47,495
mientras a ti te parezca bien

74
00:02:47,544 --> 00:02:50,362
que te defina como mi trabajo en curso.

75
00:02:50,573 --> 00:02:51,946
Nunca sé cuando estás de broma.

76
00:02:51,995 --> 00:02:53,864
Bien. Mantente alerta.

77
00:02:56,654 --> 00:02:57,868
- Hola, Lucy.
- Hola.

78
00:02:57,916 --> 00:03:00,097
Oye, ¿sabías que Bailey está pintando

79
00:03:00,145 --> 00:03:02,071
- un retrato a Nolan?
- ¿Sí?

80
00:03:02,119 --> 00:03:04,472
Por Dios, no tenía ni
idea, solo hablas de eso...

81
00:03:04,520 --> 00:03:06,165
- Todo el tiempo.
- Vale, perdonadme

82
00:03:06,214 --> 00:03:07,719
por estar orgulloso de mi novia.

83
00:03:07,768 --> 00:03:09,008
Mira, tienes que darme algunas clases.

84
00:03:09,056 --> 00:03:11,247
¿Cómo es que sales con alguien
tan fuera de tu alcance?

85
00:03:11,350 --> 00:03:12,999
Es su rollo.

86
00:03:13,149 --> 00:03:14,945
No te equivocas.

87
00:03:15,016 --> 00:03:17,279
En serio, o sea, Bailey... ¿es bombera,

88
00:03:17,327 --> 00:03:20,298
reservista del Ejército,
instructora de capoeira y pintora?

89
00:03:20,347 --> 00:03:21,936
Te olvidas de piloto de motos,

90
00:03:21,984 --> 00:03:24,373
mixóloga y finalista del Premio Nobel.

91
00:03:24,421 --> 00:03:26,462
- ¿En serio?
- No. Me inventé el último.

92
00:03:26,510 --> 00:03:27,783
Pero una parte de ti se lo creyó.

93
00:03:27,832 --> 00:03:29,030
Sí.

94
00:03:29,589 --> 00:03:31,204
Hoy sin uniforme.

95
00:03:31,363 --> 00:03:32,574
¿Qué se celebra?

96
00:03:32,623 --> 00:03:34,797
Pronto lo sabrás.

97
00:03:36,868 --> 00:03:39,780
- Tiene buen aspecto, señor.
- ¡Vaya!

98
00:03:39,828 --> 00:03:41,928
Vale, vale. Calmaos.

99
00:03:42,134 --> 00:03:43,479
El traje es para el juzgado.

100
00:03:43,527 --> 00:03:45,264
Ahora mismo quiero que os
centréis en la otra persona

101
00:03:45,312 --> 00:03:47,388
sin uniforme esta mañana,

102
00:03:47,639 --> 00:03:49,269
la detective Harper.

103
00:03:49,403 --> 00:03:51,746
¿Alguien quiere decirme
por qué un instructor

104
00:03:51,794 --> 00:03:54,558
llevaría su ropa premamá más cómoda

105
00:03:54,606 --> 00:03:55,883
estando de patrulla?

106
00:03:55,931 --> 00:03:57,841
- Día de paisano.
- Día de paisano.

107
00:03:58,379 --> 00:03:59,974
Vale, ¿qué es eso?

108
00:04:00,191 --> 00:04:01,816
Hoy la detective Harper te acompañará

109
00:04:01,864 --> 00:04:03,543
como tu sombra, no como tu instructora.

110
00:04:03,591 --> 00:04:05,109
Su único trabajo es observarte.

111
00:04:05,282 --> 00:04:06,894
Así que actúa como si
estuvieses patrullando solo

112
00:04:06,942 --> 00:04:09,055
y maneja cada situación
de manera adecuada.

113
00:04:09,336 --> 00:04:12,334
Vale. O sea, de hecho, suena increíble.

114
00:04:12,382 --> 00:04:14,031
Claro que sí, disfrútalo.

115
00:04:14,079 --> 00:04:15,903
Y que no te moleste en absoluto el hecho

116
00:04:15,951 --> 00:04:18,609
de que es el día en el que un
mayor porcentaje de novatos

117
00:04:18,657 --> 00:04:20,485
- lo deja.
- ¿Lo es?

118
00:04:20,533 --> 00:04:22,126
Una cosa más.

119
00:04:22,285 --> 00:04:25,173
El agente Hong tuvo una
urgencia dental esta mañana.

120
00:04:25,221 --> 00:04:27,175
Nolan, trabajarás en la recepción.

121
00:04:27,223 --> 00:04:28,829
Sin problema. Me vendría
bien una mañana tranquila.

122
00:04:28,877 --> 00:04:30,222
Con Smitty.

123
00:04:34,648 --> 00:04:36,924
Lo siento, señor. No puedo
firmar el pago de su multa

124
00:04:36,972 --> 00:04:38,487
hasta que de hecho...

125
00:04:38,535 --> 00:04:39,882
bueno, esté pagada.

126
00:04:40,124 --> 00:04:42,803
Y cuando salí del banco,
mi bici ya no estaba.

127
00:04:42,889 --> 00:04:44,044
Es un señal.

128
00:04:44,093 --> 00:04:45,585
Si Dios quisiese que fuésemos en bici

129
00:04:45,633 --> 00:04:47,804
no habría hecho esos
asientos tan incómodos.

130
00:04:47,947 --> 00:04:50,285
Me da la impresión que intenta
evitar escribir el informe.

131
00:04:50,417 --> 00:04:51,544
Lo hago.

132
00:04:51,593 --> 00:04:53,157
Señora, si se pone en mi fila

133
00:04:53,205 --> 00:04:54,376
en un minuto estoy con usted.

134
00:04:54,652 --> 00:04:56,335
¿Qué puedo hacer por usted?

135
00:04:56,383 --> 00:04:58,554
A mi hijo le robaron el
monopatín de camino al colegio.

136
00:04:58,602 --> 00:05:00,208
Lamento oír eso.

137
00:05:00,256 --> 00:05:02,679
- Vamos a empezar por aquí.
- Gracias.

138
00:05:02,826 --> 00:05:04,954
Eh, oiga. Tengo que hablar con alguien.

139
00:05:05,009 --> 00:05:06,849
Vale. Estas personas llevan
esperando mucho tiempo.

140
00:05:06,898 --> 00:05:08,227
Si puede ponerse a la cola...

141
00:05:08,276 --> 00:05:09,957
¡Pero es importante!

142
00:05:10,092 --> 00:05:11,680
Y sus casos también son importantes.

143
00:05:11,729 --> 00:05:12,899
Lo entiendo, por favor,

144
00:05:12,947 --> 00:05:15,014
póngase a la cola, señor.

145
00:05:16,351 --> 00:05:17,469
Gracias.

146
00:05:17,611 --> 00:05:18,922
Les pido disculpas.

147
00:05:18,970 --> 00:05:21,789
Vale, ¿puedes decirme qué pasó?

148
00:05:21,838 --> 00:05:23,617
En serio, tengo el mayor de los respetos

149
00:05:23,665 --> 00:05:24,899
por lo que tienes que estar pasando.

150
00:05:24,948 --> 00:05:27,376
El maquillaje que tengo que
usar para mi reality show

151
00:05:27,606 --> 00:05:29,260
me está matando la piel.

152
00:05:31,418 --> 00:05:33,337
Oh, es verdad.

153
00:05:33,577 --> 00:05:34,969
"No estás aquí".

154
00:05:37,106 --> 00:05:39,016
Vale, entonces este
es mi coche patrulla.

155
00:05:40,222 --> 00:05:41,430
Mío.

156
00:05:41,632 --> 00:05:43,077
Solo.

157
00:05:45,388 --> 00:05:48,495
Supongo que eso significa que
puedo escoger qué comer hoy.

158
00:05:49,305 --> 00:05:50,780
Y qué radio escuchar.

159
00:05:52,482 --> 00:05:55,350
Creo que voy a poner
todo el día bluegrass.

160
00:05:55,398 --> 00:05:57,403
Entonces será tu último día.

161
00:05:59,359 --> 00:06:01,138
Matrícula caducada.

162
00:06:02,106 --> 00:06:03,445
Comprobaré la matrícula.

163
00:06:05,895 --> 00:06:08,180
Dice que pertenece a Natasha Marsh.

164
00:06:08,368 --> 00:06:10,014
Vive en North Hollywood.

165
00:06:11,675 --> 00:06:12,901
Vale.

166
00:06:12,949 --> 00:06:14,296
Vayamos a saludarla.

167
00:06:23,339 --> 00:06:24,686
Buenos días, señora.

168
00:06:24,775 --> 00:06:25,902
¿Sabe por qué la hice parar?

169
00:06:25,950 --> 00:06:27,121
No, no lo sé.

170
00:06:27,169 --> 00:06:28,844
Su matrícula caducó.

171
00:06:28,902 --> 00:06:31,087
¿Puede coger su carné
y los papeles del coche

172
00:06:31,145 --> 00:06:32,451
y salir del vehículo, por favor?

173
00:06:32,500 --> 00:06:33,629
¿Tengo que salir del coche

174
00:06:33,677 --> 00:06:35,037
- por la matrícula caducada?
- No, no se preocupe.

175
00:06:35,085 --> 00:06:36,631
No está en problemas. Es solo que hoy

176
00:06:36,679 --> 00:06:38,637
hay mucho tráfico en esta
calle y patrullo solo,

177
00:06:38,685 --> 00:06:40,731
así que es por mi seguridad
y también por la suya.

178
00:06:40,780 --> 00:06:42,313
- Solo llevará un momento.
- Vale.

179
00:06:46,170 --> 00:06:48,888
Salga. Venga por aquí.

180
00:06:50,497 --> 00:06:52,184
Vale, vamos a ver.

181
00:06:52,241 --> 00:06:53,756
Señora, ¿sabía usted

182
00:06:53,804 --> 00:06:55,454
que estaba conduciendo
con la matrícula caducada?

183
00:06:55,543 --> 00:06:57,306
Es mi marido quien se
suele encargar de eso.

184
00:06:57,355 --> 00:06:59,485
Vale, mire, esta vez
voy a darle un aviso,

185
00:06:59,534 --> 00:07:01,270
pero sepa que el próximo
policía que la pare

186
00:07:01,333 --> 00:07:03,213
puede que no sea tan indulgente, ¿vale?

187
00:07:03,261 --> 00:07:04,254
Lo entiendo.

188
00:07:04,340 --> 00:07:05,812
- Gracias, agente.
- De acuerdo.

189
00:07:06,778 --> 00:07:08,031
Fue intenso.

190
00:07:08,079 --> 00:07:09,337
Habría ido mucho más rápido

191
00:07:09,416 --> 00:07:10,848
si no hubiera tenido que atender
yo a la mayoría de la gente.

192
00:07:10,962 --> 00:07:13,562
Bueno, lo importante es la
calidad, no la cantidad.

193
00:07:13,623 --> 00:07:15,403
Bueno, pues fallaste espectacularmente.

194
00:07:15,717 --> 00:07:17,513
Señor, puedo ayudarlo ahora.

195
00:07:19,700 --> 00:07:21,792
¿Señor? ¿Disculpe?

196
00:07:22,790 --> 00:07:24,315
¿Señor?

197
00:07:25,053 --> 00:07:26,585
¿Está bien?

198
00:07:27,744 --> 00:07:29,180
No.

199
00:07:29,229 --> 00:07:30,530
Está muerto.

200
00:07:31,161 --> 00:07:33,230
Control, soy el agente Nolan
en la entrada principal.

201
00:07:33,278 --> 00:07:34,934
Tenemos a una persona fallecida.

202
00:07:34,983 --> 00:07:36,670
Varón de unos 40 años, no
consciente, no respira

203
00:07:36,718 --> 00:07:37,980
y frío al tacto.

204
00:07:38,029 --> 00:07:41,101
Repito, tenemos un cadáver
en la entrada principal.

205
00:07:44,818 --> 00:07:46,480
Has estado muy callada.

206
00:07:46,607 --> 00:07:48,063
¿Qué?

207
00:07:49,033 --> 00:07:50,607
¿Crees que sería una buena abogada?

208
00:07:50,701 --> 00:07:52,511
No.

209
00:07:53,045 --> 00:07:54,655
Y es un cumplido.

210
00:07:55,300 --> 00:07:57,429
Wesley es abogado. Nos gusta Wesley.

211
00:07:57,477 --> 00:08:00,317
Aceptamos a Wesley porque
nos da miedo Lopez.

212
00:08:00,567 --> 00:08:02,186
Es que...

213
00:08:02,584 --> 00:08:03,826
un fiscal progresista

214
00:08:03,874 --> 00:08:06,159
puede cambiar muchas
más cosas que nosotros.

215
00:08:06,304 --> 00:08:07,954
No estamos aquí para cambiar las cosas.

216
00:08:08,048 --> 00:08:09,672
Estamos aquí para atrapar criminales.

217
00:08:09,834 --> 00:08:10,915
Mira, si quieres cambiar

218
00:08:10,963 --> 00:08:12,891
la sociedad, hazte millonaria

219
00:08:12,939 --> 00:08:14,837
y erradica la pobreza en Los Ángeles.

220
00:08:16,191 --> 00:08:17,687
¿Qué está haciendo ese tío?

221
00:08:20,630 --> 00:08:23,498
Disparos en el cruce de Spring
y First. Necesitamos refuerzos.

222
00:08:23,546 --> 00:08:25,065
Mandad ambulancia y helicóptero.

223
00:08:25,113 --> 00:08:26,980
El sospechoso conduce un Camaro gris

224
00:08:27,028 --> 00:08:28,460
visto por última vez
hacia el este por Spring.

225
00:08:41,956 --> 00:08:43,131
No encuentro el pulso.

226
00:08:50,573 --> 00:08:52,390
Pon las manos ahí para
detener la hemorragia.

227
00:08:53,663 --> 00:08:56,397
Aire 3 en camino. Tiempo estimado
de llegada, dos minutos.

228
00:08:58,731 --> 00:08:59,781
Ahí está.

229
00:08:59,985 --> 00:09:01,275
Control 7-Adam-19,

230
00:09:01,323 --> 00:09:03,016
persigo al vehículo sospechoso

231
00:09:03,064 --> 00:09:04,321
que se dirigía al este por Spring.

232
00:09:09,940 --> 00:09:11,198
Va por la autopista.

233
00:09:11,246 --> 00:09:13,548
- Córtale el paso antes de que llegue.
- Sí, entendido.

234
00:09:15,920 --> 00:09:17,569
- No lo pierdas.
- Ya, no lo haré.

235
00:09:28,369 --> 00:09:30,182
- Por la derecha. Ve por la derecha.
- No, es la acera.

236
00:09:30,231 --> 00:09:32,045
¿Y qué?

237
00:09:42,233 --> 00:09:45,014
7-Adam-19, he perdido
al vehículo sospechoso.

238
00:09:45,062 --> 00:09:47,016
Visto por última vez
en la autopista 110.

239
00:09:47,064 --> 00:09:48,540
¿Lo ves, Aire 3?

240
00:09:48,728 --> 00:09:50,193
Negativo.

241
00:09:57,432 --> 00:09:58,851
Tenemos un problema.

242
00:10:00,331 --> 00:10:02,415
¿Hice algo mal antes?

243
00:10:02,464 --> 00:10:04,972
Te dije que fueses por la
derecha, y no lo hiciste.

244
00:10:05,021 --> 00:10:06,120
Como civil,

245
00:10:06,168 --> 00:10:07,800
no tienes derecho para
circular por la acera.

246
00:10:07,849 --> 00:10:11,162
Como policía, lo tienes
para atrapar a un asesino.

247
00:10:11,436 --> 00:10:14,348
Los bancos y parquímetros
se pueden remplazar.

248
00:10:15,058 --> 00:10:16,794
Ya. Lo siento.

249
00:10:16,843 --> 00:10:18,323
¿Tenemos algo de la
matrícula del tirador?

250
00:10:18,371 --> 00:10:19,701
Sí, fue robado esta mañana.

251
00:10:19,749 --> 00:10:22,182
Y estoy seguro de que encontraremos
el coche abandonado en una hora.

252
00:10:22,523 --> 00:10:23,776
¿Qué tenemos?

253
00:10:23,911 --> 00:10:24,965
Un tiroteo.

254
00:10:25,029 --> 00:10:27,027
La víctima falleció antes de
que llegasen los paramédicos.

255
00:10:27,595 --> 00:10:28,971
¿Llegasteis a ver al tirador?

256
00:10:29,019 --> 00:10:30,436
No lo vimos bien.

257
00:10:31,862 --> 00:10:33,286
Entonces empezaremos por ella.

258
00:10:33,347 --> 00:10:34,550
¿Fue solo furia al volante

259
00:10:34,598 --> 00:10:36,490
o alguien la atacó por alguna razón?

260
00:10:37,027 --> 00:10:38,581
El tipo de la sudadera

261
00:10:38,629 --> 00:10:39,852
se sienta al lado de nuestra víctima,

262
00:10:39,900 --> 00:10:42,463
le inyecta algo y luego se va.

263
00:10:42,598 --> 00:10:43,986
El forense está haciendo
pruebas toxicológicas,

264
00:10:44,034 --> 00:10:45,901
pero viendo la rápida
reacción de la víctima,

265
00:10:45,949 --> 00:10:47,624
debe ser algún tipo de veneno.

266
00:10:47,734 --> 00:10:49,308
Un asesino dispuesto a
cometer un asesinato

267
00:10:49,356 --> 00:10:50,862
delante de nuestras narices

268
00:10:51,085 --> 00:10:52,800
o es muy valiente o está desesperado.

269
00:10:52,917 --> 00:10:54,909
- Y ninguna de las opciones es buena.
- No.

270
00:10:55,073 --> 00:10:56,300
Hola. Siento llegar tarde.

271
00:10:56,348 --> 00:10:58,323
Tuve que quedarme con los
de la científica en el 187.

272
00:10:58,372 --> 00:10:59,440
¿Acabo de oir que llegaron tarde

273
00:10:59,488 --> 00:11:00,688
porque tuvieron que
pasar antes por aquí?

274
00:11:00,736 --> 00:11:02,854
La gente está cometiendo asesinatos
delante de nuestras narices.

275
00:11:02,903 --> 00:11:04,045
Delante de mi nariz.

276
00:11:04,094 --> 00:11:05,787
Siento que tu primera vez
como oficial al mando

277
00:11:05,882 --> 00:11:07,808
- sea en estas circunstancias.
- No se preocupe.

278
00:11:07,856 --> 00:11:09,256
Cuidaré del fuerte hasta que vuelva.

279
00:11:09,304 --> 00:11:10,418
De acuerdo.

280
00:11:10,539 --> 00:11:12,711
El oficial Hong está ahora
a cargo de la recepción.

281
00:11:12,759 --> 00:11:14,723
- ¿Qué quieres que haga? - Encárgate
de la víctima del envenenamiento

282
00:11:14,771 --> 00:11:15,931
y coordínate con los detectives.

283
00:11:15,979 --> 00:11:17,538
- Sí, señor.
- Ya.

284
00:11:18,856 --> 00:11:20,506
Mira, aprendí la lección, ¿vale?

285
00:11:20,680 --> 00:11:23,983
Papeleras, bancos, marquesinas
de bus, son solo cosas.

286
00:11:24,031 --> 00:11:25,813
La próxima vez no dudaré.

287
00:11:26,033 --> 00:11:27,937
Marquesinas no. Ahí te
cargas el patrulla fijo.

288
00:11:28,019 --> 00:11:30,016
Vale, el tío de la cámara...

289
00:11:30,167 --> 00:11:32,394
su coche estaba
registrado a una empresa,

290
00:11:32,442 --> 00:11:34,036
Mad Profitz, Inc.

291
00:11:34,713 --> 00:11:36,335
¿Estás segura de que
nos estaba grabando?

292
00:11:36,685 --> 00:11:39,258
O sea, esto es Los Ángeles,
la tierra de los paparazzi.

293
00:11:39,307 --> 00:11:41,783
Igual Rihanna estaba
tomando un té, o algo así.

294
00:11:41,831 --> 00:11:44,313
No, estoy totalmente segura
que estaba allí por nosotros.

295
00:11:44,398 --> 00:11:46,194
- ¿Cómo?
- Porque nos está siguiendo ahora mismo.

296
00:11:46,242 --> 00:11:47,876
Él y un conductor.

297
00:11:48,109 --> 00:11:49,464
¿Qué?

298
00:11:49,616 --> 00:11:51,416
Déjame dar la vuelta. Los haré parar.

299
00:11:51,464 --> 00:11:53,552
No, no. Que no sepan que lo sabemos.

300
00:11:53,601 --> 00:11:55,765
Tengo una manera mejor
de deshacernos de ellos.

301
00:11:56,186 --> 00:11:58,227
Acelera y gira a la
derecha en la esquina.

302
00:12:23,612 --> 00:12:24,744
Hola.

303
00:12:24,792 --> 00:12:26,088
Policía de los Ángeles.
¿Qué están haciendo?

304
00:12:26,136 --> 00:12:29,403
Detective Harper. Me
alegro de verla de nuevo.

305
00:12:29,688 --> 00:12:32,223
Espere. Usted es el
productor de televisión.

306
00:12:33,009 --> 00:12:34,374
Morris.

307
00:12:34,493 --> 00:12:35,881
Hola, tío. Tienes buen aspecto.

308
00:12:35,929 --> 00:12:37,970
- ¿Sabías algo de esto?
- No.

309
00:12:38,119 --> 00:12:39,611
¿Qué pasa, tío? ¿Has estado grabándonos?

310
00:12:39,805 --> 00:12:41,365
Bueno, mira, no nos disteis acceso

311
00:12:41,413 --> 00:12:42,801
a la comisaría, y necesitábamos
material de apoyo,

312
00:12:42,849 --> 00:12:45,016
- así que tu madre dijo "hacedlo".
- No, no.

313
00:12:45,064 --> 00:12:46,239
Esto se acaba ahora.

314
00:12:46,287 --> 00:12:47,762
Lo que estáis haciendo es...

315
00:12:47,810 --> 00:12:50,067
Es totalmente legal, y lo sabe.

316
00:12:50,172 --> 00:12:51,722
Mira, como productor del show,

317
00:12:51,771 --> 00:12:53,030
tendrías que apreciar

318
00:12:53,079 --> 00:12:55,117
el valor añadido que nos da.

319
00:12:55,165 --> 00:12:56,597
Pregunta rápida.

320
00:12:56,645 --> 00:12:57,885
¿Es posible que podamos volver a filmar

321
00:12:57,933 --> 00:12:59,089
todo eso de la persecución de coches?

322
00:12:59,138 --> 00:13:00,620
Me encantaría tenerla
desde otros ángulos.

323
00:13:03,260 --> 00:13:04,696
- Vamos, novato.
- Sí.

324
00:13:06,064 --> 00:13:07,996
Tío, gracias por meterme en este lío.

325
00:13:08,091 --> 00:13:09,977
Podrías estar filmando
mi último día de trabajo.

326
00:13:10,204 --> 00:13:11,307
Enhorabuena.

327
00:13:15,800 --> 00:13:17,206
¿Hubo un asesinato en la recepción?

328
00:13:17,255 --> 00:13:19,794
No solo un asesinato. Un envenenamiento.

329
00:13:19,915 --> 00:13:21,753
¿En una comisaría? ¿Quién hace eso?

330
00:13:21,801 --> 00:13:23,885
¿El malo de una película de Bond?

331
00:13:23,933 --> 00:13:26,322
- ¿Tenemos motivo?
- Según la familia,

332
00:13:26,370 --> 00:13:28,237
la víctima estaba paranoica
porque alguien la seguía

333
00:13:28,285 --> 00:13:31,023
porque estaba a punto de
testificar ante el gran jurado.

334
00:13:31,147 --> 00:13:33,319
- ¿En qué caso?
- Estoy tratando de averiguarlo.

335
00:13:33,368 --> 00:13:34,765
Oí que tienes un homicidio.

336
00:13:34,814 --> 00:13:36,289
Sí. Ha sido una mañana ocupada.

337
00:13:36,337 --> 00:13:38,624
Chicos, pedí demasiados rollos de huevo,

338
00:13:38,673 --> 00:13:40,212
así que servíos.

339
00:13:41,081 --> 00:13:42,299
Vale, gracias.

340
00:13:43,250 --> 00:13:44,899
Lucy, no fue furia al volante.

341
00:13:44,948 --> 00:13:46,180
Fue un encargo.

342
00:13:46,229 --> 00:13:47,548
La víctima iba de camino a testificar

343
00:13:47,597 --> 00:13:49,699
ante el gran jurado contra Matteo Rubio.

344
00:13:51,550 --> 00:13:52,895
Tenemos un problema.

345
00:13:52,966 --> 00:13:55,118
Tu tiroteada en coche y el
envenenado de la recepción

346
00:13:55,167 --> 00:13:57,295
tenían programado testificar
hoy ante el gran jurado.

347
00:13:57,488 --> 00:14:00,269
- ¿En qué caso?
- En el caso RICO contra Matteo Rubio.

348
00:14:00,317 --> 00:14:02,706
Grey es testigo en ese caso. Va
ahora de camino a testificar.

349
00:14:05,089 --> 00:14:06,581
Salta el buzón de voz.

350
00:14:32,370 --> 00:14:34,135
Olvidaría la cabeza si no
estuviese pegada al cuello.

351
00:14:34,245 --> 00:14:35,994
Eso es lo que solía decir mi padre.

352
00:14:36,179 --> 00:14:37,539
- Me estás haciendo sentir viejo.
- Vaya.

353
00:14:37,620 --> 00:14:38,917
Soy agente de policía.

354
00:14:38,965 --> 00:14:40,805
Estás llevando un arma
oculta a un juzgado.

355
00:14:40,853 --> 00:14:42,733
Tiene razón. Lo hacía.

356
00:14:42,837 --> 00:14:44,237
Pero ahora ya no tengo por qué,

357
00:14:44,285 --> 00:14:45,477
porque está justo aquí.

358
00:15:23,661 --> 00:15:25,773
Venga. Venga.

359
00:15:38,118 --> 00:15:39,499
Fuera.

360
00:15:40,054 --> 00:15:41,298
Fuera.

361
00:15:46,157 --> 00:15:48,057
Necesito que se centre en mí, sargento.

362
00:15:48,106 --> 00:15:49,369
¿Puede hacerlo?

363
00:15:51,037 --> 00:15:52,853
- ¿Qué? Sí. Sí.
- Fuera.

364
00:15:52,953 --> 00:15:54,776
¿Tiene problemas para respirar?

365
00:15:55,272 --> 00:15:56,720
No.

366
00:15:57,739 --> 00:16:00,476
Pupilas fijas y dilatadas. Se acabó.

367
00:16:00,685 --> 00:16:03,112
Hora de la muerte... 16:42.

368
00:16:03,206 --> 00:16:05,034
¿Se golpeó la cabeza en algún sitio?

369
00:16:06,784 --> 00:16:08,870
- ¿Qué?
- ¿Se golpeó la cabeza?

370
00:16:09,002 --> 00:16:11,455
No. No.

371
00:16:11,682 --> 00:16:13,489
No lo creo.

372
00:16:13,885 --> 00:16:15,783
- ¿Qué tenemos?
- Herida de arma blanca en la cara,

373
00:16:15,831 --> 00:16:17,798
va a necesitar puntos. Herida
de bala en el hombro izquierdo,

374
00:16:17,846 --> 00:16:19,249
parece que lo atravesó.

375
00:16:19,298 --> 00:16:20,604
- Los signos vitales están bien.
- De acuerdo.

376
00:16:20,652 --> 00:16:21,930
Muy bien, llevémoslo al quirófano.

377
00:16:21,979 --> 00:16:23,325
El cirujano tiene que revisarlo

378
00:16:23,373 --> 00:16:24,936
y asegurarse de que
no haya daños internos

379
00:16:24,984 --> 00:16:26,198
y limpiarlo todo, ¿vale?

380
00:16:26,353 --> 00:16:27,899
Vale.

381
00:16:28,944 --> 00:16:31,829
Oiga, doctor, ¿cómo está?

382
00:16:32,655 --> 00:16:34,178
Tuvo suerte.

383
00:16:39,225 --> 00:16:40,619
Hola.

384
00:16:41,364 --> 00:16:43,566
Le van a curar, ¿vale?

385
00:16:44,793 --> 00:16:46,802
Sí, ya.

386
00:16:47,843 --> 00:16:49,492
Tienes...

387
00:16:49,541 --> 00:16:53,355
Tienes que avisar al capitán Maddux.

388
00:16:53,403 --> 00:16:54,533
Ya está hecho.

389
00:16:54,581 --> 00:16:55,662
Todo está en orden.

390
00:16:55,710 --> 00:16:58,691
Usted solo céntrese
en recuperarse, ¿vale?

391
00:16:59,783 --> 00:17:01,454
- ¿Tim?
- ¿Sí?

392
00:17:02,455 --> 00:17:03,969
¿Quién era ella?

393
00:17:04,849 --> 00:17:07,588
Una asesina contratada por Matteo Rubio.

394
00:17:07,720 --> 00:17:09,825
Y creemos que es la tiradora
del tiroteo en coche.

395
00:17:16,706 --> 00:17:18,751
Era muy rápida.

396
00:17:28,134 --> 00:17:29,721
Aquí está.

397
00:17:29,770 --> 00:17:30,914
¿Cómo está?

398
00:17:30,962 --> 00:17:32,275
Lo acaban de llevar a cirugía.

399
00:17:32,323 --> 00:17:33,596
Está en shock.

400
00:17:33,668 --> 00:17:34,751
La herida parece superficial,

401
00:17:34,800 --> 00:17:36,529
pero no estarán seguros
hasta que lo abran.

402
00:17:36,577 --> 00:17:38,406
- ¿Y la tiradora?
- No sobrevivió.

403
00:17:38,455 --> 00:17:39,974
Entonces, ¿se acabó la amenaza?

404
00:17:40,023 --> 00:17:41,229
No lo creo.

405
00:17:41,277 --> 00:17:43,101
El asesino de la
recepción era un hombre.

406
00:17:43,149 --> 00:17:45,277
No entiendo. Los grandes
jurados son secretos.

407
00:17:45,325 --> 00:17:47,432
¿Cómo se las arregló Rubio para
conseguir una lista de testigos?

408
00:17:47,660 --> 00:17:49,324
Voy a hablar con el fiscal Del Monte.

409
00:17:49,372 --> 00:17:52,110
Tenemos que averiguar quién más
va a testificar contra Rubio.

410
00:17:52,158 --> 00:17:53,510
Vale, bien. Lleva a Lucy contigo.

411
00:17:53,559 --> 00:17:55,359
Yo me quedo aquí. Os aviso
cuando salga del quirófano.

412
00:17:55,408 --> 00:17:56,472
Gracias.

413
00:17:56,692 --> 00:17:58,737
Muy bien, escuchad. Escuchad todos.

414
00:17:58,840 --> 00:18:00,335
Quiero seguridad las 24 horas.

415
00:18:00,383 --> 00:18:01,986
Fueron lo suficientemente atrevidos
como para ir tras un policía.

416
00:18:02,035 --> 00:18:03,597
No van a dejarlo ahora.

417
00:18:03,683 --> 00:18:05,299
- ¿Entendido?
- Vale, entendido.

418
00:18:05,361 --> 00:18:07,429
Como ha sido un tiroteo en
el que intervino un agente,

419
00:18:07,477 --> 00:18:09,649
tendré que quedarme aquí como
representante sindical de Grey.

420
00:18:09,776 --> 00:18:11,296
- Vale, ¿sabes lo que tienes que hacer?
- Sí, señor.

421
00:18:11,344 --> 00:18:13,392
El procedimiento, al menos.

422
00:18:13,440 --> 00:18:15,394
No sé lo que le voy a decir.

423
00:18:15,546 --> 00:18:17,396
Él te apoyó después de tu tiroteo.

424
00:18:17,540 --> 00:18:19,137
Sí. Fue la razón por lo que lo superé.

425
00:18:19,185 --> 00:18:20,747
Ya. Entonces haz lo que él hizo.

426
00:18:20,795 --> 00:18:22,299
Él siempre está ahí para nosotros.

427
00:18:22,377 --> 00:18:23,793
Ahora es el momento de
devolverle el favor.

428
00:18:23,929 --> 00:18:25,490
Y avísame en el momento en
que salga del quirófano.

429
00:18:25,538 --> 00:18:27,124
Sí, señor. ¿Qué vas a hacer?

430
00:18:27,236 --> 00:18:28,842
Voy a intentar identificar
a nuestra tiradora,

431
00:18:28,890 --> 00:18:30,850
a ver si puedo averiguar
si tiene socios.

432
00:18:32,372 --> 00:18:34,117
Lo que dijo Tim...

433
00:18:34,765 --> 00:18:37,633
¿Mataste a alguien en el
cumplimiento del deber?

434
00:18:37,863 --> 00:18:40,419
Sí. Al mes de mi año de novato.

435
00:18:41,091 --> 00:18:42,421
No lo sabía.

436
00:18:42,685 --> 00:18:44,249
No hablo mucho de ello.

437
00:18:44,884 --> 00:18:46,236
Lo entiendo.

438
00:18:46,291 --> 00:18:47,885
Tenemos trabajos que nos enfrentan

439
00:18:47,933 --> 00:18:49,950
cara a cara con la
muerte todos los días.

440
00:18:49,998 --> 00:18:53,000
Pero es diferente cuando es por ti.

441
00:18:53,697 --> 00:18:55,221
Con la reserva del Ejército.

442
00:18:55,364 --> 00:18:57,958
Serví un turno, justo cuando me apunté.

443
00:18:58,787 --> 00:19:01,529
Cada vez que creo que
te tengo controlada...

444
00:19:02,228 --> 00:19:04,109
Escucha, ¿quieres que me quede contigo?

445
00:19:04,158 --> 00:19:06,575
- Puedo llamar para que me sustituyan.
- No. Vuelve al trabajo.

446
00:19:06,623 --> 00:19:07,973
Tengo a Wesley para
que me haga compañía.

447
00:19:08,022 --> 00:19:09,193
Vale.

448
00:19:09,242 --> 00:19:10,635
- Te quiero.
- Vale. Te quiero.

449
00:19:14,150 --> 00:19:16,408
Vale. Sí, gracias.

450
00:19:16,894 --> 00:19:18,392
Era Tim.

451
00:19:18,572 --> 00:19:22,093
Grey está en el quirófano,
pero la herida no es muy grave.

452
00:19:22,204 --> 00:19:23,462
Gracias a Dios.

453
00:19:27,135 --> 00:19:29,032
Me siento algo mezquino por preguntar,

454
00:19:29,080 --> 00:19:31,165
pero no estoy aprobando el
día de paisano, ¿verdad?

455
00:19:31,213 --> 00:19:33,029
No ha sido un buen comienzo.

456
00:19:33,434 --> 00:19:35,438
Pero aún podría terminar bien, ¿verdad?

457
00:19:35,938 --> 00:19:37,817
Yo me concentraría en
llegar al final del turno

458
00:19:37,865 --> 00:19:39,455
sin más dramas.

459
00:19:41,049 --> 00:19:42,437
   

460
00:19:42,485 --> 00:19:43,838
Se saltó una señal de stop.

461
00:19:58,635 --> 00:20:00,941
Buenas tardes, señor,
¿sabe por qué le paré?

462
00:20:02,331 --> 00:20:04,155
- Sr. Hayes.
- Había oído que eras policía.

463
00:20:04,203 --> 00:20:05,373
Pensé que era una broma.

464
00:20:05,421 --> 00:20:06,709
No...

465
00:20:06,818 --> 00:20:08,368
Pienso en ti todos los días,

466
00:20:09,077 --> 00:20:10,599
lo que te diría, lo que...

467
00:20:10,652 --> 00:20:12,287
- te haría.
- Vale, señor, pare.

468
00:20:12,478 --> 00:20:13,600
¿Qué? ¿Vas a arrestarme?

469
00:20:13,649 --> 00:20:15,035
Vamos, acércate, acércate.

470
00:20:15,083 --> 00:20:16,401
- Señor, pare.
- Puedo decir lo que me dé la gana.

471
00:20:16,513 --> 00:20:18,250
Eh, ¿qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

472
00:20:18,298 --> 00:20:19,978
Mírate. Eres una deshonra.

473
00:20:20,026 --> 00:20:22,129
Es el padre de Patrick Hayes.

474
00:20:22,338 --> 00:20:24,000
¿El chico al que Aaron
acusaron de matar?

475
00:20:24,084 --> 00:20:25,338
Vale, no te acerques.

476
00:20:25,387 --> 00:20:26,817
¿Está bromeando? Esto es oro.

477
00:20:26,921 --> 00:20:28,353
Nunca habría hecho
daño a Patrick, ¿vale?

478
00:20:28,401 --> 00:20:29,571
Era mi mejor amigo.

479
00:20:29,619 --> 00:20:30,755
Disculpe, señor.

480
00:20:30,803 --> 00:20:31,902
Soy la detective Harper.

481
00:20:31,951 --> 00:20:33,532
Él es Aaron. Está en prácticas.

482
00:20:33,580 --> 00:20:34,924
¿Sabe quién es? Asesinó a mi hijo.

483
00:20:34,972 --> 00:20:37,240
- Conozco las acusaciones.
- ¿Acusaciones?

484
00:20:37,288 --> 00:20:38,608
Sí, puede que hayas
engañado a la policía,

485
00:20:38,656 --> 00:20:40,112
pero yo sé quién eres.

486
00:20:40,272 --> 00:20:41,832
No me engañas.

487
00:20:43,372 --> 00:20:45,418
¿Con quién estáis? ¿Con TMZ?

488
00:20:45,467 --> 00:20:47,435
Sí, nunca os cansáis de
alimentaros de mi dolor,

489
00:20:47,483 --> 00:20:49,403
- ¡sois unos buitres!
- Morris, ¿qué estás haciendo, tío?

490
00:20:49,452 --> 00:20:50,893
- Fuera de aquí.
- Vale, fuera de aquí.

491
00:20:50,941 --> 00:20:52,020
¿Los conoces?

492
00:20:52,069 --> 00:20:53,196
¡Tú preparaste esto!

493
00:20:53,245 --> 00:20:55,130
No. Sr. Hayes, escuche.
Se lo juro, ¿vale?

494
00:20:55,179 --> 00:20:56,287
Mi madre está haciendo un programa,

495
00:20:56,335 --> 00:20:57,895
pero yo no tengo nada
que ver con eso, ¿vale?

496
00:20:57,943 --> 00:20:59,199
¿Estás sacando dinero de esto?

497
00:20:59,475 --> 00:21:01,081
¿Estás haciendo un programa?

498
00:21:04,162 --> 00:21:05,868
Es un arresto en directo.

499
00:21:05,916 --> 00:21:07,654
Sr. Hayes, lo siento, ¿vale?

500
00:21:07,703 --> 00:21:08,983
No quería que pasase esto.

501
00:21:09,031 --> 00:21:10,358
Lo siento.

502
00:21:14,123 --> 00:21:15,357
Los demás testigos

503
00:21:15,405 --> 00:21:17,116
están en custodia preventiva.

504
00:21:17,165 --> 00:21:19,884
Tenemos que poner agentes
encubiertos en sus domicilios.

505
00:21:19,933 --> 00:21:22,019
Hay muchas posibilidades de que el
asesino vaya a por otro testigo

506
00:21:22,068 --> 00:21:23,857
y tenemos que estar
preparados para atraparlo.

507
00:21:23,959 --> 00:21:25,565
No puedo hacer eso. Ya lo sabes.

508
00:21:25,966 --> 00:21:27,263
Sabes que los grandes
jurados son secretos.

509
00:21:27,312 --> 00:21:29,662
Por eso la oficina del fiscal se encarga
de la seguridad de los testigos.

510
00:21:29,748 --> 00:21:31,917
Estáis haciendo un gran
trabajo hasta ahora.

511
00:21:32,227 --> 00:21:33,305
Mira...

512
00:21:33,365 --> 00:21:35,443
voy a atribuir eso a que estás enfadada

513
00:21:35,491 --> 00:21:36,675
por lo que le pasó a Wade.

514
00:21:36,724 --> 00:21:38,142
La mejor manera de mantener
a salvo a los testigos

515
00:21:38,190 --> 00:21:40,188
es atrapar a los sicarios de Rubio.

516
00:21:40,493 --> 00:21:42,059
Si esa lista ayudaría a hacerlo,
¿por qué no compartirla?

517
00:21:42,193 --> 00:21:44,410
Porque no funciona así.

518
00:21:44,458 --> 00:21:45,834
Mira, lo siento. De verdad, ¿vale?

519
00:21:45,883 --> 00:21:48,425
Pero el caso contra Rubio
está lejos de ser fácil.

520
00:21:48,474 --> 00:21:49,763
Tengo que asegurarlo.

521
00:21:49,811 --> 00:21:51,792
Ahora bien, si puedes traerme
alguna prueba definitiva

522
00:21:51,841 --> 00:21:53,937
de que está detrás de
esos ataques, bueno...

523
00:21:54,178 --> 00:21:55,395
Eso ya sería otra historia.

524
00:21:55,444 --> 00:21:56,885
Entonces es lo que haré.

525
00:21:56,934 --> 00:21:58,283
Vale.

526
00:22:06,178 --> 00:22:07,832
No está bien.

527
00:22:09,773 --> 00:22:11,263
No es peligroso.

528
00:22:12,966 --> 00:22:14,364
Si fuera cualquier otro policía,

529
00:22:14,412 --> 00:22:15,837
nunca habría intentado pegarle.

530
00:22:19,116 --> 00:22:20,988
Yo creé esa situación.

531
00:22:24,474 --> 00:22:25,973
Deberíamos dejar que se fuese.

532
00:22:26,114 --> 00:22:28,113
Tu arresto, tu decisión.

533
00:22:31,983 --> 00:22:34,156
¿Puedes traerme las
pertenencias de Dexter Hayes?

534
00:22:37,728 --> 00:22:39,378
¿Qué estás haciendo?

535
00:22:39,489 --> 00:22:41,040
Yo me encargo desde aquí.

536
00:22:41,091 --> 00:22:42,183
Es el día de paisano.

537
00:22:42,232 --> 00:22:43,817
Se supone que no debes ayudarme.

538
00:22:43,993 --> 00:22:46,224
El día de paisano se acabó.

539
00:22:47,316 --> 00:22:49,029
Mira, no va a salir nada bueno

540
00:22:49,077 --> 00:22:51,059
de que hables otra vez
con el padre de Patrick.

541
00:22:52,733 --> 00:22:53,783
Vale.

542
00:22:53,831 --> 00:22:55,263
Ve a hacer el papeleo a otra parte.

543
00:22:55,311 --> 00:22:56,660
Te veo después.

544
00:23:08,066 --> 00:23:09,502
¿Qué pasa?

545
00:23:11,593 --> 00:23:14,300
¿El asesino ni se molesta en
quedarse para verme ir a la cárcel?

546
00:23:14,352 --> 00:23:16,951
No, de hecho me pidió que le liberase.

547
00:23:17,062 --> 00:23:20,027
Y recomendaré al fiscal que no lo acuse.

548
00:23:20,282 --> 00:23:22,290
Es lo máximo que podemos hacer.

549
00:23:22,618 --> 00:23:24,292
Ni siquiera debería ser policía.

550
00:23:24,567 --> 00:23:26,029
Aaron es un mentiroso,

551
00:23:26,077 --> 00:23:28,427
un ser humano enfermo.

552
00:23:28,504 --> 00:23:30,389
Lo acojí en mi casa.

553
00:23:32,174 --> 00:23:35,254
Cada vez que sus padres se
iban un mes de vacaciones,

554
00:23:35,303 --> 00:23:37,518
¿dónde cree que vivía?

555
00:23:39,408 --> 00:23:41,061
Era como un hijo para mí.

556
00:23:41,110 --> 00:23:42,160
Él...

557
00:23:45,114 --> 00:23:46,681
Era todo una mentira.

558
00:23:48,444 --> 00:23:50,306
Y mató a mi hijo.

559
00:23:53,080 --> 00:23:55,072
Mire,

560
00:23:55,120 --> 00:23:57,114
no hay nada que pueda decir

561
00:23:57,163 --> 00:23:59,612
que vaya a hacerle cambiar de opinión.

562
00:24:00,855 --> 00:24:03,591
Lo único que puedo hacer

563
00:24:03,787 --> 00:24:06,269
es darle mi más sentido pésame.

564
00:24:13,660 --> 00:24:14,881
Lucy.

565
00:24:15,170 --> 00:24:16,384
¿Puedo hablar contigo un segundo?

566
00:24:16,483 --> 00:24:18,180
Que sea rápido.

567
00:24:22,180 --> 00:24:23,443
Por aquí.

568
00:24:28,394 --> 00:24:29,918
¿Qué pasa?

569
00:24:34,298 --> 00:24:35,763
¿Qué es esto?

570
00:24:36,358 --> 00:24:38,694
La lista de testigos en el caso Rubio.

571
00:24:38,798 --> 00:24:40,017
Vaya.

572
00:24:40,066 --> 00:24:42,541
Pero no puedes decirle a
nadie que te los di yo.

573
00:24:42,702 --> 00:24:43,893
En serio.

574
00:24:44,088 --> 00:24:45,721
Del Monte me despediría en el acto.

575
00:24:45,963 --> 00:24:47,283
Incluso podría procesarme

576
00:24:47,331 --> 00:24:48,691
por filtrar información confidencial.

577
00:24:48,739 --> 00:24:50,478
Para. No puedes hacerlo.
No te voy a dejar.

578
00:24:50,586 --> 00:24:52,728
Pero lo necesitáis para
atrapar a ese tipo.

579
00:24:53,049 --> 00:24:54,531
La gente está muriendo. Y si esto...

580
00:24:54,580 --> 00:24:56,866
No podemos atrapar a un criminal
convirtiéndonos en criminales.

581
00:24:56,915 --> 00:24:58,177
Yo...

582
00:25:01,416 --> 00:25:02,983
Encontraremos otra manera.

583
00:25:04,737 --> 00:25:05,944
Vale.

584
00:25:09,238 --> 00:25:11,215
Acaban de identificar
a la tiradora de Grey.

585
00:25:14,064 --> 00:25:15,863
Señor.

586
00:25:16,183 --> 00:25:18,354
Eh. Hola. Entra

587
00:25:18,715 --> 00:25:20,513
¿Cómo se encuentra?

588
00:25:21,246 --> 00:25:23,031
Como si me hubiesen disparado.

589
00:25:24,845 --> 00:25:26,233
¿Ya habló con Luna?

590
00:25:26,375 --> 00:25:27,972
Está en Montreal.

591
00:25:28,420 --> 00:25:30,173
Y he pensado que es una conversación

592
00:25:30,221 --> 00:25:32,319
que quiero tener en
persona cuando vuelva.

593
00:25:32,869 --> 00:25:34,356
¿Sabe?

594
00:25:34,568 --> 00:25:36,088
Un hombre sabio me dijo una vez:

595
00:25:36,137 --> 00:25:37,509
"Esto no es algo que quieras

596
00:25:37,557 --> 00:25:40,361
que tu familia escuche en las noticias".

597
00:25:41,129 --> 00:25:43,126
Tienes razón. La llamaré.

598
00:25:45,307 --> 00:25:46,752
Y ya me arrancará la cabeza

599
00:25:46,800 --> 00:25:48,486
cuando sepa que estoy bien.

600
00:25:48,681 --> 00:25:49,829
Cuando me convertí en oficial al mando,

601
00:25:49,877 --> 00:25:51,352
le prometí a ella y a Dominique

602
00:25:51,400 --> 00:25:53,309
que no tendrían que
volver a preocuparse.

603
00:25:54,142 --> 00:25:56,632
Estaba fuera de su control.
Ella lo entenderá.

604
00:25:57,047 --> 00:25:58,286
Querrá instalar

605
00:25:58,474 --> 00:26:00,658
cámaras en su despacho
para tenerlo controlado,

606
00:26:00,706 --> 00:26:01,928
pero lo entenderá.

607
00:26:01,976 --> 00:26:03,226
Sí.

608
00:26:03,471 --> 00:26:05,254
Deje que me encargue de eso.

609
00:26:07,982 --> 00:26:11,837
Ya, es oficial, me duele todo.

610
00:26:12,554 --> 00:26:13,809
¿Necesita algo?

611
00:26:13,857 --> 00:26:15,202
No, no, no.

612
00:26:15,250 --> 00:26:16,643
Yo no...

613
00:26:19,532 --> 00:26:21,094
¿Cómo lo haces?

614
00:26:21,212 --> 00:26:22,905
O sea, somos de la misma edad.

615
00:26:23,469 --> 00:26:25,003
Más o menos.

616
00:26:25,984 --> 00:26:28,778
Entonces, ¿cómo sales a
patrullar las calles,

617
00:26:29,356 --> 00:26:31,261
persigues sospechosos,

618
00:26:31,309 --> 00:26:33,687
y te metes en tiroteos día tras día?

619
00:26:34,182 --> 00:26:35,950
Paracetamol y Reflex.

620
00:26:36,985 --> 00:26:38,377
   

621
00:26:39,236 --> 00:26:40,989
Antes no era así.

622
00:26:42,031 --> 00:26:43,535
La última vez que me dispararon

623
00:26:43,583 --> 00:26:46,102
me quité la vía intravenosa

624
00:26:46,150 --> 00:26:47,960
y me di de alta.

625
00:26:52,156 --> 00:26:54,768
Ahora ni siquiera puedo imaginármelo.

626
00:26:55,351 --> 00:26:57,778
Quizás esa...

627
00:26:58,710 --> 00:26:59,899
Quizás esa es la diferencia.

628
00:26:59,947 --> 00:27:01,319
Yo nunca fui ese tío.

629
00:27:01,368 --> 00:27:03,061
Yo no sé lo que es ser policía

630
00:27:03,110 --> 00:27:05,426
y no volver a casa dolorido
al final del turno.

631
00:27:06,257 --> 00:27:07,994
Entonces lo que dices

632
00:27:08,132 --> 00:27:10,523
es que tengo que aceptar
el hecho de que soy viejo.

633
00:27:10,697 --> 00:27:12,141
   

634
00:27:13,614 --> 00:27:16,748
Solía pensar en eso todo el tiempo.

635
00:27:19,270 --> 00:27:22,878
Cómo reaccionaría al quitar una vida.

636
00:27:28,758 --> 00:27:30,406
Luego pasó

637
00:27:31,008 --> 00:27:33,159
un año tras otro,

638
00:27:36,679 --> 00:27:38,210
y supongo que pensé

639
00:27:39,951 --> 00:27:41,464
que lo había logrado.

640
00:27:43,164 --> 00:27:45,118
Nunca tendría que pasar por eso.

641
00:27:45,234 --> 00:27:47,184
No tuvo otra opción.

642
00:27:48,735 --> 00:27:50,950
Ella iba a matarle.

643
00:27:50,998 --> 00:27:52,470
Y cualquiera de nosotros

644
00:27:52,518 --> 00:27:54,131
hubiese hecho lo mismo.

645
00:27:56,595 --> 00:27:57,944
Ya.

646
00:27:58,540 --> 00:28:01,258
Eso no ayuda ahora, pero...

647
00:28:01,516 --> 00:28:03,416
lo hará más adelante.

648
00:28:04,836 --> 00:28:06,968
¿Qué me ayudaría ahora?

649
00:28:08,380 --> 00:28:09,599
Nada.

650
00:28:11,820 --> 00:28:13,739
Esta parte es difícil.

651
00:28:25,156 --> 00:28:26,289
¿Algún movimiento?

652
00:28:26,382 --> 00:28:27,595
No.

653
00:28:37,083 --> 00:28:38,222
Vale, gracias por venir.

654
00:28:38,349 --> 00:28:39,958
El objetivo está seis casas
más arriba a la derecha.

655
00:28:40,007 --> 00:28:41,522
El 851 de West Waverley.

656
00:28:41,734 --> 00:28:44,220
Es una casa alquilada por nuestra
sospechosa fallecida, Jane Becker.

657
00:28:44,663 --> 00:28:46,372
Becker tiene un socio,
un hombre desconocido.

658
00:28:46,421 --> 00:28:47,981
Puede que esté en la
casa cuando entremos.

659
00:28:48,029 --> 00:28:49,497
- Cortad la luz.
- ¡Policía de Los Ángeles!

660
00:28:49,545 --> 00:28:50,531
¡Tenemos una orden de registro!

661
00:28:50,579 --> 00:28:51,817
¡Abran la puerta!

662
00:29:17,898 --> 00:29:19,161
Vale, la casa está despejada.

663
00:29:19,210 --> 00:29:21,344
Avisa para que restauren la corriente.

664
00:29:22,220 --> 00:29:23,663
¿Hueles a humo?

665
00:29:24,023 --> 00:29:25,333
Sí.

666
00:29:25,406 --> 00:29:28,311
Hace algo de calor afuera
para que encender un fuego.

667
00:29:29,917 --> 00:29:31,414
Parece que se nos escapó.

668
00:29:33,538 --> 00:29:36,316
Y quemó algunas pruebas antes de irse.

669
00:29:36,364 --> 00:29:37,840
Sí.

670
00:29:38,614 --> 00:29:40,624
No hay mucho con lo que trabajar.

671
00:29:42,163 --> 00:29:43,582
   

672
00:29:48,899 --> 00:29:50,627
Kellen Myers.

673
00:29:56,812 --> 00:29:57,960
¿Qué está pasando aquí?

674
00:29:58,008 --> 00:29:59,489
Es casi medianoche.

675
00:29:59,538 --> 00:30:01,203
Sabe que soy funcionario
del tribunal, ¿verdad?

676
00:30:01,252 --> 00:30:03,424
Eres asistente legal y
estás en problemas serios.

677
00:30:03,921 --> 00:30:05,092
Voy a llamar a un abogado.

678
00:30:05,141 --> 00:30:06,912
Genial. Puedes enseñarle esto.

679
00:30:07,127 --> 00:30:08,542
Tus extractos bancarios

680
00:30:08,590 --> 00:30:09,958
de los últimos seis meses.

681
00:30:10,006 --> 00:30:12,787
Recibiste cuatro pagos de
2.500 dólares cada uno

682
00:30:12,835 --> 00:30:14,833
de la corporación
financiera Cayman Cities.

683
00:30:14,881 --> 00:30:17,139
Es la empresa fantasma de Matteo Rubio.

684
00:30:17,325 --> 00:30:19,015
Tú le vendiste la lista

685
00:30:19,063 --> 00:30:20,687
de testigos del gran jurado.

686
00:30:20,736 --> 00:30:22,603
¿Rubio? Ni siquiera sé quién es.

687
00:30:22,758 --> 00:30:25,060
¡No tengo tiempo para juegos!

688
00:30:25,282 --> 00:30:26,607
Murieron dos personas,

689
00:30:26,655 --> 00:30:28,040
hay un policía en el hospital,

690
00:30:28,089 --> 00:30:30,007
¡y tú eres cómplice

691
00:30:30,055 --> 00:30:31,472
de todo ello!

692
00:30:33,193 --> 00:30:34,820
No lo sabía.

693
00:30:35,076 --> 00:30:36,943
Pensaba que solo querían
asustar a esa gente.

694
00:30:37,000 --> 00:30:40,089
No tenía ni idea de que
iban a matar a alguien.

695
00:30:41,298 --> 00:30:42,828
Escúchame.

696
00:30:43,257 --> 00:30:45,976
Tienes una oportunidad
para hacer lo correcto.

697
00:30:46,216 --> 00:30:47,460
Necesito que me digas

698
00:30:47,508 --> 00:30:48,867
quiénes son,

699
00:30:48,915 --> 00:30:50,014
dónde están,

700
00:30:50,062 --> 00:30:52,562
y qué les contaste exactamente.

701
00:30:56,174 --> 00:30:59,131
Querían una lista con los
nombres de los testigos.

702
00:31:00,844 --> 00:31:02,604
Y el del fiscal.

703
00:31:04,147 --> 00:31:05,884
¿Tuvisteis suerte contactando
con la oficina del fiscal?

704
00:31:05,932 --> 00:31:07,620
No, parece que la línea está caída.

705
00:31:07,828 --> 00:31:10,174
No puede ser una coincidencia.
Voy a llamar a Chris.

706
00:31:22,785 --> 00:31:24,163
¿La oficina del fiscal
ni siquiera consideró

707
00:31:24,211 --> 00:31:25,555
retrasar los testimonios de mañana?

708
00:31:25,798 --> 00:31:27,343
Murieron dos personas,

709
00:31:27,527 --> 00:31:29,220
y uno de los asesinos
todavía sigue ahí fuera.

710
00:31:29,292 --> 00:31:31,725
Sí, razón de más para mantener
reunido al gran jurado.

711
00:31:31,914 --> 00:31:34,086
Meter a Rubio tras las
rejas lo antes posible.

712
00:31:34,134 --> 00:31:36,262
¿Crees que el caso aún se mantiene
con dos testigos muertos?

713
00:31:36,310 --> 00:31:37,775
Bueno, es un contratiempo,

714
00:31:37,823 --> 00:31:39,787
pero hicimos nuestro trabajo.

715
00:31:39,835 --> 00:31:41,441
Ya sabes, tenemos nuestras pruebas.

716
00:31:41,489 --> 00:31:42,757
Y lo más importante

717
00:31:42,945 --> 00:31:45,097
es que el resto de los testigos están
en custodia preventiva, así que...

718
00:31:48,496 --> 00:31:50,319
- No responde.
- Vuelve a intentarlo.

719
00:32:00,642 --> 00:32:02,378
Oye, te molesta que no haya
compartido la información

720
00:32:02,427 --> 00:32:04,947
con la policía, ¿verdad?

721
00:32:05,252 --> 00:32:06,640
No.

722
00:32:07,804 --> 00:32:09,686
Bueno, sí.

723
00:32:09,734 --> 00:32:11,469
Estamos del mismo lado, ¿no?

724
00:32:11,780 --> 00:32:13,150
Principalmente.

725
00:32:13,303 --> 00:32:15,083
Pero la policía filtra
información como un colador,

726
00:32:15,131 --> 00:32:17,303
así que tenemos que mantenerlo
todo muy en secreto.

727
00:32:17,351 --> 00:32:19,180
Es mi móvil.

728
00:32:21,790 --> 00:32:23,091
Lucy.

729
00:32:23,139 --> 00:32:25,702
Chris, ¿dónde estás?

730
00:32:25,750 --> 00:32:27,139
En la oficina. ¿Por qué?

731
00:32:27,187 --> 00:32:29,054
- ¿Está Del Monte contigo?
- Sí.

732
00:32:29,102 --> 00:32:31,557
Vale, escucha. Alguien
está yendo ahí a matarlo.

733
00:32:32,744 --> 00:32:35,354
- ¿Qué?
- Tienes que sacarlo de ahí.

734
00:32:35,551 --> 00:32:37,195
¿Chris?

735
00:32:38,938 --> 00:32:40,403
Se acaba de ir la luz.

736
00:32:40,495 --> 00:32:42,162
Han cortado la corriente.
¿A cuánto estamos?

737
00:32:42,210 --> 00:32:43,503
A tres minutos.

738
00:32:43,551 --> 00:32:45,311
Chris, tenéis que esconderos.

739
00:32:45,360 --> 00:32:46,776
Tengo que avisar a Del Monte.

740
00:32:47,294 --> 00:32:48,783
No, Chris.

741
00:33:44,959 --> 00:33:46,347
Oye, Chris, ¿dónde estás?

742
00:33:46,584 --> 00:33:47,668
No encuentro mi móvil.

743
00:33:47,717 --> 00:33:48,778
¡Sean, al suelo!

744
00:33:58,256 --> 00:33:59,378
¿Estás herido?

745
00:33:59,427 --> 00:34:01,102
- No. ¿Y tú?
- No.

746
00:34:01,280 --> 00:34:03,104
- Tenemos que movernos.
- Por detrás. Vamos. Vamos.

747
00:34:28,896 --> 00:34:30,676
Vamos, vamos, vamos.

748
00:35:43,463 --> 00:35:45,683
¡Policía! ¡Tira el arma!

749
00:35:54,346 --> 00:35:55,884
- ¿Chris?
- ¿Lucy?

750
00:35:56,053 --> 00:35:57,136
Es seguro salir.

751
00:35:57,185 --> 00:35:58,345
¿Está Del Monte contigo?

752
00:35:58,394 --> 00:35:59,855
Sí, estoy aquí.

753
00:36:05,386 --> 00:36:06,880
¿Estás bien?

754
00:36:06,995 --> 00:36:08,788
- Sí.
- No.

755
00:36:09,534 --> 00:36:11,439
Me vendría bien una copa.

756
00:36:14,218 --> 00:36:17,086
Sé que hoy fue duro, pero
si te sirve de algo,

757
00:36:17,135 --> 00:36:20,198
no fue el peor día de
paisano que he visto.

758
00:36:20,246 --> 00:36:21,460
- ¿No?
- No.

759
00:36:21,508 --> 00:36:23,615
Pero fue el más peculiar.

760
00:36:23,898 --> 00:36:25,852
Y como lo cancelé a medias,

761
00:36:25,901 --> 00:36:28,247
vas a tener que repetirlo
todo la semana que viene.

762
00:36:28,361 --> 00:36:29,459
Genial.

763
00:36:29,508 --> 00:36:30,868
Con suerte no cometeré tantos errores.

764
00:36:30,916 --> 00:36:32,804
- Sí, eso estaría bien.
- Ya.

765
00:36:32,852 --> 00:36:34,772
No.

766
00:36:34,820 --> 00:36:36,127
   

767
00:36:36,175 --> 00:36:38,172
Apúntame otra vez con la cámara

768
00:36:38,220 --> 00:36:40,898
y te arresto por invasión
de la privacidad.

769
00:36:41,005 --> 00:36:43,438
Solo quería daros la
enhorabuena por hoy, chicos.

770
00:36:43,486 --> 00:36:45,541
Lo que grabamos es oro puro.

771
00:36:45,596 --> 00:36:47,106
Harper, la cámara te adora.

772
00:36:47,155 --> 00:36:48,636
¿Qué te parecería si tuvieses tu propio

773
00:36:48,684 --> 00:36:49,576
- equipo de maquillaje?
- Morris,

774
00:36:49,625 --> 00:36:50,980
¿puedo hablar contigo?

775
00:36:52,179 --> 00:36:53,611
Buenas noches.

776
00:36:53,784 --> 00:36:55,556
Te veo mañana.

777
00:36:55,759 --> 00:36:57,775
Pero mejor que no te vea a ti.

778
00:37:00,155 --> 00:37:01,719
- Aaron...
- No, tío.

779
00:37:01,896 --> 00:37:03,904
Cállate y escúchame, ¿vale?

780
00:37:04,144 --> 00:37:06,331
Lo que filmasteis hoy
de mí y el Sr. Hayes...

781
00:37:06,379 --> 00:37:07,941
no puede salir a la luz.

782
00:37:07,989 --> 00:37:09,334
Es demasiado bueno para no usarlo.

783
00:37:09,382 --> 00:37:10,496
No me importa.

784
00:37:10,694 --> 00:37:12,822
Su dolor no es una
mercancía, y el mío tampoco.

785
00:37:13,081 --> 00:37:14,928
Entonces, ¿por qué quisiste
hacer el programa?

786
00:37:15,083 --> 00:37:17,291
Porque necesito recuperar
mi vida, pero esto...

787
00:37:17,339 --> 00:37:18,878
esto no lo va a hacer, ¿vale?

788
00:37:18,927 --> 00:37:20,562
Así que vas a destruir
esas tarjetas de memoria

789
00:37:20,610 --> 00:37:22,564
o tú y yo vamos a tener un problema.

790
00:37:22,612 --> 00:37:24,175
¿Me amenazas con lastimarme?

791
00:37:24,223 --> 00:37:25,273
No.

792
00:37:25,447 --> 00:37:27,025
Con despedirte.

793
00:37:27,356 --> 00:37:28,948
Esa memoria pertenece a Thorsen Media,

794
00:37:28,996 --> 00:37:30,088
y la última vez que lo miré,

795
00:37:30,137 --> 00:37:32,415
soy la única persona en esta
conversación con ese nombre.

796
00:37:44,081 --> 00:37:45,413
¿Cómo estás?

797
00:37:45,461 --> 00:37:47,459
Estoy bien, Lucy.

798
00:37:49,204 --> 00:37:50,549
Deberíamos de comprobar
tus signos vitales.

799
00:37:50,597 --> 00:37:51,767
No, no tienes...

800
00:37:53,991 --> 00:37:56,087
De hecho esto está muy bien.

801
00:37:56,472 --> 00:37:58,121
El pulso es bueno, estable.

802
00:37:58,169 --> 00:38:00,103
Bueno, ese soy yo,

803
00:38:00,346 --> 00:38:02,079
bueno y estable.

804
00:38:02,659 --> 00:38:04,292
Tu ritmo cardíaco es un poco rápido.

805
00:38:04,378 --> 00:38:06,243
Todavía es fuerte y varonil, ¿verdad?

806
00:38:06,292 --> 00:38:08,249
Sí. Al 100 por 100.

807
00:38:12,787 --> 00:38:14,385
   

808
00:38:16,362 --> 00:38:19,562
¿Por qué intentaste darme
la lista de testigos?

809
00:38:20,034 --> 00:38:21,235
¿Lo hiciste

810
00:38:21,283 --> 00:38:24,105
porque pensabas que era lo correcto

811
00:38:25,254 --> 00:38:27,580
o estabas tratando de impresionarme?

812
00:38:30,027 --> 00:38:32,035
Yo...

813
00:38:32,816 --> 00:38:35,651
me acojo a la quinta enmienda.

814
00:38:37,383 --> 00:38:39,380
Vale.

815
00:38:39,529 --> 00:38:41,058
El asesino ha delatado a Rubio.

816
00:38:41,107 --> 00:38:42,688
Lopez lo detuvo hace 20 minutos.

817
00:38:42,736 --> 00:38:44,667
Otro jefe de la mafia de
camino a una cadena perpetua.

818
00:38:44,716 --> 00:38:45,829
Bien.

819
00:38:45,878 --> 00:38:47,562
Pero tendrás que hacerle un seguimiento.

820
00:38:47,610 --> 00:38:49,564
Lo sé, lo hablé con el capitán.

821
00:38:49,612 --> 00:38:52,045
Lo sé todo sobre la reunión
de sargentos de los lunes

822
00:38:52,093 --> 00:38:54,066
y la reunión de capitanes los viernes.

823
00:38:54,115 --> 00:38:55,636
La comida se pide a Molly's Steakhouse.

824
00:38:55,684 --> 00:38:56,977
Nunca pedir pescado.

825
00:38:57,025 --> 00:38:58,358
¿Ve? Lo tengo.

826
00:38:58,578 --> 00:39:00,534
Y estará de vuelta antes
de que se dé cuenta.

827
00:39:02,408 --> 00:39:04,115
No es que no crea que puedas hacerlo.

828
00:39:04,164 --> 00:39:06,466
- Es solo...
- Tiene problemas para desconectar.

829
00:39:06,760 --> 00:39:09,239
Lo sé. Pero esto es bueno.

830
00:39:09,357 --> 00:39:11,808
Ya sabe, es como un ensayo
para la jubilación.

831
00:39:13,419 --> 00:39:15,181
¿Ahora estás confabulado con Luna?

832
00:39:15,230 --> 00:39:16,566
Desde hace mucho tiempo.

833
00:39:16,615 --> 00:39:17,696
Oh, por Dios.

834
00:39:17,745 --> 00:39:19,573
La cena está servida.

835
00:39:19,621 --> 00:39:20,909
Esa es mi señal.

836
00:39:21,035 --> 00:39:22,728
- Gracias, tío. Nos vemos. Cuídese.
- Sí.

837
00:39:22,776 --> 00:39:25,390
Pollo a la plancha, arroz y verduras.

838
00:39:25,439 --> 00:39:26,514
Pedí una hamburguesa.

839
00:39:28,042 --> 00:39:29,446
¿También estás confabulado con Luna?

840
00:39:29,495 --> 00:39:31,432
¡No! No.

841
00:39:31,480 --> 00:39:32,694
¿Significa eso que no la quiere?

842
00:39:33,023 --> 00:39:34,825
- Quizás más tarde.
- De acuerdo.

843
00:39:35,092 --> 00:39:36,829
La dejaré aquí para usted.

844
00:39:36,877 --> 00:39:38,480
- Gracias.
- Vale. Buenas noches.

845
00:39:38,776 --> 00:39:40,302
Nolan.

846
00:39:40,875 --> 00:39:44,222
Hace unos meses estabas decidido
a ser agente instructor.

847
00:39:44,450 --> 00:39:47,192
Últimamente, apenas lo mencionas.

848
00:39:47,582 --> 00:39:49,014
- ¿Cambiaste de opinión?
- Oh, no.

849
00:39:49,063 --> 00:39:50,421
No, en absoluto.

850
00:39:50,549 --> 00:39:51,949
He estado trabajando duro en secreto,

851
00:39:51,997 --> 00:39:52,905
preparándome.

852
00:39:52,954 --> 00:39:54,748
Tim me ha dado muchos buenos consejos.

853
00:39:55,073 --> 00:39:56,425
Esperaba que mi trabajo como

854
00:39:56,473 --> 00:39:57,995
representante sindical me ayudara.

855
00:39:58,202 --> 00:39:59,615
Lo hará.

856
00:40:00,161 --> 00:40:02,870
Y también centrarse en un área.

857
00:40:03,556 --> 00:40:07,540
Robos, narcóticos, negociación
con rehenes, lo que tú quieras.

858
00:40:07,807 --> 00:40:10,960
Conviértete en el principal experto
del departamento en esa área.

859
00:40:12,478 --> 00:40:13,808
Los conocimientos especializados

860
00:40:13,856 --> 00:40:15,476
te pondrán en primera línea.

861
00:40:15,750 --> 00:40:17,182
Sí, señor.

862
00:40:17,784 --> 00:40:19,297
Buen consejo.

863
00:40:20,399 --> 00:40:22,657
Le dejaré dormir,

864
00:40:22,705 --> 00:40:25,031
- a no ser que necesite algo más.
- No, estoy bien.

865
00:40:25,079 --> 00:40:26,139
Gracias.

866
00:40:29,146 --> 00:40:30,641
   

867
00:40:31,707 --> 00:40:34,494
Va a querer revivir esa
pelea una y otra vez,

868
00:40:34,543 --> 00:40:36,763
buscando una forma en que
acabe de otra manera.

869
00:40:38,037 --> 00:40:39,687
Ya habrá tiempo para eso.

870
00:40:40,090 --> 00:40:41,565
Esta noche solo duerma.

871
00:40:41,700 --> 00:40:43,088
Lo intentaré.

872
00:41:04,984 --> 00:41:07,199
¡Pillado!

873
00:41:07,622 --> 00:41:09,177
¿Qué haces levantada?

874
00:41:09,246 --> 00:41:10,813
Te estaba esperando.

875
00:41:16,193 --> 00:41:17,817
¿Cómo está Wade?

876
00:41:18,396 --> 00:41:20,655
Le duele, pero va a estar bien.

877
00:41:20,797 --> 00:41:22,314
¿Y tú?

878
00:41:22,966 --> 00:41:24,529
Yo también estaré bien.

879
00:41:24,678 --> 00:41:26,074
Es solo...

880
00:41:26,263 --> 00:41:28,533
que se reabrieron algunas heridas
que pensé que habían sanado.

881
00:41:28,911 --> 00:41:30,578
¿Quieres hablar de ello?

882
00:41:30,626 --> 00:41:31,840
No.

883
00:41:31,888 --> 00:41:33,771
Vale. Entonces ven a la cama.

884
00:41:33,820 --> 00:41:36,688
Sinceramente, no creo que
pueda dormir ahora mismo.

885
00:41:36,781 --> 00:41:39,170
¿Quieres acabar el retrato?

886
00:41:39,288 --> 00:41:40,341
No, por Dios.

887
00:41:40,389 --> 00:41:42,025
Ni siquiera quiero volver a mirarlo.

888
00:41:42,104 --> 00:41:43,318
¿Por qué no?

889
00:41:43,367 --> 00:41:44,669
Porque es horrible.

890
00:41:44,771 --> 00:41:46,007
   

891
00:41:46,294 --> 00:41:47,936
Me niego a creerlo.

892
00:41:47,985 --> 00:41:51,637
Eres la persona con más
talento que conozco.

893
00:41:51,865 --> 00:41:53,514
De hecho es molesto.

894
00:41:53,562 --> 00:41:56,652
Bueno, mi racha ganadora
ha acabado oficialmente.

895
00:42:00,743 --> 00:42:02,305
Gracias a Dios.

896
00:42:02,353 --> 00:42:03,900
¿Qué?

897
00:42:04,138 --> 00:42:05,411
Es horrible.

898
00:42:05,459 --> 00:42:06,806
Apenas parezco humano.

899
00:42:06,901 --> 00:42:08,681
Al menos podrías disimular.

900
00:42:08,838 --> 00:42:10,052
No, no puedo.

901
00:42:10,100 --> 00:42:12,011
Pero esto es genial. Es genial.

902
00:42:12,060 --> 00:42:14,547
Es supergenial.

903
00:42:14,670 --> 00:42:17,083
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo voy a colgar.

904
00:42:17,132 --> 00:42:18,315
Es una prueba

905
00:42:18,364 --> 00:42:20,091
de que en realidad hay
una cosa en el mundo

906
00:42:20,139 --> 00:42:22,195
- que no puedes hacer. Ven.
- Por Dios.

907
00:42:22,243 --> 00:42:23,413
Dios, un ojo me está mirando

908
00:42:23,461 --> 00:42:24,763
y el otro me sigue.

909
00:42:24,811 --> 00:42:26,373
Lo llamaremos John-John.

910
00:42:26,421 --> 00:42:27,909
Que nos vigile al dormir.

911
00:42:29,631 --> 00:42:33,631
www.subtitulamos.tv

