1
00:00:34,799 --> 00:00:37,800
Casi me muero. Mi vida implosionó.

2
00:00:37,935 --> 00:00:39,869
Hasta que encontré a Surmount.

3
00:00:40,004 --> 00:00:42,872
Para las personas que se han enfrentado
a la muerte y han sobrevivido.

4
00:00:43,007 --> 00:00:46,791
Y ahora soy el director ejecutivo de
una empresa tecnológica emergente.

5
00:00:48,479 --> 00:00:51,279
Los instructores de
Surmount me recogieron

6
00:00:51,316 --> 00:00:53,081
y me recompusieron.

7
00:00:54,319 --> 00:00:57,119
Me empujaron a progresar.

8
00:00:58,022 --> 00:01:00,555
¡Progresar! ¡Progresar!

9
00:01:00,592 --> 00:01:02,958
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

10
00:01:08,299 --> 00:01:10,232
¡Progresar! ¡Progresar!

11
00:01:11,302 --> 00:01:12,968
¡Progresar!

12
00:01:12,971 --> 00:01:15,638
¡Progresar! ¡Progresar!

13
00:01:15,781 --> 00:01:17,948
¡Progresar!

14
00:01:43,068 --> 00:01:44,969
Nuestras autopsias no
han encontrado nada que

15
00:01:44,971 --> 00:01:48,238
refute los resultados del suicidio.

16
00:01:48,307 --> 00:01:50,173
Este es el último cuerpo.

17
00:01:51,611 --> 00:01:53,583
Es nuestra última oportunidad.

18
00:01:55,848 --> 00:01:57,781
Necesitamos pruebas para demostrar
que se trata de un asesinato.

19
00:02:50,770 --> 00:02:52,369
Cassidy James.

20
00:02:53,606 --> 00:02:55,172
¿Estás lista para progresar?

21
00:02:57,218 --> 00:03:01,718
www.subtitulamos.tv

22
00:03:10,037 --> 00:03:12,599
Aquí están los archivos de
los miembros de Surmount.

23
00:03:12,925 --> 00:03:15,726
Parece que cada uno de
ellos murió en un accidente

24
00:03:15,795 --> 00:03:17,661
o de una lesión a la que había
sobrevivido anteriormente.

25
00:03:17,663 --> 00:03:19,964
¿Puedes aumentarlo?

26
00:03:20,099 --> 00:03:23,200
A Angelo le picó una
araña del plátano en 2005.

27
00:03:23,335 --> 00:03:25,536
- Sí.
- Sobrevivió, pero fue asesinado

28
00:03:25,671 --> 00:03:27,271
por el veneno de la araña del plátano

29
00:03:27,406 --> 00:03:29,073
en... ¿15 años después...?

30
00:03:30,404 --> 00:03:33,777
Vishaya sufrió un brutal accidente
de esquí en los Alpes a los 16 años

31
00:03:33,813 --> 00:03:35,813
y murió en un accidente
de esquí a los 29 años.

32
00:03:35,815 --> 00:03:37,414
Justo, y el acaso...

33
00:03:37,549 --> 00:03:39,282
El caso en el que trabajé en el norte,

34
00:03:39,318 --> 00:03:41,218
los agresores del difunto le
grabaron una "l" en la pierna

35
00:03:41,353 --> 00:03:43,020
y le cortaron la arteria. Casi lo matan.

36
00:03:43,155 --> 00:03:44,688
Pero un año después,

37
00:03:44,757 --> 00:03:46,823
se grabó las letras en
exactamente la misma pierna,

38
00:03:46,859 --> 00:03:49,159
solo que esta vez, murió.

39
00:03:49,161 --> 00:03:51,294
Rameen Shirazi se pegó un
tiro en el mismo lugar

40
00:03:51,330 --> 00:03:53,430
en el que le dispararon años antes.

41
00:03:53,432 --> 00:03:56,900
Y Blake Zelek fue empujado
desde el mismo puente

42
00:03:56,936 --> 00:03:59,969
en el que un asesino en serie lo
intentó empujándolo años antes.

43
00:04:00,006 --> 00:04:01,572
¿Qué está pasando, JC?

44
00:04:03,175 --> 00:04:04,841
No lo sé.

45
00:04:06,045 --> 00:04:08,312
No lo sé, pero es lo que
tengo que averiguar.

46
00:04:08,314 --> 00:04:10,647
Hola, Malik.

47
00:04:10,716 --> 00:04:12,249
¿Ya has sabido algo de Donovan?

48
00:04:13,319 --> 00:04:16,319
No, pero todavía no
he entrado en pánico.

49
00:04:16,355 --> 00:04:19,322
Me he metido en las entrañas de los
archivos de la página web de Surmount

50
00:04:19,358 --> 00:04:23,126
para leer más sobre el
fundador del grupo... Ljnd.

51
00:04:23,162 --> 00:04:24,528
¿Ljnd?

52
00:04:25,031 --> 00:04:27,598
Sí, su nombre real es Tim Whitman.

53
00:04:27,733 --> 00:04:29,733
¿Qué sabemos de este Tim?

54
00:04:29,735 --> 00:04:32,469
Bueno, Surmount comenzó como
un blog personal de Tim

55
00:04:32,471 --> 00:04:34,337
hace cinco años,

56
00:04:34,339 --> 00:04:36,873
después de que casi muriera saltando
desde un acantilado en Jamaica.

57
00:04:38,343 --> 00:04:41,345
Estaba asustado por su desfiguración.

58
00:04:41,347 --> 00:04:43,814
Tim publicaba entradas
inspiradoras en su blog

59
00:04:43,816 --> 00:04:46,283
sobre la recuperación de
su catastrófica caída.

60
00:04:46,352 --> 00:04:48,685
Después empezó a esconderse
detrás de esa máscara.

61
00:04:49,889 --> 00:04:52,022
En su foro de mensajes aparecen
todas esas personas que publican

62
00:04:52,024 --> 00:04:54,257
sus traumas y sus propios
encuentros con la muerte.

63
00:04:56,495 --> 00:04:58,295
Y tres años después,

64
00:04:58,364 --> 00:05:00,497
se volvió más llamativo,

65
00:05:00,632 --> 00:05:02,166
y empezó a ganar dinero con ello,

66
00:05:02,301 --> 00:05:05,735
y ciertamente... ha
recorrido un largo camino.

67
00:05:05,805 --> 00:05:08,037
Porque ahora se pueden reservar
sesiones individuales con él.

68
00:05:14,046 --> 00:05:15,945
Hacer cursos de superación personal,

69
00:05:15,981 --> 00:05:18,315
apuntarse a clases de ejercicio
dirigidas por los miembros.

70
00:05:18,317 --> 00:05:20,250
Incluso tienen merchandising.

71
00:05:25,390 --> 00:05:28,024
Este Tim... ¿tiene antecedentes?

72
00:05:28,060 --> 00:05:30,260
¡No! Sobre el papel...

73
00:05:30,296 --> 00:05:32,262
el tipo parece un santo.

74
00:05:33,331 --> 00:05:34,797
De acuerdo.

75
00:05:35,901 --> 00:05:38,669
Veamos lo que puede
decirnos Fred Wozniak.

76
00:05:38,671 --> 00:05:40,404
Sí, bueno, he comprobado
todos los nombres

77
00:05:40,539 --> 00:05:42,239
de los miembros de Surmount
fallecidos que has exhumado,

78
00:05:42,308 --> 00:05:44,230
y Fred Wozniak era, básicamente,

79
00:05:44,255 --> 00:05:46,409
un estafador y un
delincuente de poca monta.

80
00:05:46,411 --> 00:05:48,311
Detenido por fraude, sobre todo.

81
00:05:48,347 --> 00:05:50,948
Su cuerpo no puede mentir, así que...

82
00:05:50,950 --> 00:05:52,282
Veamos qué puede decirnos.

83
00:06:22,047 --> 00:06:23,396
Nuestros instructores me han hablado

84
00:06:23,421 --> 00:06:25,173
muy bien de tus progresos.

85
00:06:27,586 --> 00:06:29,786
He dado un giro a mi vida
desde que me uní a Surmount.

86
00:06:33,859 --> 00:06:35,658
Pero hay un bloqueo.

87
00:06:37,863 --> 00:06:40,397
Estoy sobria y el trabajo va bien.

88
00:06:40,399 --> 00:06:42,399
Tengo una relación con mi familia.

89
00:06:46,405 --> 00:06:48,538
No. Algo más profundo.

90
00:06:50,576 --> 00:06:52,308
De la época en la que casi mueres.

91
00:06:53,879 --> 00:06:55,378
Tu trauma.

92
00:06:57,816 --> 00:06:59,349
¿Qué pasa?

93
00:07:00,486 --> 00:07:02,352
¿Qué es lo que te bloquea?

94
00:07:05,057 --> 00:07:08,024
No podrás progresar a menos
que admitas la verdad.

95
00:07:15,067 --> 00:07:16,266
¿Es la vergüenza?

96
00:07:18,437 --> 00:07:20,103
¿Culpabilidad?

97
00:07:22,641 --> 00:07:24,208
¿Culpar a alguien?

98
00:07:28,180 --> 00:07:29,246
¿Qué es?

99
00:07:30,382 --> 00:07:32,449
¿Qué te tiene bloqueada?

100
00:07:38,156 --> 00:07:40,290
¿Qué es?

101
00:07:51,437 --> 00:07:54,204
Fred Wozniak se lanzó con
su coche por un acantilado

102
00:07:54,206 --> 00:07:55,872
hace tres años.

103
00:07:55,874 --> 00:07:58,008
El forense dictaminó
que fue un suicidio.

104
00:07:58,143 --> 00:08:00,610
Bien, ¿accidentes anteriores?
¿Experiencia cercana a la muerte?

105
00:08:00,613 --> 00:08:02,879
No según su historial médico.

106
00:08:04,049 --> 00:08:06,016
Pero es otro miembro muerto
de Surmount, así que...

107
00:08:07,453 --> 00:08:10,420
Tiene que haber un vínculo
con Tim, alias Ljnd.

108
00:08:12,625 --> 00:08:14,291
¿Qué estás haciendo aquí?

109
00:08:14,360 --> 00:08:16,626
Dijiste que no ibas a venir, y luego...

110
00:08:16,629 --> 00:08:18,362
¿Simplemente me envías un mensaje?

111
00:08:18,364 --> 00:08:21,031
¡Trabajé muy duro para
esto! ¡Claro que he venido!

112
00:08:21,166 --> 00:08:22,899
Tenía que escaparme.

113
00:08:22,968 --> 00:08:24,835
Recuerdo el estar casada contigo.

114
00:08:24,970 --> 00:08:26,637
¿Qué, no crees que
puedas hablar conmigo?

115
00:08:26,772 --> 00:08:28,905
Nunca he llegado a cometer
mis propios errores.

116
00:08:28,907 --> 00:08:30,907
Tú decías: "Lleva casco en la bicicleta,

117
00:08:30,909 --> 00:08:32,575
porque acabo de venir de un accidente

118
00:08:32,645 --> 00:08:34,511
en el que he tenido que andar
recogiendo los sesos por la carretera".

119
00:08:34,580 --> 00:08:37,747
De hecho, es un buen consejo.

120
00:08:39,652 --> 00:08:41,250
Cass...

121
00:08:42,521 --> 00:08:44,321
necesito esto tanto como tú.

122
00:08:45,390 --> 00:08:46,683
Quiero hacer esto contigo.

123
00:08:46,708 --> 00:08:49,526
Siento que eres la
única que me entiende.

124
00:08:49,528 --> 00:08:51,794
- ¿En serio?
- Sí.

125
00:08:51,830 --> 00:08:54,131
He completado el curso

126
00:08:54,133 --> 00:08:56,333
y estoy cualificado para estar
contigo este fin de semana.

127
00:08:56,402 --> 00:08:58,201
Imposible.

128
00:08:58,337 --> 00:09:01,003
Nada aquí es imposible, Cassidy.

129
00:09:01,040 --> 00:09:03,139
No, han llegado los resultados
de las pruebas de Donovan.

130
00:09:03,208 --> 00:09:05,141
Impresionantes.

131
00:09:06,878 --> 00:09:09,479
¿Has hecho un curso entero
solo para estar aquí conmigo?

132
00:09:23,495 --> 00:09:25,461
- Eso es raro.
- ¿Qué?

133
00:09:26,899 --> 00:09:28,631
Has dicho que no había tenido
accidentes anteriores,

134
00:09:28,633 --> 00:09:31,701
pero su cuerpo me cuenta
una historia diferente.

135
00:09:31,704 --> 00:09:34,905
Juro que puedo sentir el
calcio acumulado justo...

136
00:09:35,040 --> 00:09:37,007
¿Lo sientes?

137
00:09:37,009 --> 00:09:38,475
Sí.

138
00:09:38,610 --> 00:09:40,210
Vale.

139
00:09:40,345 --> 00:09:42,178
Muy bien, voy a necesitar
una mejor visión.

140
00:09:47,186 --> 00:09:49,119
Hola...

141
00:09:49,188 --> 00:09:50,987
Mira. Hola.

142
00:09:51,123 --> 00:09:52,822
Me estaba acomodando.

143
00:10:02,067 --> 00:10:03,433
Gracias.

144
00:10:23,489 --> 00:10:25,422
Ahí tenéis la sopa de pollo.

145
00:10:25,557 --> 00:10:28,758
Esta es la mejor forma de sacar
la carne en descomposición.

146
00:10:28,761 --> 00:10:30,427
Espera un minuto.

147
00:10:30,729 --> 00:10:33,230
Hay algo raro en el fondo de la olla.

148
00:10:33,232 --> 00:10:34,898
Espera, puedo cogerlo.

149
00:10:40,639 --> 00:10:42,505
¿Qué es?

150
00:10:42,574 --> 00:10:44,373
Es otra piedra lunar.

151
00:10:44,410 --> 00:10:46,109
Es el cuarto miembro de Surmount

152
00:10:46,111 --> 00:10:48,044
en llevar una piedra
lunar encima al morir.

153
00:10:48,180 --> 00:10:50,246
Y ahora que hemos
encontrado una en Blake

154
00:10:50,282 --> 00:10:53,984
y otra en Fred, empiezo a pensar
que esto no es merchandising.

155
00:10:53,986 --> 00:10:56,453
Esto es como una firma.

156
00:10:56,522 --> 00:10:59,021
Nos estamos enfrentando
a un asesino en serie.

157
00:11:03,663 --> 00:11:05,462
Vale. ¿Ves esto?

158
00:11:05,487 --> 00:11:07,386
Es una fractura completa.

159
00:11:07,522 --> 00:11:09,621
Está curada.

160
00:11:09,657 --> 00:11:12,024
Fred murió hace tres años, pero
estas tuvieron que haber ocurrido

161
00:11:12,026 --> 00:11:14,293
al menos dos años antes de su muerte

162
00:11:14,295 --> 00:11:18,138
- ¿Y esta?
- Es una fractura de húmero.

163
00:11:18,633 --> 00:11:20,766
Proximal y medial del eje.

164
00:11:20,768 --> 00:11:22,334
Hay al menos dos docenas
de fracturas óseas antiguas

165
00:11:22,370 --> 00:11:24,170
que se han curado.

166
00:11:24,239 --> 00:11:26,919
Son lesiones importantes.

167
00:11:27,442 --> 00:11:29,175
Y dijiste que no aparecen
en su historial médico.

168
00:11:29,244 --> 00:11:32,511
Solo vacunas de la gripe
y de la bronquitis.

169
00:11:32,580 --> 00:11:34,479
Su cuerpo me está diciendo que tuvo

170
00:11:34,516 --> 00:11:36,816
una caída catastrófica en
algún momento antes de morir.

171
00:11:37,435 --> 00:11:39,234
¿Una caída catastrófica?

172
00:11:40,054 --> 00:11:41,987
El blog de Tim.

173
00:11:55,603 --> 00:11:57,469
- Sí.
- Oye, Malik,

174
00:11:57,539 --> 00:12:00,406
¿me recuerdas otra vez
cuando tuvo Tim su caída?

175
00:12:02,851 --> 00:12:04,812
Hace cinco años. ¿Por qué?

176
00:12:05,040 --> 00:12:07,139
Voy a necesitar el
historial médico de Tim.

177
00:12:29,204 --> 00:12:30,970
Seguro que os estáis preguntando

178
00:12:31,323 --> 00:12:33,343
quién es este loco,

179
00:12:34,209 --> 00:12:36,275
en medio de esta locura.

180
00:12:42,450 --> 00:12:45,351
Sí, he viajado, por el mundo.

181
00:12:45,738 --> 00:12:50,832
He vivido entre muchas
culturas y pueblos,

182
00:12:51,444 --> 00:12:52,876
pero soy igual a vosotros.

183
00:12:54,214 --> 00:12:56,847
Alguien que se ha enfrentado
a la muerte y ha ganado.

184
00:12:56,916 --> 00:12:59,517
¡Enfrentado a la muerte y ganado!

185
00:12:59,652 --> 00:13:01,720
Tenía 21 años.

186
00:13:03,223 --> 00:13:06,456
Y estaba de fiesta en las cataratas,

187
00:13:06,493 --> 00:13:08,059
¡en Jamaica, chicos!

188
00:13:10,239 --> 00:13:13,309
E hice un salto de fe...

189
00:13:14,710 --> 00:13:16,843
Desde un acantilado de 12 metros.

190
00:13:30,259 --> 00:13:32,892
Y me golpeé contra las rocas del fondo.

191
00:13:36,131 --> 00:13:38,599
Los médicos dijeron que había
tenido suerte de sobrevivir.

192
00:13:38,734 --> 00:13:40,701
¡Suerte de sobrevivir!

193
00:13:42,305 --> 00:13:44,805
- ¿Adivináis qué pasó después?
- ¡¿Qué?!

194
00:13:58,421 --> 00:13:59,919
Mis amigos me abandonaron.

195
00:14:00,957 --> 00:14:03,023
Me despidieron del trabajo.

196
00:14:03,158 --> 00:14:05,525
No tenía nadie que me quisiera.

197
00:14:07,163 --> 00:14:09,163
No quedaba más amor para dar.

198
00:14:09,298 --> 00:14:11,165
Estaba... solo.

199
00:14:13,369 --> 00:14:14,602
Desfigurado.

200
00:14:17,106 --> 00:14:18,639
Rechazado.

201
00:14:21,043 --> 00:14:23,644
Pero pedí ayuda por Internet...

202
00:14:27,182 --> 00:14:28,948
Y os encontré.

203
00:14:31,721 --> 00:14:34,388
Mi caída me enseñó...

204
00:14:34,523 --> 00:14:36,523
que podría usar mi poder

205
00:14:36,525 --> 00:14:39,059
¡para superar cualquier
cosa que se interpusiera!

206
00:14:41,063 --> 00:14:43,163
Pero... me preguntaba una y otra vez,

207
00:14:44,800 --> 00:14:46,833
¿cuál es mi verdadero objetivo?

208
00:14:53,942 --> 00:14:56,210
¡Donovan! ¡Vamos!

209
00:15:04,019 --> 00:15:07,087
Según el historial
médico de Tim Whitman,

210
00:15:07,089 --> 00:15:09,556
se fracturó los húmeros,

211
00:15:09,558 --> 00:15:11,357
proximal y medial del eje.

212
00:15:11,394 --> 00:15:13,360
También lo hizo Fred Wozniak.

213
00:15:13,429 --> 00:15:16,096
Tim se fracturó el fémur
izquierdo, sin problemas.

214
00:15:16,098 --> 00:15:17,898
Lo mismo que Fred.

215
00:15:17,967 --> 00:15:20,234
¿Resultado diez clavos y una varilla?

216
00:15:21,404 --> 00:15:23,203
Estas cicatrices sugieren la
existencia de una larga varilla

217
00:15:23,338 --> 00:15:26,173
sujeta con 10 clavos insertada
en el fémur de Wozniak.

218
00:15:26,242 --> 00:15:27,974
Supongo que encontraremos
exactamente lo mismo

219
00:15:28,044 --> 00:15:30,043
- en este esqueleto.
- Ya lo tienes.

220
00:15:32,048 --> 00:15:34,448
Dijeron que mi pierna
izquierda se deformaría.

221
00:15:34,583 --> 00:15:37,251
Con diez clavos y una larga varilla.

222
00:15:37,253 --> 00:15:39,253
Dijeron que nunca volvería a caminar.

223
00:15:39,388 --> 00:15:41,521
Yo diría que caminar

224
00:15:41,557 --> 00:15:43,390
es solo el principio
de lo que puedo hacer.

225
00:15:50,199 --> 00:15:52,132
Diez costillas exactamente.

226
00:15:52,201 --> 00:15:54,400
Bien, todas las fracturas
antiguas del esqueleto de Fred

227
00:15:54,437 --> 00:15:57,303
coinciden exactamente con las
lesiones del historial de Tim.

228
00:15:58,474 --> 00:16:00,607
¿Quién de aquí se ha roto
alguna vez una costilla?

229
00:16:00,676 --> 00:16:02,075
¿O dos?

230
00:16:04,480 --> 00:16:06,146
¿Qué pasa con diez?

231
00:16:11,086 --> 00:16:13,420
Fui curado...

232
00:16:13,422 --> 00:16:15,022
Por el poder de la piedra lunar.

233
00:16:24,633 --> 00:16:26,065
Sí, Jenny, ¿qué tenemos?

234
00:16:26,102 --> 00:16:29,169
El esqueleto que estamos
examinando es el de Tim Whitman,

235
00:16:29,304 --> 00:16:31,538
- el fundador de Surmount.
- ¿Estás segura?

236
00:16:31,607 --> 00:16:33,106
Tiene que serlo.

237
00:16:33,175 --> 00:16:35,341
Entonces, ¿quién demonios
está dirigiendo Surmount?

238
00:16:36,512 --> 00:16:38,111
Toma, Donovan.

239
00:16:38,147 --> 00:16:39,813
Necesitarás esto.

240
00:16:54,864 --> 00:16:57,130
Somos agua, luna,

241
00:16:57,133 --> 00:16:59,933
tierra y estrellas.

242
00:17:02,738 --> 00:17:05,205
Cuando el calentamiento
global abrase la tierra,

243
00:17:05,241 --> 00:17:07,407
todo el mundo morirá.

244
00:17:07,443 --> 00:17:09,509
Pero vosotros, mis lyndarios,

245
00:17:10,679 --> 00:17:13,547
cosecharéis el poder de la piedra lunar,

246
00:17:13,682 --> 00:17:15,816
¡y reconstruiréis...

247
00:17:17,386 --> 00:17:19,285
el mundo!

248
00:17:20,623 --> 00:17:22,322
¿Puedo conseguir un "progreso"?

249
00:17:22,358 --> 00:17:24,224
¡Progresar! ¡Progresar!

250
00:17:25,694 --> 00:17:27,294
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

251
00:17:27,363 --> 00:17:30,964
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

252
00:17:30,988 --> 00:17:34,788
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

253
00:17:37,917 --> 00:17:42,019
Uníos a mí para lograr lo inalcanzable.

254
00:17:42,044 --> 00:17:43,577
Recupera

255
00:17:43,712 --> 00:17:47,187
y controla tu experiencia
cercana a la muerte.

256
00:17:51,253 --> 00:17:54,588
Hay alguien hoy aquí con nosotros

257
00:17:54,657 --> 00:17:56,056
que sabe de todo eso.

258
00:17:57,793 --> 00:18:01,612
Hoy, ella ha sido la elegida.

259
00:18:02,397 --> 00:18:04,197
¡Cassidy!

260
00:18:07,503 --> 00:18:10,671
Has sido invitado a progresar

261
00:18:10,673 --> 00:18:12,572
hasta el estado de ljndaria.

262
00:18:14,577 --> 00:18:16,276
Llevo mucho tiempo queriendo esto.

263
00:18:16,278 --> 00:18:17,911
Me encanta que estés aquí para eso.

264
00:18:24,828 --> 00:18:25,961
Cuéntaselo a ellos.

265
00:18:33,161 --> 00:18:36,562
Bebía, tomaba pastillas,

266
00:18:37,833 --> 00:18:39,900
cualquier cosa que detuviera el dolor.

267
00:18:43,238 --> 00:18:45,538
Perdí al amor de mi vida.

268
00:18:48,844 --> 00:18:51,645
La noche en la que firmé los
papeles del divorcio, yo...

269
00:18:53,716 --> 00:18:55,515
estaba muy descolocada.

270
00:18:55,517 --> 00:18:56,849
Estaba...

271
00:19:01,790 --> 00:19:02,989
Me di un baño.

272
00:19:05,127 --> 00:19:08,094
Me deslicé debajo del agua
y respiré profundamente.

273
00:19:13,035 --> 00:19:15,102
No pensé que volvería
a estar en un lugar

274
00:19:15,104 --> 00:19:16,970
de paz y felicidad.

275
00:19:19,308 --> 00:19:21,942
Pero entonces encontré Surmount.

276
00:19:23,679 --> 00:19:25,545
Encontré Surmount.

277
00:19:27,416 --> 00:19:28,982
¡Progresar!

278
00:19:29,117 --> 00:19:32,118
¡Progresar! ¡Progresar!

279
00:19:32,154 --> 00:19:35,122
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

280
00:19:35,124 --> 00:19:37,624
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

281
00:19:37,693 --> 00:19:39,960
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

282
00:19:40,029 --> 00:19:41,961
¡Progresar!

283
00:19:41,997 --> 00:19:44,431
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

284
00:19:44,433 --> 00:19:46,499
¡Progresar!

285
00:19:47,569 --> 00:19:49,436
¡Progresar! ¡Progresar!

286
00:19:49,505 --> 00:19:51,438
¡Progresar!

287
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
¡Progresar!

288
00:19:53,375 --> 00:19:55,175
¡Energía!

289
00:19:55,310 --> 00:19:57,577
¡Ascended!

290
00:19:57,661 --> 00:20:00,328
¡Progresar! ¡Progresar!

291
00:20:00,382 --> 00:20:03,220
¡Progresar! ¡Progresar!

292
00:20:03,245 --> 00:20:05,439
¡Progresar!

293
00:20:33,470 --> 00:20:35,904
¿Qué? Es mucho, ¿verdad?

294
00:20:35,981 --> 00:20:38,048
El ritual.

295
00:20:38,683 --> 00:20:40,516
Me encanta.

296
00:20:41,479 --> 00:20:43,511
Estás como en nuestra luna de miel.

297
00:20:43,548 --> 00:20:45,280
¿Te acuerdas?

298
00:20:45,316 --> 00:20:47,682
Llevaste aquella bata blanca
de hotel durante tres días.

299
00:20:47,718 --> 00:20:49,718
En realidad, solo era
blanca el primer día.

300
00:20:49,720 --> 00:20:51,653
Le derramaste vino encima.

301
00:20:51,689 --> 00:20:52,888
Le echaste comida encima.

302
00:20:54,924 --> 00:20:56,458
Pero seguías llevándola.

303
00:20:56,799 --> 00:20:59,266
Era muy cómoda. Debería haberla robado.

304
00:20:59,401 --> 00:21:01,535
Esa es la desventaja de
tener un marido policía.

305
00:21:08,427 --> 00:21:10,460
- ¿Estás bien?
- Sí.

306
00:21:10,612 --> 00:21:12,212
¿Y tú?

307
00:21:14,273 --> 00:21:15,273
¿Estás lista?

308
00:21:15,306 --> 00:21:17,284
¡Muy emocionada!

309
00:21:54,773 --> 00:21:56,850
MALIK ABED
PREPARADOS. HAZNOS UNA SEÑAL.

310
00:22:15,076 --> 00:22:16,877
¿Qué demonios...?

311
00:22:16,879 --> 00:22:18,745
- 15 HORAS ANTES
- Donovan, ¿a dónde vas?

312
00:22:18,814 --> 00:22:20,147
Voy a ir a sacarla de allí.

313
00:22:20,216 --> 00:22:22,115
No, no, no, no, no vas
a hacerlo solo, tío.

314
00:22:22,118 --> 00:22:23,950
¡No necesito la ayuda de nadie!

315
00:22:23,986 --> 00:22:25,652
Lo siento, pero no acepto
un no por respuesta.

316
00:22:35,597 --> 00:22:37,830
Les lavan el cerebro
para que se suiciden.

317
00:22:37,867 --> 00:22:40,099
¿Y cómo funciona eso?

318
00:22:40,136 --> 00:22:41,835
Vale, ¿y qué ganaría una secta

319
00:22:41,970 --> 00:22:43,670
haciendo que sus miembros se suiciden?

320
00:22:43,805 --> 00:22:46,668
Hay una cosa que se llama transferencia
de confianza en las sectas.

321
00:22:46,693 --> 00:22:47,998
Se utiliza como garantía.

322
00:22:48,043 --> 00:22:50,177
Como un acto de fe.

323
00:22:51,380 --> 00:22:53,180
Malik, pon cámaras en las cabañas.

324
00:22:53,249 --> 00:22:55,916
Y hay un edificio grande
con muchas ventanas.

325
00:22:55,918 --> 00:22:57,284
¿Y podemos rastrear el dinero?

326
00:22:57,419 --> 00:22:59,052
No hay nada ilegal

327
00:22:59,121 --> 00:23:00,754
en transferir dinero a alguien.

328
00:23:00,889 --> 00:23:02,723
No, a menos que le hayas causado
la muerte y te quedes con todo.

329
00:23:02,725 --> 00:23:04,290
Necesitamos atraparlo in fraganti.

330
00:23:06,128 --> 00:23:07,161
Pediré una orden judicial

331
00:23:07,296 --> 00:23:09,229
y un equipo de extracción.

332
00:23:12,001 --> 00:23:13,633
Vamos, Mac.

333
00:23:16,739 --> 00:23:19,740
Nos ha visto. Entendido.

334
00:23:32,621 --> 00:23:34,688
Bienvenidos, amigos.

335
00:23:34,757 --> 00:23:37,390
Hoy es un día sagrado.

336
00:23:39,628 --> 00:23:42,529
Hoy veremos ascender
a uno de los nuestros

337
00:23:43,765 --> 00:23:46,767
Este es tu momento de reclamación.

338
00:23:46,902 --> 00:23:50,036
Una oportunidad de superar
lo mismo que casi...

339
00:23:51,307 --> 00:23:53,473
Te vence.

340
00:23:53,509 --> 00:23:55,341
Que se lleva tu energía vital.

341
00:23:57,446 --> 00:24:00,313
Estamos aquí para llevarte...

342
00:24:00,382 --> 00:24:02,449
a lo más alto.

343
00:24:09,883 --> 00:24:12,216
La ascensión.

344
00:24:12,694 --> 00:24:14,560
Disculpa, ¿ascensión?

345
00:24:17,666 --> 00:24:20,867
Hay que desgarrar un músculo
antes de poder reconstruirlo.

346
00:24:20,903 --> 00:24:22,869
Este es el principio de Surmount.

347
00:24:22,938 --> 00:24:24,671
La disposición...

348
00:24:24,673 --> 00:24:26,473
a reabrir una herida.

349
00:24:26,608 --> 00:24:28,475
Para curarla.

350
00:24:28,544 --> 00:24:30,577
Y luego, elevarse al siguiente nivel.

351
00:24:30,579 --> 00:24:32,745
- ¿Siguiente nivel?
- Cassidy...

352
00:24:34,583 --> 00:24:37,818
Debes recrear tu experiencia
cercana a la muerte

353
00:24:39,021 --> 00:24:42,022
para cerrar ese círculo del trauma.

354
00:25:02,411 --> 00:25:04,644
Esto es demasiado raro.

355
00:25:27,736 --> 00:25:30,070
¿Estás segura de esto?

356
00:25:34,042 --> 00:25:36,209
Si realmente quieres a esta mujer,

357
00:25:36,345 --> 00:25:38,745
permitirás que deje atrás su pasado.

358
00:25:39,747 --> 00:25:41,214
Sí, sí.

359
00:25:41,283 --> 00:25:43,750
Estoy de acuerdo con esto. Es genial.

360
00:26:01,236 --> 00:26:02,902
Bien, entonces...

361
00:26:02,971 --> 00:26:05,705
la teoría es que Fred
Wozniak es un estafador

362
00:26:05,741 --> 00:26:07,707
que robó la identidad de Tim Whitman.

363
00:26:07,776 --> 00:26:10,176
Y luego utilizó Surmount Wellness Group

364
00:26:10,212 --> 00:26:12,178
como una secta que asesina por dinero.

365
00:26:12,247 --> 00:26:14,381
Pero los cadáveres muestran
lo poco que le importa.

366
00:26:14,450 --> 00:26:16,716
Se mete en sus cabezas

367
00:26:16,785 --> 00:26:18,718
y les convence para que recreen sus
experiencias cercanas a la muerte,

368
00:26:18,787 --> 00:26:21,455
sin dejar rastro en sus cuerpos.

369
00:26:21,457 --> 00:26:23,523
El crimen perfecto.

370
00:26:23,525 --> 00:26:25,725
La peor pesadilla de un forense.

371
00:26:25,794 --> 00:26:28,395
Pero ¿cómo se hace la
autopsia a sus mentes?

372
00:26:28,530 --> 00:26:30,130
No lo sé.

373
00:26:30,265 --> 00:26:32,865
Con Blake, fue diferente.

374
00:26:32,901 --> 00:26:34,734
Con Blake, se intensificó.

375
00:26:34,803 --> 00:26:36,969
Utilizó sus propias manos
para estrangularlo.

376
00:26:38,474 --> 00:26:39,174
Vale.

377
00:26:39,699 --> 00:26:41,274
Muy bien, así que estamos diciendo...

378
00:26:41,276 --> 00:26:43,075
Estamos diciendo que la
piedra lunar es una firma,

379
00:26:43,112 --> 00:26:44,544
y una firma es como
una tarjeta de visita,

380
00:26:44,613 --> 00:26:47,681
es algo que dejas después
de matar a alguien.

381
00:26:47,683 --> 00:26:50,683
Estamos pensando que
Ljnd... o Fred Wozniak,

382
00:26:50,753 --> 00:26:54,287
le metió a Blake la piedra
lunar por la garganta

383
00:26:54,423 --> 00:26:56,789
antes de estrangularlo.

384
00:26:57,959 --> 00:27:00,593
¿Qué pasaría si la piedra lunar
se colocara después de su muerte?

385
00:27:01,864 --> 00:27:05,499
Y si Blake dejó de
producir saliva al morir...

386
00:27:05,634 --> 00:27:08,502
Entonces puede que...

387
00:27:08,637 --> 00:27:11,371
aún seamos capaces de sacar una huella.

388
00:27:11,506 --> 00:27:13,139
Sus dientes...

389
00:27:15,177 --> 00:27:16,910
Son la superficie perfecta
para las impresiones.

390
00:27:16,912 --> 00:27:18,878
Son suaves. Duros y no son porosos.

391
00:27:32,795 --> 00:27:34,627
¡Te he pillado!

392
00:27:59,023 --> 00:28:00,396
Duerme.

393
00:28:01,336 --> 00:28:03,492
Deslízate.

394
00:28:10,702 --> 00:28:12,635
Quédate.

395
00:28:14,169 --> 00:28:15,969
No luches.

396
00:28:22,754 --> 00:28:24,653
Eso es.

397
00:28:30,771 --> 00:28:32,208
¡Muévete!

398
00:28:33,922 --> 00:28:36,256
Te tengo. Te tengo.

399
00:28:36,365 --> 00:28:38,499
Vale. Vamos, respira.

400
00:28:38,660 --> 00:28:40,760
Vamos.

401
00:28:44,800 --> 00:28:46,866
¿Qué hiciste?

402
00:28:46,869 --> 00:28:49,736
- ¿La drogaste?
- Lo he logrado.

403
00:28:49,805 --> 00:28:52,338
Lo hice. He ascendido.

404
00:28:53,375 --> 00:28:54,674
¡Ascended!

405
00:28:56,245 --> 00:28:59,145
¡Respirad!

406
00:29:00,248 --> 00:29:01,848
Te tengo.

407
00:29:01,850 --> 00:29:03,517
Te tengo.

408
00:29:08,390 --> 00:29:10,856
¿Qué se siente al aparecer
por fin para ella?

409
00:29:13,094 --> 00:29:15,629
No estabas ahí en la primera experiencia
cercana a la muerte de Cassidy,

410
00:29:15,631 --> 00:29:17,570
pero ahora sí.

411
00:29:17,595 --> 00:29:20,038
Por la reivindicación de su pasado.

412
00:29:20,197 --> 00:29:22,196
¿Qué se siente?

413
00:29:25,741 --> 00:29:27,740
Te quiero.

414
00:29:29,111 --> 00:29:31,911
Fui puesto en esta tierra para quererte.

415
00:29:36,652 --> 00:29:38,985
Donovan.

416
00:29:38,987 --> 00:29:41,253
¿A qué le temes?

417
00:29:43,292 --> 00:29:45,491
- Respóndele.
- Vámonos.

418
00:29:45,561 --> 00:29:47,460
Respóndele.

419
00:29:47,462 --> 00:29:48,894
¡Él también puede salvarse!

420
00:29:50,744 --> 00:29:53,733
Vamos, Mac. ¡Vamos, vamos, vamos!

421
00:29:53,735 --> 00:29:55,935
Hazme una señal. Vamos.

422
00:29:56,004 --> 00:29:58,338
¿Qué te agobia con el miedo, Donovan?

423
00:29:58,407 --> 00:30:00,807
¿Qué sumerge tu corazón en el miedo?

424
00:30:03,545 --> 00:30:05,211
Los monstruos.

425
00:30:05,280 --> 00:30:07,614
Los monstruos. Le teme a los monstruos.

426
00:30:09,670 --> 00:30:11,670
¿A qué le tienes miedo realmente?

427
00:30:15,924 --> 00:30:17,890
A mi salud.

428
00:30:17,960 --> 00:30:20,059
Temo perder la salud.

429
00:30:20,128 --> 00:30:22,662
- Perder la salud.
- Perder la salud.

430
00:30:22,798 --> 00:30:24,497
¿A qué más?

431
00:30:27,369 --> 00:30:30,002
Donovan, no lo mires a él, mírame a mí.

432
00:30:31,773 --> 00:30:33,707
Temo...

433
00:30:33,709 --> 00:30:34,909
perder mi trabajo.

434
00:30:34,934 --> 00:30:36,734
Perder su trabajo.

435
00:30:36,845 --> 00:30:38,577
Ahonda un poco más.

436
00:30:38,614 --> 00:30:40,446
¿Qué hay detrás de ese temor?

437
00:30:43,385 --> 00:30:46,352
- Perderme yo mismo.
- Perderte tú mismo.

438
00:30:47,389 --> 00:30:48,855
Expulsa esos demonios, Donovan.

439
00:30:50,492 --> 00:30:52,058
Eres lo suficientemente valiente
para admitir lo que te da miedo,

440
00:30:52,193 --> 00:30:54,794
¿o vas a volver a correr?

441
00:30:54,830 --> 00:30:57,263
Tengo miedo de que me vuelva el cáncer.

442
00:30:57,299 --> 00:30:58,998
¡Que vuelva el cáncer!

443
00:30:59,067 --> 00:31:00,800
De la falsa promesa de remisión.

444
00:31:00,836 --> 00:31:01,902
¡Remisión!

445
00:31:01,971 --> 00:31:03,236
El pensamiento de ser atacado.

446
00:31:03,253 --> 00:31:05,687
- ¡Ser atacado!
- El agujero de mi columna.

447
00:31:05,741 --> 00:31:07,673
¡Sí, dilo, hermano!

448
00:31:07,675 --> 00:31:09,275
Que no seré capaz de protegerte.

449
00:31:14,616 --> 00:31:16,115
Cada vez que cierro los ojos...

450
00:31:17,953 --> 00:31:20,953
veo las armas... y las cicatrices...

451
00:31:22,491 --> 00:31:24,424
Las heridas.

452
00:31:24,559 --> 00:31:28,260
Pues no cierres los
ojos. Quédate conmigo.

453
00:31:31,500 --> 00:31:33,165
Temo que cada vez que
me miras, me ves...

454
00:31:35,370 --> 00:31:37,503
atrapado en nuestro pasado.

455
00:31:39,574 --> 00:31:40,707
Tengo miedo a morir.

456
00:31:42,911 --> 00:31:44,510
Tengo miedo de no morir.

457
00:31:44,546 --> 00:31:48,481
Tengo miedo de vivir y
estar siempre... solo.

458
00:31:53,588 --> 00:31:55,989
Cada vez que encuentro
un poco de felicidad,

459
00:31:56,124 --> 00:31:59,158
la tierra se abre debajo de mí.

460
00:32:09,805 --> 00:32:11,837
Tengo miedo de que mis
temores nunca se acaben.

461
00:32:29,691 --> 00:32:32,759
La tierra no se mueve, Donovan, tú sí.

462
00:32:37,365 --> 00:32:39,799
Nuestro sentido del ser...

463
00:32:42,003 --> 00:32:43,903
Tiene que morir,

464
00:32:43,939 --> 00:32:46,105
para que nos demos cuenta de

465
00:32:46,174 --> 00:32:48,341
que nunca estuvo ahí en un principio.

466
00:32:51,379 --> 00:32:54,313
Ahora, Donovan, estás
listo para ascender.

467
00:33:01,333 --> 00:33:02,932
Malik, ya estamos analizando la parcial

468
00:33:03,060 --> 00:33:05,193
que hemos encontrado en diente de Blake.

469
00:33:05,230 --> 00:33:07,330
Vamos, Donovan sigue
sin darme ninguna señal,

470
00:33:07,332 --> 00:33:09,065
y Cassidy salió de la maldita bañera

471
00:33:09,200 --> 00:33:11,267
- como si le hubiera tocado la lotería.
- ¿Qué?

472
00:33:11,393 --> 00:33:13,295
Dime que tienes algo. ¡Por favor, Jenny!

473
00:33:13,329 --> 00:33:15,395
- ¿Falta mucho, Alphonse?
- Sigue buscando.

474
00:33:15,420 --> 00:33:17,554
Vale. Un momento.

475
00:34:16,868 --> 00:34:18,688
¡Chicos, no puedo esperar más!

476
00:34:18,713 --> 00:34:21,436
Algo raro está pasando allí y no
tenemos nada sobre este tipo. ¡Vamos!

477
00:34:21,461 --> 00:34:23,163
- Malik, lo sé, yo...
- ¡Bingo!

478
00:34:23,188 --> 00:34:25,810
- La huella pertenece a...
- Malik, lo tenemos.

479
00:34:25,835 --> 00:34:28,101
Es Ljnd. Fred Wozniak mató a Blake.

480
00:34:28,126 --> 00:34:29,558
Malik, vete, saca a Donovan ya.

481
00:35:03,707 --> 00:35:05,566
ESTÁS A SALVO

482
00:35:39,035 --> 00:35:40,768
Con este puñal,

483
00:35:40,904 --> 00:35:43,151
encontrarás la muerte de tus temores.

484
00:35:44,507 --> 00:35:46,507
Únicamente en presencia de la muerte...

485
00:35:46,643 --> 00:35:48,910
podremos encontrar una nueva vida.

486
00:35:48,979 --> 00:35:50,844
Cassidy...

487
00:35:54,184 --> 00:35:55,983
Si de verdad amas a este hombre,

488
00:35:57,053 --> 00:35:59,253
lo ayudarás a ascender,

489
00:35:59,256 --> 00:36:01,288
igual que él ha hecho contigo.

490
00:36:36,359 --> 00:36:38,694
- ¡Arriba, Cassidy!
- No.

491
00:36:39,930 --> 00:36:41,528
Ljnd.

492
00:36:43,566 --> 00:36:46,634
¡Ljnd! ¡Ljnd!

493
00:36:46,636 --> 00:36:48,970
¡Ljnd! ¡Ljnd!

494
00:36:49,039 --> 00:36:50,871
¡No! ¡No!

495
00:36:50,907 --> 00:36:52,806
¡Ljnd! ¡Ljnd!

496
00:36:52,842 --> 00:36:54,575
¡No!

497
00:36:54,644 --> 00:36:56,244
- ¡No! ¡Soltadme!
- ¡Ljnd! ¡Ljnd!

498
00:36:56,246 --> 00:36:58,513
¡No! ¡Donovan, no!

499
00:36:58,515 --> 00:37:00,581
¡Ljnd! ¡Ljnd! ¡Ljnd! ¡Ljnd!

500
00:37:00,583 --> 00:37:02,660
¡Ljnd! ¡Ljnd!

501
00:37:02,685 --> 00:37:04,442
- ¡No!
- ¡Ljnd! ¡Ljnd!

502
00:37:04,467 --> 00:37:07,887
¡Ljnd! ¡Ljnd!

503
00:38:29,846 --> 00:38:32,579
- Te he traído tu abrigo.
- Gracias.

504
00:38:38,707 --> 00:38:41,340
Blake, se lo entregué a Ljnd.

505
00:38:41,555 --> 00:38:44,422
Iba a exponer Surmount en el podcast.

506
00:38:49,217 --> 00:38:51,851
He visto las consecuencias
cuando Ljnd lo mató.

507
00:38:53,722 --> 00:38:55,321
Era mi amigo.

508
00:38:56,925 --> 00:38:59,392
Cuando vi tu teléfono,
supe que eras policía

509
00:38:59,527 --> 00:39:02,294
y que nos ayudarías.

510
00:39:02,331 --> 00:39:04,330
Ojalá pudiera haber hecho
lo mismo por Blake.

511
00:39:05,400 --> 00:39:07,266
Ojalá pudiera haberlo salvado.

512
00:39:08,336 --> 00:39:10,336
Te habían lavado el cerebro.

513
00:39:17,412 --> 00:39:19,078
Sí.

514
00:39:24,651 --> 00:39:25,885
Quiero decir...

515
00:39:25,954 --> 00:39:27,620
Lo siento mucho, Cass.

516
00:39:27,622 --> 00:39:29,622
¡Me siento tan estúpida!

517
00:39:32,361 --> 00:39:35,028
¡Pensé que era... pensé que era bueno!

518
00:39:37,565 --> 00:39:39,766
¡Pero... es malo!

519
00:39:39,835 --> 00:39:41,701
Mira, era una secta.

520
00:39:41,770 --> 00:39:43,903
Pero me ha salvado.

521
00:39:43,905 --> 00:39:45,871
No, ¡te has salvado tú!

522
00:39:47,843 --> 00:39:49,842
No, me ayudó mucho.

523
00:39:49,878 --> 00:39:52,912
De hecho, hizo mucho por mí.

524
00:39:52,914 --> 00:39:54,660
Así es como funcionan.

525
00:39:55,851 --> 00:39:57,550
Pero era falso.

526
00:39:57,886 --> 00:39:59,986
¿Nosotros? ¿Tú? ¿Yo?

527
00:39:59,988 --> 00:40:02,388
Eso es real.

528
00:40:02,391 --> 00:40:04,324
¿Real?

529
00:40:04,459 --> 00:40:06,826
Has estado trabajando de forma
encubierta todo este tiempo.

530
00:40:06,895 --> 00:40:07,854
No.

531
00:40:07,879 --> 00:40:09,130
¿Algo de lo que ha
pasado hoy ha sido real?

532
00:40:09,131 --> 00:40:11,464
Hoy, hubo momentos en los que...

533
00:40:11,533 --> 00:40:13,069
- Vale.
- No, no, momentos que...

534
00:40:13,094 --> 00:40:15,735
Por favor, ahora no
puedo, Donovan, no puedo.

535
00:40:15,804 --> 00:40:17,937
Vale, vale, vale. Lo sé. Lo sé.

536
00:40:18,073 --> 00:40:20,273
Lo sé. Vale. Vale. Vale.
Lo entiendo. Lo entiendo.

537
00:40:20,408 --> 00:40:22,809
Lo entiendo. Mírame.

538
00:40:22,878 --> 00:40:24,277
No lo entiendes.

539
00:40:24,279 --> 00:40:27,213
Necesito hablar contigo, ¿de acuerdo?

540
00:40:27,616 --> 00:40:29,616
Voy a estar ahí para ti.

541
00:40:33,728 --> 00:40:35,228
Cuida de ella.

542
00:41:26,474 --> 00:41:29,008
- Malik, yo...
- Lo sé, lo sé, Mac.

543
00:41:29,010 --> 00:41:31,144
Lo sé.

544
00:41:35,483 --> 00:41:37,016
Gracias.

545
00:41:37,452 --> 00:41:39,752
No estaba preparado para morir.

546
00:41:39,821 --> 00:41:41,854
Ni aquí ni en la farmacia.

547
00:41:43,558 --> 00:41:45,525
Hoy ha sido arriesgado, pero...

548
00:41:46,628 --> 00:41:48,194
Hemos dado un salto de fe
por nuestra cuenta, cierto.

549
00:41:50,132 --> 00:41:51,898
¿Sabes?

550
00:41:51,900 --> 00:41:54,234
Siempre he confiado en ti, tío.

551
00:41:54,236 --> 00:41:56,803
Solo tenía miedo de perder a mi héroe.

552
00:41:57,906 --> 00:41:59,672
Lo has hecho bien.

553
00:42:01,143 --> 00:42:03,009
Sí, lo he hecho.

554
00:42:03,144 --> 00:42:04,777
No dejes que se te suba a la cabeza.

555
00:42:04,846 --> 00:42:06,245
Lo hice.

556
00:42:06,314 --> 00:42:07,914
¿Quieres tomar esa cerveza?

557
00:42:07,916 --> 00:42:09,448
- ¡Demonios, sí!
- Sí.

558
00:42:09,484 --> 00:42:10,001
Hola.

559
00:42:10,026 --> 00:42:11,574
- Jenny.
- Hola.

560
00:42:17,726 --> 00:42:20,025
- Jenny, yo...
- Lo sé.

561
00:42:21,363 --> 00:42:23,729
- Lo sé.
- Pero necesito...

562
00:42:23,798 --> 00:42:26,732
Es que quiero... No. Ve tú.

563
00:42:26,801 --> 00:42:28,500
- No, tú, por favor.
- No.

564
00:42:34,742 --> 00:42:36,943
¿Sabes?

565
00:42:38,747 --> 00:42:41,948
Tengo un paquete de seis en el coche.

566
00:42:42,083 --> 00:42:44,817
Si queréis...

567
00:42:44,853 --> 00:42:46,552
¿Quieres ir...?

568
00:42:46,621 --> 00:42:49,422
¿Habéis estado hablando entre vosotros?

569
00:42:52,894 --> 00:42:55,428
Dios mío, me has asustado.

570
00:43:06,888 --> 00:43:12,616
www.subtitulamos.tv

