1
00:00:19,273 --> 00:00:21,507
Ese taller se ha ganado
bien lo que ha cobrado.

2
00:00:21,625 --> 00:00:23,751
Ni un rasguño en la defensa.

3
00:00:23,775 --> 00:00:25,820
Ojalá pudiera decir
lo mismo de mi marido.

4
00:00:25,845 --> 00:00:27,081
Norah, ya has oído a los médicos.

5
00:00:27,106 --> 00:00:28,876
Voy a recuperarme completamente.

6
00:00:30,117 --> 00:00:32,183
¿Tomamos sushi para almorzar?

7
00:00:32,207 --> 00:00:33,763
¿Ya es la hora del almuerzo?

8
00:00:33,787 --> 00:00:37,283
Tenía que haberte dado el
antibiótico hace media hora.

9
00:00:37,307 --> 00:00:38,843
Seguro que hay un margen para tomarlo.

10
00:00:38,867 --> 00:00:40,267
No quiero que haya margen.

11
00:00:41,057 --> 00:00:42,603
Quiero que te mejores.

12
00:00:42,627 --> 00:00:45,123
Vale, dime cuál es.

13
00:00:45,147 --> 00:00:46,943
Lo tomaré ahora mismo.

14
00:00:46,967 --> 00:00:49,113
Creo que es el amarillo,
pero tengo que verlo.

15
00:00:49,137 --> 00:00:50,843
Y no puedo mirar porque voy conduciendo.

16
00:00:50,867 --> 00:00:53,499
Porque la última vez que saqué los ojos
de la carretera yendo conduciendo,

17
00:00:53,523 --> 00:00:55,023
casi acabo con nuestra familia.

18
00:00:55,047 --> 00:00:56,213
Norah, no.

19
00:00:56,237 --> 00:00:58,213
Soy yo quien ha volado
al otro lado del mundo

20
00:00:58,237 --> 00:01:00,953
para sorprenderte por videollamada.

21
00:01:00,977 --> 00:01:03,553
Sí, lo hiciste, ¿no?

22
00:01:03,577 --> 00:01:06,373
Así que hagamos la promesa, ahora mismo,

23
00:01:06,397 --> 00:01:09,203
de olvidarlo y centrarnos en el futuro.

24
00:01:09,227 --> 00:01:11,803
¿Y todo lo malo que ha pasado?

25
00:01:11,827 --> 00:01:13,047
Agua pasada.

26
00:01:13,847 --> 00:01:15,633
¡Norah!

27
00:01:21,411 --> 00:01:23,114
CENTRAL 911 911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

28
00:01:23,138 --> 00:01:24,740
INTERLOCUTORA: ¡AYUDA! ACABO
DE ATROPELLAR A UN CABALLERO.

29
00:01:24,764 --> 00:01:26,813
Disculpe, ¿ha dicho que ha
atropellado a un hombre?

30
00:01:26,837 --> 00:01:29,393
No, un caballero. De brillante armadura.

31
00:01:29,417 --> 00:01:31,413
Bien, intente mantener
la calma por mí, señora.

32
00:01:31,437 --> 00:01:33,493
- ¿Puede decirme...?
- Norah, me llamo Norah.

33
00:01:33,517 --> 00:01:35,673
Estoy en la esquina
de la Octava y Lavaca.

34
00:01:35,697 --> 00:01:36,778
De acuerdo.

35
00:01:36,802 --> 00:01:39,912
Norah, ¿hemos hablado antes?

36
00:01:41,267 --> 00:01:42,743
Aún no sabemos la identidad
de nuestra víctima.

37
00:01:42,767 --> 00:01:44,914
Está vivo y hablando, pero
no tiene mucho sentido.

38
00:01:44,938 --> 00:01:47,263
Los transeúntes dijeron que
iba dando tumbos y gritando

39
00:01:47,287 --> 00:01:48,913
antes de meterse entre el tráfico.

40
00:01:48,937 --> 00:01:50,343
Al menos, estaba vestido para ello.

41
00:01:50,367 --> 00:01:51,888
¿Qué pasa con la otra gente del coche=

42
00:01:51,912 --> 00:01:53,023
Están un poco molestos.

43
00:01:53,047 --> 00:01:55,253
Ese pasajero ya tenía una pierna herida,

44
00:01:55,277 --> 00:01:56,603
pero los otros, parecen estar bien.

45
00:01:56,627 --> 00:01:58,093
Espera un momento, ¿esa no es...?

46
00:01:58,117 --> 00:01:59,273
- ¿No eres...?
- Sí, sí, sí.

47
00:01:59,297 --> 00:02:01,093
Lo atropelló con el
coche la semana pasada.

48
00:02:01,117 --> 00:02:03,373
Le juro que esto no ha sido culpa mía.

49
00:02:03,397 --> 00:02:05,834
- Mateo, desconecta la batería.
- ¿Sí?

50
00:02:05,858 --> 00:02:07,933
Judd, Marjan, aseguraos de
que no hay fugas de fluidos

51
00:02:07,957 --> 00:02:08,933
que puedan incendiarse.

52
00:02:08,957 --> 00:02:10,113
El protector frontal
está atascado, capitana.

53
00:02:10,137 --> 00:02:12,103
No, no, no. Déjalo. No lo fuerces.

54
00:02:12,127 --> 00:02:13,453
Veamos primero a qué nos enfrentamos.

55
00:02:13,477 --> 00:02:15,327
- TK, ponle el monitor.
- Recibido, capitana.

56
00:02:15,351 --> 00:02:17,273
Señor, estamos aquí para ayudar.

57
00:02:17,297 --> 00:02:18,773
¿Puede decirme su nombre?

58
00:02:18,797 --> 00:02:20,033
Princesa Arabella.

59
00:02:20,057 --> 00:02:21,963
Princesa Arabella, ¿puede
decirme qué día es?

60
00:02:21,987 --> 00:02:23,203
¡Princesa Arabella!

61
00:02:23,227 --> 00:02:26,113
Está en peligro. Tengo
que salvar a la princesa.

62
00:02:26,137 --> 00:02:27,543
Esta no es la princesa.

63
00:02:27,567 --> 00:02:29,883
¡La espada! ¡La rebanada! ¡La espada!

64
00:02:29,907 --> 00:02:31,383
Está aumentando la tensión, capitana.

65
00:02:31,407 --> 00:02:33,963
Estamos viendo un posible síndrome
compartimental orbitario.

66
00:02:33,987 --> 00:02:35,173
El ojo se le está hinchando en la cuenca

67
00:02:35,197 --> 00:02:39,053
y el casco no le permite moverse.

68
00:02:39,077 --> 00:02:40,335
Hay que quitarlo

69
00:02:40,359 --> 00:02:42,153
y está atascado.

70
00:02:42,177 --> 00:02:44,347
¿Alguien tiene un abrelatas?

71
00:02:45,607 --> 00:02:47,393
Muy bien, señor, esto va
a ser un poco ruidoso,

72
00:02:47,417 --> 00:02:48,973
- así que trate de relajarse.
- La espada.

73
00:02:48,997 --> 00:02:50,823
La rebanada. La espada.

74
00:02:50,847 --> 00:02:51,973
Es una amoladora.

75
00:02:55,277 --> 00:02:57,277
- Muy bien, Mateo, las tijeras.
- Sí.

76
00:03:02,507 --> 00:03:04,309
La tensión se está
recuperando, capitana.

77
00:03:04,333 --> 00:03:05,913
Capitana, mira los labios.

78
00:03:07,347 --> 00:03:08,933
Y no me gusta este sarpullido.

79
00:03:08,957 --> 00:03:10,333
Es un eritema.

80
00:03:10,357 --> 00:03:11,993
TK, ponle oxígeno al máximo.

81
00:03:12,017 --> 00:03:13,423
Esta no es una herida
normal en la cabeza.

82
00:03:13,447 --> 00:03:15,333
Es un envenenamiento por
monóxido de carbono.

83
00:03:15,357 --> 00:03:16,943
Tengo que salvar...

84
00:03:16,967 --> 00:03:18,833
Lo cual explica el delirio.

85
00:03:19,197 --> 00:03:20,637
¿Dónde está la fuga?

86
00:03:20,957 --> 00:03:22,697
Princesa Arabella.

87
00:03:23,086 --> 00:03:25,433
Bien, señor, necesito que
nos diga de dónde viene.

88
00:03:25,457 --> 00:03:27,183
¿Y había más gente con usted?

89
00:03:27,207 --> 00:03:30,513
Una recompensa... forjada en piedra.

90
00:03:30,537 --> 00:03:32,033
Muy bien, Nancy, TK, recogedlo.

91
00:03:32,057 --> 00:03:34,613
- Llevadlo al West Park.
- ¿Y tú?

92
00:03:34,637 --> 00:03:37,793
Creo que el capitán Strand y yo
vamos a realizar una búsqueda.

93
00:03:37,817 --> 00:03:39,873
Estoy mirando y...

94
00:03:39,897 --> 00:03:41,693
No, no veo ninguna otra llamada

95
00:03:41,717 --> 00:03:43,133
sobre desmayos o mareos hoy.

96
00:03:43,157 --> 00:03:46,043
¿Hay alguna película o programa de la
tele que se esté rodando en la zona?

97
00:03:46,067 --> 00:03:47,363
¿Hay algún teatro cerca?

98
00:03:47,387 --> 00:03:48,907
No veo ningún permiso.

99
00:03:48,931 --> 00:03:50,653
La sala de conciertos Bass
está a tres kilómetros.

100
00:03:50,677 --> 00:03:51,703
¿Hay alguna posibilidad de
que estén haciendo "Camelot"?

101
00:03:51,727 --> 00:03:53,307
No, "Ellos y Ellas".

102
00:03:53,331 --> 00:03:55,293
"Ellos y Ellas". Me
encanta "Ellos y Ellas".

103
00:03:55,317 --> 00:03:56,393
Veamos.

104
00:03:56,417 --> 00:03:58,983
Bueno, esto podría ser algo.

105
00:03:59,007 --> 00:04:02,043
A cinco manzanas de vosotros
hay una pizzería innovadora,

106
00:04:02,067 --> 00:04:03,400
Espadas y Rebanadas.

107
00:04:03,424 --> 00:04:05,303
Toda la pizza que puedas
comer horneada a la piedra.

108
00:04:05,327 --> 00:04:07,643
- Una recompensa...
- Forjada en piedra.

109
00:04:07,667 --> 00:04:10,403
- Estaba citando el menú.
- Muy bien, vamos de camino.

110
00:04:10,427 --> 00:04:12,073
Envía unidades de reanimación.
No tenemos ni idea de

111
00:04:12,097 --> 00:04:14,012
qué vamos a encontrarnos
cuando lleguemos.

112
00:04:15,587 --> 00:04:17,483
Está cerrado. ¿Seguro que
este es el lugar correcto?

113
00:04:17,507 --> 00:04:19,892
Sí, creo que sí.

114
00:04:20,937 --> 00:04:22,407
¿Señora?

115
00:04:26,447 --> 00:04:28,457
¡Señora!

116
00:04:32,787 --> 00:04:35,673
Princesa Arabella, supongo.

117
00:04:35,697 --> 00:04:37,417
Mi campeón.

118
00:04:44,617 --> 00:04:47,363
Es un siniestro medieval masivo.

119
00:04:47,387 --> 00:04:49,013
Sí, menos mal que aún no habían abierto.

120
00:04:49,037 --> 00:04:51,206
Los picos de monóxido de
carbono son de 900 ppm, capitán.

121
00:04:51,230 --> 00:04:53,409
Sí, no hay humo, así que es
una fuga de la climatización.

122
00:04:53,433 --> 00:04:55,283
Judd, ¿por qué no buscas el
panel de control y la apagas?

123
00:04:55,307 --> 00:04:57,366
Mateo, ve a por los
ventiladores de 90 cm,

124
00:04:57,390 --> 00:04:59,372
prepáralos y empieza
a ventilar este lugar.

125
00:04:59,396 --> 00:05:01,260
Marjan, saquemos a esta gente
a tomar un poco de aire fresco.

126
00:05:01,284 --> 00:05:02,674
Sí, milord.

127
00:05:02,698 --> 00:05:04,166
¿Cuántos más hay ahí?

128
00:05:04,190 --> 00:05:05,526
Este debería ser el último grupo.

129
00:05:05,550 --> 00:05:07,298
Vamos a necesitar más
oxígeno del camión.

130
00:05:07,322 --> 00:05:09,258
No hay. Acabamos de utilizar
la última bombona de oxígeno

131
00:05:09,282 --> 00:05:10,553
hace unos cinco minutos.

132
00:05:10,584 --> 00:05:11,803
¿Cuántos podemos meter en la ambulancia?

133
00:05:11,827 --> 00:05:12,953
Tres, cuatro como máximo.

134
00:05:12,977 --> 00:05:14,123
Aunque usemos el camión,

135
00:05:14,147 --> 00:05:15,567
no vamos a poder llevar a todos.

136
00:05:16,047 --> 00:05:18,417
No creo que vayamos a
necesitar el camión.

137
00:05:20,257 --> 00:05:22,293
- Judd. Tranquilo.
- Sí.

138
00:05:22,317 --> 00:05:24,143
No creo que nuestro seguro
vaya a cubrir esto.

139
00:05:24,167 --> 00:05:25,677
Bien.

140
00:05:26,837 --> 00:05:28,133
Deberíamos comer aquí alguna vez.

141
00:05:28,157 --> 00:05:29,637
El lugar parece ser una locura.

142
00:05:30,437 --> 00:05:31,573
¿En serio?

143
00:05:31,597 --> 00:05:33,132
¿Esa es tu conclusión?

144
00:05:38,017 --> 00:05:41,357
www.subtitulamos.tv

145
00:05:44,677 --> 00:05:45,687
Espera.

146
00:05:48,267 --> 00:05:49,983
- ¡Capitán!
- Oye, espero que no te importe

147
00:05:50,007 --> 00:05:51,323
que haya traído algunas
personas conmigo.

148
00:05:51,347 --> 00:05:53,343
No, en absoluto. Adelante. ¿Qué pasa?

149
00:05:53,367 --> 00:05:55,253
- Me encanta la barba.
- Gracias.

150
00:05:55,277 --> 00:05:56,993
- Muy masculina.
- Gracias.

151
00:05:57,017 --> 00:05:58,587
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal, tío?

152
00:05:59,537 --> 00:06:01,360
¿Ya estáis todos?

153
00:06:01,384 --> 00:06:03,013
Sí.

154
00:06:03,037 --> 00:06:04,368
Sí, Marjan, no ha podido venir.

155
00:06:04,392 --> 00:06:06,263
Tenía esa cosa.

156
00:06:06,287 --> 00:06:07,967
- La carrera de patines. El...
- En la mezquita.

157
00:06:10,217 --> 00:06:12,539
Genial. ¿Y qué me habéis traído?

158
00:06:12,563 --> 00:06:14,178
No tendréis por casualidad
alguna pizza de masa gruesa

159
00:06:14,202 --> 00:06:15,598
en una de esas bolsas, ¿verdad?

160
00:06:15,622 --> 00:06:17,603
No, pero te he traído otra cosa mejor.

161
00:06:17,627 --> 00:06:20,363
Es mi ensalada antioxidante
de coles de Bruselas.

162
00:06:21,557 --> 00:06:24,006
Podría ser la siguiente mejor cosa.

163
00:06:24,030 --> 00:06:26,963
Pero hemos traído vino, que
no está solo permitido,

164
00:06:26,987 --> 00:06:28,373
sino que es médicamente recomendable.

165
00:06:28,397 --> 00:06:29,373
Dios os bendiga.

166
00:06:29,397 --> 00:06:31,058
Empezaré a decantarlo.

167
00:06:31,082 --> 00:06:32,704
¿Te parece bien que vayamos a tu cocina?

168
00:06:32,728 --> 00:06:34,367
Sí, no hay problema. Todo está allí.

169
00:06:35,667 --> 00:06:37,033
¿Cómo te encuentras?

170
00:06:37,057 --> 00:06:39,193
Mejor, en realidad. Me siento bien.

171
00:06:39,217 --> 00:06:41,093
Quiero que sepas que me está costando

172
00:06:41,117 --> 00:06:42,373
todo mi autocontrol

173
00:06:42,397 --> 00:06:44,803
no comprobar tus constantes
vitales ahora mismo.

174
00:06:44,827 --> 00:06:46,269
No lo necesito. He ido al médico.

175
00:06:46,293 --> 00:06:47,843
Me dijo que mi
electrocardiograma es normal

176
00:06:47,867 --> 00:06:49,639
y que mi cicatriz se está
curando "maravillosamente".

177
00:06:49,663 --> 00:06:50,598
Eso es genial.

178
00:06:50,622 --> 00:06:52,383
¿Dijo cuándo podrás volver a trabajar?

179
00:06:52,573 --> 00:06:55,049
Todavía no. Estoy esperando
a recuperar mis fuerzas.

180
00:06:55,131 --> 00:06:58,553
No pasa nada. Cada uno se
recupera a su propio ritmo.

181
00:06:58,577 --> 00:07:01,653
Sí, estoy leyendo
"Archipiélago Gulag Volumen 2".

182
00:07:03,007 --> 00:07:04,733
¿Has visto su cara cuando se
enteró de que Marj no podía venir?

183
00:07:04,757 --> 00:07:07,903
Sí. Como si su perro no
volviera del veterinario.

184
00:07:07,927 --> 00:07:09,530
¿Siguen sin hablarse?

185
00:07:09,554 --> 00:07:11,590
No lo creo, pero es difícil
saberlo con seguridad.

186
00:07:11,614 --> 00:07:13,347
Porque ninguno de ellos va a decirlo.

187
00:07:13,816 --> 00:07:16,093
No, esto ya ha durado bastante.

188
00:07:16,117 --> 00:07:17,883
Alguien tiene que hacérselo ver.

189
00:07:17,907 --> 00:07:19,833
Amén, hermano.

190
00:07:20,070 --> 00:07:21,670
Lo haría...

191
00:07:22,437 --> 00:07:24,263
sin duda.

192
00:07:24,660 --> 00:07:27,008
Pero siento que esto es más bien una...

193
00:07:27,032 --> 00:07:28,523
cosa de bombero a bombero.

194
00:07:28,547 --> 00:07:31,343
Estoy de acuerdo. Sí.

195
00:07:31,713 --> 00:07:33,789
- Mateo.
- Es como mi hermana mayor.

196
00:07:33,813 --> 00:07:36,789
Como una hermana mayor muy intimidante.

197
00:07:36,813 --> 00:07:39,199
Sois un montón de cobardes, tío.

198
00:07:40,983 --> 00:07:42,039
¿Hola?

199
00:07:42,063 --> 00:07:43,539
Un descanso entre sacar el...

200
00:07:43,563 --> 00:07:44,913
Sí, es él.

201
00:07:45,653 --> 00:07:47,129
¿Dónde?

202
00:07:47,153 --> 00:07:48,373
Claro.

203
00:07:49,313 --> 00:07:50,799
Es raro.

204
00:07:50,823 --> 00:07:52,789
Era un camarero de la Rustwood Tavern.

205
00:07:52,813 --> 00:07:55,639
Quieren que vaya a recoger a mi padre.

206
00:07:55,663 --> 00:07:57,569
¿Qué hace en un bar de
policías y bomberos?

207
00:07:57,593 --> 00:08:01,239
No tengo ni idea. No bebe.

208
00:08:01,263 --> 00:08:02,803
Además, está en Guadalajara.

209
00:08:06,823 --> 00:08:08,559
Hola. Mateo Chavez.

210
00:08:08,583 --> 00:08:10,893
He recibido una llamada diciéndome
que venga a recoger a mi padre.

211
00:08:11,753 --> 00:08:13,739
Está allí.

212
00:08:13,763 --> 00:08:15,773
Tu madre ha debido ser
una mujer muy guapa.

213
00:08:25,183 --> 00:08:27,169
¿Capitán Tatum? ¿Qué pasa?

214
00:08:27,193 --> 00:08:29,489
Hola, Chavez. Arrima una silla.

215
00:08:29,513 --> 00:08:31,322
¿Qué ha pasado? ¿Se ha
metido en una pelea?

216
00:08:31,346 --> 00:08:33,589
Resbalé con una lata, no es nada.

217
00:08:33,613 --> 00:08:35,439
¿Por qué no llamaste a una ambulancia?

218
00:08:35,463 --> 00:08:36,847
Porque me dijo que me rompería la cabeza

219
00:08:36,871 --> 00:08:38,169
si llamaba a alguien que no fueras tú.

220
00:08:38,193 --> 00:08:40,099
Dice la verdad.

221
00:08:40,123 --> 00:08:43,985
Borra esa mirada de "pobrecito"
de tu cara, Chavez. Estoy bien.

222
00:08:44,009 --> 00:08:46,242
Ya lo veremos. Siga mi dedo, capitán.

223
00:08:47,053 --> 00:08:48,549
¿Cuál?

224
00:08:48,573 --> 00:08:51,439
Estoy de broma, muchacho. De acuerdo.

225
00:08:51,463 --> 00:08:53,773
La buena noticia es que no creo
que tenga una conmoción cerebral.

226
00:08:54,713 --> 00:08:56,369
La mala noticia, es que va a tener

227
00:08:56,393 --> 00:08:58,432
una terrible resaca por la mañana.

228
00:08:58,456 --> 00:09:02,039
Unas cuantas flexiones, una
ducha fría y estaré bien.

229
00:09:02,063 --> 00:09:03,789
¿En qué está pensando, capitán?

230
00:09:04,135 --> 00:09:06,449
¿Por qué le dijo al
camarero que yo era su hijo?

231
00:09:06,473 --> 00:09:09,140
Se lo dije, ¿verdad?

232
00:09:09,723 --> 00:09:13,221
Porque sabía que mi degenerada progenie

233
00:09:13,245 --> 00:09:15,116
no estaría ahí para
responder a la llamada

234
00:09:15,140 --> 00:09:17,583
en mi hora de necesidad.

235
00:09:19,027 --> 00:09:21,027
Sí, he oído lo del teniente Darby.

236
00:09:22,153 --> 00:09:24,549
Un incendio en el apartamento
de la Calle Quinta.

237
00:09:24,573 --> 00:09:26,993
Realmente pensé que
iba a salir adelante.

238
00:09:27,450 --> 00:09:29,899
Rezaba todos los días para
que saliera del hospital.

239
00:09:29,923 --> 00:09:32,023
La próxima vez, reza más firmemente.

240
00:09:33,609 --> 00:09:36,879
Dejó atrás una esposa y
un hijo, un niño pequeño.

241
00:09:38,103 --> 00:09:39,733
Vaya cosa, ¿eh?

242
00:09:42,513 --> 00:09:43,923
Camarero.

243
00:09:44,175 --> 00:09:47,178
Dos whiskies para mí y
para mi amigo, por favor.

244
00:09:47,970 --> 00:09:51,057
Perdone, capitán, le sirvo
más y puedo ir a la cárcel.

245
00:09:51,603 --> 00:09:54,519
¿Qué demonios le ha pasado a este país?

246
00:09:54,543 --> 00:09:56,311
¿Qué ha pasado con la libertad?

247
00:09:56,335 --> 00:09:57,969
Se lo explicaré de camino a casa.

248
00:09:57,993 --> 00:09:59,169
Venga, vámonos.

249
00:10:01,443 --> 00:10:02,673
Vamos.

250
00:10:04,528 --> 00:10:06,349
Creo que me he puesto en
pie demasiado rápido.

251
00:10:07,393 --> 00:10:09,109
¿Sabes dónde vivo, Chavez?

252
00:10:09,133 --> 00:10:10,389
No, no lo sé.

253
00:10:10,413 --> 00:10:12,313
Eso es una desgracia.

254
00:10:25,857 --> 00:10:27,099
Mateo, ¿por qué hay

255
00:10:27,123 --> 00:10:28,823
un capitán de bomberos
babeando en mi sofá?

256
00:10:30,788 --> 00:10:33,674
Estaba muy mal anoche.

257
00:10:33,699 --> 00:10:35,435
Perdió a uno de sus muchachos.

258
00:10:35,459 --> 00:10:38,035
Sí. Su teniente, lo he oído.

259
00:10:38,059 --> 00:10:39,195
Darby.

260
00:10:39,219 --> 00:10:41,119
¿Y has estado cuidándolo toda la noche?

261
00:10:41,498 --> 00:10:43,472
Sí, no quería que se
ahogara con su vómito.

262
00:10:43,497 --> 00:10:45,725
Y también he leído que la gente

263
00:10:45,749 --> 00:10:48,024
puede roncar tanto que se asfixian.

264
00:10:48,048 --> 00:10:49,313
Parecía un doble riesgo.

265
00:10:49,337 --> 00:10:51,333
Sí. No bromeo.

266
00:10:52,437 --> 00:10:54,507
Capitán Tatum.

267
00:10:54,762 --> 00:10:56,343
¿Cómo estás?

268
00:10:56,367 --> 00:10:58,823
¿Strand? ¿Qué haces aquí?

269
00:10:58,847 --> 00:11:01,273
- Vivo aquí.
- ¿Dónde es aquí?

270
00:11:01,297 --> 00:11:02,616
La casa del capitán Strand.

271
00:11:02,641 --> 00:11:04,201
Anoche lo traje aquí.

272
00:11:05,447 --> 00:11:07,003
¿Qué demonios de hora es?

273
00:11:07,027 --> 00:11:08,213
Las 08:45.

274
00:11:08,237 --> 00:11:09,503
Mierda, tengo que irme.

275
00:11:09,527 --> 00:11:10,833
Tengo el servicio de Darby.

276
00:11:10,857 --> 00:11:13,207
Espere, pensé que había
dicho que era el sábado.

277
00:11:13,231 --> 00:11:15,673
Ese es el funeral oficial. Este
es un servicio en la iglesia

278
00:11:15,697 --> 00:11:17,904
para solo la 129 y su familia.

279
00:11:17,928 --> 00:11:20,343
Se supone que debo hacer
una maldita elegía.

280
00:11:21,647 --> 00:11:24,443
¿Tienes esta sala en
un maldito balancín?

281
00:11:24,467 --> 00:11:25,703
Mírame, tío.

282
00:11:25,727 --> 00:11:28,343
Ni siquiera puedo poner mi
maldito culo en posición vertical.

283
00:11:28,367 --> 00:11:30,238
¿Sabes qué? Tengo una
cura para la resaca

284
00:11:30,262 --> 00:11:31,966
que es una leyenda.

285
00:11:33,047 --> 00:11:35,970
- ¿Qué demonios es eso?
- Raíz de cúrcuma.

286
00:11:38,727 --> 00:11:41,703
Incluso si tu brebaje
de bruja hace efecto...

287
00:11:41,727 --> 00:11:44,383
no sé cómo voy a enfrentarme a ellos.

288
00:11:44,407 --> 00:11:46,703
La mujer y el hijo de Darby, mis chicos,

289
00:11:46,727 --> 00:11:49,924
todos van a estar mirándome, en
busca de una profunda sabiduría

290
00:11:49,948 --> 00:11:51,569
para dar sentido a esto.

291
00:11:52,257 --> 00:11:53,657
Y no tengo nada.

292
00:11:53,936 --> 00:11:55,472
Habla desde tu corazón.

293
00:11:55,497 --> 00:11:57,277
Intenta no vomitar.

294
00:11:58,990 --> 00:12:00,300
No pasará nada.

295
00:12:01,251 --> 00:12:02,841
Iré con usted.

296
00:12:03,077 --> 00:12:04,653
¿Lo harás?

297
00:12:04,677 --> 00:12:06,983
Ha dicho que el servicio
era para la 129.

298
00:12:07,335 --> 00:12:09,184
Puede que haya regresado con la 126,

299
00:12:09,208 --> 00:12:10,617
pero esos meses bajo su mando,

300
00:12:10,641 --> 00:12:11,947
bajo el del teniente Darby...

301
00:12:12,777 --> 00:12:14,323
significaron mucho para mí.

302
00:12:29,377 --> 00:12:31,173
- Hola, Marwani.
- Hola.

303
00:12:31,197 --> 00:12:32,723
Me gusta ese...

304
00:12:32,747 --> 00:12:34,115
petate que has hecho.

305
00:12:34,139 --> 00:12:35,923
Es bonito. Lo has hecho sin problemas.

306
00:12:35,947 --> 00:12:37,753
- Te ha quedado precioso.
- Gracias.

307
00:12:37,777 --> 00:12:39,593
No hay ni una arruga.

308
00:12:39,617 --> 00:12:41,017
Todo está bien.

309
00:12:44,334 --> 00:12:45,524
Judd...

310
00:12:46,524 --> 00:12:47,874
¿por qué estás siendo tan raro?

311
00:12:48,670 --> 00:12:50,136
No estoy siendo raro.

312
00:12:50,161 --> 00:12:52,471
Acabas de decir "ni una
arruga". Estás siendo raro.

313
00:12:53,537 --> 00:12:54,517
¿Qué pasa?

314
00:12:55,637 --> 00:12:58,137
Bueno...

315
00:12:58,469 --> 00:13:00,613
Unos cuantos fuimos
anoche a casa de Paul

316
00:13:00,637 --> 00:13:02,453
para ver cómo estaba.

317
00:13:02,477 --> 00:13:04,628
Sí, lo he oído. ¿Cómo está?

318
00:13:04,652 --> 00:13:06,373
Está bien. Está bien.

319
00:13:06,397 --> 00:13:08,543
Recuperando fuerzas.

320
00:13:08,567 --> 00:13:11,019
- Se ha dejado barba.
- ¿En serio?

321
00:13:11,482 --> 00:13:13,213
¿Cómo le queda? No puedo ni imaginarlo.

322
00:13:13,237 --> 00:13:14,883
Le pega.

323
00:13:14,907 --> 00:13:17,106
Nancy dijo que a ella le
parecía muy masculina.

324
00:13:17,130 --> 00:13:18,817
Estaría de acuerdo con ella, excepto...

325
00:13:19,257 --> 00:13:20,483
eran las seis de la tarde

326
00:13:20,507 --> 00:13:22,452
y estaba con pantalones de pijama...

327
00:13:23,244 --> 00:13:25,305
Está sonriendo.

328
00:13:25,329 --> 00:13:27,119
Dice todo lo que debe,

329
00:13:27,582 --> 00:13:30,785
pero, en mi opinión, está deprimido

330
00:13:30,810 --> 00:13:32,366
y necesita recuperar a su mejor amiga.

331
00:13:32,390 --> 00:13:33,866
Ya estamos.

332
00:13:33,890 --> 00:13:36,476
Y sé que os habéis
dejado de hablar, lo sé.

333
00:13:36,500 --> 00:13:38,386
pero creo que ya es hora
de que eso se acabe.

334
00:13:38,410 --> 00:13:39,816
No. Lo has entendido mal, Judd.

335
00:13:39,840 --> 00:13:43,890
Espera, entonces, ¿realmente
habláis entre vosotros?

336
00:13:44,253 --> 00:13:46,379
La noche en que Paul sufrió el infarto,

337
00:13:46,404 --> 00:13:48,720
sentí cómo se le rompía una costilla
mientras le hacía la reanimación.

338
00:13:48,910 --> 00:13:52,476
Me quedé en la sala de espera toda la
noche rezando para que se despertara.

339
00:13:52,500 --> 00:13:54,726
Y cuando lo hizo, ¿sabes lo que me dijo?

340
00:13:54,750 --> 00:13:57,576
Me dijo que no podía
mirarme y que me fuera.

341
00:13:57,600 --> 00:14:00,166
Lo he llamado y enviado mensaje
todos los días desde entonces,

342
00:14:00,190 --> 00:14:01,576
y ni una sola vez ha respondido.

343
00:14:01,600 --> 00:14:03,416
Así que no, yo no le
he dejado de hablar.

344
00:14:03,440 --> 00:14:04,860
Él me ha dejado de hablar a mí.

345
00:14:06,763 --> 00:14:09,569
Lo siento, tía. No lo sabía.

346
00:14:09,594 --> 00:14:12,377
La última vez que atravesé
su puerta, tuve que patearla.

347
00:14:12,713 --> 00:14:14,545
No voy a volver a hacerlo.

348
00:14:15,433 --> 00:14:17,003
Esta vez tiene que abrirla.

349
00:14:20,663 --> 00:14:22,103
Buenos días a todos.

350
00:14:23,223 --> 00:14:25,383
Mi nombre es Jack Tatum.

351
00:14:25,408 --> 00:14:27,141
Tuve el...

352
00:14:27,700 --> 00:14:30,516
privilegio de viajar en
el camión con Leo Darby

353
00:14:30,540 --> 00:14:34,730
durante los 18 años
que estuvo en la 129.

354
00:14:35,790 --> 00:14:38,110
Sé que hoy es...

355
00:14:38,135 --> 00:14:43,285
un día de dolor, pero
también de orgullo.

356
00:14:44,226 --> 00:14:46,786
Todos estamos muy orgullosos de Leo.

357
00:14:48,910 --> 00:14:52,376
Nunca he sido un hombre
que vaya a la iglesia,

358
00:14:52,400 --> 00:14:55,160
así que no puedo
ofreceros oraciones ni...

359
00:14:55,837 --> 00:14:58,297
conocimientos sobre la eternidad.

360
00:14:59,020 --> 00:15:02,370
Pero espero que hoy pueda
daros un poco de...

361
00:15:04,037 --> 00:15:05,667
consuelo.

362
00:15:09,990 --> 00:15:14,466
He llevado esta cinta
conmigo durante 37 años.

363
00:15:14,490 --> 00:15:16,566
Me la dio mi primer capitán

364
00:15:16,803 --> 00:15:19,773
en mi último día como novato.

365
00:15:20,799 --> 00:15:22,349
El capitán Collins.

366
00:15:23,850 --> 00:15:26,236
Sé que todos los bomberos de la sala

367
00:15:26,260 --> 00:15:27,950
habéis escuchado esta historia antes,

368
00:15:28,806 --> 00:15:30,272
pero tranquilos,

369
00:15:30,510 --> 00:15:32,246
porque la vais a volver a escuchar.

370
00:15:35,120 --> 00:15:36,960
La cinta representa...

371
00:15:38,023 --> 00:15:39,433
la vinculación...

372
00:15:40,092 --> 00:15:41,812
la conexión a...

373
00:15:47,470 --> 00:15:50,220
Como diría el capitán Collins...

374
00:15:51,676 --> 00:15:52,796
Diría...

375
00:15:56,093 --> 00:15:58,069
Esta cinta...

376
00:15:58,094 --> 00:15:59,374
Sí.

377
00:16:02,980 --> 00:16:04,610
Es un símbolo.

378
00:16:07,283 --> 00:16:09,409
Todos vosotros habéis
escuchado esto antes,

379
00:16:09,493 --> 00:16:12,383
pero, maldita sea, vais
a volver a escucharlo.

380
00:16:13,753 --> 00:16:15,753
Mi primer capitán...

381
00:16:16,000 --> 00:16:17,660
el capitán Collins...

382
00:16:18,989 --> 00:16:20,509
diría...

383
00:16:22,500 --> 00:16:25,460
"Mientras te agarres a
un extremo de ella"...

384
00:16:29,400 --> 00:16:31,590
"Mientras te agarres a
un extremo de ella"...

385
00:16:35,000 --> 00:16:38,326
"Mientras te agarres
a un extremo de ella,

386
00:16:38,350 --> 00:16:40,770
alguien se agarra a ti.

387
00:16:41,583 --> 00:16:43,103
En esta casa...

388
00:16:44,360 --> 00:16:46,280
todos estamos conectados para siempre".

389
00:16:47,653 --> 00:16:48,908
¡Eso es!

390
00:16:50,530 --> 00:16:51,780
Tienes razón.

391
00:16:54,113 --> 00:16:56,933
Dios te bendiga, teniente Leo Darby.

392
00:16:56,958 --> 00:16:58,558
Aunque te hayas ido...

393
00:16:59,450 --> 00:17:02,210
jamás te olvidaremos.

394
00:17:14,860 --> 00:17:16,080
Gracias.

395
00:17:19,620 --> 00:17:21,446
Gracias, capitán Tatum.

396
00:17:26,480 --> 00:17:28,730
Gracias por la ayuda, muchacho.

397
00:17:32,670 --> 00:17:33,940
Cuando quiera, capitán.

398
00:17:41,470 --> 00:17:42,670
Oye.

399
00:17:43,896 --> 00:17:45,406
¿Quién ha muerto?

400
00:18:02,270 --> 00:18:04,753
A nadie le gusta un mirón, Mateo.

401
00:18:05,330 --> 00:18:06,646
¿Cómo has...? Espera, ¿tienes ojos

402
00:18:06,670 --> 00:18:09,086
en la parte de atrás
de tu hijab o algo así?

403
00:18:09,110 --> 00:18:10,940
Llevas un montón de desodorante.

404
00:18:12,170 --> 00:18:13,360
¿Qué pasa?

405
00:18:14,190 --> 00:18:16,156
Bueno, tengo una pregunta.

406
00:18:17,290 --> 00:18:19,916
Y es puramente teórica.

407
00:18:19,940 --> 00:18:22,746
Digamos que sabes algo sobre alguien

408
00:18:22,770 --> 00:18:26,817
y ese algo puede afectar a la
capacidad de hacer su trabajo.

409
00:18:26,841 --> 00:18:29,256
¿Crees que tienes como una obligación
moral de hacer algo al respecto?

410
00:18:29,280 --> 00:18:32,166
¿O sería como una traición?

411
00:18:32,190 --> 00:18:33,862
¡Ha tenido un infarto!

412
00:18:33,886 --> 00:18:35,836
Yo no he traicionado a
Paul. No ha sido culpa mía.

413
00:18:35,860 --> 00:18:37,634
No sé lo que queréis de mí.

414
00:18:38,700 --> 00:18:40,596
Marjan, no. ¿De qué estás hablando?

415
00:18:40,620 --> 00:18:43,866
Chaves. Los capitanes quieren verte.

416
00:18:43,890 --> 00:18:45,676
¿Los capitanes?

417
00:18:45,700 --> 00:18:48,276
Mateo, entra, por favor.

418
00:18:48,300 --> 00:18:49,520
Siéntate.

419
00:18:50,320 --> 00:18:52,206
Dos capitanes bajo el mismo techo.

420
00:18:52,230 --> 00:18:54,206
Debe ser serio.

421
00:18:54,230 --> 00:18:55,690
Sí, me temo que sí.

422
00:18:57,024 --> 00:18:58,206
He contado a tu capitán

423
00:18:58,230 --> 00:19:00,026
lo que pasó en el funeral de Darby.

424
00:19:00,050 --> 00:19:01,490
¿De verdad?

425
00:19:01,980 --> 00:19:03,546
¿Lo ha hecho?

426
00:19:03,570 --> 00:19:06,056
Gracias a Dios.

427
00:19:06,080 --> 00:19:07,796
¿Es tan sorprendente?

428
00:19:07,820 --> 00:19:11,386
No, es que estaban
pasando muchas cosas y...

429
00:19:11,410 --> 00:19:14,170
no estaba seguro de si se iba a acordar.

430
00:19:14,194 --> 00:19:18,326
¿Cómo demonios podría olvidar que
apareciste para echarme un cabo?

431
00:19:18,350 --> 00:19:20,216
Casi me derrumbo como un tonto llorón

432
00:19:20,240 --> 00:19:21,716
delante de todo el mundo.

433
00:19:21,740 --> 00:19:24,366
Este chico me sacó del abismo.

434
00:19:24,390 --> 00:19:26,957
- Es un buen tío.
- Sí, es el mejor.

435
00:19:26,981 --> 00:19:29,576
Por eso estoy hoy aquí, Chavez.

436
00:19:29,600 --> 00:19:33,396
Con Darby muerto, he perdido
a mi segundo al mando.

437
00:19:33,420 --> 00:19:35,190
Quiero que aceptes su puesto.

438
00:19:38,180 --> 00:19:40,133
Pero Darby era teniente.

439
00:19:40,157 --> 00:19:42,586
Esperaba que el doble
aumento fuera suficiente

440
00:19:42,610 --> 00:19:45,790
para que consideraras la oferta.

441
00:19:51,380 --> 00:19:52,746
Con todos los respetos, señor,

442
00:19:52,770 --> 00:19:54,246
¿está seguro de que
tiene el ánimo adecuado

443
00:19:54,270 --> 00:19:55,611
para tomar esta decisión
en este momento?

444
00:19:55,635 --> 00:19:59,110
Es cierto, estoy de duelo.

445
00:19:59,390 --> 00:20:03,536
Y sé lo mucho que te gustan
el capitán Strand y la 126-

446
00:20:03,560 --> 00:20:06,355
Pero por muy humilde que parezca...

447
00:20:07,210 --> 00:20:08,600
Te necesito, muchacho.

448
00:20:10,470 --> 00:20:12,436
Mira, sabemos que es una gran decisión,

449
00:20:12,460 --> 00:20:15,616
y queremos que te tomes
todo el tiempo que necesites

450
00:20:15,640 --> 00:20:16,818
para averiguar...

451
00:20:16,842 --> 00:20:18,126
- Lo haré.
- ¿Qué?

452
00:20:18,150 --> 00:20:19,776
¡Ese es mi chico!

453
00:20:19,800 --> 00:20:21,530
¡Ven aquí, hijo!

454
00:20:24,650 --> 00:20:25,776
Lo siento mucho, capitán.

455
00:20:25,800 --> 00:20:27,636
No, no, no necesitas disculparte.

456
00:20:27,887 --> 00:20:30,897
Me alegro por ti.

457
00:20:31,409 --> 00:20:32,979
- ¿Sí?
- Sí.

458
00:20:34,330 --> 00:20:36,456
Podría haber estrangulado
al pequeño traidor.

459
00:20:36,480 --> 00:20:38,386
¿Dijo "sí" sin más?

460
00:20:38,410 --> 00:20:39,891
Aceptó de inmediato.

461
00:20:39,915 --> 00:20:43,390
Al menos finge pensarlo, ¿no?

462
00:20:43,414 --> 00:20:44,783
Eso es lo que hice yo
con mi segunda esposa

463
00:20:44,807 --> 00:20:46,226
cuando me pidió el divorcio,

464
00:20:46,250 --> 00:20:47,860
Me las arreglé para parecer triste.

465
00:20:47,884 --> 00:20:50,136
Mateo no es tu esposa.

466
00:20:50,160 --> 00:20:51,416
No puedes culpar al chaval.

467
00:20:51,440 --> 00:20:54,066
¿Pasar de novato a teniente en un año?

468
00:20:54,090 --> 00:20:55,476
Es un gran ascenso salarial.

469
00:20:55,500 --> 00:20:57,955
Sí, supongo que solo me sorprendió.

470
00:20:57,979 --> 00:21:00,736
No esperaba estar sin un miembro del
equipo cuando me levanté esta mañana.

471
00:21:00,760 --> 00:21:02,119
Dos miembros del equipo.

472
00:21:03,245 --> 00:21:05,392
Billy no te habrá ofrecido
otra capitanía, ¿verdad?

473
00:21:05,416 --> 00:21:07,266
No, no. No estoy hablando de mí.

474
00:21:07,290 --> 00:21:08,436
Estoy hablando de Paul.

475
00:21:08,460 --> 00:21:10,751
Paul. Paul está bien.
Se está recuperando.

476
00:21:10,775 --> 00:21:12,416
Está así de cerca de volver.

477
00:21:12,440 --> 00:21:13,586
Ya lo has visto anoche.

478
00:21:13,610 --> 00:21:15,516
Sí, está claro que tú no.

479
00:21:15,540 --> 00:21:17,920
Porque lo que yo he visto es a
un hombre que se ha abandonado.

480
00:21:17,944 --> 00:21:19,975
Ya, ¿por la barba

481
00:21:19,999 --> 00:21:21,781
y estar en pijama por la tarde?

482
00:21:21,805 --> 00:21:24,446
Vamos, ha pasado por un
trauma. Se está recuperando.

483
00:21:24,470 --> 00:21:27,255
Marjan dijo que básicamente
la ha apartado de su vida.

484
00:21:27,279 --> 00:21:29,718
¿Vale? No responde a sus
llamadas, sus mensajes, nada.

485
00:21:29,792 --> 00:21:31,098
Pensaba que eran muy amigos.

486
00:21:31,122 --> 00:21:33,268
Sí, es lo que me tiene tan preocupado.

487
00:21:33,292 --> 00:21:36,018
No pretendo ser dramático, pero

488
00:21:36,042 --> 00:21:39,018
cuando tuve el estrés postraumático,
eso es lo que le hice a Grace.

489
00:21:39,042 --> 00:21:40,448
¿Crees que Paul tiene el
síndrome de estrés postraumático?

490
00:21:40,472 --> 00:21:42,258
Y como dices, ha pasado por un trauma.

491
00:21:42,282 --> 00:21:44,537
Ahora está alejando a todas las
personas más cercanas a él.

492
00:21:45,048 --> 00:21:47,164
Puede que sea el momento
de que volvamos.

493
00:21:50,292 --> 00:21:52,788
Vamos, Strickland, abre.

494
00:21:52,812 --> 00:21:54,742
Espera.

495
00:22:03,062 --> 00:22:04,538
¿Qué hacéis aquí?

496
00:22:04,562 --> 00:22:09,228
Estábamos pensando en
llevarte a tomar una cerveza.

497
00:22:09,252 --> 00:22:11,048
Maldita sea, ojalá
hubierais llamado antes.

498
00:22:11,072 --> 00:22:12,898
Estoy en medio de algo.

499
00:22:12,922 --> 00:22:15,558
Como... comedor de donuts.

500
00:22:15,582 --> 00:22:18,432
Todavía tienes un poco
de azúcar en la barba.

501
00:22:20,432 --> 00:22:23,228
- ¿Qué pasa realmente?
- No pasa nada.

502
00:22:23,252 --> 00:22:25,658
¿No puede un hombre descansar con un
poco de comida procesada y azucarada?

503
00:22:25,682 --> 00:22:26,728
Me estoy recuperando.

504
00:22:26,752 --> 00:22:29,015
Llevas puesto el mismo pijama

505
00:22:29,039 --> 00:22:30,398
de hace tres días.

506
00:22:30,422 --> 00:22:31,498
Se parecen.

507
00:22:31,522 --> 00:22:33,464
No te estás recuperando.

508
00:22:33,489 --> 00:22:34,795
Parece como si estuvieras retrocediendo.

509
00:22:34,820 --> 00:22:36,056
Lo dice el tipo que se escapó al bosque

510
00:22:36,081 --> 00:22:37,247
cuando se vino abajo la 126.

511
00:22:37,452 --> 00:22:39,248
Sí, y salir corriendo
no me sirvió de nada.

512
00:22:39,272 --> 00:22:42,318
No puedes esconderte de tus demonios.
Tienes que luchar contra ellos.

513
00:22:42,342 --> 00:22:44,078
No lo sé.

514
00:22:44,102 --> 00:22:45,598
No creo que pueda, capitán.

515
00:22:45,622 --> 00:22:47,008
Porque los míos están dentro de mí.

516
00:22:47,032 --> 00:22:49,108
¿Tenéis idea de lo que es

517
00:22:49,132 --> 00:22:51,168
no poder confiar en que tu
propio corazón siga latiendo?

518
00:22:51,192 --> 00:22:53,848
No, no la tenemos. Pero tú
no eres la primera persona

519
00:22:53,872 --> 00:22:54,928
que lleva un marcapasos.

520
00:22:54,952 --> 00:22:56,188
No es un marcapasos.

521
00:22:56,212 --> 00:22:57,838
Es un desfibrilador interno.

522
00:22:57,862 --> 00:22:59,168
Suena un poco peor, ¿verdad?

523
00:22:59,192 --> 00:23:00,724
Bueno, desde luego es
más difícil de decir.

524
00:23:00,748 --> 00:23:02,338
He leído sobre ello y dice

525
00:23:02,362 --> 00:23:04,268
que deberías estar como nuevo.

526
00:23:04,292 --> 00:23:06,327
No es que vaya a ser tan diferente.

527
00:23:07,244 --> 00:23:09,368
Soy diferente, Judd.

528
00:23:09,392 --> 00:23:11,232
Desde que me pusieron esta cosa, yo...

529
00:23:12,302 --> 00:23:14,858
Siento los brazos y las piernas
como si fueran de cemento.

530
00:23:14,882 --> 00:23:17,378
Mi energía y mi fuerza han desaparecido.

531
00:23:17,402 --> 00:23:20,062
Y, no sé, mis reflejos están disparados.

532
00:23:21,222 --> 00:23:23,398
Solo estoy esperando a que
esta cosa me electrocute.

533
00:23:23,422 --> 00:23:24,492
Oye, Paul.

534
00:23:25,982 --> 00:23:27,888
Los reflejos me parecen bastante buenos.

535
00:23:27,912 --> 00:23:30,148
Muy bien, ¿por qué no duermes un poco?

536
00:23:30,172 --> 00:23:31,798
Mañana te espera un gran día.

537
00:23:31,822 --> 00:23:33,128
Vendremos sobre las ocho.

538
00:23:33,152 --> 00:23:34,838
Solo asegúrate de ponerte
los deportivos para correr.

539
00:23:34,862 --> 00:23:36,802
Esperad, ¿a dónde vamos a ir?

540
00:23:37,298 --> 00:23:39,018
Ya lo verás.

541
00:23:39,232 --> 00:23:40,658
¿Sabéis que sois muy molestos?

542
00:23:40,682 --> 00:23:42,218
¿Capitán?

543
00:23:42,242 --> 00:23:44,048
¿Qué habría pasado si no
hubiera cogido este mando?

544
00:23:44,072 --> 00:23:45,888
Tenía fe en ti.

545
00:23:45,912 --> 00:23:48,142
Y el departamento
tiene un gran dentista.

546
00:23:56,178 --> 00:23:57,918
Marj, ¿qué demonios?

547
00:23:57,942 --> 00:24:00,152
Gracioso, podría hacerte
la misma pregunta.

548
00:24:01,272 --> 00:24:04,872
¿Es cierto que te vas de la 126?

549
00:24:08,791 --> 00:24:11,837
- Sí.
- Increíble.

550
00:24:12,022 --> 00:24:14,358
¿Después de que el año pasado
me echaras tanta mierda

551
00:24:14,382 --> 00:24:16,578
por querer volver a Miami para casarte,

552
00:24:16,602 --> 00:24:18,748
y ahora crees que puedes
escabullirte por la puerta de atrás

553
00:24:18,772 --> 00:24:20,088
sin ni siquiera despedirte?

554
00:24:20,112 --> 00:24:21,868
Marj, quería decírtelo. Yo...

555
00:24:21,892 --> 00:24:23,258
Es que no sabía qué decir.

556
00:24:23,282 --> 00:24:25,088
No, no es que no supieras qué decir.

557
00:24:25,112 --> 00:24:26,928
Es que no hay manera fácil de decir

558
00:24:26,952 --> 00:24:28,448
que eres un abandonador.

559
00:24:28,472 --> 00:24:30,038
¿Un abandonador?

560
00:24:30,062 --> 00:24:32,098
- Yo no soy un abandonador.
- Eres un abandonador.

561
00:24:32,122 --> 00:24:33,948
Nos abandonas por un
estúpido aumento de sueldo.

562
00:24:33,972 --> 00:24:35,948
Estás equivocada. No es por el dinero.

563
00:24:35,972 --> 00:24:38,152
Vale, Mateo, pues dime por lo que es.

564
00:24:39,169 --> 00:24:41,292
Es por... el capitán Tatum.

565
00:24:41,317 --> 00:24:43,757
Está... pasando por muchas
cosas ahora mismo y...

566
00:24:44,665 --> 00:24:45,888
Me necesita allí con él.

567
00:24:45,912 --> 00:24:49,118
Siento mucho

568
00:24:49,142 --> 00:24:52,122
que haya perdido a uno de
sus chicos. Es una tragedia.

569
00:24:53,252 --> 00:24:55,958
- Pero él no es nuestra familia.
- Sí, lo es.

570
00:24:55,982 --> 00:24:57,978
Y deberías hablar porque he visto

571
00:24:58,002 --> 00:24:59,718
cómo haces con tu familia últimamente.

572
00:24:59,742 --> 00:25:01,218
¿Qué significa eso?

573
00:25:01,242 --> 00:25:02,808
Paul está pasándolo mal en este momento,

574
00:25:02,832 --> 00:25:04,218
y tú no vas a mover ni un dedo.

575
00:25:04,242 --> 00:25:06,238
¿Mover ni un dedo? ¡Le
he salvado la vida!

576
00:25:06,262 --> 00:25:08,078
Pues necesita mucho más de ti que eso.

577
00:25:08,102 --> 00:25:10,138
¡Pues que me lo pida!

578
00:25:10,162 --> 00:25:11,308
No siempre hay que recibir

579
00:25:11,332 --> 00:25:13,432
una invitación por escrito
para ayudar a alguien.

580
00:25:15,112 --> 00:25:17,442
¿En serio vas a echarme
en cara esto ahora mismo?

581
00:25:18,942 --> 00:25:21,112
Eres como el ninja de la culpa.

582
00:25:21,504 --> 00:25:22,921
Marj...

583
00:25:23,862 --> 00:25:25,862
De verdad que no intento
que te sientas mal.

584
00:25:28,602 --> 00:25:30,658
Últimamente me he preguntado
por qué me he molestado

585
00:25:30,682 --> 00:25:33,932
en luchar tanto para recuperar la 126.

586
00:25:34,612 --> 00:25:37,332
Habría sido mucho más fácil abandonar.

587
00:25:38,365 --> 00:25:40,355
Como todos los demás.

588
00:26:01,712 --> 00:26:03,118
¿Teniente?

589
00:26:03,142 --> 00:26:05,072
Disculpe, ¿teniente?

590
00:26:05,732 --> 00:26:06,968
¿Me hablas a mí?

591
00:26:06,992 --> 00:26:08,858
Usted es el teniente Chavez, ¿no?

592
00:26:08,882 --> 00:26:10,328
Sí.

593
00:26:10,352 --> 00:26:13,028
Es la primera vez que
lo oigo en voz alta.

594
00:26:13,052 --> 00:26:15,038
Bienvenido a la 129.

595
00:26:15,062 --> 00:26:16,718
Me alegra estar de vuelta.

596
00:26:16,742 --> 00:26:17,868
No he entendido tu nombre.

597
00:26:17,892 --> 00:26:19,218
Aprendiz Barrett.

598
00:26:19,242 --> 00:26:21,878
Pero todo el mundo me llama "Grunt".

599
00:26:21,902 --> 00:26:23,649
Encantado de conocerte, Barrett.

600
00:26:25,012 --> 00:26:27,488
- ¿Puedo llevarle la bolsa?
- No. No pasa nada.

601
00:26:27,512 --> 00:26:28,878
- La llevo yo.
- Por favor.

602
00:26:28,902 --> 00:26:30,218
Si el capitán Tatum
ve a su nuevo teniente

603
00:26:30,242 --> 00:26:32,048
llevando su bolsa al
lado de su aprendiz...

604
00:26:32,072 --> 00:26:35,102
- Es turno de letrina toda una semana.
- Ya.

605
00:26:36,912 --> 00:26:39,402
- Gracias.
- De nada.

606
00:26:42,922 --> 00:26:44,418
¿Quiere un café, teniente?

607
00:26:44,442 --> 00:26:47,248
No, soy más de bebidas energéticas.

608
00:26:47,272 --> 00:26:49,828
Dígame de qué tipo y estarán
en la nevera para el almuerzo.

609
00:26:49,852 --> 00:26:52,068
¿Qué crees que estás haciendo, Grunt?

610
00:26:52,092 --> 00:26:53,758
Solo lo estaba ubicando, señor.

611
00:26:53,782 --> 00:26:56,042
Tú no, tonto, él.

612
00:26:57,862 --> 00:26:59,462
¿Por qué estás aquí?

613
00:27:01,292 --> 00:27:03,008
¿Sabes qué? Pensándolo bien, Barrett,

614
00:27:03,032 --> 00:27:04,752
creo que voy a tomar ese café.

615
00:27:07,882 --> 00:27:09,438
Señor...

616
00:27:09,462 --> 00:27:13,472
estoy aquí porque me ha contratado
para sustituir a Darby, ¿se acuerda?

617
00:27:14,872 --> 00:27:17,268
Por supuesto que me acuerdo.

618
00:27:17,292 --> 00:27:21,522
¿Quieres relajarte? Solo
estoy... metiéndome contigo.

619
00:27:29,462 --> 00:27:33,218
No. Os digo que es una mala idea.

620
00:27:33,242 --> 00:27:35,128
¿Quieres empezar a
sentirte como tú otra vez?

621
00:27:35,152 --> 00:27:38,288
Tienes que pasar por esta prueba
para poder volver al trabajo.

622
00:27:38,312 --> 00:27:41,048
Sí, pero ¿y si me da un infarto y muero?

623
00:27:41,072 --> 00:27:42,718
Basado en tu salud y tu edad,

624
00:27:42,742 --> 00:27:44,628
es estadísticamente imposible.

625
00:27:44,652 --> 00:27:46,128
¿No es cierto, Tommy?

626
00:27:46,152 --> 00:27:48,218
- Es muy improbable, sí.
- ¿Has oído eso?

627
00:27:48,242 --> 00:27:50,238
Una profesional médico acaba
de decirte que no pasa nada.

628
00:27:50,262 --> 00:27:52,148
Veréis, eso no es lo
que yo he oído decir.

629
00:27:52,172 --> 00:27:54,302
Tommy, ¿qué piensas realmente?

630
00:27:54,842 --> 00:27:56,262
Pienso que...

631
00:27:57,932 --> 00:27:59,568
si tu corazón hace algo anormal,

632
00:27:59,592 --> 00:28:02,828
ese dispositivo lo volverá
a su ritmo normal.

633
00:28:02,852 --> 00:28:04,808
Bien, ¿y cómo se sentirá eso?

634
00:28:04,832 --> 00:28:06,908
No puedo decírtelo por experiencia.

635
00:28:06,932 --> 00:28:08,921
¿Qué has oído?

636
00:28:09,352 --> 00:28:11,838
He oído que es un poco como
recibir una patada en el pecho...

637
00:28:12,174 --> 00:28:13,818
de una mula.

638
00:28:13,842 --> 00:28:15,918
No, no voy a hacerlo.

639
00:28:15,942 --> 00:28:17,338
Me ha pateado el pecho una mula.

640
00:28:17,362 --> 00:28:19,008
- No se siente nada.
- No, no es cierto. Estás mintiendo.

641
00:28:19,032 --> 00:28:20,588
- No estoy mintiendo.
- No, estás mintiendo.

642
00:28:20,612 --> 00:28:22,158
Te lo noto en los arcos de las cejas

643
00:28:22,182 --> 00:28:23,158
cada vez que mientes, tío.

644
00:28:23,182 --> 00:28:25,132
Es cierto. Es tu carta de póquer.

645
00:28:26,352 --> 00:28:28,188
Vale, nunca me ha pateado una mula,

646
00:28:28,212 --> 00:28:30,913
pero me ha pateado el síndrome
de estrés postraumático.

647
00:28:30,937 --> 00:28:32,618
Y cada vez que cedes al miedo,

648
00:28:32,642 --> 00:28:34,262
ese monstruo va a ser más grande.

649
00:28:35,812 --> 00:28:36,948
Vale, de acuerdo.

650
00:28:36,972 --> 00:28:40,028
Pero, por favor, no digáis
que la única salida es esa.

651
00:28:40,052 --> 00:28:45,102
Vale, tienes diez minutos y
veinte segundos para pasar.

652
00:28:46,722 --> 00:28:50,629
Tres, dos, uno, adelante.

653
00:28:51,972 --> 00:28:53,322
Vamos, Paul.

654
00:28:54,812 --> 00:28:55,958
Vamos, Paul.

655
00:29:00,742 --> 00:29:02,332
Vamos.

656
00:29:05,082 --> 00:29:07,708
Tienes las piernas pegadas al suelo.

657
00:29:18,592 --> 00:29:21,218
- Vale.
- Allá vas. Vamos, ya.

658
00:29:21,242 --> 00:29:23,318
Strickland, tío, eso es demasiado
lento. Tienes que ir más rápido.

659
00:29:23,342 --> 00:29:24,818
Vamos, tío, ¡siento que voy a morir!

660
00:29:24,842 --> 00:29:26,168
¡No vas a morir, te lo prometo!

661
00:29:26,192 --> 00:29:27,838
No va a morir, ¿verdad?

662
00:29:27,862 --> 00:29:29,058
Espero que no.

663
00:29:29,082 --> 00:29:30,318
¡Vamos, Strickland, vamos!

664
00:29:30,342 --> 00:29:32,158
Oye, si no quieres hacerlo por ti,

665
00:29:32,182 --> 00:29:33,738
imagina que somos nosotros los que
estamos en un edificio en llamas

666
00:29:33,762 --> 00:29:34,918
y que necesitamos tu ayuda ahora mismo.

667
00:29:34,942 --> 00:29:37,088
Imagina que uno de nosotros
está atrapado. ¡Vamos!

668
00:29:37,112 --> 00:29:39,068
Vamos, Strickland. Muévete, nena. Vamos.

669
00:29:39,092 --> 00:29:40,738
Bien. Ahí está él.

670
00:29:40,762 --> 00:29:42,738
¡Sí! ¡Mirad como se mueve!

671
00:29:42,762 --> 00:29:43,838
¡Vamos, vamos!

672
00:29:46,272 --> 00:29:48,358
- Bien, bien.
- ¡Ahí vamos!

673
00:29:48,382 --> 00:29:49,502
Bien.

674
00:29:50,838 --> 00:29:52,338
Bien.

675
00:29:53,942 --> 00:29:55,258
¡Sí, bien!

676
00:29:58,872 --> 00:30:00,240
Allá vamos. Allá vamos.

677
00:30:01,212 --> 00:30:03,098
Tienes que coger el ritmo.

678
00:30:03,122 --> 00:30:05,312
Vamos.

679
00:30:09,972 --> 00:30:11,482
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

680
00:30:17,912 --> 00:30:20,162
¡Hay que terminar con fuerza!

681
00:30:21,732 --> 00:30:23,618
Tío, ¡tienes que acabar!

682
00:30:23,642 --> 00:30:24,788
¡Tienes que acabar!

683
00:30:24,812 --> 00:30:26,638
¡Tienes que acabar con fuerza!

684
00:30:26,662 --> 00:30:27,708
¡Tienes que moverte!

685
00:30:27,732 --> 00:30:29,638
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Sí, sí, sí, sí, sí!

686
00:30:29,662 --> 00:30:32,172
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

687
00:30:36,082 --> 00:30:37,828
Diez minutos y 18 segundos.

688
00:30:39,652 --> 00:30:41,102
¡Sí!

689
00:30:42,602 --> 00:30:43,968
¿Cómo te encuentras, hermano?

690
00:30:43,992 --> 00:30:45,418
Como un bombero.

691
00:30:45,442 --> 00:30:46,808
¡Vamos!

692
00:30:55,304 --> 00:30:56,884
Estás oxidado, Chavez.

693
00:30:56,908 --> 00:30:59,673
Sí, bueno, la 126 es más bien
una casa de juego últimamente.

694
00:30:59,697 --> 00:31:01,158
Estoy acostumbrándome a la buena vida.

695
00:31:01,182 --> 00:31:03,078
¿Podríais hablar más bajo, por favor?

696
00:31:03,394 --> 00:31:05,834
Algunos de nosotros
estamos intentando pensar.

697
00:31:07,942 --> 00:31:09,352
Oye, Phillips.

698
00:31:09,684 --> 00:31:12,182
¿Le has notado algo raro
al capitán últimamente?

699
00:31:12,562 --> 00:31:15,778
Todos hemos pasado por
eso al perder a Darby.

700
00:31:15,802 --> 00:31:17,472
Sí, pero antes de que Darby muriera.

701
00:31:18,542 --> 00:31:20,052
Ha estado actuando...

702
00:31:21,622 --> 00:31:22,858
no sé, ¿raro?

703
00:31:23,373 --> 00:31:24,943
Sí. Ahora que lo mencionas.

704
00:31:24,968 --> 00:31:27,194
Puede que no conecte los puntos

705
00:31:27,218 --> 00:31:28,524
tan rápido como solía hacer.

706
00:31:28,548 --> 00:31:30,934
Aun así, me quedo con
Tatum en su peor día

707
00:31:30,958 --> 00:31:33,398
antes que con algún otro
en su mejor momento.

708
00:31:34,378 --> 00:31:37,228
Hijo de puta. ¡Hijo de puta!

709
00:31:40,378 --> 00:31:41,944
Quédate aquí, yo hablaré con él.

710
00:31:41,968 --> 00:31:43,093
Sí.

711
00:31:46,478 --> 00:31:48,694
Capitán, ¿va todo bien?

712
00:31:48,718 --> 00:31:50,624
El delegado de Bomberos anda acosándome

713
00:31:50,648 --> 00:31:53,378
con estos informes
trimestrales atrasados.

714
00:31:59,818 --> 00:32:01,378
¿Señor?

715
00:32:06,958 --> 00:32:08,535
Le diré algo.

716
00:32:09,221 --> 00:32:11,201
¿Por qué no deja que yo me
encargue de esos informes?

717
00:32:13,168 --> 00:32:15,074
- ¿Estás seguro?
- ¡Sí!

718
00:32:15,098 --> 00:32:17,224
Para eso están los tenientes, ¿no?

719
00:32:17,248 --> 00:32:18,728
Para hacer el trabajo sucio.

720
00:32:20,824 --> 00:32:22,004
Gracias, muchacho.

721
00:32:25,371 --> 00:32:26,960
CENTRAL 911
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

722
00:32:29,017 --> 00:32:30,913
¿SEÑOR? ¿SEÑOR?

723
00:32:32,533 --> 00:32:34,069
SEÑOR.

724
00:32:34,093 --> 00:32:35,822
SEÑOR, SEÑOR, NECESITO
PEDIRLE A ALGUIEN...

725
00:32:35,846 --> 00:32:37,291
¡FUEGO!

726
00:32:45,798 --> 00:32:47,924
Gracias a Dios que están aquí. Me llamo
Miguel y soy el propietario del lugar.

727
00:32:47,948 --> 00:32:49,424
Díganos qué estamos viendo aquí.

728
00:32:49,448 --> 00:32:51,368
El fuego se inició en la sala de
calderas. Se propagó muy rápido.

729
00:32:51,392 --> 00:32:52,954
¿Sabe cuántas personas quedan dentro?

730
00:32:52,978 --> 00:32:54,096
Ninguna.

731
00:32:54,120 --> 00:32:55,854
¿Qué hacen aquí exactamente?

732
00:32:55,878 --> 00:32:57,053
Somos una planta embotelladora.

733
00:32:57,118 --> 00:32:59,024
Elaboramos salsas, salsas
picantes, salsa barbacoa.

734
00:32:59,048 --> 00:33:00,609
Bien, eso significa que ustedes
almacenan muchos de sus condimentos

735
00:33:00,633 --> 00:33:01,684
en el local.

736
00:33:01,708 --> 00:33:02,774
Sí, los guardamos en bidones

737
00:33:02,798 --> 00:33:04,604
en el ala sur del edificio. ¿Por qué?

738
00:33:04,628 --> 00:33:06,774
Porque las especies en polvo
son extremadamente inflamables.

739
00:33:06,798 --> 00:33:09,774
Toda esa ala podría estar como un
polvorín en cualquier momento.

740
00:33:09,798 --> 00:33:11,480
Saquen a toda su gente, ya nos
hacemos cargo nosotros desde ahora.

741
00:33:11,504 --> 00:33:14,044
- De acuerdo.
- ¿Y qué opinas, teniente?

742
00:33:14,068 --> 00:33:17,464
No hay peligro de muerte, hay un alto
riesgo de una explosión secundaria.

743
00:33:17,488 --> 00:33:19,918
- Digo que estemos a la defensiva.
- Bien pensado.

744
00:33:29,678 --> 00:33:31,314
Mira quién está aquí.

745
00:33:31,338 --> 00:33:32,964
Bienvenido a la fiesta, Strand.

746
00:33:32,988 --> 00:33:34,304
- Teniente.
- Capitán.

747
00:33:34,328 --> 00:33:35,938
¿Qué pasa, Matty?

748
00:33:36,588 --> 00:33:38,234
Hola, Marjan.

749
00:33:38,258 --> 00:33:40,404
Muy bien, capitán, tú
mandas, ¿dónde nos quieres?

750
00:33:40,428 --> 00:33:42,474
Mis chicos tienen
cubierta la parte húmeda,

751
00:33:42,498 --> 00:33:44,324
así que quiero que tu
equipo se dirija al ala sur

752
00:33:44,348 --> 00:33:45,644
y empiece a airead ese tejado.

753
00:33:45,668 --> 00:33:47,094
Vale, ya habéis oído.
Escalera al tejado.

754
00:33:47,118 --> 00:33:49,654
- ¿Airear el tejado?
- Marjan, Judd, preparaos para subir.

755
00:33:49,678 --> 00:33:51,455
No, esperad. ¡Chicos, parad!

756
00:33:51,479 --> 00:33:53,674
Capitán, el ala sur,
¿de qué está hablando?

757
00:33:53,698 --> 00:33:55,084
¿He tartamudeado? Si se airea ahora,

758
00:33:55,108 --> 00:33:56,584
aún podemos salvar la estructura.

759
00:33:56,608 --> 00:33:58,604
Sí, pero acaba de decir que
el lugar era un polvorín.

760
00:33:58,628 --> 00:33:59,844
No he dicho tal cosa.

761
00:33:59,868 --> 00:34:01,754
Lo dijo, justo después de
que el tipo nos dijera

762
00:34:01,778 --> 00:34:03,858
que ahí es donde almacenan
todas las especias.

763
00:34:04,368 --> 00:34:06,664
- Capitán, ¿es eso cierto?
- No, no es cierto.

764
00:34:06,688 --> 00:34:08,834
A tu hijo pródigo se le
ha aflojado un tornillo.

765
00:34:08,858 --> 00:34:11,674
Capitán, tienes que creerme.

766
00:34:11,698 --> 00:34:14,174
Cualquiera que suba por
esa escalera... muere.

767
00:34:22,155 --> 00:34:24,838
Judd. 126. Retiraos.

768
00:34:26,048 --> 00:34:27,477
¿Qué piensas que estás haciendo, Strand?

769
00:34:27,501 --> 00:34:28,795
Confiar en tu teniente.

770
00:34:28,819 --> 00:34:30,454
Ya no es mi teniente

771
00:34:30,478 --> 00:34:31,524
porque está despedido.

772
00:34:31,548 --> 00:34:33,364
¡Fuera de mi vista, Chavez!

773
00:34:33,388 --> 00:34:34,864
Soy el responsable de esta llamada.

774
00:34:34,888 --> 00:34:37,534
Son órdenes, no sugerencias.

775
00:34:37,558 --> 00:34:41,464
Y cuando doy una orden
espero que se cumpla.

776
00:34:41,488 --> 00:34:43,464
- Ahora coge a tu gente...
- ¡Capitán!

777
00:34:54,038 --> 00:34:55,268
¡Dios mío!

778
00:34:57,188 --> 00:34:58,598
Oye.

779
00:34:59,248 --> 00:35:00,558
Ahora lo entiendo.

780
00:35:01,018 --> 00:35:02,018
Lo he pillado.

781
00:35:26,483 --> 00:35:27,443
Hola.

782
00:35:29,218 --> 00:35:31,798
Hola, capitán. Digo,
compañero de cuarto.

783
00:35:33,038 --> 00:35:34,241
¿Has pasado la noche aquí?

784
00:35:34,741 --> 00:35:37,558
Bueno, ya no tengo trabajo
para el que despertarme.

785
00:35:37,872 --> 00:35:39,108
Bueno...

786
00:35:39,273 --> 00:35:40,622
¿Tequila?

787
00:35:53,628 --> 00:35:56,828
Creo que el capitán Tatum
tiene una especie de demencia.

788
00:35:59,167 --> 00:36:00,347
Sí.

789
00:36:01,808 --> 00:36:04,646
Sabía que algo no iba
bien en la llamada.

790
00:36:06,158 --> 00:36:07,548
¿Cuánto tiempo hace que lo sabes?

791
00:36:08,761 --> 00:36:10,951
Desde el servicio funerario de Darby.

792
00:36:12,238 --> 00:36:14,818
Ni siquiera sabía quién había muerto.

793
00:36:15,240 --> 00:36:20,634
Confunde los menús de pedidos para
llevar con los informes trimestrales.

794
00:36:20,658 --> 00:36:23,018
¿Has hablado con alguien
en el departamento?

795
00:36:23,938 --> 00:36:25,041
Todavía no.

796
00:36:25,998 --> 00:36:28,994
Nunca he querido dejar la 126.

797
00:36:29,254 --> 00:36:34,494
No me fui a la 129 por el
dinero ni por el ascenso.

798
00:36:34,518 --> 00:36:36,658
Me fui por ayudar al capitán Tatum.

799
00:36:38,228 --> 00:36:39,681
Para protegerlo.

800
00:36:42,028 --> 00:36:43,618
Pero si informo de él...

801
00:36:44,368 --> 00:36:45,498
lo destruiré.

802
00:36:47,105 --> 00:36:50,105
Tal vez eso sea exactamente lo que
tienes que hacer para protegerlo.

803
00:36:51,368 --> 00:36:53,614
¿Crees que debería entregarlo?

804
00:36:53,638 --> 00:36:56,094
Hablando como tu amigo,

805
00:36:56,118 --> 00:36:57,798
es lo que yo recomendaría.

806
00:36:59,868 --> 00:37:03,558
Pero hablando como tu capitán, es
lo que voy a obligarte a hacer.

807
00:37:07,038 --> 00:37:08,018
¿Mi capitán?

808
00:37:10,468 --> 00:37:12,524
Entonces, ¿eso significa que me
devolverás mi antiguo trabajo?

809
00:37:13,047 --> 00:37:14,614
De lo contrario, creo que vivir contigo

810
00:37:14,638 --> 00:37:15,964
sería un poco incómodo.

811
00:37:19,638 --> 00:37:20,954
¿Cómo te sientes, tío?

812
00:37:20,978 --> 00:37:23,044
No lo sé, tío, vuelve a preguntar
dentro de quince minutos

813
00:37:23,068 --> 00:37:24,124
cuando todo esto acabe.

814
00:37:24,148 --> 00:37:25,364
Sí, lo machacaste la última vez.

815
00:37:25,388 --> 00:37:27,811
La última vez no llevaba
encima los 25 kilos del equipo

816
00:37:27,835 --> 00:37:30,574
y un agente del Departamento de
Bomberos de Austin tomando nota.

817
00:37:30,598 --> 00:37:32,636
- Todo el mundo está contigo.

818
00:37:32,660 --> 00:37:34,130
Bueno, no todo el mundo.

819
00:37:34,154 --> 00:37:36,464
Mateo tenía una reunión en
la sede del Departamento,

820
00:37:36,488 --> 00:37:39,304
y Marjan está... ¿Dónde está Marjan?

821
00:37:39,328 --> 00:37:41,554
Marjan tenía un compromiso previo.

822
00:37:41,578 --> 00:37:43,884
Paul, respira profundo.

823
00:37:43,908 --> 00:37:46,724
Lo harás bien.

824
00:37:46,748 --> 00:37:47,984
No lo sé, tío, me siento como si

825
00:37:48,008 --> 00:37:49,938
mi corazón estuviera latiendo
fuera de mi cuerpo ahora mismo.

826
00:37:51,098 --> 00:37:52,728
Aguanta.

827
00:37:55,198 --> 00:37:56,084
Tu pulso es normal.

828
00:37:56,108 --> 00:37:57,154
Entonces, ¿por qué estoy
sudando la gota gorda

829
00:37:57,178 --> 00:37:58,494
y siento que me voy a desmayar?

830
00:37:58,518 --> 00:38:00,514
Porque, tío, es el
monstruo el que te habla.

831
00:38:00,538 --> 00:38:03,388
Y ya es hora de que te enfrentes a él.

832
00:38:03,664 --> 00:38:05,514
- Vale.
- Dos minutos, bombero.

833
00:38:07,028 --> 00:38:09,244
Oye, capitán, deberíamos cancelar
esto, no estoy preparado.

834
00:38:09,268 --> 00:38:11,268
Necesito más entrenamiento.

835
00:38:11,601 --> 00:38:13,111
Estás listo.

836
00:38:13,788 --> 00:38:15,694
¿Y si fallo?

837
00:38:15,718 --> 00:38:20,014
Entonces, sacudirás el polvo de tu
lamentable culo y volverás a intentarlo.

838
00:38:20,038 --> 00:38:21,184
¡Marjan!

839
00:38:21,208 --> 00:38:22,514
No pensé que vendrías.

840
00:38:22,538 --> 00:38:24,594
¿Por qué? ¿Porque has sido un idiota

841
00:38:24,618 --> 00:38:26,598
que no ha respondido a
ninguno de mis mensajes?

842
00:38:27,251 --> 00:38:28,461
Por ejemplo.

843
00:38:29,808 --> 00:38:31,354
¿Qué te hizo aparecer?

844
00:38:31,378 --> 00:38:33,374
Hablé con alguien que
me aclaró las cosas.

845
00:38:33,398 --> 00:38:35,604
- ¿Quién?
- Yo.

846
00:38:35,628 --> 00:38:37,274
Mateo.

847
00:38:37,298 --> 00:38:39,444
Has hablado con Mateo.

848
00:38:39,468 --> 00:38:41,034
No sé ni por qué lo intento, tío, vamos.

849
00:38:41,058 --> 00:38:43,618
Deberíamos irnos.

850
00:38:47,431 --> 00:38:48,661
Marjan...

851
00:38:49,158 --> 00:38:51,064
Siento mucho haberte dejado de lado.

852
00:38:51,088 --> 00:38:52,410
No sabía cómo enfrentarme a ti

853
00:38:52,434 --> 00:38:53,744
después del modo en que
te traté en el hospital.

854
00:38:53,768 --> 00:38:55,181
Olvídalo, ¿de acuerdo?

855
00:38:55,588 --> 00:38:57,554
Todo está bien.

856
00:38:57,578 --> 00:38:59,884
- Te quiero, Marj.
- Más te vale.

857
00:39:02,838 --> 00:39:04,294
¡Vamos!

858
00:39:06,508 --> 00:39:09,474
Tienes diez minutos y veinte
segundos para completar el recorrido.

859
00:39:09,498 --> 00:39:11,244
- ¿Preparado?
- Sí.

860
00:39:11,268 --> 00:39:12,648
Listo.

861
00:39:19,778 --> 00:39:20,644
Adelante.

862
00:39:26,438 --> 00:39:27,748
Lo tienes.

863
00:39:36,368 --> 00:39:38,594
¡Totalmente Strickland!

864
00:39:38,618 --> 00:39:40,094
Sí.

865
00:39:40,118 --> 00:39:41,508
Vamos, amigo.

866
00:39:46,218 --> 00:39:47,954
¡Paul! Paul, mírame.

867
00:39:47,978 --> 00:39:49,194
Mírame.

868
00:39:49,218 --> 00:39:51,174
Aquí, aquí, mírame.

869
00:39:51,198 --> 00:39:52,624
Mírame.

870
00:39:52,648 --> 00:39:55,204
Vale, ¿estás bien? ¿Estás bien?

871
00:39:55,228 --> 00:39:56,364
Sí, no estabas mintiendo.

872
00:39:56,388 --> 00:39:58,165
Patea como una mula.

873
00:39:58,189 --> 00:40:00,704
Esto es culpa mía. Lo he
traído demasiado rápido.

874
00:40:00,728 --> 00:40:02,874
Vale. Tranquilo.

875
00:40:02,898 --> 00:40:04,044
Vamos.

876
00:40:05,308 --> 00:40:06,828
Te lo agradezco, capitán, pero...

877
00:40:07,718 --> 00:40:09,134
me estás robando mi tiempo.

878
00:40:09,158 --> 00:40:10,624
¿De qué estás hablando?

879
00:40:12,079 --> 00:40:13,294
Mi corazón está bien.

880
00:40:13,318 --> 00:40:15,144
Puedo hacer esto.

881
00:40:15,168 --> 00:40:16,554
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

882
00:40:16,578 --> 00:40:18,664
Estás perdiendo el tiempo, ¡vamos!

883
00:40:21,328 --> 00:40:23,154
¿Va a recuperarse?

884
00:40:23,178 --> 00:40:24,758
¡Tiene buena pinta!

885
00:40:25,908 --> 00:40:27,033
Sí.

886
00:40:28,168 --> 00:40:29,848
Sí, va a recuperarse.

887
00:40:37,858 --> 00:40:39,178
Chavez.

888
00:40:40,438 --> 00:40:42,084
¿Capitán Tatum?

889
00:40:42,108 --> 00:40:43,234
¿Cuáles son las probabilidades?

890
00:40:43,258 --> 00:40:45,051
Mejores de lo que piensas.

891
00:40:47,845 --> 00:40:49,321
¿Quiere un trago?

892
00:40:49,347 --> 00:40:51,171
La otra noche hablaba de whiskies.

893
00:40:51,195 --> 00:40:53,171
Camarero, dos whiskies más.

894
00:40:53,195 --> 00:40:55,094
Creo que ya has tenido suficiente
para una sentada, hijo.

895
00:40:55,118 --> 00:40:56,788
- Vamos a llevarte a casa.
- No.

896
00:40:58,118 --> 00:40:59,788
No quiere llevarme en su coche.

897
00:41:01,241 --> 00:41:02,707
No puedo montar en su coche así.

898
00:41:02,731 --> 00:41:05,447
Claro que puedes. Asoma la
cabeza por la ventanilla

899
00:41:05,471 --> 00:41:06,877
como un perro labrador.

900
00:41:06,901 --> 00:41:09,171
Vomita en la puerta,
puedes limpiarla más tarde.

901
00:41:12,554 --> 00:41:13,814
Quiero decir como un Judas.

902
00:41:19,671 --> 00:41:21,091
Lo he traicionado, capitán.

903
00:41:24,821 --> 00:41:26,721
Hoy he ido al Departamento y...

904
00:41:34,091 --> 00:41:36,861
¿Les has hablado de los
murciélagos de mi campanario?

905
00:41:39,101 --> 00:41:40,337
¿Lo sabía?

906
00:41:40,540 --> 00:41:43,550
El jefe me llamó en cuanto
saliste del despacho.

907
00:41:45,031 --> 00:41:46,201
¿Está enfadado?

908
00:41:47,031 --> 00:41:48,331
No estoy enfadado.

909
00:41:49,611 --> 00:41:50,711
Es...

910
00:41:51,611 --> 00:41:53,248
¿Es porque está confundido?

911
00:41:53,272 --> 00:41:56,687
No, no estoy confundido,
maldita sea, estoy agradecido.

912
00:41:56,711 --> 00:41:58,757
¿Agradecido? ¿Agradecido por qué?

913
00:41:58,781 --> 00:42:01,261
Porque has evitado que matara a alguien.

914
00:42:05,721 --> 00:42:08,176
Entregué mi renuncia hoy.

915
00:42:08,791 --> 00:42:12,027
Van a darme la pensión
completa más beneficios.

916
00:42:12,051 --> 00:42:15,808
Incluso me dieron el nombre
de un buen neurólogo.

917
00:42:17,061 --> 00:42:18,707
¿Qué te dije de mirarme

918
00:42:18,731 --> 00:42:21,207
con esa cara de "pobrecito", Chavez?

919
00:42:21,231 --> 00:42:23,467
Lo siento, no volverá a pasar, señor.

920
00:42:23,491 --> 00:42:25,031
Mejor que no.

921
00:42:26,287 --> 00:42:27,937
Escucha...

922
00:42:28,258 --> 00:42:30,458
hay algo que quiero que tengas.

923
00:42:38,034 --> 00:42:39,434
¿Su cinta de la suerte?

924
00:42:40,731 --> 00:42:42,217
Pero es sagrada, capitán.

925
00:42:42,241 --> 00:42:45,463
Es por eso que eres el único en
quien confío para que se la quede.

926
00:42:46,241 --> 00:42:49,307
Mientras te agarres a
un extremo de ella...

927
00:42:49,604 --> 00:42:52,794
es un bombero afortunado el
que está en el otro extremo.

928
00:42:54,001 --> 00:42:58,184
Convertirte en mi lugarteniente ha
sido la mejor decisión que he tomado.

929
00:42:59,364 --> 00:43:02,324
Diría que siempre te
recordaré, muchacho, pero...

930
00:43:04,114 --> 00:43:06,184
Yo lo recordaré por los dos.

931
00:43:08,926 --> 00:43:14,691
www.subtitulamos.tv

